important: important : importante: read before...

68
Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad 1617 1617EVS 1617PK 1617EVSPK 1618 1618EVS 0 601 617 061 IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar Consumer Information Renseignement des consommateurs Información para el consumidor Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito: 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com For English Parlez-vous français? ¿Habla español? See page 2 Voir page 23 Ver página 44 2 1 0 IN 50 40 30 20 10 0 MM BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 1

Upload: others

Post on 09-Feb-2020

3 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Operating/Safety Instructions

Consignes de fonctionnement/sécuritéInstrucciones de funcionamiento y seguridad

16171617EVS1617PK1617EVSPK16181618EVS0 601 617 061

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar

Consumer InformationRenseignement des consommateurs

Información para el consumidor

Toll Free Number: Appel gratuit : Número de teléfono gratuito:1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) http://www.boschtools.com

For English Parlez-vous français? ¿Habla español?See page 2 Voir page 23 Ver página 44

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 1

Page 2: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listedbelow, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS

-2-

Work AreaKeep your work area clean and well lit.Cluttered benches and dark areas inviteaccidents.

Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases, or dust. Powertools create sparks which may ignite the dustor fumes.

Keep by-standers, children, and visitorsaway while operating a power tool.Distractions can cause you to lose control.

Electrical SafetyDouble Insulated tools are equipped with apolarized plug (one blade is wider than theother.) This plug will fit in a polarized outletonly one way. If the plug does not fit fully inthe outlet, reverse the plug. If it still does notfit, contact a qualified electrician to install apolarized outlet. Do not change the plug inany way. Double Insulation xxxx eliminates theneed for the three wire grounded power cordand grounded power supply system. Beforeplugging in the tool, be certain the outletvoltage supplied is within the voltage markedon the nameplate. Do not use “AC only” ratedtools with a DC power supply.

Avoid body contact with grounded surfacessuch as pipes, radiators, ranges andrefrigerators. There is an increased risk ofelectric shock if your body is grounded. Ifoperating the power tool in damp locations isunavoidable, a Ground Fault Circuit Interruptermust be used to supply the power to your tool.Electrician’s rubber gloves and footwear willfurther enhance your personal safety.

Don't expose power tools to rain or wetconditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

Do not abuse the cord. Never use the cordto carry the tools or pull the plug from anoutlet. Keep cord away from heat, oil, sharpedges or moving parts. Replace damagedcords immediately. Damaged cords increasethe risk of electric shock.

When operating a power tool outside, use anoutdoor extension cord marked "W-A" or"W." These cords are rated for outdoor use and

reduce the risk of electric shock. Refer to“Recommended sizes of Extension Cords” inthe Accessory section of this manual.

Personal SafetyStay alert, watch what you are doing anduse common sense when operating a powertool. Do not use tool while tired or under theinfluence of drugs, alcohol, or medication. Amoment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.

Dress properly. Do not wear loose clothingor jewelry. Contain long hair. Keep your hair,clothing, and gloves away from movingparts. Loose clothes, jewelry, or long hair canbe caught in moving parts. Keep handles dry,clean and free from oil and grease.

Avoid accidental starting. Be sure switch is“OFF” before plugging in. Carrying tools withyour finger on the switch or plugging in toolsthat have the switch “ON” invites accidents.

Remove adjusting keys or wrenches beforeturning the tool “ON”. A wrench or a key thatis left attached to a rotating part of the tool mayresult in personal injury.

Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times. Proper footing andbalance enables better control of the tool inunexpected situations.

Use safety equipment. Always wear eyeprotection. Dust mask, non-skid safety shoes,hard hat, or hearing protection must be usedfor appropriate conditions.

Tool Use and CareUse clamps or other practical way to secureand support the workpiece to a stableplatform. Holding the work by hand or againstyour body is unstable and may lead to loss ofcontrol.

Do not force tool. Use the correct tool foryour application. The correct tool will do thejob better and safer at the rate for which it isdesigned.

Do not use tool if switch does not turn it“ON” or “OFF”. Any tool that cannot becontrolled with the switch is dangerous andmust be repaired.

! WARNING

Power Tool Safety Rules

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 2

Page 3: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-3-

Safety Rules for Routers

Disconnect the plug from the power sourcebefore making any adjustments, changingaccessories, or storing the tool. Suchpreventive safety measures reduce the risk ofstarting the tool accidentally.

Store idle tools out of reach of children andother untrained persons. Tools are dangerousin the hands of untrained users.

Maintain tools with care. Keep cutting toolssharp and clean. Properly maintained tools,with sharp cutting edges are less likely to bindand are easier to control. Any alteration ormodification is a misuse and may result in adangerous condition.

Check for misalignment or binding ofmoving parts, breakage of parts, and anyother condition that may affect the toolsoperation. If damaged, have the toolserviced before using. Many accidents arecaused by poorly maintained tools. Develop aperiodic maintenance schedule for your tool.

Use only accessories that are recommendedby the manufacturer for your model.Accessories that may be suitable for one tool,may become hazardous when used on anothertool.

ServiceTool service must be performed only byqualified repair personnel. Service ormaintenance performed by unqualif iedpersonnel could result in a risk of injury. Forexample: internal wires may be misplaced orpinched, safety guard return springs may beimproperly mounted.

When servicing a tool, use only identicalreplacement parts. Follow instructions in theMaintenance section of this manual. Use ofunauthorized parts or fai lure to followMaintenance Instructions may create a risk ofelectric shock or injury. Certain cleaning agentssuch as gasoline, carbon tetrachloride,ammonia, etc. may damage plastic parts.

Hold tool by insulated gripping surfaceswhen performing an operation where thecutting tool may contact hidden wiring or itsown cord. Contact with a "live" wire will makeexposed metal parts of the tool "live" andshock the operator. If cutting into existing wallsor other blind areas where electrical wiring mayexist is unavoidable, disconnect all fuses orcircuit breakers feeding this worksite.

Always make sure the work surface is freefrom nails and other foreign objects. Cuttinginto a nail can cause the bit and the tool tojump and damage the bit.

Never hold the workpiece in one hand andthe tool in the other hand when in use.Never place hands near or below cuttingsurface. Clamping the material and guiding thetool with both hands is safer.

Never lay workpiece on top of hardsurfaces, like concrete, stone, etc...Protruding cutting bit may cause tool to jump.

Always wear safety goggles and dust mask.Use only in well ventilated area. Usingpersonal safety devices and working in safeenvironment reduces risk of injury.

After changing the bits or making anyadjustments, make sure the collet nut andany other adjustment devices are securelytightened. Loose adjustment device canunexpectedly shift, causing loss of control,loose rotating components will be violentlythrown.

Never start the tool when the bit is engagedin the material. The bit cutting edge may grabthe material causing loss of control of thecutter.

Always hold the tool with two hands duringstart-up. The reaction torque of the motor cancause the tool to twist.

The direction of feeding the bit into thematerial is very important and it relates tothe direction of bit rotation. When viewingthe tool from the top, the bit rotatesclockwise. Feed direction of cutting must becounter-clockwise. NOTE: inside and outsidecuts will require different feed direction, refer tosection on feeding the router. Feeding the toolin the wrong direction, causes the cutting edgeof the bit to climb out of the work and pull thetool in the direction of this feed.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 3

Page 4: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Never use dull or damaged bits. Sharp bitsmust be handled with care. Damaged bits cansnap during use. Dull bits require more force topush the tool, possibly causing the bit to break.

Never touch the bit during or immediatelyafter the use. After use the bit is too hot to betouched by bare hands.

Never lay the tool down until the motor hascome to a complete standstill. The spinningbit can grab the surface and pull the tool out ofyour control.

Never use bits that have a cutting diametergreater than the opening in the base.

Some dust created by powersanding, sawing, grinding,

drilling, and other construction activitiescontains chemicals known to cause cancer,birth defects or other reproductive harm.Some examples of these chemicals are:

• Lead from lead-based paints,

• Crystalline silica from bricks and cement andother masonry products, and

• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.

Your risk from these exposures varies,depending on how often you do this type ofwork. To reduce your exposure to thesechemicals: work in a well ventilated area, andwork with approved safety equipment, such asthose dust masks that are specially designed tofilter out microscopic particles.

-4-

! WARNING

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 4

Page 5: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-5-

IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study themand learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate thetool better and safer.

Symbol Name Designation/Explanation

V Volts Voltage (potential)

A Amperes Current

Hz Hertz Frequency (cycles per second)

W Watt Power

kg Kilograms Weight

min Minutes Time

s Seconds Time

Diameter Size of drill bits, grinding wheels, etc.

n0 No load speed Rotational speed, at no load

.../min Revolutions or reciprocation per minute Revolutions, strokes, surface speed, orbits etc. per minute

0 Off position Zero speed, zero torque...

1, 2, 3, ... Selector settings Speed, torque or position settings.I, II, III, Higher number means greater speed

Infinitely variable selector with off Speed is increasing from 0 setting

Arrow Action in the direction of arrow

Alternating current Type or a characteristic of current

Direct current Type or a characteristic of current

Alternating or direct current Type or a characteristic of current

Class II construction Designates Double Insulated Construction tools.

Earthing terminal Grounding terminal

Warning symbol Alerts user to warning messages

Ni-Cad RBRC seal Designates Ni-Cad battery recyclingprogram

Symbols

0

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories.

This symbol designatesthat this tool is listed bythe Canadian StandardsAssociation.

This symbol designatesthat this tool is listed toCanadian Standards byUnderwriters Laboratories.

This symboldesignatesthatthis toolcompliesto NOMMexicanStandards.

This symbol designatesthat this tool is listed byUnderwriters Laboratories,and listed to CanadianStandards by UnderwritersLaboratories.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 5

Page 6: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-6-

Functional Description and Specifications

Disconnect the plug from the power source before making any assembly,adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures reduce

the risk of starting the tool accidentally.

! WARNING

FIG. 1

SPEED CONTROL DIALModels 1617EVS & 1618EVS only

SUB -BASE

TRIGGERSWITCH

"LOCK-ON"BUTTON

D-HANDLE

ROUNDHANDLE

BASE CLAMP LEVER

CHIP DEFLECTOR

MOTOR HOUSINGROCKER ON\OFF SWITCH

POWER ON/OFFSWITCH

TEMPLET GUIDEQUICK CHANGE LEVER

MOTOR ALIGNMENT ARROW

FIG. 2

AIR VENTS

AIR VENTS

REVERSIBLEHANDLE

BIT ROTATION ARROW

BIT ROTATION ARROW

Routers

BASE TYPE S

BASE TYPE D

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 6

Page 7: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-7-

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 3

SPEED CONTROL DIALModel 1617EVSP only

SUB-BASE

PLUNGE HANDLE

CHIP DEFLECTOR

MOTOR HOUSING

ROCKER ON\OFF SWITCH

MOTOR ALIGNMENTARROW

AIR VENTS

BIT ROTATION ARROW

BASE TYPE P

Model number 1617 & 1618 1617EVS & 1618EVS 0 601 617 061Voltage rating 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60HzAmperage rating 11A 12A 6ANo load speed n0 25,000/min n0 8,000-25,000/min n0 25,000/minCollet capacities 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm

RA1160 fixed-base shop router base marked type "S" is designed for use with these router motors:1617 router motor (16171)1617EVS router motor (16176)0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)1618 router motor (16181)1618EVS router motor (16186)

RA1162 D-handle router base marked type "D" is designed only for use with these router motors:1618 router motor (16181)1618EVS router motor (16186)

RA1166 plunge router base marked type "P" is designed for use with these router motors:1617 router motor (16171)1617EVS router motor (16176)0 601 617 061 router motor (0 601 617 161)1618 router motor (16181)1618EVS router motor (16186)

PLUNGE LOCK LEVER

DEPTH ROD

DEPTH ROD KNOB

DEPTH STOP TURRET

DEPTH INDICATOR

DEPTH ROD FINEADJUSMENT KNOB

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 7

Page 8: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-8-

Assembly

A wide assortment of router bits with differentprofiles is available separately. Use 1/2" shankwhenever possible, and only use good qualitybits.

To prevent personal injury,always remove the plug

from power source before removing orinstalling bits or accessories.

INSTALLING A ROUTER BITPlace router upside down or lay router on itsside with the base resting on the bench.Another option is to remove the motor from thebase before installing the bit.1. Remove the chip shield (or flip up if plunge

base is attached.2. Hold the armature shaft in place with the

shaft wrench (Fig. 4)3. Next, use the collet wrench to loosen the

collet chuck assembly in counter-clockwisedirection (viewed from under the router).

4. Insert the shank of the router bit into thecollet chuck assembly as far as it will go,then back the shank out until the cutters areapproximately 1/8" to 1/4" away from thecollet nut face.

