installation and operating instructions -...
TRANSCRIPT
3
Tab
le o
f c
on
ten
tsMTC
English (US)Installation and operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Français (CA)Notice d'installation et de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Español (MX)Instrucciones de instalación y operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
En
glis
h (U
S)
English (US) Installation and operating instructions
Original installation and operating instructions
These installation and operating instructions describe Grundfos MTC.
Sections 1-4 give the information necessary to be able to unpack, install and start up the product in a safe way.
Sections 5-9 give important information about the product, as well as information on service, fault finding and disposal of the product.
CONTENTSPage
1. Limited warrantyProducts manufactured by Grundfos Pumps Corporation (Grundfos) are warranted to the original user only to be free of defects in material and workmanship for a period of 24 months from date of installation, but not more than 30 months from date of manufacture. Grundfos' liability under this warranty shall be limited to repairing or replacing at Grundfos' option, without charge, F.O.B. Grundfos' factory or authorized service station, any product of Grundfos manufacture. Grundfos will not be liable for any costs of removal, installation, transportation, or any other charges that may arise in connection with a warranty claim.
Products which are sold, but not manufactured by Grundfos, are subject to the warranty provided by the manufacturer of said products and not by Grundfos' warranty.
Grundfos will not be liable for damage or wear to products caused by abnormal operating conditions, accident, abuse, misuse, unauthorized alteration or repair, or if the product was not installed in accordance with Grundfos' printed installation and operating instructions and accepted codes of good practice. The warranty does not cover normal wear and tear.
To obtain service under this warranty, the defective product must be returned to the distributor or dealer of Grundfos' products from which it was purchased together with proof of purchase and installation date, failure date and supporting installation data. Unless otherwise provided, the distributor or dealer will contact Grundfos or an authorized service station for instructions. Any defective product to be returned to Grundfos or a service station must be sent freight prepaid; documentation supporting the warranty claim and/or a Return Material Authorization must be included if so instructed.
Grundfos will not be liable for any incidental or consequential damages, losses, or expenses arising from installation, use, or any other causes. There are no express or implied warranties, including merchantability or fitness for a particular purpose, which extend beyond those warranties described or referred to above. Some jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages and some jurisdictions do not allow limitations on how long implied warranties may last. Therefore the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from jurisdiction to jurisdiction.
Products which are repaired or replaced by Grundfos or authorized service center under the provisions of these limited warranty terms will continue to be covered by Grundfos warranty only through the remainder of the original warranty period set forth by the original purchase date.
1. Limited warranty 4
2. General information 52.1 Hazard statements 52.2 Notes 5
3. Installing the product 53.1 Mechanical installation 53.2 Inlet conditions 73.3 Electrical connection 7
4. Starting up the product 94.1 Operating the product 9
5. Product introduction 95.1 Applications 95.2 Identification 9
6. Servicing the product 106.1 Contaminated products 116.2 Maintaining the product 116.3 Filters 116.4 Periodic checks 11
7. Fault finding the product 11
8. Technical data 138.1 Operating conditions 138.2 Sound pressure level 13
9. Disposing of the product 13
Read this document before installing the product. Installation and operation must comply with local regulations and accepted codes of good practice.
4
En
gli
sh
(U
S)
2. General information2.1 Hazard statements
The symbols and hazard statements below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions.
The hazard statements are structured in the following way:
2.2 Notes
The symbols and notes below may appear in Grundfos installation and operating instructions, safety instructions and service instructions.
3. Installing the product
3.1 Mechanical installation
3.1.1 Tank mounting
The pump is designed for tank mounting in vertical position. The pump is positioned in a hole cut into the cover of the tank (upper side) and is secured to the tank by four hexagon head screws through the holes in the mounting flange. We recommend that you fit a sealing gasket between the pump flange and tank.
Fig. 1 Pump mounting position
Filtration requirements
A filtration system must be installed in the tank system to avoid that impurities in the liquid block the pump.
Fig. 2 Example of a filtration system
DANGER
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious personal injury.
WARNING
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious personal injury.
CAUTION
Indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate personal injury.
SIGNAL WORD
Description of hazardConsequence of ignoring the warning.- Action to avoid the hazard.
Observe these instructions for explosion-proof products.
A blue or grey circle with a white graphical symbol indicates that an action must be taken.
A red or grey circle with a diagonal bar, possibly with a black graphical symbol, indicates that an action must not be taken or must be stopped.
If these instructions are not observed, it may result in malfunction or damage to the equipment.
Tips and advice that make the work easier.
CAUTION
Hot or cold surfaceMinor or moderate personal injury- Make sure that no one can accidentally
come into contact with hot or cold surfaces.
MTC pumps must only be mounted vertically.
TM
07
04
52
511
7T
M0
7 0
52
1 0
118
5
En
glis
h (U
S)
Bypass pipe
Fig. 3 Example of a bypass pipe (A)
Installation dimensions
Fig. 4 Installation dimensions
Pump mounting flange dimensions
Fig. 5 Dimensional sketch
To reduce the risk of water hammer damaging the pump, we recommend you to install a bypass line.
TM
07
04
53
511
7T
M0
7 0
45
4 5
117
Measurement Dimension
B Depending on pump type.
C Depending on motor type.
X1 7.87" (200 mm)
X2 5.91" (150 mm)
Y1
This measurement must be at least 1.18" (30 mm) longer than measurement B to allow sufficient space for removing the pump in case of service and maintenance.
A
X1
X2
BY1
C
TM
00
43
75
52
98
MTC 2, 4 and 8 MTC 10 and 15
D1 [inch (mm)] 5.51 (140) 7.09 (180)
D2 [inch (mm)] 6.3 (160) 8.27 (210)
D3 [inch (mm)] 7.09 (180) 9.84 (250)
L [inch (mm)] 4.76 (121) 5.20 (132)
C Rp 3/4 Rp/G 1 1/4
X [inch (mm)] ∅0.30 (∅7.5) ∅0.35 (∅9)
L
c
4 x X
D1D2D3
6
En
gli
sh
(U
S)
3.2 Inlet conditionsThe bottom of the pump strainer must be at least 0.98" (25 mm) above the bottom of the tank. See fig. 6 or 7.
MTC pumps must be installed vertically and the drain hole in the motor stool must have access to the tank.
The pumps are designed to provide full performance down to a level of A above the bottom of the strainer.
At a liquid level between A and B above the bottom of the strainer, the built-in priming screw will protect the pump against dry running.
Fig. 6 MTC 2, 4 and 8
Fig. 7 MTC 10 and 15
3.3 Electrical connection
Operating voltage and operating frequency are stated on the motor nameplate. Check that the motor is suitable for the power supply available at the installation site.
The voltage quality for ML motors, measured at the motor terminals, must be ± 10 % of the rated voltage during continuous operation, including variation in the supply voltage and losses in cables.
The electrical installation must be carried out by authorised personsin accordance with local regulations.
The wiring diagram is located in the terminal box cover.
ML motors can be connected in star (Y), parallel star (YY), delta (D) or parallel delta (DD). See the wiring diagram in the terminal box cover.
Voltage and connection are stated on the nameplate. Example: 208-230 V YY / 460 Y
• If the voltage supply is 208-230 V, the motor must be connected in parallel star.
• If the voltage supply is 460 V, the motor must be connected in star.
Pump typeA
[inch (mm)]B
[inch (mm)]
MTC 2, 4 and 8 1.46 (37) 0.98 (25)
MTC 10 and 15 1.57 (40) 1.10 (28)
TM
07
08
74
07
18
TM
07
08
75
07
18
0.98"(25mm)
BA
AB
0.98"(25mm)
WARNING
Electric shockDeath or serious personal injury- Before starting any work on the
product, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on. Connect the pump to an external main switch close to the pump and to a motor-protective circuit breaker or a CUE frequency converter.
- Make sure you can lock the main switch in OFF position (isolated). Type and requirements as specified in EN 60204-1, 5.3.2.
7
En
glis
h (U
S)
3.3.1 Torque for terminal box cover screws
Torque: 1.18 - 1.48 lbf-ft (1.6 - 2 Nm).
3.3.2 Motor protection
Single-phase motors
Single-phase motors are supplied with built-in thermal protection, according to IEC 60034-11, against thermal overload with both rapid and slow variation.
Three-phase motors
Three-phase motors must be protected by a motor-protective circuit breaker according to local regulations.
ML motors as from 5 hp (3.0 kW) are supplied with thermal switches (PTC) as standard and protected against thermal overload with both rapid and slow variation. The motor protection is stated on the nameplate.
3.3.3 Terminal box positions
The terminal box can be turned to three positions, in 90 ° steps. See fig. 8.
