Índice - stuntprice.nl · máquina de costura! perigo de lesões! sempre observar o movimento para...

46
ÍNDICE DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS . 1 ÂMBITO DE FORNECIMENTO . . . . . . . . . 2 Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . 2 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA . . . . . . . . . . . . . 3 A sua máquina de costura se apresenta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Antes do início.... . . . . . . . . . . . 3 Indicações de segurança . . . . . 4 Notas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Notas para o utilizador . . . . . . . . . 4 Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Sobre o local de instalação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Protecção do meio ambiente . . 6 Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Eliminação do aparelho . . . . . . . . 6 COMANDO . . . . . . . . . . . . . . 7 Instalação e conexão . . . . . . . . 7 Preparação para costurar . . . . . 7 Função do pedal de controlo . . . . 7 Bobinar a bobina . . . . . . . . . . . . . 8 Remover/introduzir a cápsula da bobina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Introduzir a linha superior . . . . . . 10 Puxar a linha inferior para cima . . 11 Regular a pressão do pé pressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Costurar . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Seleccionar a agulha e a linha correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Substituir a agulha . . . . . . . . . . 13 Substituir o pé pressor . . . . . . . 14 Ajuste da tensão da linha . . . . . 15 Seleccionar o comprimento do ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Programas de costura. . . . . . . . 18 Seleccionar o programa de costura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Início da costura . . . . . . . . . . . . 20 Técnicas de costura . . . . . . . . 22 Diversos pontos . . . . . . . . . . . . 22 Costurar fechos éclair . . . . . . . . 24 Costurar casas de botões . . . . . 26 Fazer bainha . . . . . . . . . . . . . . . 28 Costurar botões . . . . . . . . . . . . 29 Costurar bainhas invisíveis. . . . . 31 Costurar com braço livre . . . . . . 32 Costurar com agulhas duplas . . 33 Bordar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Franzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Costurar renda . . . . . . . . . . . . . 36 MANUTENÇÃO E TRATAMENTO . . . . . . . . . . . 37 Limpeza da carcaça da bobina 37 Limpeza do transportador . . . . 38 Lubrificar a máquina de costura 39 Substituir a lâmpada . . . . . . . . 41 Eliminação de erros . . . . . . . . . 42 CONDIÇÕES DE GARANTIA 44 NaehmaschIVZ.fm Seite 1 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:20 14

Upload: lyphuc

Post on 07-Feb-2019

215 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

ÍNDICE

DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS . 1

ÂMBITO DE FORNECIMENTO . . . . . . . . . 2Acessórios . . . . . . . . . . . . . . . . 2Dados técnicos . . . . . . . . . . . . 2

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA. . . . . . . . . . . . . 3A sua máquina de costura se apresenta . . . . . . . . . . . . . . . . . 3Antes do início.... . . . . . . . . . . . 3Indicações de segurança . . . . . 4

Notas gerais . . . . . . . . . . . . . . . . 4Notas para o utilizador . . . . . . . . . 4Avarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5Sobre o local de instalação do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Crianças . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

Protecção do meio ambiente . . 6Embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . 6Eliminação do aparelho . . . . . . . . 6

COMANDO . . . . . . . . . . . . . . 7Instalação e conexão . . . . . . . . 7Preparação para costurar . . . . . 7

Função do pedal de controlo . . . . 7Bobinar a bobina . . . . . . . . . . . . . 8Remover/introduzir a cápsula da bobina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9Introduzir a linha superior . . . . . . 10Puxar a linha inferior para cima . . 11Regular a pressão do pé pressor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

Costurar . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Seleccionar a agulha e a linha correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12Substituir a agulha . . . . . . . . . . 13Substituir o pé pressor . . . . . . . 14Ajuste da tensão da linha . . . . . 15Seleccionar o comprimento do ponto . . . . . . . . . . . . . . . . . 17Programas de costura. . . . . . . . 18Seleccionar o programa de costura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19Início da costura . . . . . . . . . . . . 20

Técnicas de costura . . . . . . . . 22Diversos pontos . . . . . . . . . . . . 22Costurar fechos éclair . . . . . . . . 24Costurar casas de botões. . . . . 26Fazer bainha. . . . . . . . . . . . . . . 28Costurar botões . . . . . . . . . . . . 29Costurar bainhas invisíveis. . . . . 31Costurar com braço livre . . . . . . 32Costurar com agulhas duplas . . 33Bordar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Franzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35Costurar renda . . . . . . . . . . . . . 36

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO. . . . . . . . . . . 37Limpeza da carcaça da bobina 37Limpeza do transportador . . . . 38Lubrificar a máquina de costura 39Substituir a lâmpada . . . . . . . . 41Eliminação de erros. . . . . . . . . 42

CONDIÇÕES DE GARANTIA 44

NaehmaschIVZ.fm Seite 1 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:20 14

Naehmasch.book Seite 2 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

DESIGNAÇÃO DAS PEÇAS

1

Designação das peças

1. Regulador de pressão2. Guia da linha superior3. Alavanca de linha articulada4. Guia de bobinagem da linha5. Cobertura superior6. Selector de programa7. Porta carrinho de linhas8. Retentor de bobinagem9. Porta-bobinas10. Roda de mão11. Disco de disparo12. Disco selector do comprimento do

ponto13. Botão de marcha atrás

14. Cobertura da correia de acciona-mento

15. Disco selector da tensão da linha16. Biela da agulha17. Porta agulhas e disco de retenção18. Agulha19. Placa de pontos20. Cobertura da cápsula da bobina21. Transportador de tecido22. Pé pressor23. Parafuso de retenção do pé pressor24. Biela do pé pressor25. Guias da linha superior 26. Cobertura dianteira

Naehmasch.book Seite 1 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

ÂMBITO DE FORNECIMENTO

2

Âmbito de fornecimento

Acessórios1. Chave de fendas (2 unidades)2. Lâmina de corte3. Discos de feltro4. Sortimento de agulhas5. Garrafinha de óleo6. Bobinas sobressalentes (3 unida-

des)7. Pé para costurar botões8. Pé de casa de botões9. Pé de bainhas10. Pé de fecho éclair11. Pé de ponto escondido12. Pé de ziguezague (pé padronizado; não ilustrado)13. Agulha dupla (não ilustrada)14. Cabo de rede com pé de controle (não ilustrado)15. Cobertura (não ilustrada)

Verificar se os acessórios estão completos.