5. With the router bit inserted and the shaftwrench holding the armature shaft, use thecollet wrench to firmly tighten the colletchuck assembly in a clockwise direction(viewed from under the router). To ensureproper gripping of the router bit andminimize run-out, the shank of the router bitmust be inserted at least 5/8".

When the templet guide hasbeen removed from base, do

not use router bits greater than 2" indiameter as they will not fit through the sub-base.

To prevent damage to tool,do not tighten collet without

a bit.NOTE: The bit shank and chuck should beclean and free of dust, wood, residue andgrease before assembling.

REMOVING THE ROUTER BIT1. Use the shaft and collet chuck wrenches as

described earlier, and turn the collet chuckassembly in a counter-clockwise direction.

2. Once the collet chuck assembly is loosenedcontinue to turn the collet chuck assemblyuntil it pulls the collet free from its taper, andthe router bit can be removed.

NOTE: The collet chuck is self-extracting; it isNOT necessary to strike the collet chuck to freethe router bit.

COLLET CHUCK CARE With the router bit removed, continue to turnthe collet chuck counter-clockwise until it isfree of the shaft. To assure a f irm grip,occasionally blow out the collet chuck withcompressed air, and clean the taper in thearmature assembly shaft with a tissue or finebrush. The collet chuck is made up of twocomponent parts as illustrated (Fig. 5); check tosee that the collet is properly seated in thecollet chuck nut and lightly thread the colletchuck back onto the armature shaft. Replaceworn or damaged collet chucks immediately.

! WARNING

SHAFTWRENCHCOLLET

WRENCH

! CAUTION

COLLET

COLLETNUT

! WARNING

FIG. 4

FIG. 5

COLLETCHUCK

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 8

Page 9: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-9-

REMOVING MOTOR FROM BASE To remove motor from non-plunge bases:(Fig. 6)1. Hold router in horizontal position, open base

clamp lever, depress coarse adjustmentlever, and pull motor upwards until it stops.

2. Turn motor counter-clockwise, and gentlypull it free of base.

To remove motor from plunge base: (Fig. 7)1. Hold router in horizontal position, open base

clamp lever, and pull motor upwards until itstops.

2. Turn motor counter-clockwise, and gentlypull it free of base.

INSTALLING MOTOR IN BASEThe motor can be installed with the switchpositioned on the right or left of the base fromthe operator's side (and the cord facing theopposite side of the router). Install the motor sothat the switch is in the location you find to bethe most easily accessible from the handles.The switch should be easier to turn "OFF" than"ON" in case of an emergency.To install motor in non-plunge base:1. Release the base clamp lever.2. Line up the arrow on the base with arrow on

the motor. (Fig. 8)• To position switch on the right side of the

base, line up the base’s arrow with motorhousing’s arrow that is below the cord.

• To position switch on the left, line up thebase’s arrow with motor housing’s arrowthat is below the switch.

3. While pressing the coarse adjustment lever,slide motor into base until resistance in felt.(The base’s guide pin is now engaged intoslot on motor.)

4. Continue to press coarse adjustment lever,and turn the motor clockwise until it stops.

5. Push the motor into the base until it reachesthe approximate desired depth.

6. Release the coarse adjustment lever andslide the motor forward or back as neededuntil the coarse adjustment system’s “catch”springs into the coarse adjustment detentnotch.

7. Set final height position as described belowin “Operating Instructions”.

To install motor in plunge base:1. Release the base clamp lever.2. Line up the arrow on the base with arrow on

the motor. (Fig. 8)• To position switch on the right side of the

base, line up the base’s arrow with arrowon the motor housing that is below thecord.

ALIGNMENTARROWS

COARSEADJUSTMENT

NOTCHES

MOTOR

BASE

FIG. 8

BASECLAMPLEVER

FIG. 6

BASECLAMPLEVER

FIG. 7

COARSEADJUSTMENT

LEVER

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 9

Page 10: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

CHIP DEFLECTOR Always wear eye protection.The chip deflector is not

intended as a safety guard.The chip deflectors help keep dust and chipsout of your face, it will not stop objects largerthan dust thrown from the bit.To remove chip shield from bases, pressinward on tabs until it releases from base andremove. To attach, place deflector into positionas shown in (Fig. 10). Then flex sides ofdeflector while pushing until it snaps into place.The plunge base’s chip shield can also beflipped out.

INSTALLING TEMPLET GUIDE ADAPTERPlace templet guide adapter over the holes inthe center of the sub-base, and align the twothreaded holes in the bottom of adapter withthe countersunk holes in sub-base. Fastenadapter with the screws provided. Note that theadapter is reversible, so the release lever maybe positioned as desired. (Fig. 9)

-10-

TEMPLET GUIDEADAPTER

MOUNTING SCREWS

FIG. 9

FIG. 10! WARNING

• To position switch on the left, line up thebase’s arrow with arrow on the motorhousing that is below the switch.

3. Slide motor into base until resistance in felt.(The base’s guide pin is now engaged intoslot on motor.)

4. Turn the motor clockwise until it stops. 5. Push the motor into the base as far as it will

go. 6. Fasten the base clamp lever.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 10

Page 11: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Bosch routers are designed for speed,accuracy and convenience in performingcabinet work, routing, fluting, beading, cove-cutting, dove tails, etc. They will enable you toaccomplish inlay work, decorative edges andmany types of special carving.

DEPTH ADJUSTMENT WITH FIXED BASE

Your router is equipped with a true micrometertype fine adjustment mechanism, which can beused in any position and provides preciseadjustment of the router bit position forunmatched accuracy. When the tool is loweredto the approximate position desired, this devicemay be adjusted to precisely set the final bitposition.Your router also features three horizontalnotches on both sides of the motor housing forcoarse adjustments. The notches are spaced1/2" apart which allows you to quickly lower orraise the tool depth in three 1/2" increments.(Approximately 12.7 mm), by simply depressingthe coarse adjustment release lever.

TO ADJUST DEPTHNOTE: All depth adjustments must be madewith the base clamp lever released. 1. Hold the tool in a horizontal position with the

base clamp lever facing you.2. Open the base clamp lever to release the

motor.

3. COARSE ADJUSTMENT:To make a large depth adjustment, depresscoarse adjustment release lever and raise orlower to desired depth. There are three notchesin the motor housing which are spaced 1/2" tofacilitate this adjustment.4. FINE DEPTH ADJUSTMENT:To use the fine adjustment feature, turn the fineadjustment knob clockwise to lower the routerbit or counter-clockwise to raise it.NOTE: Be sure coarse adjustment lever isengaged in one of the coarse adjustmentnotches before making a fine adjustment.To allow precise settings, the indicator ring isgraduated in English and Metric increments.(Note: one full turn of fine adjustment knob =1/16" or approximately 1.5 mm. The fineadjustment mechanism has a total adjustmentrange of 7/8" (23 mm). Each cast indicator marknext to coarse adjustment lever is equal to 1/8"To prevent damage to tool, avoid wedging thecoarse adjustment lever against the upper A orlower B portion of the housing as shown infigure 11.5. After making depth adjustments, re-clamp

the motor.The indicator ring may be reset to zero withoutmoving the fine adjustment knob, to allow theuser to begin the adjustment from anyreference point desired.

-11-

Operating Instructions

A

B

FINE ADJUSTMENT DIAL

BASE CLAMP LEVER

COARSEADJUSTMENT

LEVER

INDICATOR RING

FIG. 11

CAST INDICATOR MARKS

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 11

Page 12: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-12-

The RA1002 Fine Adjustment ControlExtension, an optional accessory for the non-plunge bases, allows fine adjustment frombeyond the top of the motor housing. To install,simply press the RA1002 into the end of thebase’s own fine adjustment knob. (Fig. 12)

TO CLAMP MOTORWhen final coarse and fine adjustments havebeen made, fasten the base clamp lever tosecure adjustments. (If additional clampingforce is desired: using a 10 mm wrench, rotateclamp nut clockwise SLIGHTLY (1/8 turn orless), then test clamp. Do not over-tighten.)

DEEP CUTSFor deeper cuts, make several progressivelydeeper cuts by starting at one depth and thenmake several subsequent passes, increasingthe cutting depth with each pass.To be certain that your depth settings are asdesired, you may want to make test cuts inscrap material before beginning work.

FIG. 12

DEPTH ADJUSTMENT WITH PLUNGE BASE

PLUNGING ACTIONThe plunge feature simplif ies depthadjustments and will allow the cutting bit toeasily and accurately enter the workpiece. Tolower, push plunge lock lever to the left, applydownward pressure until you reach desireddepth, and release pressure on lever to lock(Fig. 13). The plunge lock lever is spring loadedand returns automatically to the lockedposition. To raise the router, push plunge locklever to the left, release pressure on router andthe router will automatically retract the bit fromthe workpiece. It is advisable to retract the bitwhenever it is not engaged in workpiece.

DEPTH ROD AND TURRETThe depth rod and the depth stop turret areused to control cutting depth as follows;

1. With the bit installed, gently lower the motoruntil the tip of the router bit just contacts thelevel surface the router is sitting on. This isthe “zero” position, from which further depthadjustments can be accurately made.

2. To set a desired depth of cut, rotate depthstop turret until the lowest step is alignedwith the depth rod. Loosen depth indicatorknob and lower the depth rod until it contactsthe lowest step of the turret. Slide the depthindicator until the red line indicates zero onthe depth scale, indicating the point at whichthe bit just contacts the work (Fig. 14).

3. To set a desired cutting depth, slide thedepth rod up until the red depth indicator lineattains the desired cutting depth, and securethe rod in position by firmly tightening thedepth indicator knob.

4. The desired depth of cut may now beachieved by plunging the router until thedepth rod contacts the selected stop on theturret.

DEEP CUTS For deeper cuts, make several progressivelydeeper cuts by starting with the highest step onthe depth turret, and after each cut, rotate thedepth turret to progressively lower steps as

FIG. 13

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 12

Page 13: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

desired, until the final depth (lowest step or flat)is reached. Steps progress by 1/8” increments.

To be certain that your depth settings are asdesired, you may want to make test cuts inscrap material before beginning work.

FINE ADJUSTMENTThe RA1166 plunge base is equipped with afine adjustment system that allows you to microadjust the plunge depth of the router bit forsuperior routing accuracy.

Each complete revolution of the fine adjustmentstop adjusts the plunging depth by 1/32”, andeach of the four indicator marks on the knobrepresents 1/128”. One of the four tick marks islarger than the other to indicate a completerevolution. A reference indicator line is built into the depth rod.

To use the fine adjustment knob, once thedepth rod and turret have been set, check thefinal depth setting and fine-adjust as follows:

To micro-increase the plunge depth, raise thefine adjustment stop by turning it counter-clockwise by the desired amount.

To micro-reduce the plunge depth, lower thefine adjustment stop by turning it clockwise bythe desired amount.

Notes:

• When micro-adjusting the plunge depth, it ismore convenient to move the fine adjustmentstop up than down. Before setting the depthrod and turret, make sure the fine adjustmentstop has been turned several revolutionsdown from its top position so that it can beadjusted upward.

• The fine adjustment stop cannot be use toreduce the plunge depth when the depth rodis already touching the depth stop turret. Therouter must be raised before such anadjustment can be made.

-13-

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 14

DEPTH INDICATORKNOB

DEPTHINDICATOR

DEPTH ROD

DEPTH STOPTURRET

DEPTH ROD FINEADJUSMENT KNOB

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 13

Page 14: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-14-

ROCKER “ON/OFF” SWITCHYour tool can be turned “ON” or “OFF” by therocker switch located on the motor housing.One side of the switch is marked “I” for “ON“,and the other side of switch is marked “O” for“OFF“. Also the edge of switch displays redwhen switch is in the “ON“ position.TO TURN THE TOOL “ON”: Push the side ofthe switch marked “I”.TO TURN THE TOOL “OFF”: Push the side ofthe switch marked “O”.Always hold the router off the work whenturning the switch on or off. Contact the workwith the router after the router has reached fullspeed, and remove it from the work beforeturning the switch off. Operating in this mannerwill prolong switch and motor life and willgreatly increase the quality of your work (Fig. 1).

ROCKER POWER "ON-OFF" WITH TRIGGERSWITCH AND "LOCK-ON"BUTTON

(Models 1618 & 1618EVS only)The power is switched "ON" by the rockerswitch located on the top of the motor housingas described above. Now your tool can beturned "ON" or "OFF" by squeezing orreleasing the trigger. Your tool is also equippedwith “Lock-ON” button located just above thetrigger that allows continuous operation withoutholding the trigger (Fig. 2).TO LOCK SWITCH ON: Squeeze trigger,depress button and release trigger.TO UNLOCK THE SWITCH: Squeeze triggerand release it without depressing the “Lock-ON” button.

