Índice informaciÓn general informaciÓn … · cartón (caja), poliestireno expandible ......
TRANSCRIPT
63
Espa
ñol
Información general• La placa tipo (con el número de
serie) está situada en la parteposterior de la unidad.
• Las grabaciones están permitidassiempre que no infrinjan losderechos de autor u otros derechosde terceros.
• Este producto cumple las normassobre interferencias de radio de laComunidad Europea.
Información medioambientalSe ha prescindido de cualquier material deembalaje innecesario. Hemos puesto elmayor empeño en que el embalaje seafácilmente separable en tres materiales:cartón (caja), poliestireno expandible(amortiguación) y polietileno (bolsas,plancha protectora de espuma).
Los materiales que componen el equiposon reciclables y reutilizables si sondesmontados por una empresaespecializada. Observe las normas localesconcernientes a la eliminación de losmateriales de embalaje, pilas usadas yequipos desechables.
• Bajo ninguna circunstancia deberáreparar el equipo por su cuenta, o de locontrario quedará invalidada la garantía
• Si la unidad se traslada directamente deun entorno frío a otro caliente, o seinstala en una habitación con exceso dehumedad, ésta puede condensarse en lalente del reproductor de CD, en elinterior del equipo. En tal caso, elreproductor de CD no funcionará connormalidad. Deje la unidad encendidaen torno a una hora sin ningún discoinsertado, hasta que puedarestablecerse el funcionamiento normal.
• Las descargas electrostáticas puedenocasionar problemas inesperados.Compruebe si las anomalíasdesaparecen desconectando el cable dela red y volviéndolo a conectar despuésde unos instantes.
• Para interrumpir por completo elsuministro de corriente, desconecteel cable de alimentación de la tomade red.
ÍNDICE INFORMACIÓN GENERAL INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Información General ........................ 63
Información De Seguridad .............. 63
Preparativos ............................... 64 - 65
Controles ..................................... 66 - 68
Funcionamiento Del Sisteme .. 69 - 70
CD ................................................. 71 - 73
Grabador de CD .......................... 74 - 80
Sintonizador ............................... 81 - 83
Reproductor De Casete ............ 84 - 85
AUX ..................................................... 85
Grabación ................................... 86 - 87
Reloj .................................................... 88
Temporizador .............................. 88 - 89
Mantenimiento .................................. 89
Especificaciones .............................. 90
Solución De Problemas ............. 91- 92
Accesorios (incluidos)– Mando a distancia– 2 pilas AA para el mando a distancia– Antena de cuadro de AM– Antena monofilar de FM– Cable de alimentación– Grabador de CD
Información de seguridad• Antes de poner en funcionamiento el
equipo, compruebe que la tensiónindicada en la placa tipo (o la indicaciónde tensión junto al selector de voltaje)coincide con la tensión de red de suzona. En caso contrario, consulte a sudistribuidor. La placa tipo se encuentrasituada en la parte posterior de launidad.
• No cambie el equipo de lugar mientrasestá encendido.
• Coloque el equipo sobre una superficiesólida (por ejemplo, un mueble).
• Instale el equipo en un lugardebidamente ventilado para evitar laacumulación de calor en su interior.
• No exponga el equipo a la lluvia, excesode humedad, arena o fuentesgeneradoras de calor.
64
Español
PREPARATIVOS
Conexiones del panel posterior
AM AERIAL
A
B
C
R+
–
L–
+
FRONT
AUX IN
L R
FM AERIAL75Ω
ACMAINS
~
DIGITALOUT
BB
SUBWOOFEROUT
F
E
HIGH POWER SUBWOOFER
SUBWOOFER LEVEL CONTROL
STANDBY ON
CUT OFF FREQUENCY
60Hz 150Hz
MIN MAX
DCD PLAYER
DIGITAL OPTICAL OUTPUT
ANALOG
IN OUT IN OUTDIGITAL OPTICAL
IN
CD RECORDER
MAINS
L
R
L
RF
Instrucciones generales deconexiónLas conexiones dependerán de lasposibilidades que ofrezca su equipo deaudio. Consulte antes los manuales de usode los restantes componentes del equipo.
Las grabaciones digitales (óptica o coaxial)ofrecen mejores resultados en sonido yprestaciones (por ejemplo, seguimientoautomático de pistas) (la conexión digitalóptica es menos sensible a las influenciasexternas). Si su equipo no está provisto deconexiones digitales, el convertidor A/D dealta calidad del grabador de CD garantizaráuna excelente calidad de audio en lasgrabaciones a través de la entradaanalógica.
La reproducción a través de la salida digitalcoaxial del grabador de CD ofrece la mejorcalidad de audio. Si su equipo no disponede conexiones digitales, el convertidor D/Ade alta calidad del grabador de CDgarantizará una excelente calidad desonido a través de la salida analógica.
Le recomendamos que realice siempreambas conexiones, digital y analógica. Asípodrá grabar en analógico cuando no seaposible hacerlo en digital.
65
Espa
ñol
A Conexión de la antena deAM
Conecte la antena de cuadro suministradaal terminal AM AERIAL. Sitúe la antena deAM alejada del equipo, y oriéntela paralograr la mejor recepción posible.
B Conexión de la antenamonofilar de FM
Conecte la antena monofilar de FMsuministrada al terminal FM 75 Ω. Orientela antena de FM para lograr la mejorrecepción posible.
Antena exteriorPara mejorar la recepción estéreo en FM,conecte una antena de FM exterior alterminal FM AERIAL 75 Ω, utilizando paraello un cable coaxial de 75 Ω.
C Conexiones de losaltavoces
• Conecte el altavoz derecho al terminalFront R, con el hilo colorido al positivo(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Conecte el altavoz izquierdo al terminalFront L, con el hilo colorido al positivo(+) y el hilo negro al negativo (-).
• Asegure la porción desnuda del cable dealtavozcomo seindica enlailustración.
PREPARATIVOS
12 mm
conexióndesconexión
DConexiones del Grabador deCD
CONEXIONES ANALÓGICASInserte los conectores rojos en losterminales R (derecha), y los conectoresblancos en los terminales L (izquierda).
Para grabaciónConecte el cable entre las entradasANALOG IN del grabador de CD y la salidaCDR LINE (o TAPE OUT) de un amplificador.Observación:– Para grabar directamente de un
reproductor de CD, la entrada analógicadel grabador deberá conectarse a lasalida analógica del reproductor.
Para reproducciónConecte el cable entre las salidas ANALOGOUT del grabador de CD y la salida AUX INde la minicadena, o las entradas de unamplificador, por ejemplo TAPE IN, CDR oAUX.Observación:– No utilice nunca la entrada PHONO.
CONEXIONES DIGITALES COAXIALESPara grabaciónConecte el cable entre la entrada DIGITALIN del grabador de CD y la salida DIGITALOUT de la minicadena o reproductor de CD.
Para reproducciónConecte el cable entre la salida DIGITALOUT del grabador de CD y la entradadigital coaxial del amplificador o equipo degrabación.
Observación:– La conexión digital coaxial sólo se
requiere si se desea grabar de unreproductor de CD provisto de salidadigital coaxial.
CONEXIONES DIGITALES ÓPTICASPara grabaciónConecte un cable de fibra óptica (nosuministrado) entre la entrada IN OPTICALdel grabador de CD y la salida digital ópticade un reproductor de CD.
Observaciones:– La conexión digital óptica sólo se
requiere en caso de que desee grabarde un reproductor de CD provisto desalida digital óptica
– Para la reproducción, deberá conectarsea un amplificador la salida digitalcoaxial o la salida analógica.
– Cuando conecte el cable digital óptico,asegúrese de insertarlo correctamente(oirá un clic).
EConexión de la salidaSubwoofer
Puede conectar opcionalmente unsubwoofer activo o un subwoofer activoinalámbrico a lasalida SUBWOOFER OUT.El subwoofer reproduce los sonidos debajas frecuencias másprofundos(explosiones, ruido de naves espaciales,etc.). Procure seguir lasinstruccionesfacilitadas con el subwoofer.
F Suministro de corrienteConecte el cable de alimentación a launidad y a la toma mural después de haberrealizado el resto de conexiones.
Inserción de las pilas en elmando a distancia• Inserte las pilas (tipo R06 o AA) en el
mando a distancia como se indica en elcompartimento.
• Para evitar daños por posibles fugas,extraiga las pilas si se agotan o si no sevan a utilizar durante un largo períodode tiempo. Como recambio, utilice pilasR06 o AA.
66
Español
CONTROLES
AMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
PROGRAMSHUFFLEREPEAT
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
FM
TIMER
I SSTEREO DBBOPTIMAL
DSC DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
INCREDIBLE SURROUND
OPENOPEN
TAPE 1 TAPE 2
DC3C H A N G E R
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC CHANGE OPEN • CLOSE
1
2
7
8
8
90
!
@
4
#
$
)
¡
™
£
∞
≤
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
6
3
5
2
•
(
≥
DBB DSC
1 32
4 65
7 98
VOLUME
Å
á à
SIDE
ë í
É
Ç
0
2
CDR
AUX
CD 1/2/3 TAPE 1/2 TUNER
PROG.INC. SURR.
REPEAT SHUFFLE
)
3
9
§
7
)
*
INTROSCAN
TRACKINCREMENT
=
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
(
^
%
&
*
67
Espa
ñol
Controles del sistema y mandoa distancia1 STANDBY-ON– para encender la unidad o activar el
modo de espera.– almacena automáticamente emisoras
de radio pulsando durante 5 segundos.2 SOURCE: para seleccionar los
distintos modos operativos.CD / (CD 1•2•3)
– selecciona el modo CD. Si el CD estádetenido, selecciona la bandeja dedisco 1, 2 ó 3.TUNER / (BAND)
– selecciona el modo de sintonizador.Desde el modo de sintonizador,selecciona las bandas de FM, MW(OM) o LW (OL).TAPE / (TAPE 1•2)
– selecciona el modo de cinta. Cuandola cinta está detenida, selecciona laplatina 1 ó 2.AUX / (VIDEO)
– selecciona la fuente externa (ej. TV,VCR, Reproductor de discos láser,reproductor DVD o grabador de CD).
3 SELECCIÓN DE MODOSEARCH à á (TUNING à á)CD .......... para buscar hacia adelante
o hacia atrás.TUNER ... para sintonizar una
frecuencia de radio anterioro posterior.
TAPE ....... para activar el rebobinadoo avance rápido en laplatina de cinta 2.
para grabador de CD............... búsqueda adelante/atrás................ control del cursor en menú/
modo de revisión deprograma.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)CD .......... para detener la
reproducción de CD oborrar un programa.
TUNER ... para interrumpir laprogramación. (sólo en elsistema).
TAPE ....... para detener lareproducción o grabación.
DEMO .... para iniciar o parar el modode demostración (sólo en elsistema).
para grabador de CD............... detener o borrar un
programa.PLAY É / PAUSE ÅCD .......... para interrumpir o reanudar
la reproducción.TAPE ....... para dar comienzo a la
reproducción.para grabador de CD............... iniciar la reproducción,
pausa de reproducción ograbación.
PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)CD .......... para saltar al principio de
la pista actual o anterior/siguiente.