DADOS TÉCNICOS

Máquina de costura primera FY 811tensão nominal 230V~50Hz, consumo nominal 85W, motor 70W, TÜV-GS, CE, classe de protecção II (ou A)

Lâmpada230V~50Hz, máx. 15W

Controle por pedal (pedal de accionamento) MODEL KD-2902tensão nominal 200-240V~50Hz 1A, TÜV-GS, CE, classe de protecção II (ou A)

NOTA: O pé de ziguezague está montado na máquina pelo portador do pé pressor. As peças de acessórios pequenas encontram-se num comparti-mento basculante na mesa corrediça.

Naehmasch.book Seite 2 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

3

Indicações de segurança

A sua máquina de costura se apresenta

A sua máquina de costura primera FY 811 é um aparelho moderno de alta quali-dade, com a qual poderá realizar diversos trabalhos de costura. Entre outros:

� 20 diferentes tipos de pontos

� Costurar fechos éclair com o pé de fecho éclair

� Costurar casas de botões

� Costurar botões

� Fazer bainha com o pé de bainha especial

� Fazer bainha escondida com o pé de bainha escondida

� Costurar com braço livre

� Costurar com agulhas duplas

Antes do início....

Antes de colocar a sua máquina de costura em funcionamento, deverá observar os seguintes pontos:

� Com a máquina de costura só podem ser executadas as funções descritas nesta instrução de serviço.

� O aparelho é exclusivamente previsto para a utilização em áreas privadas.

� Ler esta instrução de serviço antes da primeira colocação em funcionamento e observar principalmente as indicações de segurança na próxima secção.

� Guardar esta instrução de serviço, na medida do possível, nas proximidades do aparelho.

� Se este aparelho for passado adiante para outras pessoas, deverá enviar junto esta instrução de serviço.

NOTA: Nesta instrução de serviço só é descrita a operação da sua máquina de costura. São presumidos conhecimentos de costura e os respectivos termos técnicos. Os números utilizados no texto referem-se à ilustração principal que se encontra no lado dianteiro interior da página basculante.

Naehmasch.book Seite 3 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

4

� Só utilizar acessórios recomendados pelo fabricante, apresentados neste manual.

Indicações de segurança

Notas gerais

Notas para o utilizador

� Observar que as aberturas de ventilação estejam sempre abertas. Manter as abertuas de ventilação e os controles de pedal sempre livres de pó e de teci-dos soltos.

� Não colocar objectos sobre o controle de pedal, para evitar um arranque des-controlado da máquina de costura. É possível que o controle de pedal ou o motor possam queimar-se!

� Não introduzir nenhum objecto em qualquer uma das aberturas.

� Não utilizar a máquina de costura ao ar livre.

� Perigo de choque eléctrico! O aparelho trabalha com tensão perigosa.

� Jamais deixar a sua máquina de costura sem vigilância, enquanto esta estiver conectada à corrente eléctrica.

� Após a utilização da máquina de costura e antes da limpeza, deverá puxar imediatamente a ficha de rede da tomada.

� O aparelho não deve entrar em contacto com gôtas nem com respingos de água. Caso contrário há risco de um choque eléc-trico.

� Só conectar o aparelho a uma tomada de 230 V devidamente instalada e protegida.

� Evitar a entrada de líquidos no aparelho.Se no entanto entrar líquido no aparelho, deverá puxar imediatemante a ficha de rede da tomada e dirigir-se a um dos nossos centros de serviço, veja ficha de garantia.

� Não efectuar alterações no aparelho.

Naehmasch.book Seite 4 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

5

� Não utilizar o aparelho, se forem pulverizados aerosóis (sprays) ou oxigênio.

� Antes de puxar a ficha de rede da tomada, deverá colocar todos os elementos de controlo em Desligado („0“).

� Ao puxar, deverá pegar na ficha de rede e não puxar pelo cabo de rede.

� Mantenha as mãos afastadas das peças móveis, principalmente da agulha da máquina de costura! Perigo de lesões!

� Sempre observar o movimento para cima e para baixo da agulha, e tenha toda a sua atenção à máquina, enquanto esta estiver em funcionamento.

� Sempre utilizar a placa de pontos correcta. A placa de pontos incorrecta pode causar a ruptura da agulha.

� Não utilizar agulhas danificadas, nem tortas.

� Não puxar pelo tecido ao costurar. A agulha poderia quebrar.

� Sempre colocar a máquina de costura em Desligado ("0") no caso de quais-quer ajustes ao redor da agulha, como por exemplo substituição da agulha, do pé do pressor, da bobina etc.

� Sempre puxar a ficha de rede da tomada, se a carcaça for aberta para limpeza ou para um dos ajustes de serviço descritos neste manual.

� Puxar a ficha de rede da tomada antes de substituir a lâmpada.Só substituir a lâmpada por uma equivalente.A máxima potência admissível da lâmpada da máquina de costura é de 15 Watt.

� Antes de colocar a máquina de costura em funcionamento pela primeira vez, deverá colocar um trapo sob o pé pressor e permitir que a máquina funcione sem linha durante alguns minutos. Limpar óleo que eventualmente escapar.

Avarias

� No caso de uma avaria nítida (p.ex. fumaça ou semelhantes.) durante o funcio-namento, deverá puxar imediatamente a ficha de rede da tomada.

� Não colocar o aparelho em funcionamento, se o cabo de rede estiver defeitu-oso ou se o aparelho apresentar danos visíveis. Para evitar perigos, o cabo de rede deste aparelho só deve ser substituido pelo fabricante, pelo nosso serviço pós venda ou por pessoal especializado qualificado.

Naehmasch.book Seite 5 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

INDICAÇÕES DE SEGURANÇA

6

� Reparações deveriam ser exclusivamente efectuadas por pessoal especiali-zado qualificado. Dirija-se, se necessário ao nosso centro de serviço, veja ficha de garantia.

Sobre o local de instalação do aparelho

� Só instalar o aparelho sobre uma superfície horizontal.

� Não expor o aparelho a forte calor. Observar que haja uma distância suficiente em relação a aquecimentos ou semelhantes. Isto também é válido para cabos de rede.

� O cabo de rede deve ser completamente desenrolado antes da utiliza-ção.Observe, que ninguem possa tropeçar no cabo de rede.

� Ao utilizar uma ficha intermediária ou um cabo de extensão, deverá observar que correspondam às exigências legais.

� Não utilizar o aparelho em áreas húmidas. Manter uma distância mínima de um metro em relação a locais molhados e húmidos, como por exemplo lavatórios.

Crianças

� Crianças frequentemente não são cientes dos perigos eminentes de aparelhos eléctricos.Portanto não deverá permitir que crianças manuseiem o aparelhos sem vigilância.