If the “Lock-ON” button iscontinuously being

depressed, the trigger cannot be released.On models 1617 & 1618 hold the tool with bothhands while starting the tool, since torque fromthe motor can cause the tool to twist.

SOFT START FEATURE(Models 1617EVS & 1618EVS only)

Electronic feedback control minimizes torquetwist customary in larger routers by limiting thespeed at which motor starts.

ELECTRONIC VARIABLE SPEED CONTROL(Models 1617EVS & 1618EVS only)

The electronic speed control feature allowsmotor speed to be matched to cutter size andmaterial hardness for improved finish, extendedbit l i fe, and higher performance. Speedchanges are achieved by rotating Control DialRIGHT to increase speed, LEFT to decrease asindicated on housing (Fig. 1). Speed may bechanged while tool is on. The referencenumbers on the dial facilitate re-setting controlto desired speed. The speed chart indicates the relationshipbetween settings and application, exactsettings are determined by operator experienceand preference. The bit manufacturer may alsohave a speed recommendation.

CONSTANT RESPONSE™ CIRCUITRY(Models 1617EVS & 1618EVS only)

The router's Constant Response™ Circuitrymonitors and adjusts power to maintain thedesired RPM for consistent performance andcontrol.! WARNING

DIAL SETTING RPM APPLICATION

1 8,0002 13,5003 16,500

4 20,0005 21,5006 25,000

}

}

Nonferrous metals,larger diameter bits, and cutters

Softwoods, plastics,counter tops, smallerdiameter bits, andcutters

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 14

Page 15: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

FEEDING THE ROUTERAs seen from the top of the router, the bitturns clockwise and the cutting edges faceaccordingly. Therefore, the most efficient cutis made by feeding the router so that the bitturns into the work, not away. Figure 15shows proper feed for various cuts. How fastyou feed depends on the hardness of thematerial and the size of the cut. For somematerials, it is best to make several cuts ofincreasing depth.

If the router is hard to control, heats up, runsvery slowly or leaves an imperfect cut,consider these causes:

1. Wrong direction of feed — hard to control.

2. Feeding too fast — overloads motor.

3. Dull bit — overloads motor.

4. Cut is too large for one pass — overloadsmotor.

5. Feeding too slow — leaves friction burnson work.

Feed smoothly and steadily (do not force).You will soon learn how the router soundsand feels when it is working best.

RATE OF FEEDWhen routing or doing related work in woodand plastics, the best finishes will result ifthe depth of cut and feed rate are regulatedto keep the motor operating at high speed.Feed the router at a moderate rate. Softmaterials require a faster feed rate than hardmaterials.The router may stall if improperly used oroverloaded. Reduce the feed rate to preventpossible damage to the tool. Always be surethe collet chuck is tightened securely beforeuse. Always use router bits with the shortestcutting length necessary to produce thedesired cut. This will minimize router bit run-out and chatter.

-15-

GUIDING THE ROUTERThe router can be guided through the workin any of several ways. The method you usedepends, of course, on the demands of theparticular job and on convenience.

For routing operations such as grooving ordadoing, it is often necessary to guide thetool in a line parallel to a straight edge. Onemethod of obtaining a straight cut is tosecurely clamp a board or other straightedgeto the work surface, and guide the edge ofthe router sub-base along this path (Fig. 16).

FIG. 15

FIG. 16

BIT

WORK

DIRECTION OFROUTER FEED

STARTHERE

BOARD GUIDE

SECURELY CLAMPBOARD GUIDE

FEEDDIRECTION

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 15

Page 16: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

CENTERING THE SUB-BASE ANDTEMPLET GUIDES

Your router features the Bosch “PrecisionCentering Design”. Its sub-base is preciselycentered at the factory. This positions the bit atthe center of the sub-base and optional templetguides. Precision centering allows you toclosely follow jigs such as straight guides,templets, and dovetail fixtures without worryingabout bit walk-off from the intended cut line forany reason, including the orientation of therouter’s handles.In the event the sub-base screws are loosenedor removed, such when preparing the router foruse in a router table, here's how to re-centerthe sub-base when reattaching it:

To quickly re-center the sub-base, attach thesub-base using the set of flathead screws(included) and the countersunk screw holes inthe sub-base. (Flathead screws have thetapered heads.) The flathead screws andcountersunk holes will pull the sub-base into aposition that is very close to centered.

OR — To most precisely re-center the sub-base, attach the sub-base using the optionalBosch centering cone, an optional Boschtemplet guide, and the set of pan-head screws(included). (Pan-head screws have roundedtops.) Follow steps 1-8.

1. Position the sub-base so that its pan-headscrew holes are over the matching set ofthreaded holes in the base.

2. Insert the pan-head screws, not the flatheadscrews, through the sub-base and tightenthem until they are snug, but still allow thesub-base to move.

3. Insert templet guide (optional accessory) theinstalled template guide adapter asdescribed elsewhere in this manual.

4. Slide centering cone (optional accessory)through templet guide and into collet. Usenarrow end of cone when inserting into 1/4”collet, wider end of cone when inserting into1/2” collet.

5. Tighten collet nut with fingers to put slightgrip on centering cone.

6. Lightly press centering cone into templetguide to center guide and sub-base.

7. Tighten the pan-head screws.

8. Remove centering cone. The precisioncentering of the templet guide and sub-baseis complete.

-16-

AB

AC

AC

A

B

BB

CENTERING CONE(optional accessory)

D D

B A BA

B

AC

C

D

FIG. 17PLUNGE BASE

FIG. 18OTHER BASES

CENTERING CONE(optional accessory)

TEMPLETGUIDE(optionalaccessory)

SUB-BASE

A = COUNTERSUNK SCREW HOLES

B = PAN-HEAD SCREW HOLES

C = TEMPLET GUIDE ADAPTER SCREW HOLES

D = HOLES FOR ATTACHING ROUTER TO ROUTER TABLE MOUNTING PLATE (Under sub-base on non-plunge bases)

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 16

Page 17: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-17-

TEMPLET GUIDESThe router is equipped with an exclusivequick-change templet guide adapter, whichfirmly grips the guides with a spring-loadedring. To insert or change the templet guide,retract the templet guide release lever. Alignthe cutaways on the templet guide with thetabs on the bottom of the templet guideadapter. Insert the templet guide and releasethe lever to grip the templet guide in place(Fig. 19).Templet guides are used with a number ofspecial accessories, such as hinge templets,which are listed in your BOSCH catalog. Inaddition, special templets are easilyprepared for cutting repeated patterns,special designs, inlays, and otherapplications. A templet pattern may be madeof plywood, hardboard, metal or evenplastic, and the design can be cut with arouter, jigsaw, or other suitable cutting tool.Remember that the pattern will have to bemade to compensate for the distancebetween the router bit and the templet guide(the “offset”), as the final workpiece will differin size from the templet pattern by thatamount, due to the bit position (Fig. 20).

Also available as an optional accessory is anadditional adapter, the RA1100, that allowsuse of conventional threaded templet guideswith the Bosch quick-release system.

TEMPLET GUIDE(optional accessory)

TEMPLET GUIDEADAPTER

TEMPLET GUIDERELEASE LEVER

FIG. 19

COLLET CHUCK

WORKPIECE

ROUTER BIT

OFFSET

TEMPLETGUIDE

TEMPLETPATTERN

FIG. 20

ROUTERSUB-BASE

ROUTER DUST COLLECTIONThere are three optional dust extractionhood accessories. Each dust extractionhood is sized to accept 35mm vacuumhoses. Each accessory pack includes theVAC002 adapter that will connect the hoodto 1-1/4” and 1-1/2” vacuum hoses. Anadapter to connect the hood to 2-1/2" hosesis also available separately.

ROUTER DUST COLLECTION FORPLUNGE BASE

The RA1174 dust extraction hood isdesigned for use the plunge base (RA1166)when routing is done in the middle of theworkpiece, such as when creating slots orrouting patterns for inlays. If you have ashop vacuum system, you can attach thedust extraction hood for improved visibility,accuracy and utility, particularly in freehandrouting.To attach, position as shown and secureadapter to base with the thumbscrewsprovided (Fig. 21).The dust extraction hood can also beinstalled with the hose outlet facing the front

of the tool. If the templet guide adapter isinstalled, it will need to be reversed orremoved to allow the release lever to fitunder the dust hood.

FIG. 21

DUST EXTRACTION HOOD(Optional Accessory)

4mm THUMBSCREWS

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 17

Page 18: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-18-

RA1171 DUST EXTRACTION HOOD FOROTHER BASES

Do not reach in area of thebit while the router is ON

or plugged in. To avoid entangling hoses,do not use this dust extraction hood atthe same time as any other dustextraction hood.

The RA1171 dust extraction hood isdesigned for use with Bosch routers bases“S” (RA1160) and “D” (RA1162), when therouting is done in the middle of theworkpiece, such as when creating slots orrouting out patterns for inlays.

To attach the hood to the router base, slidethe hood into the backside of the routerbase with the hood’s rounded corners facingup (Fig. 22 & 23). Securely tighten the twoknurled thumbscrews.

For maximum dust collection effectiveness,make sure the router’s chip shield is inplace.

! WARNING

DUST EXTRACTION

HOOD(Optional Accessory)

M5SCREW

ROUTERBASE

FIG. 22

FIG. 23

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 18

Page 19: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-19-

RA1170 EDGEFORMING DUSTEXTRACTION HOOD

Do not reach in area of thebit while the router is ON

or plugged in. To avoid entangling hoses,do not use this dust extraction hood atthe same time as any other dustextraction hood.

The RA1170 dust extraction hood (optionalaccessory) is used for dust collection whenedge-forming (Fig. 24).

ATTACHING DUST EXTRACTION HOODYou can attach the edge-forming hood inseveral places according to your needs orpreferences. This hood is attached using twoof the screw holes on the router base thatare used to attach the router’s sub-base.Choose the desired location for the hood.Loosen and take out the two screws fromthe router base and attach the dustextraction hood — over the router’s sub-base — using the screws provided with thehood. Securely tighten the screws. (Figures25 & 26).

DUSTEXTRACTION

HOOD

ROUTERSUB-BASE

WORKPIECEEDGE

! WARNING

4mm x 16mmSCREW

4mm x 16mmSCREW

4mm x 16mmSCREW

SUB-BASE

DUSTEXTRACTION

HOOD

4mm x 16mmSCREW

FIG. 24

DUSTEXTRACTION

HOOD

FIG. 25PLUNGE BASE

FIG. 26OTHER BASES

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 19

Page 20: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-20-

DELUXE ROUTER GUIDE(Not included, available as accessory)

The Bosch deluxe router guide is an optionalaccessory that will guide the router parallelto a straight edge or allow you to createcircles and arcs.The deluxe router guide is supplied with tworods and screws to fasten the guide (Fig.27). In addition, it features a fine adjustmentknob and indicator for accurately positioningthe edge guide relative to the bit. With theguide installed and adjusted, the router

should be fed normally, keeping the guide incontact with the edge of the workpiece at alltimes. The deluxe router guide may also bepositioned directly under the router base foroperations where a cut is needed close to orat the edge of the work. The deluxe router guide includes a dustextraction hood and the VAC002 vacuumhose adapter. For complete instructions on installation andoperation, please refer to the instructionswhich are included with this accessory.

FIG. 27

DESIREDWIDTH

CUT

BASE

WORKPIECE

ROUTERGUIDERODS

6mm WINGSCREW

6mm WING SCREW

FINEADJUSTMENT

KNOB

FINE ADJUSTMENTINDICATOR

FEEDDIRECTION

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 20

Page 21: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

USE IN ROUTER TABLEYour router can also be used in a routertable. The RA1160 fixed base is designed toallow easy depth adjustment in a table. TheRA1172 "D" D-Handle base will not fit inmost router tables.

The RA1166 Plunge Baseis not recommended for

use in a router table. Damage to plungerouter base may occur.To install the RA1160 base in a table, simplyremove the sub-base and attach the base toyour router table using three 10-24 machinescrews or four 4 mm machine screws. Thelength will depend on the thickness of yourrouter table or router table mounting plate.For Bosch router tables, 3/4" or 20 mm isthe appropriate screw length.To eliminate the hassle of installing yourrouter’s own base on the router table andlater having to convert it back for non-tableuse, Bosch offers the optional RA1164Undertable Router Base (Fig. 28). TheRA1164 base is designed to be permanentlyattached your router table, leaving your otherrouter bases ready for non-table use. Themotor can be quickly moved from base tobase — without any tools!The undertable base accessory includes thescrews needed to fasten the base to a routertable mounting plate, as well as the fineadjustment control extension (Fig. 12).For complete instructions on operation of arouter in a router table and on the undertablebase, please refer to the instructions thatcome with the router table and theundertable base.* The RA1172 “D” D-Handle base will not fitin Bosch router tables.