CONTROLES
# OPEN•CLOSE– para abrir y cerrar la bandeja de CD.
para grabador de CD– abrir y cerrar la bandeja de disco$ DISC CHANGE– para cambiar de CD.% CLOCK/TIMER– para visualizar y poner en hora el reloj
o programar el temporizador.^ RDS– para seleccionar información del
sistema RDS.& NEWS!– para recibir automáticamente los
servicios informativos a una horaprogramada.
* PROGRAM– para programar pistas de CD en el
modo CD, o presintonizar emisoras enel modo de sintonizador.
( INCREDIBLE SURROUND– activa y desactiva el efecto de sonido
envolvente.) VOLUME– ajusta el nivel de volumen.¡ ;
– toma de auriculares.™ OPEN– para abrir el compartimento de cinta 2.£ PLATINA 2≤ PLATINA 1∞ OPEN– para abrir el compartimento de cinta 1.
TUNER ... para seleccionar unapresintonía de la memoria.
4 AUTO REPLAY disponible sólo enla platina de cinta 2)
– para seleccionar los modos dereproducción continuo (AUTO REPLAY)o una sola vez (ONCE).
5 RECORD– para dar comienzo a la grabación en la
platina de cinta 2.para grabador de CD
– empezar a grabar, ultimar y borrar.6 DUBBING– para copiar una cinta a velocidad
normal o alta.7 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)– para seleccionar el efecto de sonido
deseado: OPTIMAL, JAZZ, ROCK oTECHNO.
8 PANEL VISUAL DSC– para visualizar la opción DSC
seleccionada.9 REALCE DINÁMICO DE GRAVES
(DBB)– activa y desactiva el realce de graves.0 PANTALLA– para visualizar el ajuste seleccionado
en cada momento.! BANDEJA DE CD@ CD DIRECT PLAY (DISC 1 / DISC 2 /
DISC 3)– selecciona una bandeja de disco para
la reproducción.
68
Español
CONTROLES
§ REPEAT / INTRO SCAN(repetición/exploración)
– para repetir una pista de CD.– reproducir los 10 segundos iniciales
de cada pista (sólo CD).≥ SHUFFLE / TRACK INCREMENT (al
azar/numeración de pistas)– para reproducir todos los discos y sus
pistas en un orden aleatorio.– cambiar al siguiente número de pista
durante la grabación (sólo CD).• Botones 0-9– (los números de dos cifras deben
teclearse en menos de dos segundos).– para introducir el número de una pista
de CD (sólo CDR).
CDR MINI AUDIOCD RECORDER
OPEN/CLOSEEASY JOG
REWIND
RECORDREC TYPE
MENU/STORECANCEL
SOURCE PLAY/PAUSE STOP
FFWD
ERASE FINALIZE
SCROLL DISPLAY
ON/OFF
Recordable
‚ · ° ‡
ª
fl fi 0 335›
º ⁄ ¤ # 3‹ 3
ENTER
SYNC
PROGRAM
SHUFFLE REPEATSCAN
ALL
MANUAL
TRACK
1 2 3 4 5 6 7 8 9
REMTRACK
REC TIME
DIGITALOPTICALANALOG
II
CD RW
REMTOTALTIME
STEP
TRACK
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 +
ª ON/OFF (encendido/apagado) (sóloen grabador de CD)
– encender y apagar el grabador de CD.º BANDEJA DE DISCO DEL
GRABADOR DE CD⁄ CANCEL (cancelar) (sólo en
grabador de CD)– suprimir pistas de un programa.– eliminar texto en el modo de menú.– regresar a un nivel superior en el
menú.¤ MENU/STORE (menú/almacenar)
(sólo en grabador de CD)– selección del modo de menú.– almacenar ajustes del menú.
‹ EASY JOG (giro) (sólo en grabador deCD)
– saltar a la pista anterior o siguiente enlos modos de reproducción oprograma.
– control del nivel en el modo degrabación.
– seleccionar ajustes en el modo demenú.ENTER (pulsación)
– reproducir las pistas seleccionadas.– seleccionar ajustes en el modo de
menú.– programar números de pista.› REC TYPE (tipo de grabación) (sólo
en grabador de CD)– seleccionar el modo de grabación.fi SOURCE (fuente) (sólo en grabador
de CD)– seleccionar la fuente de entrada.fl DISPLAY (pantalla) (sólo en
grabador de CD)– seleccionar información/texto en la
pantalla.‡ Indicador STANDBY (espera) (sólo
en grabador de CD)° FINALIZE (ultimación) (sólo en
grabador de CD)– seleccionar el modo de ultimación.· ERASE (borrado) (sólo en grabador
de CD)– seleccionar el modo de borrado.
‚ SCROLL (avance de texto) (sólo engrabador de CD)
– activar el avance del texto en lapantalla (una vez).
= 2
– para activar el modo de espera.
Observaciones del mando a distancia– Seleccione primero la fuente que
desea manejar presionando uno delos botones de selección de fuenteen el mando a distancia (por ej. CD1/2/3, TAPE 1/2, TUNER o CDR).
– A continuación, seleccione lafunción deseada (É, í, ë, etc.)
69
Espa
ñol
• Durante la búsqueda de la señal horariaRDS;™ en la pantalla se visualiza “SEARCH
RDS TIME”.™ una vez le’da la hora RDS, en la
pantalla se visualizará “RDSTIME”. La hora actual aparecerádurante 2 segundos y quedarámemorizada automáticamente.
Observaciones:– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamentealmacenadas quedarán borradas.
– En la pantalla aparecerá la últimaemisora programada o la primeraemisora RDS disponible una vezcompletada la presintonización EASYSET.
– Si la emisora RDS no transmiteinformación horaria antes de90 segundos, el programa se cancelaráautomáticamente y la pantalla indicará”NO RDS TIME” .
Encendido del equipo• Pulse STANDBY•ON (sólo en la unidad
principal), CD, TUNER, TAPE o AUX.
También puede encender el equipopulsando uno de los botones CD DIRECTPLAY.
Importante:Antes de poner en funcionamiento elequipo, asegúrese de haber realizadocorrectamente todos los preparativos.
Modo de demostraciónEl sistema dispone de un modo dedemostración de las diversas funciones queposee. Siempre que se conecte elequipo a la toma mural, el modo dedemostración se activará de formaautomática.
Observaciónes:– Mientras está activado el modo de
demostración, si pulsa un botón deselección de fuente (o de espera) seactivará el modo correspondiente.
– Cuando el sistema entra en el modo deespera, cinco segundos más tarde volveráa activarse el modo de demostración.
Para detener el modo de demostración• En el modo de demostración, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (DEMO)(sólo en el sistema) durante 5segundos.™ La demostración se detendrá.™ El sistema activa el modo de espera
(standby).
Observación:– El modo de demostración permanecerá
desactivado hasta que lo active denuevo,incluso si desconecta el cable dealimentación y lo vuelve a conectar.
Para iniciar el modo de demostración• En el modo de espera, mantenga
pulsado STOP•CLEAR Ç (DEMO)(sólo en el sistema) durante 5segundos.™ La demostración se iniciará.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
AMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
PROGRAMSHUFFLEREPEAT
FW 318C
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
NORMA•HIGH RECORD REPLAY MIC LEVEL
FM
TIMER
I SSTEREO DBB INCREDIBLE SURROUND
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
Easy Set (presintonización automática)(sólo desde los modos de espera odemostración)
La función EASY SET le permite almacenarautomáticamente todas las emisoras deradio disponibles y las emisoras RDS deuna banda específica (FM, MW o LW).
1 Mantenga pulsado STANDBY•ON (sóloen la unidad principal) durante5 segundos.™ En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.™ La presintonización EASY SET
comenzará en la última bandaseleccionada.
™ Se programarán todas las emisorasde radio que se reciban consuficiente intensidad de señal, ohasta que se completen las40 presintonías.
2 El equipo buscará una vez más laprimera emisora RDS disponible, yajustará de forma automática la horaRDS.
• Durante la búsqueda de una emisoraRDS;™ en la pantalla se visualizará
“SEARCH RDS STATION”. Si nohay ninguna disponible, el programase cancelará automáticamente.
™ una vez localizada una emisora, en lapantalla se visualizará “EASY SET”seguido de “TIME”.
70
Español
Modo de espera• Pulse de nuevo STANDBY•ON.
™ El equipo entrará en el modo deespera.
Selección de la fuente desonido• Pulse el botón de selección de fuente
deseado: CD, TUNER, TAPE o AUX.™ En la pantalla se visualiza la fuente
seleccionada.
Observación:– Si se trata de una fuente externa,
asegúrese de haber conectado lassalidas de audio derecha e izquierda delequipo externo (TV, VCR, Láser Disc oreproductor DVD) a las entradas AUX IN.
Control de sonidoAjuste de volumenUtilice el mando VOLUME para elevar oreducir el nivel de sonido.
Escucha privadaConecte los auriculares a la toma ; delpanel frontal del equipo. Los altavoces sesilenciarán.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
Control de sonido digital (DSC)La función DSC le permite disfrutar deefectos especiales de sonido conpreajustes de ecualizador, ofreciéndole lamejor reproducción musical.
• Pulse DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ,ROCK o TECHNO.™ El panel visual de la función DSC se
iluminará en consonancia, excepto sise trata de la opción OPTIMAL.
™ En la pantalla se visualiza“OPTIMAL, JAZZ, ROCK oTECHNO”.
Selección automática DSC-DBBEl modo DBB selecciona automáticamenteel ajuste óptimo según la opción DSCactivada. También puede seleccionarmanualmente el ajuste DBB que mejor seadapte al entorno acústico.
DSC SelectionOptimal
JazzRock
Techno
DBB On/OffOnOffOffOff
Realce dinámico de graves (DBB)El mode DBB refuerza la respuesta degraves.• Pulse DBB para activar la respuesta de
graves.™ El botón DBB se ilumina.™ En la pantalla aparecerá “DBB ON”.
DBB DBB
DBBOFF
DBBON
Para desactivar el modo DBB• Pulse DBB de nuevo.
™ Se apagará el indicador del botónDBB.
™ En la pantalla se visualizará "DBBOFF".
Observación:– Algunos CD y casetes pueden estar
grabados en alta modulación, y producirdistorsión a niveles de volumenelevados. En tal caso, desactive lafunción DBB o bien reduzca el volumen.
Incredible SurroundEl sonido estéreo normal está determinadopor la distancia que separa los altavocesfrontales. Cuando está activado el modoIncredible Surround, se aumenta ladistancia virtual que separa los altavocesfrontales, produciendo un efecto estéreoenvolvente de sorprendente amplitud.
• Pulse INCREDIBLE SURROUND paraactivar el modo.™ El botón INCREDIBLE SURROUND se
ilumina.™ En la pantalla se visualiza “IS”.
Para desactivar el modo IncredibleSurround• Pulse de nuevo INCREDIBLE
SURROUND.™ El botón INCREDIBLE SURROUND se
apaga.™ En la pantalla se visualiza “IS
OFF”.
71
Espa
ñol
CD Direct PlayPuede reproducir directamente un CDpulsando los boton DISC 1, DISC 2 o DISC3. El reproductor se detendrá al final deldisco seleccionado.
– El botón iluminado indica que hay undisco cargado en la bandeja.
Reproducción de un CD1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción.™ En la pantalla se visualiza la bandeja
de disco, el número de pista y eltiempo transcurrido de la pistaactual.