Protecção do meio ambiente

Embalagem

Se possível, deverá guardar a embalagem. No caso de um transporte posterior, o aparelho estaria bem protegido na embalagem original. Se desejar deitar fora a embalagem, deverá eliminá-la de forma compatível com o meio ambiente.

Eliminação do aparelho

Se o aparelho não for mais utilizado, dirija-se ao sua associação de eliminação de lixo.Lá poderá obter informações sobre a eliminação correcta.

Naehmasch.book Seite 6 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

7

Comando

Instalação e conexão

1. Colocar a máquina de costura sobre uma mesa firme e plana, que deixe suficiente liberdade para as pernas e para o pedal de controlo.Caso colocar a máquina de cos-tura sobre uma superfície envernizada, deverá colocar um apoio intermediário anti-derrapante sob a máquina.

2. Antes de conectar a máquina, deverá observar que os números de Volt e de Hertz (230 V - 50 Hz) coincidam com os valores de conexão.

3. Introduzir a ficha de acoplamento na máquina.

4. Introduzir a ficha de rede na tomada.

5. Ter atenção que o cabo de rede esteja completamente desenrolado e que nin-guém possa tropeçar.

Preparação para costurar

Função do pedal de controlo

Com o pedal de controlo MODEL KD-2902 é possível regular a velocidade de costura. Quanto mais forte pisar no pedal de controlo, mais rápido funcionará a máquina.

A máquina pára, logo que soltar o pedal de controlo.

NOTA: Antes da primeira utilização da máquina de costura, deveria treinar o uso do pedal de controlo sem linha.

ATENÇÃO! Só utilizar o pedal de controlo MODEL KD-2902 com a máquina de costura Primera FY 811.

Naehmasch.book Seite 7 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

8

Bobinar a bobina

1. Soltar a roda de mão (10), girando o disco de disparo (11) na sua direcção. A agulha (18) agora não se movimenta mais, quando girar a roda de mão.

2. Colocar o carretel de linha no porta carretel de linha (7). Assegure-se de colocar a pla-quinha de feltro fornecida por debaixo.

3. Introduzir a linha pela abertura da bobina-gem da linha (4) como indicado na figura.

4. Introduzir a extremidade da linha num orifí-cio na bobina, passando para cima.

5. Encaixar a bobina no bobinador (9), de modo que a extremidade da linha esteja em cima da bobina.

6. Deslocar o bobinador para a direita, na direcção do retentor de bobinagem (8), até engatar com um clic.

7. Segurar firmemente a extremidade da linha e dar partida na máquina com o pedal de controlo com velocidade moderada.

8. Logo que a linha se encontrar na bobina, deverá soltar a linha e continuar a bobinar.

9. Quando a bobina estiver cheia (= a linha contacta o retentor), deverá parar de bobi-nar soltando o pedal de controlo e em seguida pressionar o bobinador para a esquerda, para a sua posição inicial.

10.Remover então a bobina, cortar a linha e reapertar novamente o disco de dis-paro (11).

Naehmasch.book Seite 8 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

9

Remover/introduzir a cápsula da bobina

1. Puxar a ficha de rede da tomada.

2. Colocar o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor para cima.

3. Girar a roda de mão (10) para si, até a alavanca de fio articulada (3) alcançar a posição mais alta.

4. Puxar a mesa corrediça para a esquerda, para longe da máquina.A cobertura da bobina agora está visível.

5. Agora abrir a cobertura da cápsula da bobina (20).

6. Puxar a cápsula da bobina para fora, puxando pela tampa da cápsula da bobina.

Introduzir novamente a cápsula da bobina

1. Segure a bobina com a mão direita, entre polegar e dedo indicador, de modo que se puxar o fio, este corra no sentido dos ponteiros do relógio, e colocar em seguida a bobina na cápsula da bobina.

2. Puxar o fio (aprox. 10 cm) pela pequena fenda sob a mola tensora, até entrar pela abertura da cáp-sula da bobina.

3. Segurar a cápsula da bobina na tampa. Enquanto a tampa da cápsula da bobina estiver aberta, a bobina não poderá cair para fora. Logo que soltar a tampa, a bobina cairá para fora.

4. Assegure-se de que sobressaia aprox. 15 cm de fio da cápsula da bobina.

Naehmasch.book Seite 9 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

10

5. Colocar a cápsula da bobina na carcaça, com o punção para cima, de modo que engate e em seguida deverá soltar a tampa.

6. Fechar a cobertura da cápsula da bobina.

Introduzir a linha superior

1. Puxar a ficha de rede da tomada.

2. Colocar o carretel de linha no porta carretel de linha (7), de modo que a linha venha por trás do carretel.

3. Introduzir a linha pela abertura do linha superior (2).

4. Segurar o carretel de linha com a mão direita e enfiar a extremidade da linha pelo guia de bobinagem da linha (4) entre os discos tensores do disco selector da ten-são do fio (15).

5. Segurar a extremidade da linha com a mão esquerda. Desta forma a mola é transpor-tada para cima e passa pela extremidade do gancho. A linha passa pelo gancho, logo que a mola for aliviada.

6. Omitir o carretel de linha e passar a linha pela alavanca de linha articulada (3) e pelos guias da linha superior (25)

7. Enfiar a linha na agulha, da frente para trás e puxá-la aprox. 10 cm para fora.

Naehmasch.book Seite 10 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

11

Puxar a linha inferior para cima

1. Colocar para cima o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor no lado posterior da máquina.

2. Segurar a extremidade da linha superior com a mão esquerda.

3. Girar com a mão direita a roda de mão (10) na sua direcção, até que a agulha (18) se movimente para baixo e em seguida para cima.

4. Páre, logo que a agulha se encontre novamente na posição superior.

5. Puxar a linha superior levemente para cima, de modo que a linha inferior possa ser vista como laço.

6. Puxar agora os dois fios por aprox. 15 cm para fora, para trás, por debaixo do pé pressor (22).

Naehmasch.book Seite 11 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

12

Regular a pressão do pé pressor

1. Para soltar a pressão, deverá premir o anel no regulador de pressão (1) para baixo. Isto faz com que o regulador de pressão pule para a posição mais alta. Agora não é exer-cida qualquer pressão pelo pé pressor.

2. Para costurar material fino ou leve, deverá premir o regulador de pressão levemente para baixo, para obter a pressão necessá-ria.

3. Se costurar material grosso ou pesado, deverá continuar a premir o regulador de pressão para baixo, para aumentar a pres-são sobre o material.

