influence of english
TRANSCRIPT
* . LET’S HAVE ♥AN OVERVIEW
ABOUT THE HISTORY OF
PORTUGUESE?
HERE’S THE KEY!
Let’s go!
… AND WE ARE THE DOOR!
…
OUR KNOWLEDGE IS
THE DOOR…
In Brazil the language was imposed by Portugal. Most inhabitants of the colony
spoke Tupi-Guarani (nheengatú or general language). In 1758 Marquis of Pombal, on
behalf of the king Don José I, the Jesuit priests were forbidden to teach and to use
Tupi in the whole national territory. The Jesuits were expelled from Portugal in 1759
and from Brazil in 1760.
With the arrival of the Royal Family, in 1808, the Portuguese became compulsory in Brazil.
The Portuguese language inherited words associated with flora and fauna from
indigenous languages. Among these words were ABACAXI (pineapple), MANDIOCA
(manioc flour), CAJU (cashew), TATU (armadillo) and PIRANHA, the voracious fish,
as well as proper and geographic names.
LET’S LISTEN TO THIS INFORMATION:
Portuguese language in Brazil received a new source of contributions with the influx
of African slaves. The African influence came primarily from the iorubá spoken by slaves from Nigeria. Some of these words also found their way into Europe. Iorubá
contributed with words connected to religion and the Afro-Brazilian cuisine and
words such as CAÇULA, meaning the youngest child,
MOLEQUE, a street child and the dance SAMBA were incorporated. After Brazilian
independence in 1822, Brazilian Portuguese became influenced by Europeans who
immigrated to the central and southern parts of the country. This is the reason one
finds in those areas variations in pronunciation and a few superficial lexical
changes.
…
MAKING CHANGES IN THE
LANGUAGE
…
These changes reflect the nationalities which immigrated to Brazil. Some examples
of new words which were adapted into Portuguese are ABAJUR, CHOFER, HOTEL,
JARDIM, PAISAGEM, VITRAL from the French; ALEGRE, ANDANTE, CONFETE,
GAZETA, MACARRÃO, TALHARIM, PIANO, MORTADELA, SERENATA, SALAME from the
Italians;
VALSA, MANEQUIM, VERMUTE, QUARTZO from the Germans; BOLERO, CASTANHOLAS,
GADO, MORENO, GALÃ, PANDEIRO from the Spanish. From de mid 20th century on,
after World War II, the Portuguese language began being influenced by the English
language. Examples are FUTEBOL, BIFE, CORNER, PUDIM, REPORTER, SANDUÍCHE,
PIQUENIQUE.
www.linguaportuguesa.ufrn.br/pt_3.3.a.phpOn Line in September, 2005.
“FOREIGN WORDS”
= NEW SCREWS
In the site below you can also check the whole law project and many more things related to Foreign Words. There is also a
Contest about Foreign Words. Check it out. There are several expressions with
explanations.http://cf.uol.com.br/
linguaportuguesa/nabocadopovo/nb_pesquisa.asp
CLOTHINGJeans
OBJECTSMouse
FOODRoast beef
BEVERAGESMilk shake
TECHNOLOGYCD Player
INFORMACTSE-mail
SERVICESTelemarketing
PROFESSIONSPromoter
MUSICRock and Roll
SPORTSSurf
CLEANING PRODUCTSDetergent
HYGIENE PRODUCTSSoap
TYPES OF DANCESStreet dance
BRANDS AND LABELSFor Boys For Girls
Observe the table bellow:
DON’T CLOSE YOUR EARS FOR THE “FOREIGN WORDS”!
DON’T CLOSE YOUR EYESFOR THE “FOREIGN WORDS”!
FOREIGN WORDS ARE DIFFERENT BUTTHEY ARE NECESSARY TO THE LANGUAGE
… AND IF YOU HAVE FEAR…
… FEAR OF LEARN ENGLISH…
REMEMBER: THERE ARE OTHER THINGS YOU HAVE TO FELL FEAR
BE IN THE WORLD!
LEARN ENGLISH IS
A GREAT WAY OF BE
IN THE WORLD!
KNOW NEW CULTURESAND NEW PEOPLES
…
THINK ABOUT THIS!
WELL, I HOPE YOU LIKED TO KNOW MORE ABOUT
ENGLISH LANGUAGE
TEACHER: Geane Poteriko
So long,