• Para interrumpir la reproducción, pulsePAUSE Å.™ El tiempo de reproducción aparecerá
intermitente.• Para reanudar la reproducción, pulse de
nuevoPLAY É.
2 Para detener la reproducción, pulseSTOP•CLEAR Ç.
Observación:– Todos los discos disponibles se
reproducirán una vez, y la unidad sedetendrá. Si transcurren 15 minutos sinaccionar ningún botón, el equipo entraráen el modo de espera.
CD
Advertencia1) Este equipo está diseñado para
discos compactos convencionales.No utilice accesorios tales comoanillos estabilizadores o láminas detratamiento, ya que podrían dañar elmecanismo del CD.
2) No cargue más de un disco en cadabandeja.
3) Cuando el cambiador de CD tengacargado algún disco, no gire niaplique sacudidas al equipo, ya quepodría quedar bloqueado elmecanismo del CD.
STEREO
TIMER
AMFMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
I SDBB
SHUFFLEREPEATPROGRAM
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
DC3C H A N G E R
DISC 1 DISC 2 DISC 3 DISC CHANGE OPEN • CLOSE
INCREDIBLE SURROUND
El cambiador de CD admite tres discospara su reproducción ininterrumpida.
Reproducción de discosEste sistema puede reproducir todos los CDaudio-digitales, discos de grabadorCDaudio-digitales y discos de formato CD-Rewritable audio-digitales.
Carga del cambiador de CD1 Pulse CD para seleccionar el modo de
CD.2 Pulse OPEN•CLOSE.
™ El compartimento de CD se deslizahacia afuera.
3 Cargue un CD con la cara impresa haciaarriba en la bandeja derecha.
• Si lo desea, puede cargar otro disco enla bandeja izquierda.
• Para cargar el tercer disco, pulse elbotón DISC CHANGE.™ El carrusel del cambiador girará
hasta que la bandeja vacía se sitúe ala derecha, preparada para aceptarun disco.
™ La reproducción comenzará siempredesde el disco cargado en la bandejaexterior derecha.
4 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar elcompartimento de CD.™ En la pantalla se visualiza el número
total de pistas y el tiempo dereproducción del último discoseleccionado.
Observación:– Para asegurar el buen funcionamiento
del sistema, espere a que el cambiadorCD complete la operación de lectura deldisco o los discos antes de proceder.
72
Español
Cambio de discoEs posible cambiar los dos discosexteriores mientras el tercero se encuentraen los modos de parada o de reproducción.
1 Pulse DISC CHANGE.™ El compartimento de CD se desliza
hacia afuera.2 Cambie los discos de las bandejas
derecha e izquierda.• Si pulsa DISC CHANGE de nuevo
durante la reproducción, el CD sedetendrá.™ El carrusel de CD girará hasta que la
bandeja interior se sitúe a laderecha, preparada para el cambiode disco.
3 Pulse OPEN•CLOSE para cerrar elcompartimento de CD.
Selección de una pistadeterminadaDesde la posición de parada1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pistadeseada.
2 Pulse PLAY É para dar comienzo a lareproducción.™ En la pantalla aparece el número de
pista seleccionado y el tiempo dereproducción transcurrido.
Durante la reproducción1 Pulse PREV í o NEXT ë hasta que
en la pantalla aparezca la pistadeseada.
™ Se visualiza el número de pistaseleccionado y el tiempo dereproducción transcurrido.
• Si pulsa una vez PREV í, saltará alprincipio de la pista actual y sereproducirá de nuevo.
Búsqueda de un fragmentodurante la reproducción• Mantenga pulsado à o á hasta
localizar el fragmento deseado.™ El volumen se reducirá.
• La reproducción normal se restablece enel momento de liberar à o á.
Programación de pistasLa programación de pistas de un discocargado se realiza desde la posición deparada. La pantalla indicará las pistastotales programadas. Se pueden almacenaren la memoria hasta 40 pistas, en cualquierorden. Si ya hay 40 pistas programadas eintenta almacenar otra, la pantalla indicará“PROGRAM FULL” (programa completo).
1 Cargue los discos deseados en labandejas.
2 Pulse PROGRAM para iniciar laprogramación.™ La indicación PROGRAM comenzará a
parpadear.
• Si pulsa REPEAT durante lareproducción de un programa, la pistaactual se reproducirá de forma repetida.™ En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y PROGRAM.2 Pulse STOP•CLEAR Çpara detener la
reproducción del programa.
Observación:– Si pulsa uno de los boton CD DIRECT
PLAY , la unidad reproducirá el disco ola pista seleccionada y ignorarámomentáneamente el programa. Laindicación PROGRAM tambiéndesaparecerá de la pantalla, yreaparecerá cuando finalice lareproducción del disco seleccionado.
Revisión del programaLa revisión del programa sólo es posibledesde la posición de parada.• Pulse PREV ío NEXT ë repetidas
veces para revisar las pistasprogramadas.
• Pulse STOP•CLEAR Çpara finalizar larevisión.
Borrado del programa (desde laposición de parada)• Pulse STOP•CLEAR Çen la unidad
principal.™ En la pantalla se visualizará
“PROGRAM CLEARED” (programaborrado).
CD
3 Pulse el botón CD (CD 1•2•3) paraseleccionar el disco.
4 Pulse PREV í o NEXT ë paraseleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROGRAM para almacenar lapista en el programa.
• Repita los pasos 3 a 5 para programarotros discos y pistas.
6 Pulse una vez STOP•CLEAR Çparasalir del modo de programación.™ En la pantalla se visualizará el
número total de pistas programadasy el tiempo total de reproducción delprograma.
Observación:– Si el tiempo total de reproducción
excede de “99:59”, o si una de laspistas programadas posee un númeromayor de 30, en la pantalla aparecerá“--:--” en lugar del tiempo total dereproducción.
– La unidad abandonará automáticamenteel modo de programación si no se pulsaningún botón durante 20 segundos.
Reproducción del programa1 Pulse PLAY É para dar comienzo a la
reproducción del programa.™ En la pantalla se visualiza “PLAY
PROGRAM”.™ La pantalla indica también el número
de pista y el tiempo transcurrido dela pista en curso.
73
Espa
ñol
Observación:– El programa también se borra cuando se
interrumpe la alimentación del equipo.Si se abre el carrusel, las pistascorrespondientes a las dos bandejasexteriores quedarán suprimidas delprograma, y la pantalla indicará“CLEARED” (borrado).
Reproducción al azar (Shuffle)(sólo desde el mando a distancia)Reproducción en un orden aleatorio detodas las pistas de los discos cargados.También puede usarse para reproducir laspistas programadas.
Para reproducir al azar todos losdiscos y pistas1 Pulse SHUFFLE.
™ En la pantalla aparece “SHUFFLE”.™ En la pantalla también aparece la
indicación SHUFFLE, el disco y lapista seleccionada al azar.
• Los discos y las pistas se reproduciránen un orden aleatorio hasta que se pulseSTOP•CLEAR Ç.
• Si pulsa REPEAT durante lareproducción al azar, la pista actual sereproducirá de forma repetida.™ En la pantalla aparecerán las
indicaciones REPEAT y SHUFFLE.2 Pulse de nuevo SHUFFLE para
restablecer la reproducción normal.™ La indicación SHUFFLE desaparece
de la pantalla.
Repetición (sólo desde el mando adistancia)Reproducción continua de la pista en curso.
1 Pulse REPEAT durante la reproducción.™ En la pantalla se visualizará
“REPEAT TRACK”.™ La indicación REPEAT y la pista
seleccionada se visualizan en lapantalla.
• La pista se reproducirá continuamentehasta que se pulse STOP•CLEAR Ç.
2 Pulse de nuevo REPEAT pararestablecer la reproducción normal.™ La indicación REPEAT desaparece de
la pantalla.
CD
74
Español
Información general• Con el Grabador CDR/CDRW de Philips
podrá grabar, reproducir y borrar suspropios CD de alta calidad, siempresujeto a las limitaciones legales sobreprocedimientos de copia. Naturalmente,también podrá reproducir cualquier CD-Audio pregrabado.
• Para fines de grabación, deberánutilizarse discos de audio especiales(sólo música). Tales discos exhiben loslogotipos abajo indicados y el texto“DIGITAL AUDIO”.– Discos de CD-Audio Grabables (CDR):
grabados por completoy ultimados, estosdiscos se puedenutilizar en cualquierreproductor o grabadorde CD.
– Discos de CD-AudioRegrabables (CDRW):pueden grabarse,borrarse y regrabarsecientos de veces. Unavez ultimados, se pueden utilizar encualquier reproductor o grabador deCD compatible con CDRW. En eltranscurso de 1999, la mayoría de losreproductores y grabadores de CD dePhilips serán compatibles con elformato CDRW.
• Para garantizar el correctofuncionamiento de la unidad,recomendamos el uso exclusivo dediscos de audio CDR y CDRW de Philips.
• El grabador de CD puede reproducirtodos los discos de CD-Audio, CDR deaudio ultimado y CDRW de audioultimado.
Accesorios (incluidos)– 2 cables de audio analógico (conectores
rojos y blancos)– 1 cable coaxial digital (conectores
negros)– Cable de alimentación
Indicaciones de PANTALLA
DIGITALOPTICALANALOG
II CD
SYNCPROGRAM
SHUFFLE REPEAT
SCAN
ALL
MANUAL
TRACKRW
REM TRACKREC TIME REMTOTAL TIME STEPTRACK FADE
+1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5
101415161718192021
242322
12 1113
6
7
89
1 REM/REC TIME– tiempo restante de grabación/tiempo
de grabación.2 TRACK– número de pista.3 FE
– balance (se ilumina durante el ajustedel balance).
4 TOTAL REM TRACK TIME– tiempo total o restante de pista o
disco.5 – mando a distancia activo.6 STEP– indica el número de pistas de un
programa.7 Barra de pistas– indica las pistas de un disco o
programa.– indica la pista en curso.8 + 20– el disco o programa contiene más de
20 pistas.9 SCAN– se ilumina durante la exploración de
pistas (10 segundos iniciales de cadauna).
0 REPEAT TRACK/ALL– se ilumina durante la repetición de
una pista, disco o programa.! SYNC– indica que está activada la grabación
sincronizada.@ SHUFFLE ALL– reproducción de las pistas al azar.# MANUAL– grabación manual.$ L/R ; ;– barra de nivel de reproducción/
grabación: indica el nivel de la señalde audio.
% PROGRAM– intermitente durante la programación,
iluminada en el modo de programa.^ ;
– pausa activada.& B
– se ilumina durante la reproducción.* 0
– se ilumina durante la grabación.( RW– hay insertado un disco CDR(W) no
ultimado.) CD– hay un CD insertado: CD pregrabado o
CDR(W) ultimado.
¡
– se ilumina durante la grabación.™ ANALOG– entrada analógica seleccionada.£ OPTICAL I– entrada óptica I seleccionada para la
grabación externa.≤ DIGITAL I– entrada digital I seleccionada para la
grabación externa.
GRABADOR DE CD
75
Espa
ñol
GRABADOR DE CD
Mensajes de pantallaEn la pantalla pueden aparecer lossiguientes mensajes de ayuda:
GENERALREADING ............ leyendo información del
disco.NO DISC ............ no hay un disco
insertado, o es ilegible,o está invertido.