4. Se desejar passajar ou pontear, deverá puxar o regulador de pressão para fora, para deslocar o tecido.

Costurar

Seleccionar a agulha e a linha correcta

A agulha e a linha a serem utilizadas depen-dem da qualidade do tecido que deseja costu-rar.

A espessura da agulha está indicada sobre a haste da agulha. Quanto mais alto o número, mais espessa é a agulha.

Jamais utilizar agulhas tortas nem obtusas.

Sempre utilizar a mesma espessura de linha para a linha superior e inferior.

Anel

Haste

Naehmasch.book Seite 12 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

13

Na seguinte tabela encontra-se uma vista geral dos tecidos, linhas apropriadas e as respectivas espessuras das agulhas.

Para costurar pontos stretch em tecidos finos ou sintéticos, deverá utilizar a agulha n° 75. Esta evita efectivamente que sejam omitidos pontos. Para costurar tecidos jeans, deverá utilizar a agulha para jeans.

Substituir a agulha

1. Puxar a ficha de rede da tomada.

2. Girar a roda de mão (10) para si, até a agulha (18) alcançar a posição mais alta.

Peso do tecido

Tipos de tecidos Linhas Espessura da agulha

leve Crepe de Chine, organdy, georgette, Tri-cot, voile, batista

Linha de algo-dão fina

Seda fina

Linha sintéctica fina

65-75

(9 ou 11)

central Linho, algodão, pikée, jersey, tecido de malha duplo, perkale

Algodão 50-60

Seda 40-50

Sintético 50-60

75-90

(11 ou 14)

alto Denim, gabardine, tweed, tecidos de casacos, cortinas e estofados

Algodão 35-50

Seda 30-50

Sintético 59

75-100

(11 ou 16)

Naehmasch.book Seite 13 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

14

3. Soltar o parafuso de fixação da agulha (12) e remover a agulha da fixação da agulha.

4. Colocar a nova agulha na fixação da agu-lha, com o lado plano para baixo.

5. Pressionar a agulha o máximo possível para cima.

6. Reapertar o parafuso de fixação da agulha.

Substituir o pé pressor

Para diversas técnicas, p. ex. fazer bainhas e costurar casas de botões, são utili-zados diferentes pés pressores, de modo que pode ser necessária a substituição do pé pressor.

1. Puxar a ficha de rede da tomada.

2. Girar a roda de mão (10) para si, até a agulha (18) alcançara a posição mais alta.

3. Colocar o pé pressor (22) para cima, com auxílio da alavanca do pé pressor que se encontra no lado posterior da máquina.

NOTA: Controlar regularmente a agu-lha. Jamais utilizar uma agulha torta nem obtusa.

Naehmasch.book Seite 14 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

15

4. Agora deverá pressionar a alavanca no lado posterior do suporte do pé. O pé pressor cai.

5. Para colocar o novo pé pressor, deverá colocá-lo sobre a placa de pontos (19), de modo que o pino de fixação no pé, páre directamente sob a ranhura do suporte do pé.

6. Abaixar agora o suporte do pé com auxílio da alavanca do pé pressor.O pé pressor engata automaticamente, como poderá verificar ao recolocar o pé pressor para cima.

Ajuste da tensão da linha

A linha superior e a linha inferior devem entrela-çar-se no meio, entre duas camadas de teci-dos.

1. Se a linha superior estiver muito solta, deverá ajustar um número mais alto com o disco selector da tensão da linha (15).

2. Se a linha estiver muito esticada, deverá ajustar um número mais baixo com o disco selector da tensão da linha (15).

ATENÇÃO! Não fazer força!

Naehmasch.book Seite 15 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

16

A tensão da linha inferior já foi ajustada a partir de fábrica, para trabalhos normais de costura e portanto é raro que tenha que ser regulada.

Se no entanto não for possível ajustar devido à correcção da tensão da linha supe-rior, de modo que a linha superior e inferior se entrelacem entre duas camadas de tecidos, p. ex. no caso de tecidos muito grossos ou muito leves, também será possível regular a linha inferior.

1. Puxar a ficha de rede da tomada.

2. Retirar a cápsula da bobina da carcaça da bobina (veja página9).

3. Para aumentar a tensão da linha, deverá girar o parafuso na cápsula, como indicado na figura.

4. Para reduzir a tensão da linha, deverá girar no sentido oposto.

5. A tensão correcta da linha pode ser verifi-cada, segurando a extremidade da linha e deixando a cápsula da bobina cair livremente. Se a bobina cair 3-4 cm, significa que a tensão está correcta.

NOTA: Para obter bons pontos em ziguezague, deveria reduzir a tensão da linha superior, de modo que seja inferior ao valor para trabalhos normais de costura. A linha superior deveria aparecer de forma recta pelo lado de trás do tecido.

Naehmasch.book Seite 16 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

17

Seleccionar o comprimento do ponto

É possível seleccionar diversos comprimentos de pontos para diversos tecidos e tipos de pontos.

O comprimento de ponto é ajustado com auxílio do disco selector do comprimento de ponto (12). O número no disco selector indica aproximadamente o compri-mento do ponto em mm.

NOTA: O programa de costura e o comprimento de ponto não podem ser combinados de qualquer maneira.Na Secção Técnicas de costura, página 22 estão indicados os comprimentos de pontos a serem aplicados para programas de costura e para especiais técnicas de costura!

NOTA: Para realizar pontos stretch, deverá ajustar o comprimento de ponto em „SS“.

Comprimento do ponto

Marcação

Naehmasch.book Seite 17 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

18

Programas de costura

Estão disponíveis os seguintes programas:

Pontos normais:

A Ponto recto - posição central

B Ponto recto - posição esquerda

C-G Pontos em ziguezague

H Ponto de tricot

I Ponto de bainha invisível

J Ponto de bainha em concha

Pontos stretch:

A, B Pontos triplos rectos

C-G PontosRicRac

H Ponto de pé de flor e de espinha

I Ponto stretch de fantasia

J Ponto overlock

Pontos de casa de botão:

Lado esquerdo

Ferrolho

Lado direito

Naehmasch.book Seite 18 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

19

Seleccionar o programa de costura

1. Antes de seleccionar o programa de costura, deverá colocar a agulha (18) e o pé pressor (22) para cima.

2. Seleccionar o programa de costura com o selector de programa (6). Os diversos pro-gramas estão apresentados no lado dian-teiro da máquina com letras.