FEEDING THE WORKPIECE ON AROUTER TABLE

Always use your router table's fence orstarter pin and the appropriate guard andfollow the router table's instruction manual.ALWAYS feed the workpiece from right toleft across the front of the bit. On Boschrouter tables, the correct feed direction isalso shown on fence housing and on thefeatherboards, when they have beenproperly installed. (Fig. 29)

Whenever possible, when using the fence,use a push stick to push the workpiece,especially when working with narrow pieces.

-21-

FIG. 29

WORKPIECE

DIRECTIONOF FEED

BITBEARING

TOP VIEWNOTE: For clarity, guard and featherboardremoved from drawing.

FENCE FACE FENCE FACE

FIG. 28

OPTIONALRA1164

UNDERTABLEROUTER BASE

! CAUTION

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 21

Page 22: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-22-

Accessories

ServicePreventive maintenanceperformed by unauthorized

personnel may result in misplacing of internalwires and components which could causeserious hazard. We recommend that all toolservice be performed by a Bosch FactoryService Center or Authorized Bosch ServiceStation.

TOOL LUBRICATIONYour Bosch tool has been properly lubricatedand is ready to use. It is recommended thattools with gears be regreased with a specialgear lubricant at every brush change.

CARBON BRUSHESThe brushes and commutator in your tool havebeen engineered for many hours of dependableservice. To maintain peak efficiency of themotor, we recommend every two to six monthsthe brushes be examined. Only genuine Boschreplacement brushes specially designed for yourtool should be used.

BEARINGSAfter about 300-400 hours of operation, or atevery second brush change, the bearings should

be replaced at Bosch Factory Service Center or Authorized Bosch Service Station.Bearings which become noisy (due to heavyload or very abrasive material cutting) should bereplaced at once to avoid overheating or motorfailure.

CleaningTo avoid accidents alwaysdisconnect the tool from the

power supply before cleaning or performingany maintenance. The tool may be cleanedmost effectively with compressed dry air.Always wear safety goggles when cleaningtools with compressed air.Ventilation openings and switch levers must bekept clean and free of foreign matter. Do not at-tempt to clean by inserting pointed objectsthrough openings.

Certain cleaning agents andsolvents damage plastic

parts. Some of these are: gasoline, carbontetrachloride, chlorinated cleaning solvents,ammonia and household detergents that containammonia.

! WARNING

! WARNING

Maintenance

! CAUTION

If an extension cord isnecessary, a cord with

adequate size conductors that is capable ofcarrying the current necessary for your toolmust be used. This will prevent excessivevoltage drop, loss of power or overheating.Grounded tools must use 3-wire extensioncords that have 3-prong plugs and receptacles.

NOTE: The smaller the gauge number, theheavier the cord.

RECOMMENDED SIZES OF EXTENSION CORDS120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS

! WARNING

Tool’s Ampere Rating

Cord Size in A.W.G. Wire Sizes in mm2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.518 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Cord Length in Feet Cord Length in Meters

1/4” Collet Chuck *1/2” Collet Chuck *16 mm Shaft Wrench *24 mm Collet Nut Wrench *3/8” Collet Chuck **8 mm Collet Chuck **Deluxe Router Guide **Centering Cone **Carry Case (Std with 1617K, 1617EVSK,

1617PK, 1617EVSPK only)Dust Extraction Hoods **

Edge-Forming Dust Extraction Hood **Fine Adjustment Control Extension **Undertable Base with Fine Adjustment

Control Extension **Router Tables **Quick-Release Templet Guides **Adapter for Standard-Style Templet Guides **

(*= standard equipment)(**= optional accessories)

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 22

Page 23: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-23-

Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Lenon-respect, même partiel,des instructions ci-après entraîne un risque de choc életrique, d'incendie et/ou de

blessures graves. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

AVERTISSEMENT!

Aire de travailVeillez à ce que l'aire de travail soit propre et bienéclairée. Le désordre et le manque de lumière favorisentles accidents.

N'utilisez pas d'outils électriques dans uneatmosphère explosive, par exemple enprésence deliquides, de gaz ou de poussières inflammables. Lesoutils électriques créent des étincelles qui pourraientenflammer les poussières ou les vapeurs.

Tenez à distance les curieux, les enfants et lesvisiteurs pendant que vous travaillezavec un outilélectrique. Ils pourraient vous distraire et vous fairefaire une fausse manoeuvre.

Sécurité électriqueLes outils à double isolation sont équipés d'une fichepolarisée (une des lames est pluslarge que l'autre),qui ne peut se brancher que d'une seule façon dansune prise polarisée. Si la fiche n'entre pasparfaitement dans la prise, inversez sa position ; sielle n'entre toujours pasbien, demandez à unélectricien qualifié d'installer une prise de courantpolarisée. Ne modifiez pas la fiche de l'outil. La double isolation élimine le besoin d'un cordond'alimentationà trois fils avec mise à la terre ainsi qued'une prise de courant mise à la terre. Avant de brancherl'outil, assurez-vous que la tension de la prisecorrespond, à celle indiquée sur la plaque signalétique.N'utilisez pas d'outils prévus pour courant alternatifseulement avec une source de courant continu.

Évitez tout contact corporel avec des surfaces mises àla terre (tuyauterie, radiateurs, cuisinières,réfrigérateurs, etc.). Le risque de choc électrique estplus grand si votre corps est encontact avec la terre.Sil'utilisation de l'outil électrique dans un endroit humideest inévitable, un disjoncteur de fuite à la terre doit êtreutilisé pour alimenter votre outil. Des chaussures et desgants en caoutchouc d'électricien contribueront àaccroître davantage votre sécurité personnelle.

N'exposez pas les outils électriques à la pluie ou àl'eau. La présence d'eau dans un outil électriqueaugmente le risque de choc électrique.

Ne maltraitez pas le cordon. Ne transportez pas l'outilpar son cordon et ne débranchez pas la fiche en tirantsur le cordon. N'exposez pas le cordon à la chaleur, àdes huiles, à des arêtes vives ou à des pièces enmouvement. Remplacez immédiatement un cordonendommagé. Un cordon endommagé augmente lerisque de choc électrique.

Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'extérieur,employez un prolongateur pour l'extérieur marqué «W-A » ou « W ». Ces cordons sont faits pour être utilisésà l'extérieur et réduisent le risque de choc électrique.Reportez-vous aux « Dimensions recommandées descordons de rallonge » dans la section Accessoires de cemanuel.

Sécurité des personnesRestez alerte, concentrez-vous sur votre travail etfaites preuve de jugement. N'utilisez pas un outilélectrique si vous êtes fatigué ou sous l'influence dedrogues, d'alcool ou de médicaments. Un instantd'inattention suffit pour entraîner des blessures graves.

Habillez-vous convenablement. Ne portez nivêtements flottants ni bijoux. Confinez les cheveuxlongs. N'approchez jamais les cheveux, les vêtementsou les gants des pièces en mouvement. Des vêtementsflottants, des bijoux ou des cheveux longs risquent d'êtrehappés par des pièces en mouvement. Gardez lespoignées sèches, propres et exemptes d'huile et degraisse.

Méfiez-vous d'un démarrage accidentel. Avant debrancher l'outil, assurez-vous que son interrupteur estsur ARRÈT. Le fait de transporter un outil avec le doigtsur la détente ou de brancher un outil dont l'interrupteurest en position MARCHE peut mener tout droit à unaccident.

Enlevez les clés de réglage ou de serrage avant dedémarrer l'outil. Une clé laissée dans une piècetournante de l'outil peut provoquer des blessures.

Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez un bonappui et restez en équilibre entout temps. Un bonnestabilité vous permet de mieux réagir à une situationinattendue.

Utilisez des accessoires de sécurité. Portez toujoursdes lunettes ou une visière. Selon les conditions, portezaussi un masque antipoussière, des bottes de sécuritéantidérapantes, un casque protecteur et/ou un appareilantibruit.

Utilisation et entretien des outilsImmobilisez le matériau sur une surface stable aumoyen de brides ou de toute autre façon adéquate. Lefait de tenir la pièce avec la main ou contre votre corpsoffre une stabilité insuffisante et peut amener undérapage de l'outil.

Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil approprié à latâche. L'outil correct fonctionne mieux et de façon plus

Règles de Sécurité Générales

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 23

Page 24: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-24-

sécuritaire. Respectez aussi la vitesse de travail qui luiest propre.

N'utilisez pas un outil si son interrupteur est bloqué.Un outil que vous ne pouvez pas commander par soninterrupteur est dangereux et doit être réparé.

Débranchez la fiche de l'outil avant d'effectuer unréglage, de changer d'accessoire oude ranger l'outil.De telles mesures préventives de sécurité réduisent lerisque de démarrage accidentel de l'outil.

Rangez les outils hors de la portée des enfants etd'autres personnes inexpérimentées. Les outils sontdangereux dans les mains d'utilisateurs novices.

Prenez soin de bien entretenir les outils. Les outils decoupe doivent être toujours bien affûtés et propres.Des outils bien entretenus, dont les arêtes sont bientranchantes, sont moins susceptibles de coincer et plusfaciles à diriger.Toute altération ou modificationconstitue un usage erroné et peut causer un danger.

Soyez attentif à tout désalignement ou coincement despièces en mouvement, à tout bris ou à toute autrecondition préjudiciable au bon fonctionnement del'outil. Si vous constatez qu'un outil est endommagé,faites-le réparer avant de vous en servir. De nombreux

accidents sont causés par des outils en mauvais état.Élaborez un calendrier d'entretien périodique de votreoutil.

N'utilisez que des accessoires que le fabricantrecommande pour votre modèle d'outil. Certainsaccessoires peuvent convenir à un outil, mais êtredangereux avec un autre.

RéparationLa réparation des outils électriques doit être confiée àun réparateur qualifié. L'entretien ou la réparation d'unoutil électrique par un amateur peut avoir desconséquences graves. Ainsi, des fils internes peuventêtre mal placés ou pincés, des ressorts de rappel deprotecteur peuvent être montés erronément.

Pour la réparation d'un outil, n'employez que despièces de rechange d'origine. Suivez les directivesdonnées à la section « Réparation » de ce manuel.L'emploi de pièces non autorisées ou le non-respect desinstructions d'entretien peut créer un risque de chocélectrique ou de blessures. Certains agents nettoyantstels qu'essence, tétrachlorure de carbone, ammoniac,etc., peuvent abîmer les pièces en plastique.

Tenez l'outil par les surfaces isolées de prise enexécutant une opération lorsque l'outil de coupe peutvenir en contact avec des fils cachés ou son proprecordon. Le contact avec un fil sous tension rendra lesparties métalliques exposées de l'outil sous tension etcausera des secousses électriques à l'opérateur. Pourcouper dans des murs existants ou autres endroitsaveugles pouvant dissimuler des fils électriques,débranchez tous les fusibles ou les disjoncteursalimentant ce lieu de travail.

Assurez-vous toujours que la surface de travail estexempte de clous et autres objets étrangers. La coupedans un clou peut faire sauter la lame et l'outil, et ainsiabîmer la lame.

Ne tenez jamais le matériau d'une main et l'outil del'autre lorsque vous en faites usage. Ne placez jamaisles mains sous la surface de coupe ou à proximité decelle-ci. Il est plus sûr de cramponner le matériau et deguider l'outil des deux mains.

Ne posez jamais le matériau sur des surfaces durestelles que le béton, la pierre, etc. ... La lame de coupeen saillie peut faire sauter l'outil.

Portez toujours des lunettes de sécurité et un masqueanti-poussières. N'utilisez l'outil qu'à un endroit bienaéré. L'utilisation de dispositifs de sécurité personnelle

et le travail dans un environnement sûr réduisent lesrisques de blessures.

Après avoir changé les lames ou effectué quelqueréglage que ce soit, assurez-vous que l'écrou de ladouille et tout autre dispositif de réglage sont bienserrés. Un dispositif de réglage lâche peut bougersoudainement et causer ainsi une perte de contrôle avecprojection violente des composants en rotation.

Ne mettez jamais l'outil en marche alors que la lameest enfoncée dans le matériau. Le tranchant de la lamepeut se coincer dans le matériau et vous faire perdre lecontrôle du couteau.

Tenez toujours le couteau des deux mains durant lamise en marche. Le couple de réaction du moteur peutfaire tordre l'outil.