PROG FULL ....... programa completo.INSERT DISC…inserte un disco en la
posición correcta.WRONG DISC .... el disco insertado no es
de audio.UNFINALIZED…el disco no está
ultimado.MEMORY XX%…indica la cantidad de
memoria de textoutilizada para los discosrehabilitados.
GRABACIÓNUPDATE .............. actualizando el
contenido del disco.DISC FULL ....... disco lleno, no se puede
seguir grabando.COPY PROTECT…no se pueden realizar
más grabacionesdigitales de la fuenteconectada.
NOTFINALIZED … durante la aperturade la bandeja cuandohay insertado un discono ultimado.
MAKE CD ............ inicio de grabaciónsincronizada de undisco completo, yfunción “Autofinalize”seleccionada.
RECORD DISC…inicio de grabaciónsincronizada de undisco completo.
RECORD TRACK…inicio de grabaciónsincronizada de unapista.
REC MANUAL .... inicio de grabaciónmanual.
-XX DB ............... se está ajustando elnivel.
ERASE TRACK…borrado de una o máspistas.
ERASE DISC .... borrado de un disco.FINALIZE ......... durante la operación de
ultimación de un disco.FINALIZED ...... está intentando ultimar
un disco ya ultimado.CHECK INPUT…ha pulsado RECORD y
no se detecta ningunafuente digital.
PRESS RECORD…para la grabaciónmanual, ultimación oborrado.
START SOURCE…para iniciar lagrabación sincronizadade una fuente.
FINALIZED CD…intenta grabar en unCDR ultimado o en unCD pregrabado.
UNFINALIZE / PRESS ENTER.............................. está intentando grabar
un disco ultimado.
OTROSNO AUDIO TR…cuando la unidad
accede a una pista dedatos durante lagrabación.
FINALIZED CD…se ha ejecutado en96 ocasiones lacalibración de lapotencia láser, y debeultimar el disco.
INITIALIZING…durante el calibradoláser de los discosrehabilitados.
OPC ERROR ....... error en la operación decalibrado (OPC).
RECORD ERROR…error de grabación enel modo de menú.
DISC ERROR .... intenta grabar o ultimarun disco recuperado.
MEMORY FULL / FINALIZE CD............... memoria de texto llena................ para añadir un CD a la lista,
primero ultime o borre otrodisco.
MENSAJES DE MENÚNO TRACKS ....... está intentando editar
texto para un disco queno tiene pistas.
ALBUM ARTIST edición o borrado de unnombre de artista.
ALBUM TITLE . edición o borrado de untítulo.
TR N ARTIST…edición o borrado delnombre de artista deuna pista.
TR N TITLE .... edición o borrado de untítulo de pista.
ERASE OK / ERASE ALL OK.............................. confirmación de
borrado con botónENTER.
ERASE MEMORY…a la espera deconfirmación paraborrar un disco.
MEMORY VIEW…revisión de texto de undisco no ultimado.
MEMORY EMPTY…ha seleccionado larevisión y no hay textoalmacenado.
AUTO TRACK .... numeración automáticade pistas.
ON ......................... numeración automáticade pistas activada.
OFF ...................... numeración automáticade pistas desactivada.
NO TEXT ............ no hay texto del discoen la memoria.
76
Español
GRABADOR DE CD
Encendido del equipo1 Conecte el cable de alimentación
suministrado a la entrada de corriente(MAINS) de la grabadora de CD, ydespués a una toma mural.
2 Pulse ON/OFF.™ La grabadora entrará en el modo de
espera (STANDBY).3 Pulse cualquier botón para activar la
grabadora.
Observaciones:– La grabadora de CD se adapta
automáticamente a la tensión de redlocal.
– Aunque la grabadora de CD seencuentre apagado ("OFF"), seguiráconsumiendo algo de corriente. Sidesea interrumpir el suministro porcompleto, deberá desconectar el cablede la toma de alimentación.
Inserción de discos1 Pulse OPEN/CLOSE para abrir la
bandeja de disco.2 Inserte un CD, CDR o CDRW en el
compartimento apropiado de la bandeja,con la etiqueta hacia arriba.
3 Pulse OPEN/CLOSE para cerrar labandeja.™ CLOSE se ilumina y a continuación
READING. La pantalla indica el tipode disco insertado.
• Si se trata de un CDR(W) ultimado, sevisualizará CD en la pantalla.
• Si hay disponible texto de CD, lainformación de título/artista recorrerá lapantalla.
Observaciones:– La unidad sólo admite discos CD-Audio.
Si se inserta un disco distinto, lapantalla indicará “WRONG DISC”.
– Si inserta un CDR en blanco oparcialmente grabado, o un CDRWrehabilitado, la unidad calibrará el discopara optimizar la grabación. Duranteeste proceso, la pantalla indicaráprimero “INITIALIZING”, ydespués el número de pistas de audio.El calibrado puede tardar 25 segundos.
GrabaciónImportante:– Si desea reproducir el CDR grabado
en un lector de CD normal, primerodeberá ultimar el disco. Consulte elcapítulo de ultimación de discos.
– Los discos CDRW ultimados sólo sepueden leer en reproductores de CDcompatibles con CDRW.
– Para grabar de un cambiador de CD,no utilice el modo manual.
– Realice sólo grabacionesanalógicas cuando no sea posiblela grabación digital.
– Si el disco ya contiene materialgrabado, la unidad buscaráautomáticamente el final de laúltima pista para empezar a grabardesde allí.
– En el disco tienen que quedar comomínimo 7 segundos para grabar, ode lo contrario no se podrá entraren el modo de espera de grabación.En tal caso, se iluminará laindicación DISC FULL.
– En un disco se pueden grabar unmáximo de 99 pistas. La duraciónmínima de pista admisible es de 4segundos.
GRABACIÓN SINCRONIZADA(AUTOSTART)Esta función le permite realizargrabaciones rápidas y sencillas de un CD.Los cambios de pista se detectanautomáticamente en el material fuente, yno se pueden añadir manualmente. En losoriginales analógicos, los silencios de2,7 segundos en adelante se detectanautomáticamente como cambio de pista.
Preparación para la grabaciónsincronizada1 Asegúrese de que el disco no está en
absoluto sucio ni rayado.2 Pulse SOURCE repetidas veces para
seleccionar el modo DIGITAL, OPTICAL oANALOG.™ Se iluminará el indicador DIGITAL I,
OPTICAL I o ANALOG.™ En la pantalla se visualizará “DIGITAL
I”, “OPTICAL” o “ANALOG”.
3 Pulse una vez REC TYPE para grabarun disco completo, dos veces paragrabar una sola pista, o cuatro vecespara grabar un disco entero con lafunción “Auto-Finalize”.™ El indicador SYNC aparecerá
intermitente.™ En la pantalla si visualizará
“RECORD DISC”, “RECORDTRACK” o “MAKE CD”.
Inicio de la grabación sincronizada1 Active la reproducción en el equipo
fuente.™ El grabador de CD se pondrá
automáticamente en marcha.• Para comprobar el tiempo de grabación
transcurrido, pulse DISPLAY.• El grabador se detendrá de forma
automática al final de la sesión.2 Para detener manualmente la grabación,
pulse STOPÇ en el grabador de CD.™ El indicador SYNC desaparecerá, y la
pantalla indicará “WAIT”.• Si pulsa STOPÇ antes de tres
segundos, no se grabará nada.• Para interrumpir la grabación, pulse
PAUSEÅ en el grabador de CD.• Para reanudar la grabación, pulse
RECORD en el grabador de CD.
Después de la grabación, la pantalla indica“UPDATE” durante unos instantes.
77
Espa
ñol
GRABADOR DE CD
Observación:– Las grabaciones de DAT, DCC o fuentes
analógicas sólo se detendrán tras unsilencio de 20 segundos.
GRABACIÓN MANUALPreparación para la grabación manual1 Pulse SOURCE varias veces para
seleccionar el modo DIGITAL, OPTICAL oANALOG.
• Si está activado el modo Auto Track(ajuste estándar), las pistas se numeraránautomáticamente durante la grabación.™ Para desactivar la función Auto Track,
deberá entrar en el modo de menú. Sidesea numerar manualmente laspistas, pulse TRACK INCREMENT enel mando a distancia. Másinstrucciones en el modo de menú.
ON (AUTO) .... Los incrementos depista se aplicanautomáticamente apartir del materialdigital original.
OFF (MANUAL)…Los números de pistapueden incrementarsemanualmente con elbotón TRACK INCR delmando a distancia. (Lalongitud mínima depista es de 4 segundos)(También puede hacerseen el modo Auto).
• Los números de pista no se puedenmodificar después de la grabación.
2 Pulse tres veces REC TYPE paraentrar en el modo de espera degrabación manual.™ El indicador MANUAL comienza a
parpadear, y la pantalla indica “RECMANUAL”.
3 Ponga primero en marcha el equipofuente para ajustar el nivel óptimo en elgrabador de CD.
4 Gire el mando EASY JOG hasta que seiluminen todos los segmentos azules enla barra de nivel de grabación/reproducción, pero de manera que no seiluminen los segmentos rojos de formacontinua durante los pasajes más altos.™ En la pantalla se visualiza “-XX DB”.
5 Detenga el equipo fuente.
Inicio de la grabación manual1 Para dar comienzo a la grabación, pulse
RECORD en el grabador de CD e,inmediatamente, inicie la reproducciónde la fuente seleccionada (desde laposición de parada).™ En la pantalla aparecen el número de
pista y el tiempo de grabación.• Para grabar un silencio de tres segundos
al principio de una pista, pulsePAUSEÅ en el grabador de CD antesde poner en marcha el equipo fuente.
• Si desea conocer el tiempo de grabacióntranscurrido, pulse DISPLAY en elgrabador de CD. (También puedehacerse durante la grabación).
2 Para detener la grabación, pulseSTOPÇ en el grabador de CD.™ En la pantalla se visualiza “WAIT”.
• Si pulsa STOPÇ en los tres segundossiguientes a la pulsación de RECORD,no se grabará nada.
• Para interrumpir la grabación, pulsePAUSEÅ en el grabador de CD.
Una vez concluida la grabación, en lapantalla se visualiza “UPDATE” duranteunos instantes.
Observación:– Con "AUTO TRACK ON", la unidad
entrará en espera de grabación (RECSTANDBY) durante un minuto y despuésse detendrá de forma automática. Lasgrabaciones de DAT, DCC o analógicasse detendrán tras un silencio de20 segundos. Con "AUTO TRACKOFF", el modo de parada automáticaqueda desactivado.
ULTIMACIÓN DE DISCOS CDR Y CDRWEl sencillo proceso de ultimación(“finalize”) es necesario para:– poder reproducir las grabaciones en un
lector de CD,– impedir posteriores grabaciones en un
disco,– evitar el borrado de pistas en un CDRW.
Ultimación automáticaLa ultimación automática es posiblemediante la función MAKE CD.
Ultimación manual1 Pulse FINALIZE desde la posición de
parada.
™ En la pantalla se visualiza“FINALIZE” y “PRESS RECORD”.
2 Pulse RECORD.™ En la pantalla se visualiza “XX XX
FINAL” junto con el tiempoaproximado de la operación.
• La pantalla inicia una cuenta atrás.™ Al final de la operación, la pantalla
muestra el número total de pistas yel tiempo total grabado.