3. Quando o comprimento do ponto no disco selector do comprimento do ponto (12) estiver em 0-4, estarão disponíveis os pro-gramas de pontos normais. Estes são 2 pontos rectos e 8 pontos de zigueza-gue.

4. Se colocar o comprimento do ponto em „SS“, estarão disponíveis pontos stre-tch como RicRac, pontos de flor e de espinha, triplo e elásticos.

5. Para costurar casas de botões, deverá ser seleccionado o respectivo símbolo.

NOTA: O programa de costura e o comprimento de ponto não podem ser combinados de qualquer maneira. Na Secção Técnicas de costura, página 22 estão indicados os comprimentos de pontos para os programas e os programas a serem introduzidos para especiais técnicas de costura! É imprescindível observar estas indicações, pois para certas técnicas pode ser necessário um pé pressor especial!

Naehmasch.book Seite 19 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

20

Início da costura

Após todas as preparações, poderá começar a costurar.

1. Puxar a linha superior e a linha inferior para trás, sob o pé pressor (22).

2. Colocar o tecido sob o pé pressor (22).

3. Segurar as linhas com a mão esquerda e girar a roda de mão (10) na sua direcção, até a agulha se encontrar no local do tecido, no qual desejar iniciar a costurar.

4. Abaixar o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor no lado posterior da máquina.

5. Pisar agora levemente sobre o pedal de controlo e começar a costurar.

6. Para trancar o final da costura, deverá primeiramente costurar alguns pontos para trás (veja próxima secção).

Ponto para trá s

Para efectuar pontos para trás, deverá premir o botão de marcha para trás durante a costura (13). A máquina costura para trás, enquanto o botão for premido.

Naehmasch.book Seite 20 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

21

Trocar o sentido de costura

1. Parar a máquina e girar a roda de mão (10) no seu sentido, até a agulha se encontrar no tecido.

2. Elevar o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor no lado posterior da máquina.

3. Girar o tecido no sentido desejado.

4. Abaixar o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor e continuar costurar.

Terminar uma costura

1. Utilizar o botão de marcha para trás (13), para costurar pontos para trás no final de uma costura.Desta forma é fixada uma costura.

2. Para remover um tecido, deverá elevar o pé pressor (22) com a alavanca do pé pressor e puxar o tecido para longe de si.

3. Cortar a linha superior e a linha inferior com uma tesoura ou com um corta-fios, no lado posterior do fixador do pé pressor.

4. Deixar aprox. 15 cm de linha pendurado da agulha.

Naehmasch.book Seite 21 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

22

Técnicas de costura

Diversos pontos

Na seguinte secção serão apresentados diversos tipos de pontos e como exe-cutá-los.

Pontos rectos e em ziguezague

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A, B ou C-G

� Comprimento do ponto: 1-4

Com este programa deverá costurar como descrito em Secção Início da costura, página 20.

Ponto de tricô

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: H

� Comprimento do ponto: 1-4

Este ponto é principalmente apropriado para cerzir rasgões. Ele também é apropriado para reforçar materiais elásticos e para costurar aplicações.

1. Colocar o pé sob o pé pressor (22), de modo que o canto esteja recta dentro do lado direito do pé pressor.

2. Dirigir o trabalho, de modo que o lado direito dos pontos esteja alinhado com o canto do tecido.

Naehmasch.book Seite 22 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

23

Ponto de pé de flor ou de espinha

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: H

� Comprimento do ponto: SS

Com este ponto, que é bem elástico, poderá costurar tecidos elásticos.O ponto de pé de flor é apropriado para costurar roupas de banho de lycra etc., como ponto de canto em cintos ou como ponto decorativo.

Pontos de stretch triplos (rectos ou em ziguezague (RicRac))

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A, B ou C-G

� Comprimento do ponto: SS

Se desejar costurar tecidos elásticos, este é o ponto correcto para evitar uma rup-tura da linha.Este ponto também é apropriado para costura que devem ser robustos, p. ex. pontos de apoio ou de bolsos.

Ponto overlock

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: J

� Comprimento do ponto: SS

Com este ponto é evitado que os cantos desfiem. Ele é portanto aplicado para tecidos que desfiam facilmente. Colocar o tecido sob o pé pressor (22), do modo que o ponto de entrada esteja na direita do canto do tecido.Este ponto faz uma bainha correcta no canto do tecido.

Naehmasch.book Seite 23 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

24

Ponto de bainha invisí vel

A utilização do ponto de bainha invisível está descrita em Secção Costurar bainhas invisíveis, página 31.

Ponto de stretch de fantasia (ponto de coberta)

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: I

� Comprimento do ponto: SS

Este ponto é substituido por costuras, que não podem ser passadas a ferroe que devem ser costuradas e limpas num só processo de trabalho.

Bainha em concha

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: J

� Comprimento do ponto: 1-4

Este ponto é utilizado para bainhas decorativas, principalmente para tecidos corta-dos de forma oblíqua.

Costurar fechos éclair

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé de fecho éclair

� Selector de programa: A

� Comprimento do ponto: 1-4

Naehmasch.book Seite 24 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

25

O pé do fecho éclair pode ser fixo em duas diferentes posições ao suporte do pé.Possíveis são uma posição esquerda ou direita, indicados pelo centro do fecho éclair.

1. Colocar o pé pressor (22) e agulha (18) para cima.

2. Montar o fecho éclair primeiramente na posição esquerda, veja Secção Subs-tituir o pé pressor, página 14. Nesta posição a agulha passa pelo orifício esquerdo do pé.

3. Alfinetar ou alinhavar o fecho éclair ao tecido.

4. Colocar a peça a ser trabalhada sob o pé do pressor (22), de modo que a agu-lha passe pelo lado direito do fecho éclair.

5. Costurar o lado direito do fecho éclair o mais perto possível dos dentes.

6. Para costurar o lado esquerdo, deverá montar então o pé do fecho éclair na posi-ção direita.

7. Costurar este lado da mesma maneira que o lado direito.

ATENÇÃO! Assegure-se, de ter ajustado o programa correcto com oselec-tor de programa (6). Se for seleccionada uma agulha incorrecta, é possível que esta entre em contacto com o fecho éclair e seja entortada!

ATENÇÃO! Antes do pé pressor alcançar o ferrolho do fecho éclair, deverá elevar o pé pressor e abrir o fecho éclair!