Le sens d'introduction de la lame dans le matériauest très important, et il est lié au sens d'introductionde la lame. Lorsque vous regardez l'outil depuis ledessus, la lame tourne en sens horaire. Le sensd'introduction du couteau doit être anti-horaire.REMARQUE : Les coupes intérieures et extérieuresnécessiteront des sens de déplacement différents -référez-vous à la section consacrée au sens dedéplacement de la toupie. Si l'outil est introduit dans lemauvais sens, le tranchant de la lame peut sortir du

Règles de sécurité concernant les toupies

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 24

Page 25: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

matériau et tirer l'outil dans le sens de cetteintroduction.

N'utilisez jamais de lames émoussées ou abîmées.Les lames affilées doivent être maniéessoigneusement. Les mèches abîmées peuvent serompre brusquement durant l'usage. Les lamesémoussées nécessitent plus de force pour pousserl'outil, causant éventuellement un bris de la lame.

Ne touchez jamais la lame durant ou immédiatementaprès l'usage. Après usage, la lame est trop chaudepour être touchée à main nue.

Ne posez jamais l'outil avant que le moteur ne se soitarrêté complètement. La lame en rotation peut saisir lasurface et vous faire perdre le contrôle de l'outil.

N’utilisez jamais des fers dont le diamètre de coupe estsupérieur à celui de l’ouverture pratiquée dans la base.

Les travaux à la machine telque ponçage, sciage,

meulage, perçage et autres travaux du bâtimentpeuvent créer des poussières contenant des produitschimiques qui sont des causes reconnues de cancer,de malformation congénitale ou d’autres problèmesreproductifs. Ces produits chimiques sont, parexemple :

• Le plomb provenant des peintures à base de plomb,

• Les cristaux de silices provenant des briques et duciment et d’autres produits de maçonnerie, et

• L’arsenic et le chrome provenant des bois traitéschimiquement

Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec lafréquence de ces types de travaux. Pour réduirel’exposition à ces produits chimiques, il faut travaillerdans un lieu bien ventilé et porter un équipement desécurité approprié tel que certains masques à poussièreconçus spécialement pour filtrer les particulesmicroscopiques.

-25-

AVERTISSEMENT!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 25

Page 26: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-26-

SymbolesImportant : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendreleur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plusefficace et plus sûre.

Symbole Nom Désignation/Explication

V Volts Tension (potentielle)

A Ampères Courant

Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde)

W Watt Puissance

kg Kilogrammes Poids

min Minutes Temps

s Secondes Temps

Diamètre Taille des mèches de perceuse, meules, etc.

n0 Vitesse à vide Vitesse de rotation, à vide

.../min Tours ou mouvement alternatif par Tours, coups, vitesse en surface, orbites, minute etc., par minute,

0 Position d'arrêt Vitesse zéro, couple zéro ...

1, 2, 3, ... Réglages du sélecteur Réglages de vitesse, de couple ou de l, ll, lll, ... position. Un nombre plus élevé signifie

une vitesse plus grande.

Sélecteur variable à l'infini avec arrêt La vitesse augmente depuis le réglage 0

Flèche Action dans la direction de la flèche

Courant alternatif Type ou caractéristique du courant

Courant continu Type ou caractéristique du courant

Courant alternatif Type ou caractéristique du courantou continu

Construction classe II Désigne des outils construits avec double isolation

Borne de terre borne de mise à la terre

Symbole d'avertissement Alerte l'utilisateur aux messages d'avertissement.

Sceau Ni-Cad RBRCmc Désigne le programme de recyclage des piles Ni-Cad.

0

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parUnderwriters Laboratories.

Ce symbole signifie que cetoutil est approuvé parl'Association canadienne denormalisation.

Ce symbole signifie que cet outil est approuvéconformément aux normescanadiennes par UnderwritersLaboratories. Ce symbole

signifie que cet outil seconforme auxnormesmexicainesNOM.

Ce symbole signifie que cet outilest approuvé par UnderwritersLaboratories et qu’il a étéhomologué selon les normescanadiennes par UnderwritersLaboratories.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 26

Page 27: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-27-

Description fonctionnelle et spécificationsDébranchez la fiche de la prise de courant avant d'effectuer quelque assemblageou réglage que ce soit ou de changer les accessoires. Ces mesures de sécurité

préventive réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle de l'outil.

Toupies

AVERTISSEMENT!

FIG. 1

CADRAN DE VITESSE(Modéles 1617EVS et

1618EVS uniquement)

EMBASE

GÂCHETTEDE

COMMANDE

BOUTON DE «BLOCAGEEN MARCHE»

POIGNÉEEN D

POIGNÉERONDE

LEVIER DESERRAGE DE BASE

DÉFLECTEUR DE COPEAUX

BOÎTIER DU MOTEURINTERRUPTEUR ÀBASCULE MARCHE/ARRÊT

INTERRUPTEURGÉNÉRAL

MARCHE/ARRÊT

LEVIER DE CHANGEMENTRAPIDE DE GUIDE DE GABARIT

FLÈCHE D'ALIGNEMENTDU MOTEUR

FIG. 2

PRISES D’AIR

PRISES D’AIR

POIGNÉERÉVERSIBLE

FLÈCHE DE ROTATION DE FER

FLÈCHE DE ROTATION DE FER

EMBASE DE TYPE S

EMBASE DE TYPE D

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 27

Page 28: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

L’embase RA1160 pour défonceuse d’atelier à embase fixe marquée type ‘S’ est conçue pour fonctionner avecces moteurs de défonceuse :

No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)

L’embase de défonceuse à poignée en ‘D’ RA1162 marquée type ‘D’ est conçue pour fonctionner uniquementavec ces moteurs de défonceuse :

No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)

L’embase de défonceuse en plongée RA1166 marquée type ‘P’ est conçue pour fonctionner avec ces moteurs dedéfonceuse :

No 1617 : Moteur de défonceuse (16171)No 1617EVS : Moteur de défonceuse (16176)No 0 601 617 061 : Moteur de défonceuse (0 601 617 161)No 1618 : Moteur de défonceuse (16181)No 1618EVS : Moteur de défonceuse (16186)

-28-

Numéro de modèle 1617 et 1618 1617EVS et 1618EVS 0 601 617 061Tension nominale 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60HzIntensité nominale 11A 12A 6ARégime à vide n0 25,000/min n0 8,000-25,000/min n0 25,000/minCapacités de la douille 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 3

CADRAN DE VITESSE(Modéle 1617EVSP uniquement)

EMBASE

POIGNÉE GAUCHE

DÉFLECTEUR DE COPEAUX

BOÎTIER DU MOTEUR

INTERRUPTEUR À BASCULEMARCHE/ARRÊT

FLÈCHE D'ALIGNEMENTDU MOTEUR

PRISES D’AIR

FLÈCHE DE ROTATION DE FER

EMBASE DE TYPE P

LEVIER DE VERROUILLAGEDE PROFONDEUR

TIGE DE PROFONDEUR

BOUTON DE L’INDEX DEPROFONDEUR

TOURELLE DE BUTÉEDE PROFONDEUR

INDEX DE PROFONDEUR

BOUTON DE RÉGLAGE FIN

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 28

Page 29: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

CHOIX DE FERSUn large assortiment de fers de défonceuse avec desprofiles variés est disponible séparément. Utilisez unequeue de 1/2 po si possible, et n’utilisez que des fersde bonne qualité.

Pour éviter le risque deblessure, débranchez

toujours le cordon de la source d’alimentation avantde substituer les fers ou autres accessoires.

POSE D'UN FER DE TOUPIEPosez la défonceuse à l’envers ou sur son côté avecl’embase reposant sur l’établi. Il est égalementpossible d’enlever le moteur de l'embase avant demonter le fer.1. Enlevez le pare-copeaux (ou pivotez-le vers le haut

si vous utilisez embase plongeante).2. Tenez l'arbre d'induit en place à l'aide de la clé

pour arbre (Fig. 4).3. Utilisez ensuite la clé pour douille pour desserrer

l'ensemble mandrin-douille en sens anti-horaire(quand on le regarde depuis le dessous de latoupie).

4. Insérez la tige du fer de toupie dans l'ensemblemandrin-douille aussi loin que possible, puisreculez la tige vers l'extérieur jusqu'à ce que lescouteaux soient à environ entre 3 mm - 6 mm de laface de l'écrou de douille.

5. Une fois le fer inséré et la clé pour arbre tenantl'arbre d'induit, serrez fermement l'ensemblemandrin-douille en sens horaire (quand on leregarde depuis le dessous de la toupie) à l'aide dela clé pour douille.

Si le guide de gabarit estenlevé de l'embase,

n’utilisez pas de fers de défonceuse d’un diamètresupérieur à 2 po car ils ne passeraient pas par letrou de la sous-embase.

Pour éviter d’endommagerl’outil, ne serrez pas

l’écrou de douille en l’absence du fer.REMARQUE : La tige du fer et le mandrin doivent êtrepropres et exempts de poussière, de bois, de résiduset de graisse avant l'assemblage.

DÉPOSE DU FER1. Au moyen des clés pour arbre et mandrin-douille

mentionnées précédemment, tournez l'ensemblemandrin-douille en sens anti-horaire.

2. Quand l'ensemble mandrin-douille est desserré,continuez à le tourner jusqu'à ce que la douille sedégage du cône et que vous puissiez retirer le fer.

REMARQUE : L'extraction de l'ensemble mandrin-douille s'accomplit sans effort ; i l n'est PASnécessaire de frapper le mandrin pour déloger le fer.

SOINS DE L'ENSEMBLE MANDRIN-DOUILLEQuand le fer est enlevé, continuez à tournerl'ensemble mandrin-douille en sens anti-horairejusqu'à ce qu'il se détache de l'arbre. Pour assurer unserrage adéquat, nettoyez occasionnellementl'ensemble à l'air comprimé, et nettoyez le cône del'arbre d'induit avec un chiffon ou une brosse douce.Comme le montre l'illustration (Fig. 5), l'ensemblemandrin-douille est constitué de trois éléments.Assurez-vous que la douille est calée adéquatementdans l'écrou de l'ensemble mandrin-douille et vissezlégèrement le mandrin-douille en place sur l'arbred'induit. Remplacez les ensembles mandrin-douilleusés ou endommagés immédiatement.

-29-

Assemblage

AVERTISSEMENT!

MISE EN GARDE!

AVERTISSEMENT!

PINCE

ÉCROUDE

DOUILLE

FIG. 5

CLÉ POURARBRECLÉ POUR

DOUILLE

FIG. 4

DOUILLE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 29

Page 30: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

DÉMONTAGE DU MOTEUR DE L’EMBASEPour démonter le moteur des embases nonplongeantes : (Fig. 6)1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le

levier de bridage de l’embase, enfoncez le levier deréglage grossier de la profondeur et tirez le moteurvers le haut jusqu’à ce qu’il bute.

2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-ledoucement de l'embase en tirant.

Pour enlever le moteur de l’embase plongeante :(Fig. 7)1. Tenez la défonceuse à l’horizontale, desserrez le

levier de bridage de l'embase et tirez le moteurvers le haut jusqu’à ce qu’il bute.

2. Tournez le moteur en sens anti-horaire et retirez-ledoucement de l'embase en tirant.

MONTAGE DU MOTEUR SUR UNE EMBASELe moteur peut être monté avec l’ interrupteurpositionné à droite ou à gauche de l'embase vue ducôté de l’utilisateur (et avec le cordon dirigé versl’autre côté de la défonceuse). Installez le moteur demanière à ce que l’interrupteur soit dans la positionque vous trouvez la plus facile d’accès depuis lespoignées. L’interrupteur doit être positionné pourprivilégier l’arrêt en cas d’urgence plutôt que lamarche.Pour installer le moteur dans une embase nonplongeante :1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du

moteur. (Fig. 8)• Pour positionner l’interrupteur du côté droit de

l’embase, mettez la flèche de l'embase en facede celle du boîtier du moteur qui se trouve sousle cordon.

• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettezla flèche de l’embase en face de celle du boîtierdu moteur qui se trouve sous l’interrupteur.

3. Tout en appuyant sur le levier de réglage grossier,enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce quevous sentiez une résistance. (Le pied de guidagede l’embase pénètre maintenant dans la fente dumoteur.)

4. Tout en continuant d’appuyer sur le levier deréglage grossier, tournez le moteur en sens horairejusqu’à ce qu’il bute.

5. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce qu’ilatteigne approximativement la profondeur désirée.

6. Relâchez le levier de réglage grossier et faitescoulisser le moteur vers l’avant ou vers l’arrièrejusqu’à ce que loquet du système de réglagegrossier s’enclenche dans le cran de réglagegrossier.