™ Con los CDR(W), la indicación CDR(W)se cambia por CD.
Observaciones:– La operación durará como mínimo 2-4
minutos.– Durante el proceso de ultimación, el
grabador de CD no acepta ningunaorden operativa.
REHABILITACIÓN DE DISCOS CDRWSólo discos CDRWSi desea realizar más grabaciones (o borrarpistas) en un disco ultimado, antes deberárehabilitarlo. La tabla de contenidos (TOC)quedará eliminada.
Para rehabilitar un disco1 Pulse REC TYPE o ERASE desde la
posición de parada.™ En la pantalla se visualiza
“UNFINALIZE” y “PRESSENTER”.
2 Pulse ENTER para confirmar laoperación.™ El disco quedará rehabilitado para
posteriores grabaciones.
78
Español
GRABADOR DE CD
Observaciones:– La operación de rehabilitación durará
aproximadamente 2 minutos.– Cuando rehabilite un CDRW que
contenga datos de texto, dichainformación será transferida a lamemoria del grabador de CD. Si lamemoria de texto está llena, apareceráel mensaje "MEMORY FULL/FINALIZE CD". Deberá borrar textode otros discos, o bien ultimar otro discopara liberar espacio.
BORRADO DE DISCOS CDRWSólo discos CDRW rehabilitadosPuede borrar:– una o más pistas empezando desde el
final,– el disco completo.
Para borrar una o más pistas desde elfinal1 Pulse ERASE una vez.
™ En la pantalla se visualiza el número depistas y su tiempo total de reproducción.
™ La pantalla también indica “ERASETRACK” y “PRESS RECORD”.
• Si el disco está ultimado, se visualizará CD
después de insertar un CDRW en elgrabador. La unidad le pedirá que confirmela operación de rehabilitación, para lo quetendrá que pulsar el botón ENTER.
2 Seleccione las pistas que desea borrar,girando para ello el mando EASY JOGhacia la izquierda y pulsándolo paraconfirmar.
™ Los números de pista seleccionadoscomienzan a parpadear en la barra depistas.
™ En la pantalla se visualiza el númerode pistas restantes y el tiempo dereproducción restante tras el borradode las pistas seleccionadas.
3 Pulse RECORD.™ En la pantalla se visualiza “ERASE”
y el tiempo total de la cuenta atrás.™ Una vez borradas las pistas
seleccionadas, la pantalla indica laspistas restantes y su tiempo total dereproducción.
Para borrar el disco completo1 Pulse ERASE dos veces.
™ En la pantalla aparece el número depistas y su tiempo total dereproducción.
™ La pantalla también indica “ERASEDISC” y “PRESS RECORD”.
• Si el disco está ultimado, se visualizará CD
después de insertar un CDRW en elgrabador. La unidad le pedirá que confirmela operación de rehabilitación, para lo quetendrá que pulsar el botón ENTER.
2 Pulse RECORD.™ En la pantalla se visualiza “ERASE”
y el tiempo total de la cuenta atrás.™ El disco entero quedará borrado.
ReproducciónREPRODUCCIÓN DE UN CD1 Pulse PLAYÉ para dar comienzo a la
reproducción del disco.™ En la pantalla aparece el número de
la pista actual y el tiempotranscurrido de la misma.
2 Pulse DISPLAY una, dos o tres vecespara visualizar:™ El tiempo restante de la pista, el tiempo
restante total, o los datos de texto.3 Para interrumpir la reproducción
momentáneamente, pulse PAUSEÅ.4 Para reanudar la reproducción, pulse
PLAY É de nuevo.5 Para detener la reproducción, pulse
STOPÇ.™ En la pantalla se visualizará el
número de pistas y el tiempo total dereproducción.
SELECCIÓN DE UNA PISTA ESPECÍFICASelección de una pista durante lareproducción1 Gire el mando EASY JOG (o pulseí /ë en el mando a distancia) hasta queaparezca en la pantalla el número de lapista deseada.™ Se visualizará el número de la pista
seleccionada y el tiempo transcurridode la misma.
• Si pulsa una vez í, saltará al principiode la pista actual y se reproducirá denuevo.
Selección de una pista desde laposición de parada1 Gire el mando EASY JOG (o pulseí /ë en el mando a distancia) hasta queaparezca en la pantalla el número de lapista deseada.
2 Pulse ENTER para confirmar, o PLAYÉpara dar comienzo a la reproducción.
Observación:– También puede especificar el número de
pista con los botones numéricos delmando a distancia.
BÚSQUEDA1 Mantenga pulsados los botones
REWIND à o FFWD á.™ La unidad buscará primero hacia
atrás o hacia delante a 10 veces lavelocidad de reproducción normal,con el sonido a bajo volumen, ydespués a 50 veces la velocidadnormal con el sonido silenciado.
2 Libere el botón cuando alcance elfragmento deseado.™ La reproducción se iniciará desde ese
punto.
Observación:– En los modos de reproducción al azar,
repetición de pista o reproducciónprogramada, la búsqueda se limita a lapista en curso.
79
Espa
ñol
GRABADOR DE CD
Programación• Puede programar hasta 99 pistas para
su reproducción en el orden deseado.• Cada pista se puede programar más de
una vez, pero contarán como posicionesdistintas del programa.
1 Desde la posición de parada, pulsePROG en el mando a distancia paraentrar en el modo de programa.™ El indicador PROGRAM comenzará a
parpadear, y “PROGRAM” apareceráen la pantalla.
2 Seleccione el número de pista deseadogirando el mando EASY JOG a derechao izquierda (o con los botones numéricos0-9 del mando a distancia), yalmacénelo pulsando ENTER.™ La pista quedará almacenada en el
programa.™ En la pantalla se visualizará el
número de pista, el tiempo total delprograma y el número de pistasprogramadas (STEPS).
3 Repita el punto 2 para programar todaslas pistas deseadas.
4 Pulse STOPÇ o PROG de nuevo en elmando a distancia para completar laprogramación.
5 Pulse PLAYÉ para reproducir elprograma.
Observaciones:– Si desea comprobar el contenido del
programa, pulse PROG en el mando adistancia y a continuación à o ácon la unidad en el modo de parada.
– Si intenta almacenar más de 99 pistas,la pantalla indicará “PROG FULL”.
Borrado de un programa1 Pulse STOPÇ si es necesario para
detener la reproducción del programa.2 Pulse STOPÇ de nuevo para borrar el
programa.™ El indicador PROGRAM desaparecerá
de la pantalla.• El programa también se borra si se abre
la bandeja de disco.
Borrado de una pista del programa1 Desde la posición de parada, pulse
PROG en el mando a distancia paraentrar en el modo de programa.
2 Utilice los botones à o á paraseleccionar la pista que desea suprimirdel programa.™ En la pantalla aparecerá el número
de pista y la posición que ocupa en elprograma.
3 Pulse CANCEL para borrar la pista delprograma.™ En la pantalla se visualizarán las
posiciones y el tiempo restante delprograma.
Modo de menú• En el modo de Menú tendrá acceso a
una serie de funciones que no estándisponibles a través de los botonesnormales (tanto del panel frontal de launidad como del mando a distancia).
• Los submenús TEXT le permiten asignarnombres a las pistas y los discos.Dichos nombres se visualizarán durantela reproducción.
• En los submenús RECORDING se puedenajustar la numeración automática depistas (Auto Track) y el balance.
• Todos los ajustes (excepto el balance)realizados en el modo de menú sealmacenarán en la memoria de launidad y podrán recuperarse ymodificarse en cualquier momento.
Funcionamiento general1 Desde la posición de parada, seleccione
CDR.2 Pulse STORE/MENU para entrar en el
modo de menú.™ La pantalla indicará “TEXT EDIT”.
3 Gire EASY JOG para seleccionar lossubmenús deseados, y pulse ENTERpara confirmar.
4 Gire EASY JOG para seleccionar lasopciones de los submenús, y pulseENTER para confirmar.
5 Pulse STORE/MENU para almacenarlos ajustes y regresar al submenú.
6 Pulse STOPÇ para almacenar losajustes y salir del modo de menú.
Observación:– El texto sólo se puede modificar en los
discos no ultimados (los discos CDRWultimados deberán rehabilitarsepreviamente).
AJUSTES DE TEXTOAsignación de nombres1 Seleccione el submenú TEXT EDIT.
™ En la pantalla aparecerá “TEXTEDIT”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Gire EASY JOG para seleccionar la
opción deseada del submenú: ALBUMARTIST (artista del album), ALBUMTITLE (título del album), TRACK 1ARTIST (artista pista 1), TRACK 1 TITLE(título pista 1), etc.
4 Pulse ENTER para confirmar.5 Seleccione los caracteres girando el
mando EASY JOG.• Para insertar un espacio entre
caracteres, pulse ENTER sinseleccionar antes ningún carácter.
• Para suprimir un carácter, pulseCANCEL.
6 Pulse ENTER para almacenar cadacarácter y avanzar a la siguienteposición del cursor.
• Para desplazarse a cualquier posicióndel cursor, utilice los botones à oá.
7 Pulse STORE/MENU para almacenar elnombre introducido y regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
80
Español
GRABADOR DE CD
Observaciones:– Cada nombre admite un máximo de
60 caracteres.– Si se almacena un nombre de artista
para una determinada pista, dichonombre se copiará automáticamentepara la siguiente. Puede confirmar elnombre pulsando STORE/MENU, oasignar un nuevo nombre siguiendo elmismo procedimiento.
Borrado de nombres1 Seleccione el submenú TEXT ERASE.
™ En la pantalla aparecerá “TEXTERASE”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Gire EASY JOG para seleccionar la
opción deseada del submenú: ALL TEXT(todo el texto), ALBUM TITLE (título delalbum), ALBUM ARTIST (artista delalbum), TRACK 1 TITLE (título pista 1),TRACK 1 ARTIST (artista pista 1), etc.
4 Pulse ENTER para confirmar.™ La pantalla le pedirá que confirme la
selección. Pulse ENTER de nuevopara confirmar.
5 Pulse STORE/MENU para regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
Revisión o borrado de la memoria detexto1 Seleccione el submenú MEMORY VIEW.
™ En la pantalla aparecerá “MEMORYVIEW”.
2 Pulse ENTER para confirmar.3 Seleccione el disco que desea borrar y
pulse ENTER para confirmar.™ En la pantalla aparecerá “ERASE
MEMORY”.4 Pulse ENTER para borrar el texto.5 Pulse de nuevo ENTER para confirmar
el borrado de texto del discoespecificado.
6 Pulse STORE/MENU para regresar alsubmenú, o STOPÇ para salir.
Observaciones:– Si no hay discos en la memoria, el
mensaje "MEMORY EMPTY"aparecerá en la pantalla.
– Si se llena la memoria de texto delgrabador de CD, se visualizará elmensaje "MEMORY FULL" seguido de"FINALIZE CD" . Si desea añadir unCD a la lista de discos con textoalmacenado, deberá borrar un disco dela lista o ultimar otro que tenga textoalmacenado.
– También puede aparecer la indicación"MEMORY FULL/FINALIZE CD"cuando se esté rehabilitando un discoCDRW que tenga texto almacenado(véase “Rehabilitación de discosCDRW”). En tal caso, deberá procederde la misma manera para liberarespacio de la memoria.