Proceed as follows:
1. Remove the four bolts securing the motor to the motor stool.
2. Turn the motor to the required position.
3. Refit and tighten the four bolts.
The electric motor must be connected to the supply as shown in the diagram inside the terminal box cover.
Fig. 8 Terminal box positions, top view
3.3.4 Plug connections
The pumps can be fitted with a 10-pin multiplug connection, type Han® 10 ES.
The purpose of a multiplug connection is to make the electrical installation and the service of the pump easier.
Fig. 9 Multiplug connection on a Grundfos motor
Fig. 10 Connections between motor terminals and plug terminals
Fig. 11 Plug connections for star connection
Fig. 12 Plug connections for delta connection, fishplates for connections are located in the plug
TM
02
77
77
25
13
Position 6 o'clock
Position 9 o'clock
Position 12 o'clock
Position 3 o'clock
TM
05
89
00
28
13
TM
01
87
02
07
00
TM
01
87
03
07
00
TM
01
87
04
07
00
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
W2 U2 V2
U1 V1 W1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
8
En
gli
sh
(U
S)
3.3.5 Frequency converter operationMotors supplied by Grundfos
All three-phase motors supplied by Grundfos can be connected to a frequency converter.
Depending on the frequency converter type, this may cause increased acoustic noise from the motor. Furthermore, it may cause the motor to be exposed to detrimental voltage peaks.
We recommend to protect all other motors against voltage peaks higher than 850 V.
The above disturbances, that is both increased acoustic noise and detrimental voltage peaks, can be eliminated by fitting an LC filter between the frequency converter and the motor.
For further information, please contact the frequency converter supplier or Grundfos.
4. Starting up the product
Before starting the pump, ensure the following:
• All pipe connections are tight.
• The pump body is partly filled with liquid (partly submerged).
• The strainer is not blocked by impurities.
Start the pump as follows:
1. Close the isolating valve on the outlet side of the pump.
2. See the correct direction of rotation of the pump on the motor fan cover. When seen from the top, the pump must rotate counterclockwise.
3. Start the pump and check that the direction of rotation is correct.
4. Slowly open the outlet valve until it is completely open.
The pump has now been vented and is ready for operation.
4.1 Operating the product
5. Product introduction
5.1 Applications
Grundfos pumps, type MTC, are multistage centrifugal pumps designed for pumping liquids for machine tools, condensate transfer, liquid transfer in industrial washing machines and similar applications.
The pumps are designed for pumping liquids with a density and viscosity corresponding to those of water. The pumped liquid must not contain abrasive particles or fibers.
When pumping liquids with a density or viscosity higher than that of water, the motor size must be taken into consideration.
5.2 Identification
5.2.1 Type designation
The standard range consists of pumps with several impeller and chamber combinations. On request, other pump lengths can be supplied by fitting empty intermediate chambers in combination with standard impellers and chambers.
The type key on the pump nameplate indicates the number of chambers and impellers fitted to the pump.
Grundfos motors, types ML 71, ML 80 and ML 90 (2 hp (1.5 kW), 2-pole), for supply voltages up to and including 440 V, must be protected against voltage peaks higher than 650 V (peak value) between the supply terminals. See motor nameplate.
CAUTION
Fire and explosionMinor or moderate personal injury- Do not use the pump for flammable,
combustible or explosive liquids.
CAUTION
Hot liquidMinor or moderate personal injury- Do not run the pump against a closed
valve for more than approximately 5 minutes.
The pump is not allowed to run against a closed outlet valve for more than approximately 5 minutes as this will cause an increase in temperature and formation of steam in the pump which may cause damage to the pump.
9
En
glis
h (U
S)
5.2.2 Type key 6. Servicing the product
Example MTC 2 -6 /3 -A -W -A -A QQ V
Pump type
Rated flow rate [m3/h] (x5 gpm)
Number of chambers
Number of impellers
Pump version
A Basic version
B Oversize motor
C Inlet pipe
X Special version
Pipe connection
M Square flange with internal thread
W Internal thread
WB NPT internal thread
Materials
A Basic version
I Stainless steel pump head
Shaft seal
A O-ring seal with fixed seal driver
B Bellows seal, rubber
C O-ring seal with spring as seal driver
R O-ring seal, type A, with reduced seal faces
A Carbon, metal-impregnated
B Carbon, resin-impregnated
Q Silicon carbide
U Tungsten carbide
V Metal oxides, ceramic
E EPDM
V FKM
WARNING
Electric shockDeath or serious personal injury- Before starting any work on the
product, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
- Connect the pump to an external main switch close to the pump and to a motor-protective circuit breaker or a CUE frequency converter.
- Make sure you can lock the main switch in OFF position (isolated). Type and requirements as specified in EN 60204-1, 5.3.2.
CAUTION
Toxic liquidsMinor or moderate personal injury- Wear personal protective equipment.
CAUTION
Hot or cold liquidMinor or moderate personal injury- Wear personal protective equipment.
CAUTION
Hot or cold surfaceMinor or moderate personal injury- Make sure that no one can accidentally
come into contact with hot or cold surfaces.
10
En
gli
sh
(U
S)
6.1 Contaminated productsThe product will be classified as contaminated if it has been used for a liquid which is injurious to health or toxic.
If you request Grundfos to service the product, contact Grundfos with details about the liquid before returning the product for service. Otherwise, Grundfos can refuse to accept the product for service.
Any application for service must include details about the liquid.
Clean the product in the best possible way before you return it.
Costs of returning the product are to be paid by the customer.
6.2 Maintaining the product
Pumps installed in accordance with these instructions require very little maintenance.
Shaft seal
The mechanical shaft seal is self-adjusting and has wear-resistant seal rings which are lubricated and cooled by the pumped liquid.
Pump bearings
The pump bearings are lubricated by the pumped liquid.
Motor bearings
The motor ball bearings are grease packed and sealed for life. No further lubrication is necessary.
Pumps from 5 hp (4 kW) and up have angular contact bearings.
6.3 Filters
Chip trays, filters, etc. must be cleaned at regular intervals to ensure a correct flow of liquid.
6.4 Periodic checks
At regular intervals, depending on the conditions and time of operation, the following checks must be made:
• Check the quantity of liquid and operating pressure.
• Check that there are no leaks.
• Check that the motor is not overheating.
• Check the tripping of the motor-protective circuit breaker.
• Check that all controls are operating satisfactorily.
If the above checks do not reveal any abnormal operating details, no further checks are necessary.
Should any faults be found, check the symptoms in section 7. Fault finding the product.
7. Fault finding the product
WARNING
Electric shockDeath or serious personal injury- Before starting any work on the
product, make sure that the power supply has been switched off and that it cannot be accidentally switched on.
- Connect the pump to an external main switch close to the pump and to a motor-protective circuit breaker or a CUE frequency converter.
- Make sure you can lock the main switch in OFF position (isolated). Type and requirements as specified in EN 60204-1, 5.3.2.
CAUTION
Toxic liquidsMinor or moderate personal injury- Wear personal protective equipment.
CAUTION
Hot or cold liquidMinor or moderate personal injury- Wear personal protective equipment.
CAUTION
Hot or cold surfaceMinor or moderate personal injury- Make sure that no one can accidentally
come into contact with hot or cold surfaces.
11
En
glis
h (U
S)
Fault Cause Remedy
1. The motor does not run when started.
a) Supply failure. Connect the power supply.
b) The fuses are blown. Replace the fuses.
c) The motor-protective circuit breaker overload has tripped.
Reactivate the motor-protective circuit breaker.
d) The main contacts in the motor-protective circuit breaker are not making contact or the coil is faulty.
Replace the contacts or magnetic coil.
e) The control circuit is defective. Repair the control circuit.
f) The motor is defective. Replace the pump.
2. The motor-protective circuit breaker overload trips immediately when the power supply is switched on.
a) One fuse or one automatic circuit breaker is blown.
Cut in the fuse.
b) The contacts in the motor-protective circuit breaker overload are faulty.
Replace the motor-protective circuit breaker contacts.
c) The cable connection is loose or faulty.
Fasten or replace the cable connection.
d) The motor winding is defective. Replace the pump.
e) The pump is mechanically blocked. Remove the mechanical blocking of the pump.
f) The overload setting is too low. Set the motor-protective circuit breaker correctly.
3. The motor-protective circuit breaker overload trips occasionally.
a) The overload setting is too low. Set the motor-protective circuit breaker correctly.
b) The voltage is low at peak times. Check the power supply.
4. The motor-protective circuit breaker has not tripped but the pump does not run.
a) Check 1 a), b), d) and e).
5. The pump runs but does not deliver the rated flow.
a) The pump strainer is partly blocked by impurities.
Clean the strainer.
b) The liquid level in the tank is too low.
Increase the liquid level.
c) The pump rotates in the wrong direction.
Change the direction of rotation of the motor.