7. Réglez la profondeur finale comme décrit dans les« instructions d’utilisation ».

-30-

FLÈCHESD'ALIGNEMENT

ENCOCHESDE RÉGLAGE

BRUT

BOÎTIER DU MOTEUR

BASE

FIG. 8

LEVIERDE

SERRAGEDE BASE

FIG. 6

LEVIER DE

SERRAGEDE BASE

FIG. 7

LEVIER DERÉGLAGEGROSSIER

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 30

Page 31: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

POSE DE L'ADAPTATEUR DU GUIDE DE GABARITPlacez l'adaptateur du guide de gabarit par-dessus lestrous au centre de l’embase, et alignez les deux trousfiletés au bas de l'adaptateur sur les trous fraisés del’embase. Fixez l'adaptateur à l'aide des vis fournies. Ilconvient de noter que l'adaptateur est réversible, desorte que le levier de relâchement peut être positionnéde la manière désirée. (Fig. 9)

-31-

Pour installer le moteur dans une embaseplongeante :1. Desserrez le levier de bridage de l’embase.2. Placez la flèche de l’embase en face de celle du

moteur. (Fig. 8)• Pour positionner l’interrupteur du côté droit de

l’embase, mettez la flèche de l'embase en facede celle du boîtier du moteur qui se trouve sousle cordon.

• Pour positionner l’interrupteur à gauche, mettezla flèche de l’embase en face de celle du boîtierdu moteur qui se trouve sous l’interrupteur.

3. Enfoncez le moteur dans l’embase jusqu’à ce quevous sentiez une résistance. (Le pied de guidagede l’embase pénètre maintenant dans la fente dumoteur.)

4. Tournez le moteur en sens horaire jusqu’à ce qu’ilbute.

5. Enfoncez le moteur à fond dans l’embase.6. Serrez le levier de bridage de l’embase.

ADAPTATEURDU GUIDE DE

GABARIT

VIS DE MONTAGE

FIG. 9

DÉFLECTEUR DE COPEAUXPortez toujours uneprotection oculaire. Le

déflecteur de copeaux n’est pas conçu pour servirde capot de sécurité.Le déflecteur de copeaux empêche les copeaux et lapoussière de vous frapper le visage mais il n’est pascapable d’arrêter des objets plus gros que les copeauxéjectés par le fer.Pour enlever le pare-copeaux de l’embase, appuyezsur les languettes vers l’intérieur jusqu’à ce que lepare-copeaux soi libéré de l’embase et enlevez cedernier. Pour le remonter, mettez-le en positioncomme indiqué à la (Fig. 10), ensuite faites fléchir sescôtés tout en poussant jusqu’à ce que le pare-copeaux s’enclenche à sa place. Le pare-copeaux del’embase plongeante peut également être écarté en lefaisant pivoter.

FIG. 10AVERTISSEMENT!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 31

Page 32: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-32-

Consignes de fonctionnement

A

B

CADRAN DE RÉGLAGEDE PRÉCISION

LEVIER DE SERRAGEDE LA BASE

LEVIER DE RÉGLAGEGROSSIER

ANNEAU INDICATEUR

FIG.11

MARQUES INDICATRICESMOULÉES

Les défonceuses Bosch sont conçues pour faireaisément du travail rapide et précis en ébénisterie,toupillage, moulurage de cannelures, baguettes,anses, usinages de queues d’arondes, etc. Elles vouspermettent de faire de la marqueterie, des borduresdécoratives et de nombreux types de sculpturesspéciales.RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR AVEC EMBASE FIXE

Votre défonceuse est munie d’un mécanisme deréglage fin micrométrique véritable qui peut êtreutilisé dans n’importe quelle position et qui permet unréglage extrêmement exact de la position du fer dedéfonceuse lui apportant ainsi une précision inégalée.Après avoir abaissé l’outil approximativement à laposition désirée, utilisez ce mécanisme pour réglerprécisément la position finale du fer.Votre défonceuse est également dotée de troisencoches horizontales situées de chaque côté duboîtier du moteur pour les réglages grossiers. Lesencoches sont espacées de 1/2 po ce qui vous permetde rapidement relever ou abaisser l ’outil parincréments de 1/2 po (environ 12, 7 mm). Il suffitpour cela d’appuyer sur le levier de déverrouillage duréglage grossier.

POUR RÉGLER LA PROFONDEURREMARQUE : tous les réglages de profondeurdoivent être effectués avec le levier de bridage del’embase déverrouillé.1. Tenez l’outil en position horizontale avec le levier

de bridage de l'embase vous faisant face.2. Ouvrez le levier de bridage de l’embase pour libérer

le moteur.

3. RÉGLAGE GROSSIER :Pour effectuer un réglage grossier important, appuyezsur le levier de déverrouillage du réglage grossier etrelevez ou abaissez le moteur pour le mettre à laprofondeur désirée. Le boîtier du moteur est muni detrois encoches espacées de 1/2 po pour faciliter ceréglage.4. RÉGLAGE FIN DE LA PROFONDEUR :Pour effectuer un réglage fin, tournez le bouton deréglage fin en sens horaire pour abaisser le fer dedéfonceuse ou en sens inverse pour le relever. REMARQUE : Assurez-vous que le levier de réglagegrossier est enclenché dans une des encoches deréglage grossier avant d’effectuer un réglage fin.Pour permettre des réglages fins précis, la bague derepérage est graduée à la fois en pouces et enmillimètres (Remarque : un tour complet du boutonde réglage fin vaut 1/16 po ou environ 1,5 mm). Lemécanisme de réglage fin a une plage de réglagetotale de 7/8 po (23 mm). Chacun des repèresmoulés près du levier de réglage grossier correspondà 1/8 po.Afin de ne pas abîmer l’outil, évitez de coincer le levierde réglage grossier contre la partie supérieure A ou lapartie inférieure B du boîtier comme indiqué à lafigure 11.5. Après avoir effectué les réglages de profondeur,

bridez le moteur.La bague de repérage peut être remise à zéro sansbouger le bouton de réglage fin, ce qui permet àl’utilisateur de commencer le réglage à partir den’importe quelle position de référence.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 32

Page 33: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

RÉGLAGES DE PROFONDEUR AVEC UNE EMBASEPLONGEANTE

MOUVEMENT DE PLONGÉELe mouvement de plongée simplifie les réglages deprofondeur et permet au fer de pénétrer facilement etprécisément dans la pièce. Pour abaisser la machine,poussez le levier de verrouillage de profondeur vers lagauche, appuyez vers le bas jusqu’à ce que laprofondeur désirée soit atteinte, et relâchez le levierpour verrouiller la machine (Fig. 13). Le levier deverrouillage de profondeur est rappelé par ressort etretourne automatiquement à la position deverrouillage. Pour relever la machine, poussez lelevier de verrouillage vers la gauche, relâchez lapression sur la défonceuse et celle-ci soulèveraautomatiquement le fer de la pièce. Il est conseillé detoujours remonter le fer quand il n’est pas en traind’usiner la pièce.

TIGE ET TOURELLE DE PROFONDEURLa tige de profondeur et la tourelle de butée deprofondeur sont utilisées pour régler la profondeur decoupe comme suit :1. Avec le fer monté, abaissez doucement le moteur

jusqu’à ce que le bout du fer affleure juste lasurface plane sur laquelle repose la défonceuse.Ceci constitue la position zéro à partir de laquelleon peut effectuer des réglages précis deprofondeur.

2. Pour régler la profondeur de coupe, faites pivoterla tourelle de profondeur jusqu’à ce que sa butée laplus basse soit en face de la tige de profondeur.Desserrez le bouton de l’index de profondeur etabaissez la tige de profondeur jusqu’à ce qu'elletouche la butée la plus basse sur la tourelle. Faites

coulisser l’index de profondeur jusqu’à ce que letrait rouge marque zéro sur l ’échelle deprofondeur, ce qui indique le point ou le fer affleurejuste la surface de travail (Fig. 14).

3. Pour régler la profondeur désirée, faites coulisserla tige de profondeur jusqu’à ce que le trait del’index indique la profondeur désirée et bloquez latige en serrant fermement le bouton de l’index deprofondeur.

4. La profondeur de coupe désirée peut maintenantêtre atteinte en enfonçant la défonceuse jusqu’à ceque la tige de profondeur touche la butée choisiesur la tourelle.

La rallonge de commande de réglage fin RA1002(accessoire en option pour les embases fixes (non-plongeantes)) permet de faire des réglages fins d’uneposition dégagée au-dessus du boîtier du moteur.Pour l’installer, il suffit d’emmancher la RA1002 surl’extrémité du bouton de réglage fin de l’embase (Fig. 12)

POUR BRIDER LE MOTEURAprès avoir terminé les réglages grossiers et fins,serrez le levier de bridage de l'embase pour fixer lesréglages. Si on désire augmenter le force de bridage:à l’aide d’une clé de 10 mm, tournez LÉGÈREMENTl’écrou de bridage en sens horaire (d’1/8 de tour oumoins), ensuite essayez de brider. Ne serrez pas tropfort.

USINAGES PROFONDSPour faire des usinages profonds, commencez à uneprofondeur moindre et faites plusieurs passessuccessives en augmentant la profondeur à chaquefois. Pour vous assurer que vos réglages de profondeur

sont corrects, vous pouvez faire des essais sur deschutes avant de commencer l’usinage.

-33-

FIG. 12

FIG. 13

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 33

Page 34: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-34-

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 14

BOUTON DE L’INDEXDE PROFONDEUR

INDEX DEPROFONDEUR

TIGE DE PROFONDEUR

TOURELLE DE BUTÉE DE PROFONDEUR

BOUTON DERÉGLAGE FIN

USINAGES PROFONDSPour faire des usinages profonds, faites des passessuccessives de profondeur croissante encommençant avec la butée la plus haute de la tourelleet, après chaque passe, en positionnant la tourelle deprofondeur au choix sur des butées progressivementplus basses jusqu’à ce que la profondeur finale (butéela plus basse ou surface plate de la tourelle) soitatteinte. Les butées sont échelonnées en hauteur tousles 1/8 po.Pour vous assurer que vos réglages de profondeursont corrects, vous pouvez faire des essais sur deschutes avant de commencer l’usinage.

RÉGLAGE FINL’embase plongeante RA1186 est dotée d’un systèmede réglage fin qui permet de faire un réglagemicrométrique de la profondeur de plongée du fer dela défonceuse, apportant ainsi une grande précisiond’usinage.Chaque tour complet de la molette de réglage fin règlela profondeur de plongée de 1/32 po et chacun desquatre repères sur le bouton représente 1/128 po. Undes quatre repères est plus grand que les autres pourpermettre de visualiser un tour complet. Un trait deréférence est intégré à la tige de profondeur.Pour utiliser le bouton de réglage fin, une fois que latige de profondeur et que la tourelle ont été réglés,vérifiez le réglage final de la profondeur ainsi que leréglage fin comme suit :

Pour augmenter la profondeur de manièremicrométrique, relevez la molette de réglage fin en latournant en sens anti-horaire de la valeur désirée.Pour diminuer la profondeur de manièremicrométrique, abaissez la molette de réglage fin enla tournant en sens horaire de la valeur désirée.Remarques :• Quand on effectue un réglage micrométrique de la

profondeur de plongée, i l est plus facile dedéplacer la molette de réglage fin vers le haut quevers le bas. Avant de régler la tige de profondeuret la tourelle, donnez plusieurs tours vers le bas àla molette de réglage fin pour l’éloigner de saposition haute afin d’avoir la possibilité de la réglervers le haut.

• La molette de réglage fin ne peut pas être utiliséepour réduire la profondeur de plongée si la tige deprofondeur est déjà en contact avec une butée de latourelle. Il faut relever la défonceuse avant depouvoir effectuer ce type de réglage.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 34

Page 35: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-35-

INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊTVotre outil peut être mis en marche ou à l'arrêt àl'aide de l'interrupteur à bascule situé sur le carter dumoteur. Un côté de l'interrupteur est marqué « I »pour « ON », et l'autre côté est marqué « O » pour «OFF ». En outre, le bord de l'interrupteur est rougelorsque l'interrupteur est en position de marche.POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE : Poussez lecôté de l'interrupteur marqué « I ».POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT : Poussez le côtéde l'interrupteur marqué « O ».Tenez toujours la toupie hors de l'ouvrage en mettantl'interrupteur en marche ou à l'arrêt. Mettez la toupieen contact avec l'ouvrage après que la toupie aitatteint son régime maximal, et retirez-la de l'ouvrageavant de mettre l' interrupteur à l'arrêt. Lefonctionnement de cette manière prolongera la duréede l' interrupteur et du moteur, et augmenteragrandement la qualité de votre travail (Fig. 1).