AJUSTES DE GRABACIÓNNumeración automática (Auto trackincrement)1 Seleccione el submenú AUTO
TRACKING.™ En la pantalla aparecerá “AUTO
TRACK”.2 Pulse ENTER para confirmar.3 Seleccione ON (activada) u OFF
(desactivada) y pulse ENTER paraconfirmar.™ En la pantalla se visualizará “ON” u
“OFF” durante dos segundos.• Si selecciona ON, las pistas se
numerarán de forma automática durantela grabación.
• Si selecciona OFF, las pistas grabadasse pueden ir numerando manualmente.
4 Pulse STORE/MENU para almacenarlos ajustes y regresar al submenú, oSTOPÇ para salir.
BALANCE (sólo desde el modo de esperade grabación)1 Seleccione el submenú SET BALANCE.
™ En la pantalla aparecerá “SETBALANCE”.
2 Pulse ENTER para confirmar.™ En la pantalla aparecerán los
indicadores FE y L-128 R-128.
3 Ajuste el balance de grabación girandoel mando EASY JOG.
• Giro a la izquierda: la cifra de laizquierda (F) aumenta, y la cifra de laderecha disminuye.
• Giro a la derecha: la cifra de la derecha(E) aumenta, y la cifra de la izquierdadisminuye.
4 Pulse ENTER para confirmar.5 Pulse STORE/MENU para almacenar
los ajustes.
Observación:– El ajuste de balance no se conserva en
la memoria.
81
Espa
ñol
2 El equipo buscará una vez más laprimera emisora RDS disponible, yajustará de forma automática la horaRDS.
• Durante la búsqueda de una emisoraRDS;™ en la pantalla se visualizará
“SEARCH RDS STATION”. Si nohay ninguna disponible, el programase cancelará automáticamente.
™ una vez localizada una emisora, en lapantalla se visualizará “EASYSET” seguido de “TIME”.
• Durante la búsqueda de la señal horariaRDS;™ en la pantalla se visualiza “SEARCH
RDS TIME”.™ una vez le’da la hora RDS, en la
pantalla se visualizará “RDSTIME”. La hora actual aparecerádurante 2 segundos y quedarámemorizada automáticamente.
Easy Set (presintonización automática)(sólo desde los modos de espera odemostración)
La función EASY SET le permite almacenarautomáticamente todas las emisoras deradio disponibles y las emisoras RDS deuna banda específica (FM, MW o LW).
1 Mantenga pulsado STANDBY•ON (sóloen la unidad principal) durante5 segundos.™ En la pantalla se visualizará “EASY
SET”, seguido de “TUNER”.™ La presintonización EASY SET
comenzará en la última bandaseleccionada.
™ Se programarán todas las emisorasde radio que se reciban consuficiente intensidad de señal, ohasta que se completen las40 presintonías.
• Repita la operación hasta encontrar laemisora deseada.
• Para sintonizar una emisora débil, pulsebrevemente TUNING à o á hastaque la pantalla ofrezca la frecuenciadeseada o se consiga la mejor recepciónposible.
Almacenamiento depresintoníasEn la memoria pueden almacenarse untotal de 40 emisoras. Cuando se seleccionauna presintonía, su número aparece en lapantalla junto a la frecuencia.
Programación automática1 Pulse TUNER.2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo para
seleccionar la banda deseada: FM, MW(OM) o LW (OL).
3 Pulse PROGRAM durante más de unsegundo.™ La indicación PROGRAM comienza a
parpadear, y se visualiza la indicación‘AUTO’.
™ Todas las emisoras de radiodisponibles de la banda seleccionadaquedarán almacenadas de formaautomática. La frecuencia y elnúmero de presintonía se visualizandurante unos instantes.
™ El equipo detendrá la búsquedacuando haya programado todas lasemisoras disponibles o cuando hayacompletado las 40 posiciones dememoria.
SINTONIZADOR
Observaciones:– Cuando se utiliza la función EASY SET,
todas las emisoras previamentealmacenadas quedarán borradas.
– En la pantalla aparecerá la últimaemisora programada o la primeraemisora RDS disponible una vezcompletada la presintonización EASYSET.
– Si la emisora RDS no transmiteinformación horaria antes de90 segundos, el programa se cancelaráautomáticamente y la pantalla indicará”NO RDS TIME” .
Sintonización de emisoras deradio1 Pulse TUNER para seleccionar el modo
de sintonizador.™ En la pantalla se visualizará
“TUNER”.Unos segundos más tarde, en lapantalla se visualizará la frecuenciaactual o el nombre de la emisora si estádisponible.
2 Pulse TUNER (BAND) de nuevo paraseleccionar la banda deseada: FM, MW(OM) o LW (OL) .
3 Pulse TUNING à o á durante másde un segundo, y después libere elbotón.™ La pantalla indicará ‘SEARCH’
mientras localiza una emisora consuficiente intensidad de señal.
AM
TIMERSHUFFLEREPEAT
PROGRAM
REPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
I SSTEREO DBB
FM
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
INCREDIBLE SURROUND
82
Español
SINTONIZADOR
™ El equipo quedará sintonizado en laúltima presintonía memorizada.
• Repita el mismo procedimiento parapresintonizar otras emisoras de la otrabanda. No olvide especificar el siguientenúmero de presintonía disponible antesde continuar, o de lo contrario podríaborrarse alguna de las presintonías yaexistentes.
Observaciones:– La programación automática se puede
cancelar pulsando PROGRAM oSTOP•CLEAR Ç (sólo en la unidadprincipal).
– Si desea reservar una parte de losnúmeros de presintonía, por ejemplo losnúmeros del 1 al 9, seleccione lapresintonía 10 antes de comenzar laprogramación automática. De estaforma, únicamente se programarán losnúmeros de presintonía del 10 al 40.
Programación manual1 Pulse TUNER.2 Pulse TUNER (BAND) para seleccionar
la banda deseada: FM, MW (OM) o LW(OL).
3 Pulse PROGRAM durante menos de unsegundo.™ La indicación PROGRAM, la
frecuencia y el número de presintoníacomenzan a parpadear.
™ Se visualizará el siguiente número depresintonía disponible para laselección.
4 Pulse TUNING à o á para sintonizarla frecuencia deseada.
• Si desea programar la emisora en otronúmero de presintonía, pulse PRESET4 ó 3 para seleccionar el número.
5 Pulse de nuevo PROGRAM.™ La indicación PROGRAM dejará de
parpadear, y la emisora quedaráalmacenada.
• Repita el mismo procedimiento parapresintonizar otras emisoras.
Observaciones:– Si ya hay 40 pistas programadas e
intenta almacenar otra, la pantallaindicará “PROGRAM FULL” (programacompleto). Si desea cambiar un númerode presintonía existente, repita lospasos 4 y 5.
– La programación manual se puedecancelar pulsando STOP•CLEARÇ(sólo en la unidad principal).
– La unidad abandonará de formaautomática la programación si no sepulsa ningún botón durante20 segundos.
Sintonización de presintonías• Pulse PRESET 4 ó 3 para seleccionar
el número de presintonía deseado.™ El número de presintonía, la
frecuencia y la banda de ondasaparecen en la pantalla.
Recepción de emisoras deradio RDS ÇRDS (Radio Data System) es un servicio deradiotransmisión que permite a lasemisoras de FM enviar informaciónadicional junto con la señal normal de FM.Esta información adicional puede incluir:
• NOMBRE DE EMISORA: se visualizael nombre de la emisora.
• FRECUENCIA: se visualiza lafrecuencia de la emisora.
• TIPO DE PROGRAMA: el sintonizadorpuede recibir los siguientes tipos deprograma: News (noticias), Affairs(actualidad), Info (información), Sport(deportes), Educate (educación), Drama(teatro), Culture (cultura), Science(ciencia), Varied (varios), Pop M (músicapop), Rock M (música rock), M.O.R.(música sin definir), Light M (músicaligera), Classics (música clásica), OtherM (otras músicas), No type (sincatalogar).
• MENSAJES ESCRITOS (RT): sevisualizan mensajes en la pantalla.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS,en la pantalla aparecerán el logotipo (Ç) yel nombre de la emisora:
• La pantalla ofrece siempre que esposible el nombre de la emisora.Pulsando repetidas veces el botón RDS,puede cambiar el tipo de información dela pantalla:
™ La pantalla ofrece información poreste orden:NOMBRE DE EMISORA ™
FRECUENCIA ™ TIPO DE
PROGRAMA ™ MENSAJES
ESCRITOS ™ NOMBRE DE
EMISORA...
Observación:– Si pulsa el botón RDS y la pantalla
indica “NO RDS”, significa que laemisora no está transmitiendo la señalRDS o que no se trata de una emisoraRDS.
Reloj RDSAlgunas emisoras RDS pueden transmitirseñales horarias cada minuto.
Puesta en hora con el reloj RDS1 Pulse CLOCK/TIMER.
™ En la pantalla aparece “--:--” o lahora actual.
2 Pulse CLOCK/TIMER de nuevo paraactivar el modo de puesta en hora.™ La lectura “00:00” o la hora actual
comienzan a parpadear.3 Pulse RDS.
™ En la pantalla se visualizará elmensaje “SEARCH RDS TIME”.
™ Si la emisora no transmite lasseñales horarias RDS, aparecerá elmensaje “NO RDS TIME”.
83
Espa
ñol
™ Una vez leída la hora del reloj RDS, lapantalla indicará “RDS TIME”. Lahora actual se visualizará durante2 segundos y quedará almacenadaautomáticamente.
™ Si antes de 90 segundos no sedetecta la hora RDS, en la pantallase visualizará "NO RDS TIME".
Noticias (sólo disponible en emisorascon RDS)Puede activar la función NEWS desde elmodo de espera o estando seleccionadacualquier fuente excepto el sintonizador.Cuando detecte el código PTY (tipo deprograma) de unos servicios informativosen una emisora RDS, la unidad conmutaráautomáticamente al modo de sintonizador.
Para activar la función NEWS1 Pulse NEWS.• En la pantalla se visualizará la
indicación NEWS y “NEWS ON”.• La unidad buscará la primera emisora
RDS disponible entre las presinton’as, yesperará a que esté disponible el códigoPTY. Durante la búsqueda del tipo deprograma NEWS:
™ Si la función NEWS se activa desdeel modo de espera o dedemostración, la pantalla indicará“WAITING FOR NEWS”.
™ Si la función NEWS se activa desdelos modos CD, TAPE o AUX, la fuenteactivada no se interrumpirá.
™ Si la búsqueda de una emisora RDSresulta infructuosa, la función Newsse desactivará. La pantalla indicará“NO RDS NEWS”, y el indicadorNEWS desaparecerá de ella.
• Cuando se detecte la transmisión denoticias, la unidad conmutará al modode sintonizador.™ El indicador NEWS comenzará a
parpadear.• Finalizadas las noticias, se reanudará la
última fuente de sonido seleccionada.™ El indicador NEWS desaparecerá de
la pantalla.
Para cancelar la función NEWS• Pulse de nuevo NEWS.
™ El indicador NEWS desaparecerá dela pantalla, y se leerá el mensaje“NEWS OFF”.
SINTONIZADOR
Observaciones:– Durante la recepción de los servicios
informativos, puede pulsar cualquierbotón de fuente disponible paracancelar la función NEWS y activar elmodo correspondiente.
– La función NEWS funciona una sola vezcon cada activación.