12
En
gli
sh
(U
S)
8. Technical data8.1 Operating conditions
8.1.1 Minimum flow rate
8.1.2 Maximum number of starts
Maximum number of starts per hour: 100.
8.2 Sound pressure level
The sound pressure level of the pumps is lower than 70 dB(A).
9. Disposing of the productThis product or parts of it must be disposed of in an environmentally sound way:
1. Use the public or private waste collection service.
2. If this is not possible, contact the nearest Grundfos company or service workshop.
See also end-of-life information at www.grundfos.com/product-recycling.
Pump type MTC
Minimum liquid temperature [°F (°C)] +14 (-10)
Maximum liquid temperature [°F (°C)] +194 (+90)
Maximum ambient temperature [°F (°C)]
+104 (+40)
Maximum operating pressure [psi (bar)]
50 (10)
Enclosure class IP54
Pump type
Minimum flow rate [l/min]
At a liquid temperature of
176 °F(80 °C)
At a liquid temperature
between 176 and 194 °F
(80 and 90 °C)
MTC 2 and 4
37.4(3)
46.4(8)
MTC 855.4(13)
91.4(33)
MTC 10 and 15
68(20)
122(50)
13
Fra
nç
ais
(CA
)
Français (CA) Notice d'installation et de fonctionnement
Traduction de la version anglaise originale
Cette notice d'installation et de fonctionnement décrit les pompes Grundfos MTC.
Les sections 1 à 4 fournissent les informations nécessaires pour déballer, installer et démarrer le produit en toute sécurité.
Les sections 5 à 9 fournissent des informations importantes sur le produit, ainsi que des consignes concernant l'entretien, le dépannage et la mise au rebut.
SOMMAIREPage
1. Garantie limitéeLes produits fabriqués par Grundfos Pumps Corpo-ration (Grundfos) sont garantis, uniquement pour l'utilisateur initial, exempts de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de 24 mois à compter de la date d'installation, mais au plus 30 mois à compter de la date de fabrication. Dans le cadre de cette garantie, la responsabilité de Grundfos se limite à la réparation ou au remplace-ment, à la convenance de Grundfos, sans frais, F.O.B. à l'usine Grundfos ou à un atelier de mainte-nance autorisé, de tout produit de fabrication
Grundfos. Grundfos n'assume aucune responsabilité quant aux frais de dépose, d'installation, de transport ou pour toute autre charge pouvant survenir en rela-tion avec une réclamation au titre de la garantie.
Les produits vendus mais non fabriqués par Grundfos sont couverts par la garantie fournie par le fabricant des dits produits et non par la garantie de Grundfos.
Grundfos n'est responsable ni des dommages ni de l'usure des produits causés par des conditions d'exploitation anormales, un accident, un abus, une mauvaise utilisation, une altération ou une répara-tion non autorisée, ou par une installation du produit non conforme aux notices d'installation et de fonc-tionnement imprimées de Grundfos et aux codes de bonnes pratiques communément acceptés. La garantie ne couvre pas l'usure normale.
Pour bénéficier de la garantie, il faut renvoyer le pro-duit défectueux au distributeur ou au revendeur de produits Grundfos chez qui il a été acheté, accompa-gné de la preuve d'achat, de la date d'installation, de la date du dysfonctionnement ainsi que des données concernant l'installation. Sauf disposition contraire, le distributeur ou le revendeur contactera Grundfos ou un atelier de maintenance autorisé pour obtenir des instructions. Tout produit défectueux renvoyé à Grundfos ou à un atelier de maintenance doit être expédié port payé ; la documentation relative à la déclaration de demande de garantie et à une autori-sation de retour de matériel éventuelle doit être jointe, si elle est demandée.
Grundfos n'assume aucune responsabilité en cas de dommages indirects ou consécutifs, de pertes ou de dépenses résultant de l'installation, de l'utilisation ou de toute autre cause. Il n'existe aucune garantie, explicite ni implicite, y compris la qualité marchande ou l'adéquation pour un usage particulier, en dehors des garanties décrites ou mentionnées ci-dessus. Certaines juridictions n'autorisent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs, et certaines juridictions ne permettent pas de limiter la durée des garanties implicites. Il se peut donc que les limitations ou exclusions mentionnées ci-dessus ne soient pas applicables dans votre cas. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques. Il se peut que vous ayez également d'autres droits qui varient d'une juridiction à l'autre.
Les produits qui sont réparés ou remplacés par Grundfos ou par atelier de maintenance autorisé, en vertu des dispositions de ces conditions de garantie limitée, continueront à être couverts par la garantie Grundfos uniquement pendant le reste de la période de garantie initialement fixée à la date d'achat d'ori-gine.
1. Garantie limitée 14
2. Informations générales 152.1 Mentions de danger 152.2 Remarques 15
3. Installation du produit 153.1 Installation mécanique 153.2 Conditions d'aspiration 173.3 Connexion électrique 17
4. Démarrage du produit 194.1 Fonctionnement du produit 19
5. Introduction au produit 195.1 Applications 195.2 Identification 19
6. Maintenance du produit 206.1 Produits contaminés 216.2 Entretien du produit 216.3 Filtres 216.4 Contrôles périodiques 21
7. Détection des défauts de fonctionne-ment du produit 21
8. Caractéristiques techniques 238.1 Conditions de fonctionnement 238.2 Niveau de pression sonore 23
9. Mise au rebut du produit 23
Avant de procéder à l'installation, lire attentivement cette notice. L'installation et le fonctionnement doivent être conformes à la réglementation locale et aux règles de bonne pratique en vigueur.
14
Fra
nç
ais
(C
A)
2. Informations générales2.1 Mentions de danger
Les symboles et les mentions de danger ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécu-rité et les instructions de service Grundfos.
Les mentions de danger sont structurées de la manière suivante :
2.2 Remarques
Les symboles et les remarques ci-dessous peuvent être mentionnés dans la notice d'installation et de fonctionnement, dans les consignes de sécurité et les instructions de service Grundfos.
3. Installation du produit
3.1 Installation mécanique
3.1.1 Montage du réservoir
La pompe est conçue pour un montage du réservoir en position verticale. La pompe est positionnée dans un orifice pratiqué sur le couvercle du réservoir (par-tie supérieure) et fixée au réservoir par quatre vis à tête hexagonale au travers des orifices de la bride de montage. Il est recommandé d'installer un joint d'étanchéité entre la bride et le réservoir.
Fig. 1 Position de montage de la pompe
Spécifications du filtrage
Un système de filtrage doit être installé dans le réservoir pour éviter que les impuretés présentes dans le liquide ne bloquent la pompe.
Fig. 2 Exemple de système de filtrage
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, entraînera des bles-sures graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves ou la mort.
PRÉCAUTIONS
Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures légères ou modérées.
TERME DE SIGNALEMENT
Description du dangerConséquence d'ignorer l'avertissement.- Mesures pour éviter le danger.
Observer ces instructions pour les pro-duits antidéflagrants.
Un cercle bleu ou gris autour d'un picto-gramme blanc indique qu'il faut agir.
Un cercle rouge ou gris avec une barre diagonale, éventuellement avec un sym-bole graphique noir, indique qu'une mesure ne doit pas être prise ou doit être arrêtée.
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des dysfonctionnements ou endommager l'équipement.
Conseils et astuces pour faciliter les opé-rations.
PRÉCAUTIONS
Surface chaude ou froideBlessure mineure ou modérée- Veiller à ce que personne ne puisse
entrer accidentellement en contact avec les surfaces froides ou brûlantes.
Les pompes MTC doivent être uniquement installées verticalement.
TM
07
04
52
511
7T
M0
7 0
52
1 0
118
15
Fra
nç
ais
(CA
)
Tuyauterie de dérivation
Fig. 3 Exemple de tuyauterie de dérivation (A)
Dimensions d'installation
Fig. 4 Dimensions d'installation
Dimensions des brides de montage de la pompe
Fig. 5 Plan coté
Pour limiter les coups de bélier suscep-tibles d'endommager la pompe, il est recommandé d'installer une tuyauterie de dérivation.
TM
07
04
53
511
7T
M0
7 0
45
4 5
117
Mesure Dimension
B Selon le type de pompe.
C Selon le type de moteur.
X1 7,87" (200 mm)
X2 5,91" (150 mm)
Y1
Cette mesure doit être au moins 1,18" (30 mm) plus longue que la mesure B afin de laisser un espace suffisant pour le retrait de la pompe dans le cadre d'une opération de maintenance.