Naehmasch.book Seite 25 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

26

Costurar casas de botões

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé de casa de botões

� Selector de programa: Símbolos de casas de botões , , (veja abaixo)

� Comprimento do ponto: 0,3-1

1. Antes de costurar, deverá determinar primeiramente o comprimento da casa do botão.

2. Desenhar a linha central da casa do botão com giz de costura sobre o tecido.

3. Montar o pé de casa de botões, veja Secção Substituir o pé pressor, página 14.

4. Colocar o tecido a ser trabalhado sob o pé pressor (22) e assegurar que o centro da placa do pé de casas de botões coincida com a linha central.

5. Deslocar agora a placa móvel do pé de casas de botões, de modo que o tamanho da abertura da placa coincida com o com-primento da casa de botão desenhada.

6. Abaixar o pé pressor (22).

7. Colocar o Selector de programa (6) em .

8. Ajustar um comprimento de ponto apropriado com o disco selector do compri-mento de ponto (12). São possíveis losangos grossos para tecidos pesados e losangos densos para tecidos finos (veja figura).

9. Costurar até alcançar a marcação de giz e a agulha estar do lado esquerdo.

NOTA: De preferência deverá testar a técnica num pedaço de tecido do mesmo material, antes de costurar a casa de botão no seu tecido a ser cos-turado!

Naehmasch.book Seite 26 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

27

10.Colocar a agulha com a roda de mão (10) para cima e colocar o Selector de pro-grama (6) em .

11.Costurar a barra com 5 a 6 pontos e parar de costurar, logo que a agulha estiver do lado direito.

12. Colocar a agulha com a roda de mão (10) para cima e colocar o Selector de pro-grama (6) em .

13.Costurar o lado direito da casa de botão e parar, logo que a agulha estiver do lado direito.

14.Colocar a agulha com a roda de mão (10) para cima e colocar o Selector de programa (6) em .

15.Costurar a segunda barra com 5 a 6 pontos e parar de costurar, logo que a agulha estiver do lado esquerdo.

16.Retirar o tecido a ser trabalhado da máquina e cortar a casa de botões no cen-tro com a lâmina de corte fornecida, sem danificar a barra.

NOTA: Por vezes é recomendável repetir o processo de costura, para obter uma casa de botão mais firme.Ao costurar tecidos bem finos e sintéticos, deverá reduzir a pressão do pé pressor (veja Página 12) e costurar sobre um pedaço de papel, para evitar um enrolamento da linha.

Naehmasch.book Seite 27 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

28

Fazer bainha

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé de bainhas

� Selector de programa: A

� Comprimento do ponto: 1-4

1. Colocar o pé de bainhas, veja Secção Substituir o pé pressor, página 14.

2. Dobrar duplamente o canto do tecido no qual deseja fazer bainha por aprox. 3 mm.

3. Costurar aprox. 5 mm do canto, para fixar a dobra antes de iniciar a fazer automática a bainha.

4. Para e colocar a agulha na posição supe-rior.

5. Puxar então o canto do tecido no disposi-tivo de rolo do pé de bainhas e começar lentamente a fazer a bainha.

6. Assegure-se de que o tecido não entre sob a metade direita do pé de bainhas. O canto da bainha deve ser puxado correctamente pelo dispositivo de rolo do pé de bainhas.

7. Ao fazer a bainha, deverá dobrar levemente o tecido para a esquerda e permitir que o canto do tecido passe suficientemente largo pelo pé.

Naehmasch.book Seite 28 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

29

Costurar botões

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé para costurar botões

� Selector de programa: C-G

� Comprimento do ponto:

Com o pé de costurar botões é possível cos-turar botões com até um tamanho médio.Para tal é utilizado um ponto de ziguezague. A lar-gura do ziguezague corresponde à distância entre os orifícios do botão.

1. Montar o pé de costurar botões, veja Secção Substituir o pé pressor, página 14.

2. Marcar a posição exacta do botão sobre o tecido com o giz de costura.

3. Colocar o botão sobre a marcação e prendê-lo abaixando o pé para costurar botões.

4. Testar com a roda de mão (10), antes de costurar, se o esbarro da agulha está ajus-tado de modo que os orifícios do botão sejam exactamente atingidos pela agu-lha.Se não for o caso, deverá alterar o ajuste do Selector de programa (6).

5. Executar os primeiros pontos com a roda de mão, para evitar danos na agulha.

6. Costurar com velocidade reduzida, 6 a 7 pontos por orifício.

7. Cortar as linhas com aprox. ca. 20 cm de comprimento, puxar a linha superior sobre o lado superior do tecido e dar um nó nas linhas.

NOTA: No caso de botões com 4 orifícios, o tecido é deslocado com o botão e os outros orifícios são costurados com 6 a 7 pontos.

Naehmasch.book Seite 29 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

30

Costurar botões com cabo

No caso de materiais pesados é frequentemente necessário utilizar um cabo para botão.

1. Para tal deverá colocar um agulha ou um palito de fósforo sobre o botão, antes de fixar abaixando o pé pressor (22).

2. Costurar o botão como descrito acima.

3. Deixar a linha superior um pouco mais longa ao retirar o tecido da máquina.

4. Agora passar a linha superior pelo orifício do botão e enrolar pelas linhas de ponto, de modo que se forme um cabo de botão.

5. Em seguida dar um nó nas linhas superiores e inferiores no lado de trás.

Naehmaschine02_pt.fm Seite 30 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:19 14

COMANDO

31

Costurar bainhas invisíveis

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé de ponto escondido

� Selector de programa: I

� Comprimento do ponto: 1-3

1. Montar o pé de ponto escondido, veja Secção Substituir o pé pressor, página 14.

2. Dobrar o tecido na largura desejada, como indicado na figura. Na direita deve perma-necer um canto de aprox. 4 mm ao dobrar a bainha.

3. Colocar a bainha sob o pé de ponto invisí-vel, de modo que o guia do pé percorra ao longo do canto da bainha dobrada.

4. Ajustar com o parafuso, o guia do pé de ponto invisível, de modo que a agulha só atinja o canto da bainha no caso do maior ponto. Do outro lado da bainha só deveria ser visto um ponto da linha.

Naehmasch.book Seite 31 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

32

5. Retirar o tecido da máquina e alisá-lo. O tecido esticado apresenta uma bainha de ponto invisível.

Costurar com braço livre

Com um braço livre é possível costurar facil-mente mangas e pernas de calças.

Esta máquina de costura é bem leve e pode ser facilmente transformada numa máquina de braço livre.

1. Remover simplesmente a mesa corrediça, deslocando-a para a esquerda da máquina.

NOTA: Para um melhor controlo, esta costura só deveria ser realizada lenta-mente!