– Si se ha activado la función NEWSdesde el modo de espera o dedemostración, cuando conmute al modode sintonizador se silenciará el sonidohasta la recepción de los serviciosinformativos.
84
Español
REPRODUCTOR DE CASETE
STEREO
FM AM PMLWMW
TIMERSHUFFLEREPEAT
PROGRAM
REPLAY
RECHSD
MAXNEWS
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
I SDBB
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
OPENOPEN
TAPE 1 TAPE 2
OPENOPEN
INCREDIBLE SURROUND
Reproducción de cinta1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de
cinta.™ En la pantalla se visualizará
“TAPE1” o “TAPE 2”.• Pulse TAPE de nuevo para seleccionar
la platina 1 o la platina 2.2 Inserte la cinta en el compartimento
seleccionado.3 Pulse PLAYÉ para dar comienzo a la
reproducción.3a (Sólo platina de cinta 2)
Pulse A. REPLAY para seleccionar unmodo diferente de reproducción (véaseel modo de inversión automática).
4 Pulse STOPÇ para finalizar lareproducción.
Observacione:– Una vez detenida la reproducción, el
equipo entrará automáticamente en elmodo de espera si no se pulsa ningúnbotón durante 15 minutos.
Reproducción automática (sóloen la platina 2)• Durante la reproducción de cinta, pulse
A. REPLAY para seleccionar el modocontinuo AUTO REPLAY o el modo ONCE(una vez).™ En la pantalla se visualizará “AUTO
REPLAY” o “ONCE”.
Inserción de una cinta• Pulse OPEN.• Se abrirá la puerta del compartimento
de cinta.• Inserte la casete con el lado abierto
mirando hacia abajo y la cinta bobinadaen el lado izquierdo.
• Cierre la puerta del compartimento.
Observaciones:– Esta función sólo está disponible
durante la reproducción.– Cuando está seleccionado el modo
“AUTO REPLAY”, la cinta serebobinará automáticamente al llegar alfinal de la cara, y se reproducirá denuevo hasta un máximo de veinte veceso hasta que se pulse el botón STOPÇ.
– Con el modo “ONCE”, se reproduciráuna vez la cara seleccionada y despuésse detendrá la cinta.
Rebobinado/Avance rápido (sólo en la platina 2)Desde la posición de parada1 La cinta se puede rebobinar o adelantar
pulsando à o á, respectivamente.™ En la pantalla se visualizará “OOO” o
“PPP”, dependiendo del botón pulsado.™ La cinta se detendrá
automáticamente al final del avanceo rebobinado.
2 Pulse STOP Ç para detener elrebobinado o avance rápido.
Durante la reproducción• Mantenga pulsado à o á,
respectivamente, hasta localizar elfragmento deseado.™ Durante la búsqueda, el nivel de
volumen se reduce.™ La cinta reanudará la reproducción
cuando se libere à o á.
85
Espa
ñol
REPRODUCTOR DE CASETE AUX
Selección de equipos externosSi ha conectado las salidas de audio delequipo externo (TV, VCR, DiscoLáser,reproductor DVD o grabador de CD) a lasentradas AUX IN, podrá oír el sonido através del sistema.
• Pulse AUX para seleccionar el modoexterno.™ En la pantalla se visualizará “AUX”.
Observación:– Todas las funciones de control de sonido
(DSC, DBB, etc.) se encuentrandisponibles para la activación.
STEREO
AM PMFM LWMW
TIMERSHUFFLEREPEAT
PROGRAM
REPLAY
RECHSD
MAXNEWS
TUNER TAPE AUX
• 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
TIMER
CLOCK
PROGR
RDS NEWS
I SDBB
MASTER VOLU
Observaciones:– Durante el rebobinado o avance rápido
de una cinta, si se desea, es posibleseleccionar otra fuente de sonido (CD,TUNER o AUX).
– Compruebe y tense la cinta con unlapicero antes de ponerla enfuncionamiento. La cinta destensadapodría atascarse o quemarse en elinterior del mecanismo.
– La cinta C-120 es extremadamente finay, por tanto, frágil y deformable. Dichotipo de cinta no es recomendable conesta unidad.
– Conserve las cintas a temperaturaambiente, y no las sitúe demasiadocerca de campos magnéticos (talescomo transformadores, televisores ocajas acústicas).
86
Español
GRABACIÓN
MW AM
STEREO
FM PMLW
TIMERSHUFFLEREPEAT
PROGRAM
REPLAY MAXNEWS
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
I SDBBRECHSD
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
OPENOPEN
TAPE 1 TAPE 2
OPENOPEN
INCREDIBLE SURROUND
Observaciones:– Para las grabaciones, utilice únicamente
cintas del tipo IEC I (normal) o IEC II(cromo).
– La cinta está asegurada en ambosextremos por la sección de cabecera. Alprincipio y al final de la cinta no segrabará nada durante seis o sietesegundos.
– El nivel de grabación se seleccionaautomáticamente, con independencia delos ajustes de volumen, DBB oIncredible Surround.
– Para evitar grabaciones accidentales,desprenda la pestaña de la esquinaizquierda de la cara que desea proteger.
– Si en la pantalla se visualiza “CHECKTAPE”, significa que la pestaña deprotección ha sido desprendida. Cubrala abertura con un trozo de cintaadhesiva transparente, teniendocuidado de no obstruir el orificio dedetección de cintas cromo.
Grabación con una pulsación• En el modo de grabación directa con un
botón, la fuente actual comienza agrabarse en la platina de cinta 2 nadamás pulsarse el botón RECORD.
1 Inserte una cinta en blanco en la platina 2.2 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación.™ El indicador REC empieza a parpadear.
3 Pulse STOP Ç para detener la grabación.
Observación:– Cuando pulse RECORD en el modo de
cinta, la pantalla indicará "SELECTOTHER SOURCE" (seleccione otrafuente). La grabación OTR no es posibleen el modo de cinta.
Copia de cintas (de la platina 1 en laplatina 2)1 Pulse TAPE para seleccionar la platina 2.2 Inserte la cinta pregrabada en la platina
1, y una cinta virgen en la platina 2.™ Asegúrese de que la cinta de la
platina 1 está bobinada por completoen el lado izquierdo.
3 Pulse DUBBING una vez para activarla copia a velocidad normal, y dosveces (en menos de 2 segundos) pararealizar la copia a alta velocidad.™ En la pantalla se visualizará
“NORMAL” (velocidad normal) o“FAST” (alta velocidad), seguido de“DUBBING”.
87
Espa
ñol
GRABACIÓN
™ La indicación HSD aparece en lapantalla durante la copia a altavelocidad.
• La operación de copia se iniciará deinmediato.™ La indicación REC comenzará a
parpadear.4 Pulse STOPÇ para detener la
operación de copia.
Observaciones:– Al final de la cara A, dé la vuelta a las
cintas y repita el procedimiento.– La copia de cintas sólo es posible de la
platina 1 en la platina 2.– Para garantizar una copia correcta,
utilice cintas de la misma longitud.– Durante la copia a alta velocidad en el
modo de cinta, el nivel de volumen sereduce.
– Durante la operación de copia es posibleescuchar otra fuente de sonido.
Grabación sincronizada de CD1 Inserte una cinta virgen en la platina 2,
y cargue un disco en la bandeja.2 Pulse CD para seleccionar el modo de CD.
™ Puede programar las pistas en elorden que desea que se graben(véase Programación de pistas). Sino, las pistas se grabarán en el ordendel disco seleccionado.
3 Pulse RECORD para dar comienzo a lagrabación.™ La indicación REC comenzará a
parpadear.• La reproducción del CD comenzará de
forma automática.4 Pulse STOPÇ para detener la
grabación.
Grabación de otras fuentes(sólo en la platina 2)1 Inserte una cinta virgen en la platina 2.2 Pulse CD, TUNER o AUX.• Inicie la reproducción de la fuente
seleccionada.3 Pulse RECORD para dar comienzo a la
grabación.™ La indicación REC comienza a
parpadear.4 Pulse STOP Ç para detener la
grabación.
Observaciones:– En el transcurso de la grabación, no es
posible escuchar otra fuente de sonido.
Grabación digital a través de“Digital Out”Para la grabación digital de CD, consulte elgrabador de CD.
88
Español
AM
SHUFFLEREPEATPROGRAM
STEREO
TIMER
FMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON CD 1 • 2 • 3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
I SDBB
DUBBING
NORM•FAST RECORD A. REPLAY
MASTER VOLUME
OPTIMAL
DBB
JAZZ
TECHNO ROCK
DIGITAL SOUND CONTROL
DSC
INCREDIBLE SURROUND
Visualización del relojEs posible ver el reloj (si está puesto enhora) desde la posición de espera oestando activada cualquier fuente desonido. La lectura de la hora se visualizarádurante unos siete segundos.
• Pulse brevemente CLOCK/TIMER.™ En la pantalla se visualizará
“10:25” (la hora actual).™ En la pantalla se visualizará “--:--
” si el reloj no está puesto en hora.
Puesta en horaEl reloj ofrece la hora en formato de24 horas, es decir, “00:00“ o “23:59“.Antes de poner en hora el reloj, deberáencontrarse en el modo de visualización delreloj.
1 Pulse CLOCK/TIMER para seleccionarel modo de reloj.
™ En la pantalla parpadeará “00:00”o la hora actual.
™ Las indicaciones “à, á, í, ë,Ç” se illuminan.
2 Ajuste la cifra de las horas conà o á.3 Ajuste la cifra de los minutos coní o ë.4 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
memorizar el ajuste.™ El reloj se pone en marcha.
• Para salir sin almacenar el ajuste, pulseÇ.
Observaciones:– Durante la puesta en hora del reloj, la
unidad abandonará automáticamentedicho modo si no se pulsa ningún botónen 90 segundos.
– Si se produce un corte del fluidoeléctrico, los ajustes del reloj seborrarán.
– Para sincronizar la hora con el reloj RDS,véase “Recepción de emisoras de radioRDS” en la ssección de SINTONIZADOR.
Programación deltemporizador• El equipo puede activar
automáticamente los modos CD, TUNERo TAPE 1 a una hora programada, por loque puede utilizarse como despertador.Transcurrida media hora defuncionamiento, la unidad regresará almodo de espera si no se acciona ningúnbotón.
• Antes de programar el temporizador,asegúrese de que el reloj está puesto enhora.
• El temporizador permanecerá siempreencendido, una vez realizado el ajuste.
• El volumen del temporizador será eldel último ajuste previo a la entradadel equipo en el modo de espera.
1 Mantenga pulsado CLOCK/TIMERdurante más de 2 segundos paraseleccionar el modo de temporizador.™ La indicación “ON 00:00” o el
último ajuste programado comenzaráa parpadear. El indicador TIMERtambién aparece intermitente.
™ La última fuente seleccionadaaparece iluminada, y el resto defuentes disponibles aparecenintermitentes.
™ Las indicaciones “à, á, í, ë,Ç” se illuminan.
2 Pulse CD, TUNER o TAPE paraseleccionar la fuente deseada.
3 Pulseà o á para ajustar la cifra delas horas de la hora de comienzo.
4 Pulseí o ë para ajustar la cifra delos minutos.
5 Pulse CLOCK•TIMER para memorizar lahora de comienzo y la fuenteseleccionada.™ El temporizador queda programado.™ La indicación TIMER permanece en la
pantalla.• Para salir sin almacenar el ajuste, pulseÇ.