A
X1
X2
BY1
C
TM
00
43
75
52
98
MTC 2, 4 et 8 MTC 10 et 15
D1 [po (mm)] 5,51 (140) 7,09 (180)
D2 [po (mm)] 6,3 (160) 8,27 (210)
D3 [po (mm)] 7,09 (180) 9,84 (250)
L [po (mm)] 4,76 (121) 5,20 (132)
C Rp 3/4 Rp/G 1 1/4
X [po (mm)] ∅0,30 (∅7,5) ∅0,35 (∅9)
L
c
4 x X
D1D2D3
16
Fra
nç
ais
(C
A)
3.2 Conditions d'aspirationLe fond de la crépine de la pompe doit se trouver au moins à 0,98" (25 mm) au-dessus du fond du réser-voir. Voir fig. 6 ou 7.
Les pompes MTC doivent être montées à la verticale et l'orifice de purge de la lanterne doit donner accès au réservoir.
Les pompes sont conçues pour fournir un rendement optimal à un niveau de A au-dessus du fond de la crépine.
À un niveau de liquide situé entre A et B au-dessus du fond de la crépine, la vis d'amorçage intégrée protège la pompe contre la marche à sec.
Fig. 6 MTC 2, 4 et 8
Fig. 7 MTC 10 et 15
3.3 Connexion électrique
La tension et la fréquence sont indiquées sur la plaque signalétique du moteur. S'assurer que le moteur est conçu pour le réseau d'alimentation élec-trique du site d'installation.
La tension qualitative des moteurs ML, mesurée aux bornes du moteur, est de ± 10 % de la tension nomi-nale en fonctionnement continu (variation de la ten-sion d'alimentation et pertes dans les câbles incluses).
L'installation électrique doit être effectuée par une personne agréée, conformément aux réglementa-tions locales.
Le schéma de câblage est situé dans le couvercle de la boîte à bornes.
Les moteurs ML peuvent être connectés en étoile (Y), en étoile parallèle (YY), en triangle (D) ou en triangle parallèle (DD). Consulter le schéma de câblage situé dans le couvercle de la boîte à bornes.
La tension et la connexion sont indiquées sur la plaque signalétique. Exemple : 208-230 V YY / 460 Y
• Si la tension d'alimentation est de 208-230 V, le moteur doit être raccordé en étoile parallèle.
• Si la tension d'alimentation est de 460 V, le moteur doit être raccordé en étoile.
Type de pompeA
[pouces (mm)]
B[pouces (mm)]
MTC 2, 4 et 8 1,46 (37) 0,98 (25)
MTC 10 et 15 1,57 (40) 1,10 (28)
TM
07
08
74
07
18
TM
07
08
75
07
18
0.98"(25mm)
BA
AB
0.98"(25mm)
AVERTISSEMENT
Choc électriqueBlessures graves ou mort- Avant toute intervention, s'assurer que
l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement. Raccorder la pompe à un interrupteur principal externe ins-tallé à proximité et à un disjoncteur ou à un convertisseur de fréquence CUE.
- S'assurer de pouvoir verrouiller l'inter-rupteur principal en position Arrêt (isolé). Type et exigences selon la norme EN 60204-1, 5.3.2.
17
Fra
nç
ais
(CA
)
3.3.1 Couple des vis du couvercle de la boîte à bornes
Couple : 1,18 - 1,48 livre-force par pi (1,6 - 2 Nm).
3.3.2 Protection moteur
Moteurs monophasés
Les moteurs monophasés sont fournis avec une pro-tection thermique intégrée, conforme à la norme CEI 60034-11, contre la surcharge thermique à variation rapide et lente.
Moteurs triphasés
Les moteurs triphasés doivent être connectés à un disjoncteur conformément aux réglementations locales.
Les moteurs ML de 5 HP (3,0 kW) et plus sont four-nis avec des thermorupteurs (PTC) en série et sont protégés contre la surcharge thermique à variation rapide et lente. La protection moteur est indiquée sur la plaque signalétique.
3.3.3 Positions de la boîte à bornes
La boîte à bornes peut être tournée sur trois posi-tions, par pas de 90 °. Voir fig. 8.
Procédure :
1. Retirer les boulons de fixation du moteur à la lan-terne.
2. Tourner le moteur sur la position désirée.
3. Remettre et serrer les quatre boulons.
Le moteur électrique doit être raccordé à l'alimenta-tion comme indiqué sur le schéma placé à l’intérieur du couvercle de la boîte à bornes.
Fig. 8 Positions de la boîte à bornes, vue du haut
3.3.4 Raccords de prise
Les pompes peuvent être équipées d'un raccord multiprise 10 broches de type Han® 10 ES.
Le raccord multiprise facilite le branchement élec-trique et la maintenance de la pompe.
Fig. 9 Raccord multiprise sur un moteur Grundfos
Fig. 10 Raccords entre les bornes du moteur et celles de la prise
Fig. 11 Raccords de prise pour connexion étoile
Fig. 12 Raccords de prise pour connexion triangle, éclisses de connexion situées dans la prise
TM
02
77
77
25
13
Position 6 heures
Position 9 heures
Position 12 heures
Position 3 heures
TM
05
89
00
28
13
TM
01
87
02
07
00
TM
01
87
03
07
00
TM
01
87
04
07
00
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
W2 U2 V2
U1 V1 W1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
18
Fra
nç
ais
(C
A)
3.3.5 Fonctionnement avec convertisseur defréquence
Moteurs fournis par Grundfos
Tous les moteurs triphasés fournis par Grundfos peuvent être raccordés à un convertisseur de fré-quence.
Certains modèles de convertisseur de fréquence peuvent augmenter le bruit du moteur. De plus, le moteur peut être soumis à des pics de tension nui-sibles.
Il est conseillé de protéger tout autre moteur contre les pics de tension de plus de 850 V.
Les perturbations mentionnées ci-dessus, telles que l'augmentation du bruit et les pics de tension nui-sibles, peuvent être éliminées en installant un filtre LC entre le convertisseur de fréquence et le moteur.
Pour plus d'informations, veuillez contacter le four-nisseur du convertisseur de fréquence ou Grundfos.
4. Démarrage du produit
Avant de démarrer la pompe, vérifier que :
• tous les raccords sont correctement serrés ;
• le corps de pompe est partiellement rempli de liquide (partiellement immergé) ;
• aucune impureté ne bloque la crépine.
Démarrer la pompe comme suit :
1. Fermer le robinet d'arrêt du côté refoulement de la pompe.
2. Le sens de rotation correct de la pompe est indi-qué sur le couvercle du ventilateur du moteur. Vue de dessus, la pompe doit tourner dans le sens anti-horaire.
3. Démarrer la pompe et vérifier que le sens de rotation est correct.
4. Ouvrir lentement le robinet d'arrêt jusqu'à ce qu'il soit complètement ouvert.
La pompe est alors purgée et prête à fonctionner.
4.1 Fonctionnement du produit
5. Introduction au produit
5.1 Applications
Les pompes Grundfos de type MTC sont des pompes centrifuges verticales multicellulaires conçues pour le pompage de liquides pour les machines-outils, le transfert de condensation, le transfert de liquides dans les laveries industrielles et autres applications similaires.
Les pompes sont conçues pour pomper les liquides d'une densité et d'une viscosité correspondant à l'eau. Le liquide pompé ne doit contenir ni particules abrasives ni fibres.
Lors du pompage de liquides ayant une densité ou une viscosité supérieure à celle de l'eau, la puis-sance moteur doit être prise en compte.
5.2 Identification
5.2.1 Désignation
La gamme standard comporte des pompes équipées de différentes combinaisons de rotors et de chambres. Sur demande, d'autres longueurs de pompes peuvent être fournies en montant des chambres intermédiaires vides en combinaison avec des rotors et des chambres standard.
La désignation figurant sur la plaque signalétique de la pompe indique le nombre de chambres et de rotors montés sur la pompe.
Les moteurs Grundfos, types ML 71, ML 80 et ML 90, 2 HP (1,5 kW) 2 pôles, pour des tensions d'alimentation jusqu'à 440 V inclus, doivent être protégés contre les pics de tension supérieurs à 650 V (valeur du pic) entre les bornes d'alimentation. Voir la plaque signalétique du moteur.
PRÉCAUTIONS
Incendie et explosionBlessure mineure ou modérée- Ne pas utiliser de liquides inflam-
mables, combustibles ou explosifs.
PRÉCAUTIONS
Liquide brûlantBlessure mineure ou modérée- Ne pas faire fonctionner la pompe
contre une vanne fermée pendant plus de 5 minutes.
La pompe ne doit pas fonctionner contre une vanne de refoulement fermée pen-dant plus de 5 minutes, car ceci entraîne-rait une augmentation de la température et une formation de vapeur, endomma-geant ainsi la pompe.