Naehmasch.book Seite 32 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

33

Costurar com agulhas duplas

Costurando com a agulha dupla, é possível costurar com duas cores, utilizando duas linhas de cores diferentes.

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A

� Comprimento do ponto: 2-3

1. Montar a agulha dupla como um agulha normal, veja Secção Substituir a agu-lha, página 13.

2. Colocar os feltros fornecidos sobre o porta retrós de linha (7) e colocar dois retróis de linha com a mesma quantidade de linha.

3. Introduzir ambas as linhas pelo guia de linhas, como já conhece da linha supe-rior simples, veja Secção Introduzir a linha superior, página 10.

4. Introduzir uma linha em cada agulha da agulha dupla.

ATENÇÃO! Elevar a agulha dupla do tecido, antes de mudar o sentido de costura.Caso contrário é possível que as agulhas quebrem.

Naehmasch.book Seite 33 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

34

Bordar

Para isto deverá utilizar:

� Pé pressor: nenhum

� Selector de programa: A

� Comprimento do ponto:

1. Colocar o pé pressor (22) para cima.

2. Remover o pé pressor (22), veja Secção Substituir o pé pressor, página 14.

3. Remover o suporte do pé pressor (B), sol-tando o parafuso lateral (A) e puxando o suporte do pé pressor (B) para fora

4. Afrouxar a tensão da linha superior, de modo que a linha inferior não seja puxada pelo lado superior do tecido.

5. Desenhar o modelo de bordar sobre o tecido.

6. Esticar o tecido o máximo possível num caixilho de bordar (não pertence ao âmbito de fornecimento), de modo que o lado inferior do tecido se encontre no canto inferior do caixilho interior.

7. Posicionar o tecido sob a agulha.

8. Abaixar o pé pressor, para esticar a linha superior.

9. Puxar a linha inferior na posição inicial para cima, girando a roda de mão, e exe-cutar alguns pontos de fixação.

10.Segurar o caixilho de bordar com polegar e dedo indicador de ambas as mãos, enquanto o tecido é apoiado com o dedo do meio e com o dedo anular e o lado exte-rior do anel com o dedo mínimo.

Naehmasch.book Seite 34 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

35

Passajar

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A, B

� Comprimento do ponto:

1. Se necessário, deverá colocar um tecido sobre o local danificado.

2. Ajustar a pressão do pé pressor em zero, premindo o anel do regulador de pressão (1) (veja Secção Regular a pressão do pé pressor, página 12). Desta forma poderá movimentar livremente o tecido.

3. Colocar o tecido sob o pé pressor (22) e abaixá-lo com auxílio da alavanca do pé pressor no lado posterior da máquina.

4. Começar lentamente a costurar e deslocar o tecido com a mão, para frente e para trás.

5. Repetir este processo, até o local danificado estar repleto de pontos paralelos. Se necessário, também pode ser passajado manualmente em sentido trans-versal.

Franzir

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A, B

� Comprimento do ponto: 1-4

1. Afrouxar a tensão da linha superior com auxilio do disco selector da tensão da linha (15) (em 2), de modo que a linha inferior esteja sob o lado posterior do tecido e seja entrelaçado pela linha superior.

2. Costurar uma ou mais linhas de pontos.

3. Segurar a linha superior e inferior num lado e puxar do outro lado pela linha infe-rior solta.O tecido começa a se franzir.

4. Distribuir as dobras uniformemente.

Naehmasch.book Seite 35 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

COMANDO

36

Costurar aplicações

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: D-G

� Comprimento do ponto: 0,5-4

1. Alinhavar as aplicações sobre o tecido.

2. Costurar lentamente com densos pontos de ziguezague, ao longo do canto da aplicação, de modo que a agulha (18), no lado exterior, só penetre no tecido de base.

3. Nos cantos e voltas só deverá girar o tecido quando a agulha estiver dentro do lado exterior da aplicação.

4. Remover no final a linha de alinhavo.

Costurar renda

� Pé pressor: Pé ziguezague

� Selector de programa: A, B

� Comprimento do ponto: 1-5

1. Colocar a renda sobre ou sob o tecido. A renda deve estar aprox. 5 mm afas-tada do canto do tecido.

2. Empurrar os tecidos sob o pé pressor (22) e abaixá-lo com auxílio da alavanca do pé pressor que se encontra no lado posterior da máquina.

3. Começar a costurar.

NOTA: Esticar tecidos finos num caixilho para bordar.

Naehmasch.book Seite 36 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

37

Manutenção e tratamento

Limpeza da carcaça da bobina

1. Ajustar a agulha com a roda de mão (10) na posição mais alta.

2. Abrir a cobertura da cápsula da bobina (20).

3. Retirar a cápsula da bobina, veja Secção Remover/introduzir a cápsula da bobina, página 9.

4. Girar as duas alavancas de encaixe pretas para fora e remover o anel do trilho de engate.

5. Segurar agora pelo pinhão central da garra e puxá-lo para fora.

6. Remover as partículas de sujidade e os restos de fibras do trilho de engate, assim como da garra e do anel do trilho de engate.

7. Lubrificar as peças com um trapo sem fia-pos levemente untado com óleo.

8. Colocar algumas gotas de óleo no trilho de engate.

9. Montar tudo novamente. Segurar a garra pelo pinhão central e recolocar na orienta-ção, como indicado na figura. A figura indica também a orientação correcta do anel do trilho de engate.

10.Prender novamente o anel do trilho de engate com as alavancas de encaixe.

ATENÇÃO! Puxar a ficha de rede da tomada antes da limpeza.

ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente óleo de máquinas de costura para a sua máquina de costura!

Alavanca de encaixe

Bobina Carcaça da bobina

Naehmaschine03_pt.fm Seite 37 Mittwoch, 27. Oktober 2004 2:19 14

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

38

11.Recolocar por final a cápsula da bobina com a bobina e fechar a cobertura da cápsula da bobina (20).

Limpeza do transportador

Para assegurar uma costura impecável, é necessário manter sempre limpos os dentes do transportador.No caso de utilização mais frequênte, deverá limpar a cada 2 a 3 meses.

1. Remover o pé pressor (veja Secção Substituir o pé pressor, página 14) e a agu-lha (veja Secção Substituir a agulha, página 13).

2. Soltar os parafusos da placa de costura (19) e remover a placa de costura.

3. Remover pó e restos de linha dos dentes do transportador com uma pequena escova.

4. Recolocar a placa de costura e aparafusá-la.

5. Montar a agulha e o pé pressor.

ATENÇÃO! Puxar a ficha de rede da tomada antes da limpeza.