MARCHE-ARRÊT DE L'OUTIL AVEC INTERRUPTEURÀ GÂCHETTE ET BOUTON DE BLOCAGE EN POSITIONDE MARCHE (Modèles 1618 et 1618EVS seulement)L'outil est mis sous tension par l'interrupteur àbascule situé sur le dessus du carter du moteurcomme décrit ci-dessus. Votre outil peut maintenantêtre mis en marche ou à l'arrêt en pressant ou enrelâchant la gâchette. Votre outil est égalementpourvu d'un bouton de blocage en marche situé toutjuste au-dessus de la gâchette qui permet lefonctionnement continu sans devoir tenir la gâchette(Fig. 2).POUR BLOQUER L'INTERRUPTEUR EN MARCHE :Appuyez sur la gâchette, appuyez sur le bouton etrelâchez la gâchette.POUR DÉBLOQUER L'INTERRUPTEUR : Appuyez surla gâchette et relâchez-la sans devoir appuyer sur lebouton de blocage en marche.

Le relâchement de lagâchette est impossible si

le bouton de blocage en marche est maintenuenfoncé.Sur les modèles 1617 et 1618, tenez l'outil des deuxmains tout en mettant l'outil en marche, car le coupledu moteur peut faire tordre l'outil.

DÉPART EN DOUCEUR(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)

Un système d’asservissement électronique minimise lecontrecoup du couple de démarrage (un défaut habitueldes défonceuses puissantes) en limitant la vitesse dedémarrage du moteur.

VARIATEUR ÉLECTRONIQUE DE VITESSE(Modèles 1617EVS et 1618EVS uniquement)

La variateur électronique de vitesse permet de régler lerégime du moteur en fonction de la taille du couteau etla dureté du matériau pour améliorer la qualité de lafinition, prolonger la durée du fer et assurer unmeilleur rendement. On change la vitesse en tournantle cadran à DROITE pour l’augmenter, à GAUCHE pourla diminuer, comme il est indiqué sur le carter (fig. 1).De même, on peut changer la vitesse pendant quel’outil est en marche. Les repères du cadran facilitentle réglage à la vitesse désirée. Le tableau ci-dessousmontre les réglages recommandés par rapport àdiverses applications. Toutefois, la qualité desréglages relève de l’expérience et de la compétence del’utilisateur.Le tableau des vitesses indique le rapport entre lavitesse et le travail à effectuer. La vitesse exacte est àdéterminer suivant l’expérience et la préférence del’util isateur ou selon les recommandations dufabricant du fer.

CIRCUIT CONSTANT RESPONSE™Le circuit Constant Response™ de la défonceusecontrôle la puissance et la règle pour maintenir lavitesse désirée afin de régulariser la performance dela machine et de rendre celle-ci plus facile à maîtriser.

AVERTISSEMENT!

POSITIONDU

CADRAN TR/MIN APPLICATION

1 80002 135003 16500

4 200005 215006 25000

}

}

Métaux non-ferreux, ferset couteaux de grandsdiamètres

Bois tendres, plastiques,plans de travail,couteaux et fers de petitdiamètre

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 35

Page 36: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

GUIDAGE DE LA DÉFONCEUSELa défonceuse peut être guidée dans la pièce deplusieurs manières. La méthode que vous utiliserezdépendra bien entendu de la tâche à effectuer et de cequi semble le plus pratique.Pour les opérations de toupillage telles que lerainurage en long ou en travers, il est souventnécessaire de guider la machine parallèlement à unbord droit. Par exemple, on peut effectuer untoupillage droit en bridant fermement une planche ouune règle sur la pièce et en guidant le bord de la sous-embase de la défonceuse le long de ce guide. (Fig.16)

-36-

AVANCE DE LA DÉFONCEUSEVu du dessus de la défonceuse, le fer tourne en senshoraire et ses bords tranchants sont conçus pour cesens de rotation. Ainsi, l’usinage est plus efficace s’ilse fait en poussant à l’opposé du sens de rotation dubord tranchant du fer plutôt que dans le même sens.La Figure 15 illustre le sens correct de l’avance pourdivers types de toupillage. La vitesse d’avance dépendde la dureté du matériau et de la profondeur de lacoupe. Dans certains matériaux, il est préférable defaire plusieurs passes en augmentant la profondeur àchaque fois.Si la défonceuse est difficile à maîtriser, chauffe,tourne très lentement ou coupe mal, envisagez lescauses suivantes :1. Mauvais sens d’avance – Difficile à maîtriser.2. Avance trop rapide – Moteur surchargé3. Fer émoussé – Moteur surchargé4. Coupe trop profonde pour faire en une seule passe

– Moteur surchargé5. Avance trop lente – Laisse des brûlures dues au

frottement du fer sur la pièce.Faites avancer la machine régulièrement et sanshésitation (ne forcez pas). Vous apprendrezrapidement à reconnaître le fonctionnement optimumde la défonceuse au son qu’elle produit et à soncomportement.

VITESSE D’AVANCELors du toupillage ou de travaux similaires dans lebois et le plastique, la meilleure finition s’obtient enréglant la passe et la vitesse d’avance de manière àlaisser le moteur tourner à haute vitesse. Faitesavancer la défonceuse à une vitesse modérée. Lesmatériaux tendres nécessitent une vitesse d’avanceplus élevée que les matériaux durs.Il se peut que la défonceuse cale si elle est utiliséeincorrectement ou si elle est surchargée. Réduisez lavitesse d’avance pour éviter d’abîmer votre machine.Assurez-vous toujours que la douille est serréefermement avant d’utiliser la machine. Utiliseztoujours les fers les plus courts possibles quiproduisent la coupe désirée afin de minimiser lebattement et les vibrations du fer.

FIG. 15

FER

PIÈCE

SENS DEL’AVANCE

COMMENCER

ICI

FIG. 16

PLANCHE DEGUIDAGE

BRIDEZFERMEMENT LA

PLANCHE DEGUIDAGE

SENS DEL’AVANCE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 36

Page 37: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-37-

CENTRAGE DE LA SOUS-EMBASE ET DES GUIDES DE GABARIT

Votre défonceuse est conçue selon le « modèle decentrage de précision » de Bosch. Sa sous-embaseest centrée de façon précise à l’usine. Ceci positionnele fer au centre de la sous-embase et des guides degabarit optionnels. Le centrage de précision vouspermet de suivre de près des calibres tels que lesguides rectilignes, les gabarits et les dispositifs àqueue d’aronde, sans se soucier de ce que le fer déviede la ligne de coupe recherchée pour quelque raisonque ce soit, y compris l’orientation des poignées de ladéfonceuse.Au cas où les vis de la sous-embase seraientdesserrées ou enlevées, comme lors de la préparationde la défonceuse pour utilisation dans une table dedéfonceuse, voici comment recentrer la sous-embasequand vous la rattachez :Pour recentrer rapidement la sous-embase, attachez-la en utilisant le jeu de vis à tête plate (inclus) et lestrous de vis noyées dans la sous-embase. (Les vis àtête plate sont celles à tête conique.) Les vis à têteplate et les trous noyés vont entraîner la sous-embasedans une position qui est très proche de la positioncentrée.OU — Pour recentrer la sous-embase le plusprécisément possible, attachez-la en utilisant le cônede centrage optionnel Bosch, un guide de gabaritoptionnel Bosch, et le jeu de vis à tête cylindrique(inclus). (Les vis à tête cylindrique ont des sommets

arrondis.) Suivez les étapes 1 à 8.1. Positionnez la sous-embase de sorte que les trous

de vis à tête cylindrique soient situés au-dessus del’ensemble assorti de trous taraudés dansl’embase.

2. Insérez les vis à tête cylindrique, et non pas les visà tête plate, à travers la sous-embase, et serrez-lesjusqu’à ce qu’elles soient sans jeu ni serrage, maispermettez toujours à la sous-embase de bouger.

3. Insérez le guide de gabarit (accessoire optionnel),l’adaptateur de guide de gabarit installé tel qu’il estdécrit dans les autres pages de ce manuel.

4. Glissez le cône de centrage (accessoire optionnel) àtravers le guide de gabarit et dans la douille.Util isez l ’extrémité étroite du cône lors del’insertion dans une douille d’1/4 po, et l’extrémitéplus large du cône lors de l’insertion dans unedouille d’1/2 po.

5. Serrez l’écrou de douille avec les doigts pourobtenir un léger serrage sur le cône de centrage.

6. Pressez légèrement le cône de centrage pour lefaire entrer dans le guide de gabarit vers le guidecentral et la sous-embase.

7. Serrez les vis à tête cylindrique.8. Retirez le cône de centrage. Le centrage de

précision du guide de gabarit et de la sous-embaseest complet.

D D

B A BA

B

AC

C

D A = TROUS DE VIS NOYÉESB = TROUS DE VIS À TÊTE

CYLINDRIQUEC = TROUS DE VIS POUR

ADAPTATEUR DE GUIDE DE GABARIT

D = TROUS POUR ATTACHER LA DÉFONCEUSE À LA PLAQUEDE MONTAGE DE LA TABLEDE LA DÉFONCEUSE

CÔNE DE CENTRAGE(accessoire en option)

SOUS-EMBASEGUIDE DEGABARIT(accessoireen option)

AB

AC

AC

A

B

BB

CÔNE DE CENTRAGE(accessoire enoption)

FIG. 17PLONGEANTES

FIG. 18NON PLONGEANTES

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 37

Page 38: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-38-

GUIDES DE GABARITLa défonceuse est munie d’un adaptateur de guide degabarit exclusif à changement rapide. Il pincefermement le guides à l’aide d’une bague rappelée parressort. Pour insérer ou changer un guide de gabarit,rétracter le levier de déblocage de guide de gabarit.Alignez les encoches du guide de gabarit avec leslanguettes situées au fond de l’adaptateur de guide degabarit. Enfoncez le guide de gabarit et relâchez lelevier pour pincer le guide de gabarit et le mainteniren place (Fig. 19).Les guides de gabarit s’utilisent avec un certainnombre d’accessoires spéciaux tels que les gabaritsde charnière qui se trouvent dans votre catalogueBOSCH. Par ailleurs, il est facile de fabriquer desgabarits spéciaux pour toupiller des profiles àrépétition, des profiles spéciaux, de la marqueterie etautres travaux. On peut fabriquer un gabarit à partirde contre-plaqué, de panneaux de fibres comprimées,de métal ou même de plastique. Le profil peut êtrecoupé à la défonceuse, à la scie sauteuse ou toutautre outil coupant qui convient. Souvenez-vous quele profil doit être coupé en tenant compte de ladistance entre le fer de la défonceuse et le guide degabarit (déport). La pièce terminée ne sera pas de lamême taille que le profil du gabarit, la différence étant

la valeur du déport à cause de la position du fer dansle guide (Fig. 20).

RAMASSAGE DES POUSSIÈRES SUR DÉFONCEUSEIl y a trois capuchons d’aspiration des poussières(accessoires en option). Chacun de ces capuchonsd’aspiration des poussières est dimensionné pour seraccorder à un flexible d’aspiration de 35 mm.Chaque ensemble d’accessoire comprend l’adaptateurVAC002 qui permet de raccorder le capuchon à desflexibles d’aspiration de 1-1/4 po et 1-1/2 po. Unadaptateur pour se raccorder à un flexible de 2-1/2 poest également disponible séparément.RAMASSAGE DES POUSSIÈRES DE LA DÉFONCEUSE

AVEC EMBASE PLONGEANTELe capuchon d’aspiration RA1174 est conçu pours’utiliser avec l’embase plongeante (RA1166) quandle toupillage est effectué au milieu de la pièce, commepar exemple lors de l’usinage de rainures ou de profilsde marqueterie. Si vous avez un système d’aspirationd’atelier, vous pouvez monter le capuchond’aspiration de manière à améliorer la visibilité, laprécision et l’utilité de l’outil, plus spécialement lorsdu toupillage à main levée.Pour monter le capuchon, positionnez-le commeindiqué et fixez l’adaptateur à l’embase à l’aide des vismoletées fournies (Fig. 21).

Le capuchon d’aspiration des poussières peutégalement être installé avec son raccord tourné versl’avant de l’outil. Si l’adaptateur de guidage pourgabarit est installé, il faudra le retourner ou l’enleverpour permettre au levier de déblocage de se logersous le capuchon.

GUIDE DE GABARIT(accessoire en option)

ADAPTATEUR DEGUIDE DE GABARIT

LEVIER DEDÉBLOCAGE DU

GUIDE DE GABARIT

FIG. 19

DOUILLE

PIÈCE

FER

DÉPORT

GUIDE DEGABARIT

PROFIL DUGABARIT

FIG. 20 SOUS-EMBASE

DE LADÉFONCEUSE

FIG. 21

CAPUCHON D’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

VIS MOLETÉES4mm

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 38

Page 39: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-39-

Éloignez-vous de la zonedu fer quand la défonceuse

est en marche ou branchée. Pour empêcher lestuyaux de s’emmêler, n’utilisez pas ce capuchond’extraction de poussière en même temps qu’unautre capuchon d’extraction de poussière quel qu’ilsoit.