19
Fra
nç
ais
(CA
)
5.2.2 Désignation 6. Maintenance du produit
Exemple MTC 2 -6 /3 -A -W -A -A QQ V
Type de pompe
Débit nominal [m3/h] (x5 gpm)
Nombre de chambres
Nombre de rotors
Modèle de pompe
A Modèle de base
B Moteur surdimensionné
C Tuyauterie d'aspiration
X Modèle spécial
Raccord tuyauterie
M Bride carrée avec filetage interne
W Filetage interne
WB Filetage interne NPT
Matériaux
A Modèle de base
ITête de pompe en acier inoxydable
Joint d'arbre
AJoint torique avec entraînement de joint fixe
B Soufflets, caoutchouc
CJoint torique avec ressort d'entraînement du joint
R Joint torique, type A, avec faces d'étanchéité réduites
A Carbone imprégné de métal
B Carbone imprégné de résine
Q Carbure de silicium
U Carbure de tungstène
V Oxydes métalliques, céramique
E EPDM
V FKM
AVERTISSEMENT
Choc électriqueBlessures graves ou mort- Avant toute intervention, s'assurer que
l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement.
- Raccorder la pompe à un interrupteur principal externe installé à proximité et à un disjoncteur ou à un convertisseur de fréquence CUE.
- S'assurer de pouvoir verrouiller l'inter-rupteur principal en position Arrêt (isolé). Type et exigences selon la norme EN 60204-1, 5.3.2.
PRÉCAUTIONS
Liquides toxiquesBlessure mineure ou modérée- Porter un équipement de protection
individuel.
PRÉCAUTIONS
Liquide brûlant ou froidBlessure mineure ou modérée- Porter un équipement de protection
individuel.
PRÉCAUTIONS
Surface chaude ou froideBlessure mineure ou modérée- Veiller à ce que personne ne puisse
entrer accidentellement en contact avec les surfaces froides ou brûlantes.
20
Fra
nç
ais
(C
A)
6.1 Produits contaminésLe produit est considéré comme contaminé s'il a été utilisé pour un liquide toxique.
Si vous souhaitez que la maintenance soit prise en charge par Grundfos, veuillez contacter Grundfos en spécifiant le liquide pompé avant de retourner le pro-duit. Faute de quoi, Grundfos peut refuser d'effec-tuer la maintenance du produit.
Toute demande de maintenance doit inclure des pré-cisions concernant le liquide toxique.
Nettoyer le produit le mieux possible avant de le ren-voyer.
Les frais de réexpédition du produit sont à la charge du client.
6.2 Entretien du produit
Les pompes installées conformément à ces consignes ne nécessitent que très peu de mainte-nance.
Joint d'arbre
Le joint d'arbre mécanique est autoréglable et pos-sède des bagues d'étanchéité résistant à l'usure qui sont lubrifiées et refroidies par le liquide pompé.
Paliers de la pompe
Les paliers de la pompe sont lubrifiés par le liquide pompé.
Paliers du moteur
Les roulements à billes du moteur sont lubrifiés et scellés à vie. Aucune lubrification supplémentaire n'est nécessaire.
Les pompes de 5 HP (4 kW) et plus disposent de paliers à contact angulaire.
6.3 Filtres
Les bacs à copeaux, filtres, etc. doivent être net-toyés régulièrement pour assurer un bon écoulement du liquide.
6.4 Contrôles périodiques
Effectuer régulièrement les contrôles suivants en fonction des conditions et du temps de fonctionne-ment :
• Vérifier la quantité de liquide et la pression de service.
• Vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
• Vérifier que le moteur n'est pas en surchauffe.
• Vérifier le déclenchement du disjoncteur de pro-tection moteur.
• Vérifier le bon fonctionnement de toutes les com-mandes.
Si les contrôles énumérés ci-dessus ne révèlent aucune anomalie de fonctionnement particulière, aucun contrôle supplémentaire n'est nécessaire.
En cas de dysfonctionnement avéré, voir la section 7. Détection des défauts de fonctionnement du pro-duit pour rechercher la cause des symptômes.
7. Détection des défauts de fonctionnement du produit
AVERTISSEMENT
Choc électriqueBlessures graves ou mort- Avant toute intervention, s'assurer que
l'alimentation électrique a été coupée et qu'elle ne risque pas d'être branchée accidentellement.
- Raccorder la pompe à un interrupteur principal externe installé à proximité et à un disjoncteur ou à un convertisseur de fréquence CUE.
- S'assurer de pouvoir verrouiller l'inter-rupteur principal en position Arrêt (isolé). Type et exigences selon la norme EN 60204-1, 5.3.2.
PRÉCAUTIONS
Liquides toxiquesBlessure mineure ou modérée- Porter un équipement de protection
individuel.
PRÉCAUTIONS
Liquide brûlant ou froidBlessure mineure ou modérée- Porter un équipement de protection
individuel.
PRÉCAUTIONS
Surface chaude ou froideBlessure mineure ou modérée- Veiller à ce que personne ne puisse
entrer accidentellement en contact avec les surfaces froides ou brûlantes.
21
Fra
nç
ais
(CA
)
Défaut Cause Solution
1. Le moteur ne démarre pas.
a) Défaut d’alimentation. Brancher l'alimentation électrique.
b) Les fusibles ont grillé. Remplacer les fusibles.
c) La surcharge du disjoncteur de pro-tection du moteur s'est déclenchée.
Réenclencher le disjoncteur de protection moteur.
d) Les principaux contacts dans le dis-joncteur de protection moteur ou la bobine sont défectueux.
Remplacer les contacts ou la bobine magnétique.
e) Le circuit de commande est défec-tueux.
Réparer le circuit de commande.
f) Le moteur est défectueux. Remplacer la pompe.
2. Le disjoncteur de pro-tection moteur se déclenche immédiate-ment après la mise sous tension.
a) Un fusible a grillé ou le disjoncteur automatique s'est déclenché.
Réenclencher le fusible.
b) Les contacts dans le disjoncteur de protection moteur sont défectueux.
Remplacer les contacts du dis-joncteur de protection moteur.
c) Le câble est mal branché ou le bran-chement est défectueux.
Fixer ou remplacer le branche-ment de câble.
d) L'enroulement du moteur est défec-tueux.
Remplacer la pompe.
e) La pompe est mécaniquement blo-quée.
Retirer le blocage mécanique de la pompe.
f) Le niveau de réglage du disjoncteur est trop faible.
Régler correctement le disjoncteur de protection moteur.
3. Le disjoncteur de pro-tection moteur se déclenche occasionnel-lement.
a) Le niveau de réglage du disjoncteur est trop faible.
Régler correctement le disjoncteur de protection moteur.
b) La tension est faible au cours des périodes de forte demande.
Vérifier l’alimentation électrique.
4. Le disjoncteur de pro-tection moteur ne s'est pas déclenché, mais la pompe ne fonctionne pas.
a) Vérifier 1 a), b), d) et e).
5. La pompe fonctionne mais ne fournit pas le débit nominal.
a) La crépine de la pompe est partielle-ment obstruée par des impuretés.
Nettoyer la crépine.
b) Le niveau de liquide dans le réservoir est trop bas.
Augmenter le niveau du liquide.
c) La pompe tourne dans le mauvais sens.
Inverser le sens de rotation du moteur.
22
Fra
nç
ais
(C
A)
8. Caractéristiques techniques8.1 Conditions de fonctionnement
8.1.1 Débit mini
8.1.2 Nombre maximum de démarrages
Nombre maximum de démarrages par heure : 100.
8.2 Niveau de pression sonore
Le niveau de pression sonore de la pompe est infé-rieur à 70 dB(A).
9. Mise au rebut du produitCe produit ou des parties de celui-ci doit être mis au rebut tout en préservant l'environnement :
1. Utiliser le service local public ou privé de collecte des déchets.
2. Si ce n'est pas possible, envoyer ce produit à Grundfos ou au réparateur agréé Grundfos le plus proche.
Voir également les informations relatives à la fin de vie du produit sur www.grundfos.com/product-recy-cling.
Type de pompe MTC
Température min. du liquide [°F (°C)] +14 (-10)
Température max. du liquide [°F (°C)] +194 (+90)
Température ambiante max. [°F (°C)] +104 (+40)
Pression de service max. [psi (bar)] 50 (10)
Indice de protection IP54
Type de pompe
Débit minimum [l/min]
À une température de
liquide de 176 °F(80 °C)
À une température de liquide entre 176 °F et 194 °F
(80 et 90 °C)
MTC 2 et 4
37,4(3)
46,4(8)
MTC 855,4(13)
91,4(33)
MTC 10 et 15
68(20)
122(50)
23
Es
pa
ño
l (MX
)
Español (MX) Instrucciones de instalación y operación
Traducción de la versión original en inglés
Estas instrucciones de instalación y operación des-criben la gama MTC de Grundfos.
Las secciones 1-4 proporcionan la información nece-saria para desempacar, instalar y poner en marcha el producto de forma segura.