Naehmasch.book Seite 38 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

39

Lubrificar a máquina de costura

A máquina de costura deve ser lubrificada a cada 2 a 3 meses.

1. Abrir o punho de transporte para cima.

2. Soltar ambos os parafusos sob o punho de transporte e levantar a cobertura superior (5).

3. Soltar por cima o parafuso marcado por uma seta na figura ao lado (não desatarra-xar completamente). Para tal é necessário uma chave de fenda longa.

4. Abrir a cobertura dianteira (26) para trás.

ATENÇÃO! Puxar a ficha de rede da tomada antes de lubrificar a máquina.

3.4.

Naehmasch.book Seite 39 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

40

Ambas as figuras indicam os pontos que devem ser lubrificados.

5. Estes locais devem primeiramente ser lim-pos.

6. Aplicar em cada um dos locais algumas gotas de óleo para máquinas de costura.

7. Fechar primeiramente a cobertura dianteira (26) e fixá-la, reapertando o parafuso.

8. Em seguida recolocar a cobertura superior (5).

ATENÇÃO! Utilizar exclusiva-mente óleo especial para máqui-nas de costura.

ATENÇÃO! Após lubrificar, deveria colocar um trapo velho sob o pé pressor e permitir que a máquina funcione durante alguns minutos, para poder então remover óleo a escapar.

Naehmasch.book Seite 40 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

41

Substituir a lâmpada

A lâmpada encontra-se atrás da cobertura dianteira (26).

1. Abrir o punho de transporte para cima.

2. Soltar ambos os parafusos sob o punho de transporte e levantar a cobertura superior (5).

3. Soltar por cima o parafuso marcado por uma seta na figura ao lado (não desatarra-xar completamente). Para tal é necessário uma chave de fenda longa.

4. Abrir a cobertura dianteira (26) para trás.

5. Desatarraxar a lâmpada no sentido contrá-rio dos ponteiros do relógio.

6. Atarraxar a nova lâmpada no sentido dos ponteiros do relógio.

7. Fechar a cobertura dianteira (26) e reaper-tar o parafuso.

8. Em seguida recolocar a cobertura superior (5).

ATENÇÃO! Utilizar exclusivamente lâmpadas com uma potência máxima de 15 Watt!

ATENÇÃO! Puxar a ficha de rede da tomada antes de substituir a lâmpada.

ATENÇÃO! É possível que a lâmpada esteja quente!

3.4.

Naehmasch.book Seite 41 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

42

Eliminação de erros

Problema Causa Eliminação do erro

A linha supe-rior rompe-se

A linha não está correcta-mente colocada no guia de linha.

Algo está errado com a agulha.

A linha é muito fina para o material.

Veja Secção Introduzir a linha superior, página 10

Veja Secção Substituir a agu-lha, página 13

Veja Secção Seleccionar a agulha e a linha correcta, página 12

Alinha inferior rompe-se

A linha inferior não está correctamente enrolada.

A carcaça da bobina está suja.

Veja Secção Bobinar a bobina, página 8

Veja Secção Limpeza da car-caça da bobina, página 37

São omitidos pontos

A agulha está torta ou obtusa.

A agulha não está correc-tamente montada.

A agulha está gasta.

Veja Secção Substituir a agu-lha, página 13

A agulha quebra.

Está a puxar o tecido.

A espessura da agulha não é apropriada para o tecido.

Foi seleccionado um pé pressor errado.

A agulha não está correc-tamente fixa.

Puxar cuidadosamente o tecido.

Veja Secção Seleccionar a agulha e a linha correcta, página 12

Utilizar o pé pressor indicado.

Veja Secção Substituir a agu-lha, página 13

Naehmasch.book Seite 42 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

MANUTENÇÃO E TRATAMENTO

43

O avanço não funci-ona livre-mente

Tensão incorrecta da linha inferior.

O transportador está sujo.

Veja Secção Ajuste da tensão da linha, página 15.

Veja Secção Limpeza do transportador, página 38

O tecido é retido

A linha superior não é con-duzida correctamente.

A linha inferior não é con-duzida correctamente.

A agulha está obtusa.

Tensão incorrecta da linha superior.

Veja Secção Introduzir a linha superior, página 10

Veja Secção Bobinar a bobina, página 8

Veja Secção Substituir a agu-lha, página 13

Veja Secção Ajuste da tensão da linha, página 15

Pontos irre-gulares

A linha superior não é con-duzida correctamente.

A linha inferior não é con-duzida correctamente.

A tensão da linha superior e da linha inferior não com-binam uma com a outra.

Veja Secção Introduzir a linha superior, página 10

Veja Secção Bobinar a bobina, página 8

Veja Secção Ajuste da tensão da linha, página 15

Ruídos O transportador ou a car-caça da bobina estão sujos.

Veja Secção Limpeza do transportador, página 38 ouSecção Limpeza da carcaça da bobina, página 37

A máquina não funciona

A ficha de rede não está na tomada.

Veja Secção Instalação e conexão, página 7

Problema Causa Eliminação do erro

Naehmasch.book Seite 43 Mittwoch, 27. Oktober 2004 1:51 13

CONDIÇÕES DE GARANTIA

44

R. Nacionales LDA

Bento Jesus Caraça, 17 C

1495-686 C. Quebrada

Hotline: 01 214156753

Condições de garantia

MÁQUINA DE COSTURA PRIMERA FY 811

Prezada cliente, prezado cliente,

os nossos produtos primera estão sujeitos a um controlo final de qualidade. Se no entanto este aparelho não funcionar correctamente, dirija-se ao concessionário de serviço pós-venda indicado abaixo.

Observe o seguinte:

O período de garantia é de 3 anos e começa no dia da compra.

É imprescindível guardar a ficha de garantia preenchida, assim como o compro-vante de compra. A garantia só abrange erros de material e de fabricação, e não danos em partes frágeis, como p.ex. na carcaça.

Durante o período de garantia é possível enviar os aparelhos defeituosos ao ende-reço de serviço.Receberá então um aparelho novo ou um aparelho reparado. Após o período de garantia, também há a possibilidade de enviar o aparelho ao endereço abaixo, para que seja reparado. Reparações necessárias após o perí-odo de garantia são obrigados às custas.

A garantia expira no caso de manuseio indevido e incorrecto, de emprego de força e de intervenções não realizadas pela nossa sucursal de serviços pós-venda auto-rizada.

Estamos à disposição no caso de problemas com o seu aparelho:

Naehmaschine04_pt.fm Seite 44 Mittwoch, 27. Oktober 2004 5:18 17