• A la hora programada se activará eltemporizador.™ Comenzará la reproducción de la
fuente seleccionada.
Observaciones:– Durante la programación del
temporizador, la unidad abandonaráautomáticamente dicho modo si no sepulsa ningún botón en 90 segundos.
– Si la fuente seleccionada es elsintonizador, se activará la últimafrecuencia sintonizada.
– Si la fuente seleccionada es el CD, lareproducción comenzará en la primerapista del último disco seleccionado. Silas bandejas están vacías, en su lugarse activará el sintonizador.
– Si la fuente seleccionada es TAPE 1, y sila hora programada se alcanza durantela copia a alta velocidad, en su lugar seactivará el sintonizador.
RELOJ TEMPORIZADOR
89
Espa
ñol
TEMPORIZADOR MANTENIMIENTO
Para desactivar el temporizador1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de
2 segundos.2 Pulse Åpara desactivar el
temporizador.™ En la pantalla se visualizará
“CANCEL”.™ La indicación TIMER desaparecerá de
la pantalla.
Para volver a activar el temporizador(a la misma hora)1 Pulse CLOCK/TIMER durante más de
2 segundos.2 Pulse de nuevo CLOCK/TIMER para
programar la hora de comienzo y lafuente seleccionada.
MantenimientoLimpieza de la carcasa• Utilice un paño suave ligeramente
humedecido con una solución dedetergente normal. No utilice solucionesque contengan alcohol, amoníaco oabrasivos.
Limpieza de los discos• Cuando se ensucie
un disco, pásele unpaño en sentidoradial, desde elcentro hacia afuera.
• No utilicedisolventes como labencina, diluyentes,productos de limpieza disponibles en elmercado ni pulverizadores antiestáticospara discos analógicos.
Limpieza de la lente del CD• Tras un uso prolongado, la suciedad y el
polvo pueden acumularse en la lentedel CD. Para garantizar una óptimacalidad de reproducción, limpie la lentedel CD con un Limpiador de Lentes deCD Philips u otro producto del mercado.Siga las instrucciones facilitadas con elLimpiador de Lentes.
Limpieza de los cabezales y delrecorrido de la cinta• Para garantizar una buena calidad de
grabación y reproducción, limpie loscabezales, cabrestante(s) y rodillo(s) depresión cada 50 horas defuncionamiento de la cinta.
• Utilice un bastoncillo de algodónligeramente humedecido con líquido delimpieza o alcohol.
• También puede limpiar los cabezalespasando una casete de limpieza.
Desmagnetización de cabezales• Utilice una casete de desmagnetización,
de venta en su distribuidor.
90
Español
ESPECIFICACIONES
EspecificacionesAMPLIFICADORSalida de potencia
RMS(1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . . . 2 x 25 WPotencia musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 50 W
Relación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 65 dBA (IEC)Respuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15.000 HzSensibilidad de entrada
Entrada Aux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mVSalida
Altavoces (izquierdo/derecho) . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 6 ΩAuriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ω – 1000 ΩSubwoofer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,5 VDigital Coax Out . . . . . . . . . . . . . . . . . . IEC 958; 44,1 kHz
(1) ±1dB
REPRODUCTOR DE CDNúmero de pistas programables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Margen de frecuencias . . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20.000 HzRelación señal/ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 80 dBASeparación entre canales . . . . . . . . . . . . . . ≥ 60 dB (1 kHz)Distorsión armónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADORBanda de FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87,5 – 108 MHzBanda de MW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHzBanda de LW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHzNúmero de presintonías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cable de 75 ΩAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de cuadro
REPRODUCTORES DE CASETERespuesta en frecuencia
Cinta cromo (tipo II) . . . . . . . . . . . . 80 – 14.000 Hz (8 dB)Cinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8 dB)
Relación señal/ruidoCinta cromo (tipo II) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 52 dBACinta normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 48 dBA
Fluctuación de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 0.4% DIN
ALTAVOCES (delanteros izquierdo/derecho)Sistema . . . . . . . . . . . . 2 vias; Bass Reflex de doble puertoImpedancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 ΩGraves . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 5,5”Agudos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 x 2,5"Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . 210 x 310 x 240 mmPeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2,3 kg cada uno
GRABADOR DE CDRespuesta en frecuencia . . . . . . . . . . . . . 2 Hz – 22.050 HzRelación S/R en reproducción (pond. A) . . . . . . . . . 100 dBRelación S/R en reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 dBMargen dinámico CDR en reproducción . . . . . . . . . . 95 dBDistorsión armónica total CDR en reproducción . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 dB = 0,0033%Separación entre canales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 dBRelación S/R en grabación (pond. A) . . . . . . . . . . . . . 98 dBRelación S/R digital en grabaciónsin SRC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . igual que fuenteMargen dinámico en grabación . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 dBDistorsión armónica total + ruido en grabación . . . . . 85 dBConsumo Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 W En espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 WDimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . . 264 x 86 x 305 mmPeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 kg
INFORMACIÓN GENERALMaterial/Acabado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PoliestirenoAlimentación c.a. . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230V / 50 HzConsumo
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 WEn espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 15 W
Dimensiones (anch. x alt. x prof.) . . . . 265 x 310 x 330 mmPeso (sin altavoces) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,2 kg
Sujetas a modificaciones
91
Espa
ñol
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Atención: Bajo ninguna circunstanciadeberá intentar reparar el equipo porsu cuenta, o de lo contrario quedaríainvalidada la garantía. No abra odesmonte el equipo o correrá el riesgode recibir una descarga eléctrica.
• Si se produce alguna anomalía,compruebe los siguientes puntos antesde solicitar asistencia técnica.
• Si el problema persiste tras estasverificaciones, consulte a sudistribuidor o servicio técnico máscercano.
Reproductor de CDMensaje “NO DISC”.• Disco insertado al revés.™ Cargue el CD con la cara impresa hacia
arriba.• Condensación de humedad en la lente.™ Espere a que se aclimate la lente.• No hay disco en la bandeja.™ Inserte un CD.• El disco está sucio, rayado o
deformado.™ Sustituya el disco o límpielo.• Se ha acumulado polvo o suciedad en la
lente del CD.™ Véase “Mantenimiento”.
Mensaje: “DISC NOT FINALIZED”.• Los discos CD-R o CD-RW no están
apropiadamente grabados para suutilización en un reproductor estándarde CD.
™ Lea las instrucciones de su Grabador deCD o CD Rewritable para averiguarcómo finalizar las grabaciones.
• El CD está rayado o sucio.™ Sustituya el disco o límpielo.
Recepción de radioRecepción de poca calidad• La señal es demasiado débil.™ Ajuste la antena.• El TV o el vídeo están demasiado cerca
del equipo estéreo.™ Aleje el equipo estéreo del televisor o
vídeo.™ Conecte una antena externa para
mejorar la recepción.
Reproductor de caseteMensaje “RECORDING ACTIVE”.• Grabación en curso.™ Detenga la grabación o espere a que
finalice.Mensaje “TAPE DUBBING ONLY”.• La copia de cintas sólo es posible en el
modo de cinta.™ Seleccione el modo de cinta como
fuente de sonido.Imposible grabar o reproducir, oreducción del nivel de audio.• Suciedad en cabezales, cabrestantes o
rodillos de presión.™ Véase la sección de mantenimiento.• Se ha magnetizado el cabezal de
grabación/reproducción.™ Utilice una casete de desmagnetización.
GeneralEl equipo no responde a los botones.• Se ha producido una descarga
electrostática.™ Pulse STANDBY-ON para apagar la
unidad. Desconecte el cable dealimentación de la toma mural, vuelva aconectarlo y encienda de nuevo elequipo.
Sonido deficiente o inexistente.• El volumen no está subido.™ Ajústelo.• El sistema está apagado.™ Pulse MUTE para encender el sonido.• Están conectados los auriculares.™ Desconéctelos.• Los altavoces están desconectados o
mal conectados.™ Compruebe que estén debidamente
conectados.™ Observe que esté bien asegurado el hilo
de conexión.
Sonido derecho e izquierdo invertido.• Los altavoces están mal conectados.™ Compruebe las conexiones y el
emplazamiento de los altavoces.
Ausencia de graves o localizaciónfísica aparentemente imprecisa de losinstrumentos musicales.• Los altavoces están mal conectados.™ Compruebe la conexión en fase de los
altavoces, entre los cables de colorido/negro y los terminalescorrespondientes.
El mando a distancia no controla elequipo.• Demasiada distancia entre el equipo y
el mando.™ Reduzca la distancia.• Pilas mal insertadas.™ Inserte las pilas respetando la polaridad
(+/–).• Pilas agotadas.™ Sustituya las pilas.• Fuente de sonido mal seleccionada.
™ Seleccione la fuente (CD, TUNER, etc.)antes de accionar el botón de función(PLAY, PREV/NEXT, etc.).
No funciona el temporizador.• El temporizador no está activado.™ Pulse CLOCK/TIMER para activar el
temporizador.• Operación de copia/grabación en curso.™ Detenga la copia o la grabación.
En la pantalla se visualizan funcionesautomáticamente y los botonesparpadean de forma continua.• Está activado el modo de demostración.™ Mantenga pulsadoÇ durante
5 segundos para desactivar lademostración.
92
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Grabador de CDEl sistema no responde.• La unidad se encuentra en el modo de
espera.™ Pulse cualquier botón para encenderla.• El sistema no está encendido.™ Compruebe que está pulsado el botón
ON/OFF.• El cable de alimentación no está
conectado.™ Compruebe que el cable de
alimentación está correctamenteconectado.
• El reproductor no responde.™ Accione el botón ON/OFF del panel
frontal para apagar y volver a encenderel reproductor.
No hay sonido.• Los equipos de audio están
desconectados o mal conectados.™ Revise las conexiones de audio.™ Si está utilizando un amplificador,
pruebe con otra fuente diferente.
Sonido del amplificador distorsionado.• La conexión de la salida analógica del
grabador al amplificador no es correcta.™ Compruebe que la salida analógica del
grabador no está conectada a laentrada “Phono” del amplificador.
No se inicia la reproducción.• El disco no está insertado
correctamente.™ Asegúrese de que la etiqueta del CD
está mirando hacia arriba.• El disco está sucio.™ Limpie el disco.• El disco está defectuoso.™ Compruébelo probando con otro disco.
No se puede grabar.• El disco está sucio.™ Limpie el disco.• Compruebe si el CD-RW es un disco
ultimado.™ Rehabilite el CD-RW.
Mensaje “WRONG DISC”.• El disco no es de audio.™ Sustituya el disco.
Mensaje “CHECK INPUT”.• No se ha seleccionado la fuente de
entrada correcta.™ Seleccione la fuente adecuada.
Mensaje “MEMORY FULL/FINALIZE CD”.• El CD-RW deberá ser rehabilitado para
la grabación.™ Borre datos de texto o ultime un disco
de la lista para liberar espacio.
Grabación distorsionada.• El nivel de grabación no es correcto.™ Compruebe el nivel de grabación.
Mensaje “DISC RECOVER”.• Se ha producido un corte de suministro
eléctrico durante la grabación.™ Espere a que el grabador de CD
recupere el disco para el uso.