Las secciones 5-9 contienen información importante acerca del producto, su mantenimiento, la búsqueda de fallas y su eliminación.
CONTENIDOPágina
1. Garantía limitadaGrundfos Pumps Corporation (Grundfos) garantiza exclusivamente al usuario original que los productos fabricados por dicha empresa se encontrarán libres de defectos de materiales y mano de obra durante un período de 24 meses a partir de la fecha de instala-ción, sin superar en ningún caso los 30 meses a partir de la fecha de fabricación. La responsabilidad de Grundfos en el ámbito de esta garantía se limitará a la reparación o sustitución, a decisión de Grundfos, de forma gratuita y debiendo el comprador correr con los gastos de transporte hasta la fábrica o el centro de servicio autorizado de Grundfos, de cualquier pro-
ducto fabricado por Grundfos. Grundfos no se hará responsable de ningún costo derivado de la remoción, la instalación o el transporte del producto ni de cual-quier otro gasto que pudiera surgir en relación con una reclamación en garantía.
Aquellos productos comercializados por Grundfos que no hayan sido fabricados por dicha empresa se encontrarán sujetos a la garantía proporcionada por el fabricante del producto correspondiente y no a la garantía de Grundfos.
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños o deterioros que sufran los productos como conse-cuencia de condiciones de operación anómalas, accidentes, abusos, usos indebidos, alteraciones o reparaciones no autorizadas o instalaciones no reali-zadas de acuerdo con las instrucciones impresas de instalación y operación de Grundfos o los códigos aceptados de prácticas recomendadas. Esta garan-tía no cubre el desgaste y deterioro normales de los componentes.
Si desea recibir servicio al amparo de esta garantía, deberá devolver el producto defectuoso al distribui-dor o proveedor de productos Grundfos al que lo haya adquirido, adjuntando con el mismo una prueba de compra, así como las fechas de instala-ción y falla, y los datos relacionados con la instala-ción. A menos que se indique lo contrario, el distri-buidor o proveedor se pondrá en contacto con Grundfos o con un centro de servicio autorizado para solicitar instrucciones. Cualquier producto defectuoso que deba ser devuelto a la fábrica o a un centro de servicio deberá enviarse con porte pagado, incluyendo la documentación relacionada con la reclamación en garantía y/o una Autorización de devolución de material, si así se solicita.
Grundfos no se responsabilizará de aquellos daños, pérdidas o gastos accidentales o resultantes que pudieran derivarse de la instalación o el uso de sus productos, ni tampoco de cualquier otra causa que emane de los mismos. No existen garantías expre-sas o implícitas, incluidas aquellas de comerciabili-dad o idoneidad para un fin determinado, que amplíen las garantías que se describen o a las que se hace referencia en los párrafos anteriores. Cier-tas jurisdicciones no admiten la exclusión o limita-ción de los daños accidentales o resultantes; otras rechazan la imposición de limitaciones en cuanto a la duración de las garantías implícitas. Es posible, por tanto, que las limitaciones o exclusiones anterio-res no le sean de aplicación. Esta garantía le con-fiere derechos legales específicos. Puede que dis-ponga de otros derechos en virtud de su jurisdicción.
Los productos reparados o sustituidos por Grundfos o un centro de servicio autorizado al amparo de esta garantía limitada continuarán disfrutando de la garantía de Grundfos hasta la fecha de extinción de la garantía original, determinada por la fecha de compra original.
1. Garantía limitada 24
2. Información general 252.1 Indicaciones de peligro 252.2 Notas 25
3. Instalación del producto 253.1 Instalación mecánica 253.2 Condiciones de succión 273.3 Conexión eléctrica 27
4. Puesta en marcha del producto 294.1 Uso del producto 29
5. Introducción de producto 295.1 Aplicaciones 295.2 Identificación 29
6. Mantenimiento y servicio del producto 306.1 Productos contaminados 316.2 Mantenimiento del producto 316.3 Filtros 316.4 Revisiones periódicas 31
7. Búsqueda de fallas del producto 31
8. Datos técnicos 338.1 Condiciones de funcionamiento 338.2 Nivel de ruido 33
9. Eliminación del producto 33
Lea este documento antes de llevar a cabo la instalación. La instalación y la operación deben tener lugar de acuerdo con los reglamentos locales en vigor y los códigos aceptados de prácticas recomen-dadas.
24
Es
pa
ño
l (M
X)
2. Información general2.1 Indicaciones de peligro
Las instrucciones de instalación y operación, instruc-ciones de seguridad e instrucciones de manteni-miento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos e indicaciones de peligro.
Las indicaciones de peligro están estructuradas de la siguiente manera:
2.2 Notas
Las instrucciones de instalación y operación, instruc-ciones de seguridad e instrucciones de manteni-miento de Grundfos pueden contener los siguientes símbolos y notas.
3. Instalación del producto
3.1 Instalación mecánica
3.1.1 Instalación en un depósito
Esta bomba ha sido diseñada para su instalación en posición vertical en un depósito. Así, debe introdu-cirse en un orificio practicado en la parte superior del depósito y fijarse al mismo enroscando cuatro torni-llos de cabeza hexagonal en los orificios de la brida de instalación. Se recomienda colocar un sello entre la brida de la bomba y el depósito.
Fig. 1 Posición de instalación de la bomba
Requisitos de filtración
Es necesario instalar un sistema de filtración en el depósito para evitar que las impurezas presentes en el líquido obstruyan la bomba.
Fig. 2 Ejemplo de sistema de filtración
PELIGRO
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, dará lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
AVISO
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de muerte o lesión personal grave.
PRECAUCIÓN
Indica una situación peligrosa que, de no remediarse, podría dar lugar a un riesgo de lesión personal leve o moderada.
PALABRA DE SEÑALIZACIÓN
Descripción del riesgoConsecuencias de ignorar la advertencia.- Acciones que deben ponerse en prác-
tica para evitar el riesgo.
Respete estas instrucciones para produc-tos a prueba de explosión.
Un círculo de color azul o gris con un signo de admiración en su interior indica que es preciso poner en práctica una acción.
Un círculo de color rojo o gris con una barra diagonal y puede que con un sím-bolo gráfico de color negro indica que debe evitarse o interrumpirse una deter-minada acción.
No respetar estas instrucciones puede dar lugar a una operación incorrecta del equipo o daños en el mismo.
Sugerencias y consejos que facilitan el trabajo.
PRECAUCIÓN
Superficie caliente o fríaLesión personal leve o moderada- Asegúrese de que nadie pueda entrar
en contacto accidentalmente con superficies frías o calientes.
Las bombas MTC sólo deben instalarse en posición vertical.
TM
07
04
52
511
7T
M0
7 0
52
1 0
118
25
Es
pa
ño
l (MX
)
Tubería de derivación
Fig. 3 Ejemplo de tubería de derivación (A)
Dimensiones de instalación
Fig. 4 Dimensiones de instalación
Dimensiones de la brida de instalación de la bomba
Fig. 5 Plano dimensional
Para reducir el riesgo de que se produz-can fenómenos de golpe de ariete que puedan dañar la bomba, se recomienda instalar una tubería de derivación.
TM
07
04
53
511
7T
M0
7 0
45
4 5
117
Medida Dimensión
B Depende del tipo de bomba
C Depende del tipo de motor
X1 7.87" (200 mm)
X2 5.91" (150 mm)
Y1
Esta medida debe ser, como mínimo, 1.18" (30 mm) mayor que la medida B para dejar suficiente espacio para poder desarmar la bomba si es nece-sario llevar a cabo alguna operación de mantenimiento o servicio
A
X1
X2
BY1
C
TM
00
43
75
52
98
MTC 2, 4 y 8 MTC 10 y 15
D1 [in (mm)] 5.51 (140) 7.09 (180)
D2 [in (mm)] 6.3 (160) 8.27 (210)
D3 [in (mm)] 7.09 (180) 9.84 (250)
L [in (mm)] 4.76 (121) 5.20 (132)
C Rp 3/4" Rp/G 1 1/4"
X [in (mm)] ∅0.30 (∅7.5) ∅0.35 (∅9)
L
c
4 x X
D1D2D3
26
Es
pa
ño
l (M
X)
3.2 Condiciones de succiónEl extremo inferior del filtro de la bomba debe que-dar, al menos, 0.98" (25 mm) por encima del fondo del depósito. Consulte la fig. 6 o 7.
Las bombas MTC deben instalarse en posición verti-cal, de tal manera que el orificio de drenaje del soporte del motor disponga de acceso al depósito.
Las bombas están diseñadas para ofrecer undesempeño máximo hasta un nivel de A mm por encima del extremo inferior del filtro.
Con niveles de líquido comprendidos entre A y B mm por encima del extremo inferior del filtro, el tornillo cebador que se integra protegerá la bomba frente a la marcha en seco.
Fig. 6 MTC 2, 4 y 8
Fig. 7 MTC 10 y 15
3.3 Conexión eléctrica
La tensión y la frecuencia de operación están marca-das en la placa de datos del motor. Asegúrese de que el motor sea apto para las características del suministro eléctrico disponible en el lugar de instala-ción.
Para los motores ML, la tolerancia de la tensión, medida en las terminales del motor, debe ser del ± 10 % de la tensión nominal durante la operación continua (incluyendo las variaciones en la tensión de alimentación y las pérdidas en los cables).
La instalación eléctrica debe ser llevada a cabo por personal autorizado de acuerdo con la normativa local.
El esquema de conexiones se incluye en la tapa de la caja de conexiones.
Los motores ML pueden conectarse en estrella (Y), estrella en paralelo (YY), delta (D) o delta en para-lelo (DD). Consulte el esquema de conexiones en la tapa de la caja de conexiones.
La tensión y el tipo de conexión se especifican en la placa de datos. Ejemplo: 208-230 V YY / 460 Y
• Si la tensión de alimentación es de 208-230 V, el motor debe conectarse en estrella en paralelo.
• Si la tensión de alimentación es de 460 V, el motor debe conectarse en estrella.
Tipo de bombaA
[in (mm)]B
[in (mm)]
MTC 2, 4 y 8 1.46 (37) 0.98 (25)
MTC 10 y 15 1.57 (40) 1.10 (28)
TM
07
08
74
07
18
TM
07
08
75
07
18
0.98"(25mm)
BA
AB
0.98"(25mm)
ADVERTENCIA
Descarga eléctricaMuerte o lesión personal grave- Antes de comenzar a trabajar con el
producto, asegúrese de que el suminis-tro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente. Conecte la bomba a un interruptor prin-cipal externo cercano a la misma y a un interruptor de circuito de protección del motor o un variador de frecuencia CUE.
- Asegúrese de que sea posible bloquear el interruptor principal en la posición OFF (aislamiento). El tipo y los requisi-tos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.
27
Es
pa
ño
l (MX
)
3.3.1 Par de ajuste de los tornillos de la tapa de la caja de conexiones
Par de ajuste: 1.18 - 1.48 lbf-ft (1.6 - 2 N·m).
3.3.2 Protección del motor
Motores monofásicos
Los motores monofásicos integran protección tér-mica, conforme a la norma IEC 60034-11, frente a sobrecargas térmicas con variación tanto rápida como lenta.
Motores trifásicos
Los motores trifásicos deben integrar un interruptor de circuito de protección del motor conforme a la normativa local.
Los motores ML de potencia igual o superior a 5 HP (3.0 kW) integran interruptores térmicos (PTC) de serie y están protegidos contra sobrecargas térmi-cas con variación tanto rápida como lenta. La protec-ción del motor se indica en la placa de datos.
3.3.3 Posiciones de la caja de conexiones
La caja de conexiones puede situarse en cuatro posiciones distintas, girándola en pasos de 90 °. Consulte la fig. 8.
Siga los pasos descritos a continuación:
1. Quite los cuatro pernos que sujetan el motor al soporte.
2. Coloque el motor en la posición que desee.
3. Vuelva a colocar y ajustar los cuatro pernos.
El motor eléctrico debe conectarse al suministro eléctrico tal como se indica en el esquema del inte-rior de la tapa de la caja de conexiones.
Fig. 8 Posiciones de la caja de conexiones (vista superior)
3.3.4 Conexiones de clavijas
Las bombas pueden equiparse con una conexión multiclavija de 10 pines, tipo Han® 10 ES.
La finalidad de la conexión multiclavija es facilitar la instalación eléctrica y el mantenimiento de la bomba.
Fig. 9 Conexión multiclavija de un motorGrundfos
Fig. 10 Conexiones entre las terminales del motor y las clavijas
Fig. 11 Conexiones de clavijas para la conexión en estrella
Fig. 12 Conexiones de clavijas para la conexión en delta (en la clavija se ubican placas para las conexiones)
TM
02
77
77
25
13
Caja de conexio-
nes a las 6 en punto
Caja de conexio-
nes a las 9 en punto
Caja de conexiones a las 12 en
punto
Caja de conexio-
nes a las 3 en punto
TM
05
89
00
28
13
TM
01
87
02
07
00
TM
01
87
03
07
00
TM
01
87
04
07
00
6 7 8 9 10
1 2 3 4 5
W2 U2 V2
U1 V1 W1
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10
L1 L2 L3
28
Es
pa
ño
l (M
X)
3.3.5 Funcionamiento con convertidor defrecuencia
Motores suministrados por Grundfos
Todos los motores trifásicos suministrados por Grundfos se pueden conectar a un variador de frecuencia.
Dependiendo del tipo de variador de frecuencia, este puede incrementar el ruido acústico del motor. Por otra parte, podría someter al motor a picos de ten-sión perjudiciales.
Asimismo, se recomienda proteger el resto de moto-res frente a picos de tensión superiores a 850 V.
Los problemas anteriormente indicados (es decir, tanto el incremento del ruido acústico como los picos de tensión perjudiciales) pueden eliminarse insta-lando un filtro LC entre el variador de frecuencia y el motor.
Si desea obtener más información, póngase en con-tacto con el proveedor del variador de frecuencia o con Grundfos.
4. Puesta en marcha del producto
Antes de arrancar la bomba, revise que se cumplan los siguientes requisitos:
• Todas las tuberías deben estar bien conectadas.
• La bomba debe estar parcialmente llena de líquido (esto es, parcialmente sumergida).
• El filtro no debe estar obstruido a causa de la acumulación de impurezas.
Arranque la bomba siguiendo los pasos descritos a continuación:
1. Cierre la válvula de aislamiento del lado de des-carga de la bomba.
2. Observe el sentido de rotación correcto de la bomba en la cubierta del ventilador del motor. La bomba debe girar hacia la izquierda al observarla desde la parte superior.
3. Arranque la bomba y revise el sentido de giro.
4. Abra poco a poco la válvula de descarga hasta que esté completamente abierta.
Una vez hecho todo lo anterior, la bomba quedará purgada y lista para su operación.
4.1 Uso del producto
5. Introducción de producto
5.1 Aplicaciones
Las bombas centrífugas multietapa MTC deGrundfos están diseñadas para el bombeo de líqui-dos para máquinas herramienta, la transferencia de líquidos en lavadoras industriales o de condensados y otras aplicaciones similares.
Asimismo, están diseñadas para bombear líquidos con una densidad y una viscosidad similares a las del agua. El líquido bombeado no debe contener partículas abrasivas ni fibras.
Si necesita bombear líquidos con una densidad o una viscosidad superiores a las del agua, revise si la potencia del motor es la adecuada.
5.2 Identificación
5.2.1 Denominación de tipo
La gama estándar incluye bombas con diferentes combinaciones de impulsor y cámara. Bajo pedido, Grundfos puede suministrar bombas de otros tama-ños mediante la incorporación de cámaras interme-dias vacías a los conjuntos estándar de impulsor y cámara.
La nomenclatura de la placa de datos indica el número de cámaras e impulsores que integra la bomba.
Los motores ML 71, ML 80 y ML 90 de 2 HP (1.5 kW) y 2 polos de Grundfos para tensiones de alimentación de hasta 440 V (inclusive) deben protegerse frente a picos de tensión superiores a 650 V (valor de pico) entre las terminales de alimenta-ción. Consulte la placa de datos del motor.
PRECAUCIÓN
Incendios y explosionesLesión personal leve o moderada- No use la bomba para bombear líqui-
dos inflamables, combustibles o explo-sivos.
PRECAUCIÓN
Líquido calienteLesión personal leve o moderada- La bomba no debe operar contra una
válvula de descarga cerrada durante más de unos 5 minutos.
Evite que la bomba opere contra una vál-vula de descarga cerrada durante más de unos 5 minutos; ello dará lugar a un incre-mento de la temperatura y a la formación de vapor en la bomba, lo cual podría cau-sar daños en la misma.
29
Es
pa
ño
l (MX
)
5.2.2 Nomenclatura 6. Mantenimiento y servicio del producto
Ejemplo MTC 2 -6 /3 -A -W -A -A QQ V
Tipo de bomba
Caudal nominal [m3/h] (x 5 gpm)
Número de cámaras
Número de impulsores
Versión de la bomba
A Versión básica
B Motor sobredimensionado
C Tubería de succión
X Versión especial
Conexión para tubería
M Brida cuadrada con rosca interna
W Rosca interna
WB Rosca NPT interna
Materiales
A Versión básica
ICabezal de la bomba de acero inoxidable
Sello mecánico
A Empaque con guía fija
B Sello de fuelle de goma
C Empaque con muelle como guía
R Empaque (tipo A) con superficies reducidas de sello
A Carbono impregnado de metal
B Carbono impregnado de resina
Q Carburo de silicio
U Carburo de tungsteno
V Óxidos metálicos, cerámica
E EPDM
V FKM
ADVERTENCIA
Descarga eléctricaMuerte o lesión personal grave- Antes de comenzar a trabajar con el
producto, asegúrese de que el suminis-tro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
- Conecte la bomba a un interruptor prin-cipal externo cercano a la misma y a un interruptor de circuito de protección del motor o un variador de frecuencia CUE.
- Asegúrese de que sea posible bloquear el interruptor principal en la posición OFF (aislamiento). El tipo y los requisi-tos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.
PRECAUCIÓN
Líquidos tóxicosLesión personal leve o moderada- Use equipos de protección individual.
PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríosLesión personal leve o moderada- Use equipos de protección individual.
PRECAUCIÓN
Superficie caliente o fríaLesión personal leve o moderada- Asegúrese de que nadie pueda entrar
en contacto accidentalmente con superficies frías o calientes.
30
Es
pa
ño
l (M
X)
6.1 Productos contaminadosEl producto se considerará contaminado si se ha empleado para bombear líquidos perjudiciales para la salud o tóxicos.
Si se solicita a Grundfos que lleve a cabo el manteni-miento o el servicio del producto, deberán proporcio-narse los detalles relacionados con el líquido antes de enviar el producto. De lo contrario, Grundfos podrá rechazar la solicitud de mantenimiento o servi-cio del producto.
Todas las solicitudes de mantenimiento o servicio deben incluir información acerca del líquido bom-beado.
Limpie el producto en la máxima medida posible antes de enviarlo para su mantenimiento o servicio.
Los costos derivados de la devolución del producto correrán por cuenta del cliente.
6.2 Mantenimiento del producto
Las bombas instaladas de acuerdo con estas ins-trucciones requieren muy poco mantenimiento.
Sello mecánico
El sello mecánico se ajusta automáticamente e incluye sellos resistentes al desgaste, que usan el líquido bombeado como medio lubricante y refrige-rante.
Cojinetes de la bomba
La lubricación de los cojinetes se consigue gracias al líquido bombeado.
Cojinetes del motor
Los cojinetes de bolas del motor cuentan con lubri-cación de por vida y no precisan de lubricación adi-cional.
Las bombas de potencia igual o superior a 5 HP (4 kW) incorporan cojinetes de contacto angular.
6.3 Filtros
Las rejillas, los filtros, etc., deben limpiarse a inter-valos regulares a fin de garantizar el paso correcto de líquido a través de los mismos.
6.4 Revisiones periódicas
Lleve a cabo las siguientes revisiones a intervalos regulares, dependiendo de las condiciones y el tiempo de operación.
• Revise la cantidad de líquido y la presión de ope-ración.
• Revise que no existan fugas.
• Revise que el motor no sufra sobrecalentamiento.
• Revise que el interruptor de circuito de protec-ción del motor no se haya disparado.
• Revise que todos los controles operen correcta-mente.
Si las revisiones anteriores no revelan ninguna con-dición de operación anormal, no será preciso llevar a cabo más revisiones.
Si detecta alguna falla, compare los síntomas con los descritos en la sección 7. Búsqueda de fallas del producto.
7. Búsqueda de fallas del producto
ADVERTENCIA
Descarga eléctricaMuerte o lesión personal grave- Antes de comenzar a trabajar con el
producto, asegúrese de que el suminis-tro eléctrico esté desconectado y no pueda conectarse accidentalmente.
- Conecte la bomba a un interruptor prin-cipal externo cercano a la misma y a un interruptor de circuito de protección del motor o un variador de frecuencia CUE.
- Asegúrese de que sea posible bloquear el interruptor principal en la posición OFF (aislamiento). El tipo y los requisi-tos del bloqueo se definen en la norma EN 60204-1, apartado 5.3.2.
PRECAUCIÓN
Líquidos tóxicosLesión personal leve o moderada- Use equipos de protección individual.
PRECAUCIÓN
Líquidos calientes o fríosLesión personal leve o moderada- Use equipos de protección individual.
PRECAUCIÓN
Superficie caliente o fríaLesión personal leve o moderada- Asegúrese de que nadie pueda entrar
en contacto accidentalmente con superficies frías o calientes.
31
Es
pa
ño
l (MX
)
Falla Causa Solución
1. El motor no opera al arrancar la bomba.
a) Fallo de alimentación. Conecte el suministro eléc-trico.
b) Los fusibles se fundieron. Sustituya los fusibles.
c) El interruptor de circuito de protección del motor se ha disparado.
Vuelva a activar el interruptor de circuito de protección del motor.
d) Los contactos principales del interrup-tor de circuito de protección del motor no hacen contacto o la bobina está defectuosa.
Sustituya los contactos o la bobina magnética.
e) El circuito de control está defectuoso. Repare el circuito de control.
f) El motor está defectuoso. Sustituya la bomba.
2. El interruptor de circuito de protección del motor se dispara inmediatamente al conectar el suministro eléctrico.
a) Se ha fundido un fusible o se ha dis-parado un interruptor de circuito auto-mático.
Sustituya el fusible o resta-blezca el interruptor de cir-cuito.
b) Los contactos del interruptor de cir-cuito de protección del motor están defectuosos.
Sustituya los contactos del interruptor de circuito de pro-tección del motor.
c) El cable no está bien conectado o está defectuoso.
Ajuste o sustituya la conexión del cable.
d) El embobinado del motor está defec-tuoso.
Sustituya la bomba.
e) La bomba sufre una obstrucción mecánica.
Elimine la obstrucción mecá-nica de la bomba.
f) El ajuste de sobrecarga es demasiado bajo.
Configure correctamente el interruptor de circuito de pro-tección del motor.
3. El interruptor de circuito de protección del motor se dispara ocasionalmente.
a) El ajuste de sobrecarga es demasiado bajo.
Configure correctamente el interruptor de circuito de pro-tección del motor.
b) La tensión es demasiado baja durante las horas pico.
Revise el suministro eléctrico.
4. El interruptor de circuito de protección del motor no se ha disparado, pero la bomba no opera.
a) Revise las causas 1 a), b), d) y e).
5. La bomba opera, pero no entrega el caudal nominal.
a) El filtro de la bomba está parcial-mente obstruido debido a la acumula-ción de impurezas.
Limpie el filtro.
b) El nivel de líquido en el depósito es demasiado bajo.
Aumente el nivel de líquido.
c) La bomba gira en el sentido inco-rrecto.
Cambie el sentido de giro del motor.
32
Es
pa
ño
l (M
X)
8. Datos técnicos8.1 Condiciones de funcionamiento
8.1.1 Caudal nominal mínimo
8.1.2 Número máximo de arranques
Número máximo de arranques por hora: 100.
8.2 Nivel de ruido
El nivel de presión sonora de las bombas es inferior a 70 dB(A).
9. Eliminación del productoLa eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de forma respetuosa con el medio ambiente:
1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida de residuos.
2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio técnico Grundfos más cercano.
Consulte también la información disponible en www.grundfos.com/product-recycling en relación con el final de la vida útil del producto.
Tipo de bomba MTC
Temperatura mínima del líquido [°F (°C)]
+14 (-10)
Temperatura máxima del líquido [°F (°C)]
+194 (+90)
Temperatura ambiente máxima [°F (°C)]
+104 (+40)
Presión máxima de operación [psi (bar)]
50 (10)
Clase de protección IP54
Tipo de bomba
Caudal mínimo [l/min]
Temperatura del líquido = 176 °F
(80 °C)
Temperatura del líquido entre 176 y
194 °F(entre 80 y 90 °C)
MTC 2 y 4
37.4(3)
46.4(8)
MTC 855.4(13)
91.4(33)
MTC 10 y 15
68(20)
122(50)
33
Gru
nd
fos
com
pan
iesUSA
GRUNDFOS Chicago3905 Enterprise CourtP.O. Box 6620Aurora, IL 60598-0620Phone: +1-630-236-5500 Fax: +1-630-236-5511
GRUNDFOS Kansas City17100 West 118th TerraceOlathe KS 66061Phone: +1-913-227-3400 Fax: +1-913-227-3500
www.grundfos.us
CanadaGRUNDFOS Canada2941 Brighton Road Oakville, Ontario L6H 6C9 CanadaPhone: +1-905 829 9533 Fax: +1-905 829 9512
www.grundfos.ca
MéxicoGRUNDFOS MéxicoBoulevard TLC No. 15Parque Industrial Stiva AeropuertoC.P. 66600 Apodaca, N.L. MexicoPhone: +52-81-8144 4000 Fax: +52-81-8144 4010
www.grundfos.mx