Le capuchon d’aspiration des poussières RA1171 estconçu pour être util isé avec les embases dedéfonceuse Bosch de type ‘S’ (RA 1160) et de type ‘D’(RA1162) pour toupiller au milieu d’une pièce,comme par exemple lors de l’usinage de rainures oude profils de marqueteriePour fixer le capuchon à l’embase de défonceuse,glissez celui-ci à l’arrière de l'embase de défonceuseavec ses coins arrondis vers le haut (Fig. 22 et 23).Serrez fermement les deux vis moletées.Pour améliorer le rendement d’aspiration despoussières, assurez-vous que le pare-copeaux est enplace.

CAPUCHOND’EXTRACTION DE

POUSSIÈRE

VIS M5

EMBASE DELA

DÉFONCEUSE

FIG. 22

FIG. 23

AVERTISSEMENT!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 39

Page 40: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-40-

RAMASSAGE DE POUSSIÈRE LORS DU MOULURAGE DE CHANTS

Éloignez-vous de la zone dufer tant que la défonceuse

est en marche ou branchée. Pour éviter d’emmêlerles tuyaux, n’utilisez pas ce capuchon d’extraction enmême temps qu’un autre capuchon d’extraction, quelqu’il soit.Le capuchon de ramassage de poussière RA1170(accessoire en option) est utilisé pour ramasser lapoussière produite lors du moulurage de chants (Fig.24).

MONTAGE DU CAPUCHON D’ASPIRATION DESPOUSSIÈRES

Vous pouvez fixer le capuchon pour toupillage dechants à des emplacements différents suivant vosbesoins ou préférences. Ce capuchon est fixé surdeux des trous de vis de l'embase qui servent àmonter la sous-embase de la défonceuse. Choisissezl’emplacement désiré pour le capuchon. Desserrez etenlevez les deux vis de l'embase de la défonceuse etfixez le capuchon d’aspiration des poussières – sur lasous-embase de la défonceuse – à l’aide des visfournies avec le capuchon. Serrez fermement les vis.(Figures 25 et 26).

CAPUCHOND’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

SOUS-EMBASE DE LA

DÉFONCEUSE

CHANT DE LAPIÈCE

VIS4mm x 16mm

VIS4mm x 16mm

VIS4mm x 16mm

SUB-BASE

CAPUCHOND’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

VIS4mm x 16mm

FIG. 24

CAPUCHOND’EXTRACTIONDE POUSSIÈRE

FIG. 25PLUNGE BASE

FIG. 26OTHER BASES

AVERTISSEMENT!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 40

Page 41: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-41-

GUIDE DE DÉFONCEUSE DE LUXE(Non compris, disponible en accessoire)

Le guide de défonceuse de luxe Bosch est unaccessoire en option qui guide la défonceuseparallèlement à un chant droit ou qui vous permet decréer des cercles ou des arcs de cercle.Le guide de défonceuse de luxe est fourni avec deuxtiges et des vis pour le fixer (Fig. 27). De plus, il estmuni d’un bouton de réglage fin et d’un curseurpermettant de positionner précisément le guide parrapport au fer. Une fois le guide installé et réglé, ladéfonceuse doit être poussée normalement en

maintenant le guide en contact permanent avec lebord de la pièce. Le guide de défonceuse de luxe peutégalement être placé directement en dessous del'embase de la défonceuse pour les tâches quinécessitent de travailler près du bord de la pièce.Le guide de défonceuse de luxe comprend uncapuchon d’aspiration des poussières et l’adaptateurVAC002 pour flexible d’aspiration.Des consignes complètes d’utilisation et d’installationsont incluses avec cet accessoire. Veuillez vous yréférer.

FIG. 27

LARGEURDÉSIRÉE

COUPE

EMBASE

PIÈCE

TIGES DU GUIDE

DEDÉFONCEUSE

VISMOLETÉE

6mm

VIS MOLETÉE 6mm

BOUTON DERÉGLAGE FIN

INDEX DERÉGLAGE FIN

SENS DEL’AVANCE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 41

Page 42: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-42-

UTILISATION EN TABLE DE TOUPILLAGEVotre défonceuse peut également être utilisée en tablede toupillage. L’embase fixe RA1160 est conçue pourpermettre un réglage facile de la profondeur lors del’utilisation sous table de toupillage. L’embase de type‘D’ à poignées en ‘D’ No.RA1172 ne peut pas semonter sur la plupart des tables de toupillage.

L’embase plongeanteRA1166 n’est pas

recommandée pour être utilisée en table detoupillage. On peut abîmer l’embase de la défonceuseplongeante.Pour installer l’embase RA1160 sous une table, ilsuffit d’enlever la sous-embase et de fixer l'embase àvotre table de toupillage à l’aide de trois vis à machineNo 10-24 ou de quatre vis à machine de 4 mm. Lalongueur de vis à utiliser dépend de l’épaisseur devotre table de toupillage ou de votre plaque demontage pour table de toupillage. Pour les tables detoupillage Bosch, la longueur de vis correcte est 3/4po ou 20 mm.Pour éviter d’avoir à monter votre propre embase dedéfonceuse sous la table de toupillage pour devoirensuite la démonter pour la reconvertir en défonceuseportable, Bosch offre en option l’embase de montagesous table RA1164 (Fig. 28). Cette embase estconçue pour être montée sous votre table de manièrepermanente, laissant ainsi vos autres embases dedéfonceuse prêtes à l’emploi pour des tâches qui nenécessitent pas la table de toupillage. Le moteur peutêtre échangé rapidement entre les embases – et sansoutils !L'embase de montage sous table en accessoirecomprend les vis nécessaires au montage del’embase sur une plaque de montage pour table detoupillage ainsi que la rallonge de la commande deréglage fin de la profondeur (Fig. 12).Des consignes complètes d’util isation d’unedéfonceuse en table de toupillage et desrenseignements au sujet de l’embase de montagesous table sont inclus avec la table de toupillage etavec l’embase de montage sous table. Veuillez vous yréférer.L'embase de type ‘D’ à poignées en ‘D’ No RA1172 nepeut pas être montée sous les tables de toupillageBosch.

AVANCE DE LA PIÈCE SUR UNE TABLE DETOUPILLAGE

Utilisez toujours le guide de votre table ou le goujond’appui et le capot approprié et suivez le moded’emploi de votre table de toupillage.Poussez TOUJOURS la pièce de droite à gauche en lafaisant passer sur le devant du fer. Sur les tables detoupillage Bosch, le sens d’avance correct estégalement indiqué sur le boîtier du guide ainsi que surles planches en éventail si ces accessoires ont étéinstallés correctement. (Fig. 29)

Si possible, quand vous utilisez le guide, employezune baguette pour pousser la pièce, surtout pour lespièces étroites.

FIG. 29

PIÈCE

SENS DEL’AVANCE

ROULEMENTDU FER

VUE DE DESSUSREMARQUE : le capot et les planches enéventail ont été enlevées pour clarifier la figure.

CONTRE-GUIDE CONTRE-GUIDE

FIG. 28

EMBASE DEDÉFONCEUSE

POUR MONTAGESOUS TABLE

RA1164EN OPTION

MISE EN GARDE!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 42

Page 43: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-43-

Maintenance

Accessoires

EntretienL’entretien préventifeffectué par des employés

non autorisés peut entraîner un positionnementerroné des composants et des fils internes, et ainsicauser des dangers sévères. Il est recommandé quel’entretien et la réparation de nos outils soient confiésà un centre de service-usine Bosch ou à un centre deservice après-vente Bosch agréé.

GRAISSAGE DE L’OUTILVotre outil Bosch a été convenablement graissé et estprêt à utiliser. Il est recommandé que les outils àengrenages soient regraissés avec une graissespéciale à l’occasion de tout remplacement de balais.

BALAIS DE CHARBONLes balais et le collecteur de votre outil ont été conçuspour donner plusieurs heures de fonctionnement sansaléas. Pour maintenir le moteur en forme, nousrecommandons d’examiner les balais tous les deux àsix mois. Vous ne devriez utiliser que les balais derechange d’origine Bosch qui conviennentspécialement à votre outil.

ROULEMENTSAprès environ 300 à 400 heures d’utilisation, ou à tousles deux remplacements des balais, il faudrait confier

le remplacement des roulements à un centre deservice-usine Bosch ou à un centre de service après-vente Bosch agréé. Les roulements qui sont devenusbruyants (à cause de sciage de matériaux très abrasifsou de durs efforts) devraient être remplacés à l’instantpour éviter la surchauffe et la défaillance du moteur.

NettoyagePour éviter le risqued’accidents, débranchez

toujours l’outil de la prise de courant avant deprocéder au nettoyage ou à l’entretien. Vous pouveztrès bien le nettoyer à l’air comprimé. Dans ce cas,portez toujours des lunettes de sécurité.

Gardez les prises d’air et les interrupteurs propres etlibres de débris. N’essayez pas de les nettoyer enintroduisant des objets pointus dans leurs ouvertures.

Certains produits denettoyage et dissolvants

dont la gazoline, le tétrachlorure de carbone, lesnettoyeurs chlorés, l’ammoniaque et les détergentsménagers contenant de l’ammoniaque peuventabîmer les pièces en plastique.

MISE EN GARDE!

AVERTISSEMENT!

AVERTISSEMENT!

Si un cordon de rallonges'avère nécessaire, vous

devez utiliser un cordon avec conducteurs dedimension adéquate pouvant porter le courantnécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chuteexcessive de tension, une perte de courant ou unesurchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser descordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à troisbroches ainsi que des prises à trois broches.

REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.

DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉESOUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIFAVERTISSEMENT!

Intensité nominale de l’outil

Longueur en pieds Longueur en mètres

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 .75 .75 1.5 2.518 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.018 16 14 12 .75 1.0 2.5 4.016 16 14 12 1.0 2.5 4.0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Calibre A.W.G. Calibre en mm2

Mandrin à douille de 1/4 po *Mandrin à douille de 1/2 po *Clé d’arbre de 16 mm *Clé de 24 mm pour écrou de douille *Mandrin à douille de 3/8 po **Mandrin à douille de 8 mm **Guide de défonceuse de luxe **Cône de centrage **Coffret de transport (standard avec 1617K,

1617EVSK, 1617PK, 1617EVSPK seulement)Capuchons d’aspiration des poussières **

Capuchon d’aspiration des poussières pour toupillage de chants **

Rallonge de commande de réglage fin **Embase de montage sous table avec rallonge de

commande de réglage fin **Tables de toupillage **Guides de gabarit à déverrouillage rapide **Adaptateur pour guides de gabarit de type standard **

(* = équipement standard)(** = accessoires en option)

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 43

Page 44: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-44-

Lea y entienda todas las instrucciones. El incumplimiento de todas las instruccionesindicadas a continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, incendios y/o lesiones

personales graves.CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES

Area de trabajoMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.Las mesas desordenadas y las áreas oscuras invitan aque se produzcan accidentes.

No utilice herramientas mecánicas en atmósferasexplosivas, tales como las existentes en presencia delíquidos, gases o polvos inflamables. Lasherramientas mecánicas generan chispas y éstaspueden dar lugar a la ignición del polvo o los vapores.

Mantenga a las personas que se encuentrenpresentes, a los niños y a los visitantes alejados alutilizar una herramienta mecánica. Las distraccionespueden hacer que usted pierda el control.

Seguridad eléctricaLas herramientas con aislamiento doble estánequipadas con un enchufe polarizado (un terminal esmás ancho que el otro). Este enchufe entrará en untomacorriente polarizado solamente de una manera.Si el enchufe no entra por completo en eltomacorriente, déle la vuelta. Si sigue sin entrar,póngase en contacto con un electricista competentepara instalar un tomacorriente polarizado. No haganingún tipo de cambio en el enchufe. El aislamientodoble elimina la necesidad del sistema de cordón deenergía de tres hilos conectado a tierra y la fuente deenergía conectada a tierra. Antes de enchufar laherramienta, asegúrese de que la tensión deltomacorriente suministrada se encuentre dentro delmargen de la tensión especificada en la placa delfabricante. No utilice herramientas con capacidadnominal "AC solamente" ("AC only") con una fuente deenergía DC.

Evite el contacto del cuerpo con las superficiesconectadas a tierra tales como tuberías, radiadores,estufas de cocina y refrigeradores. Hay mayor riesgode que se produzcan sacudidas eléctricas si su cuerpoestá conectado a tierra. Si la utilización de la herramientamecánica en lugares húmedos es inevitable, se debeusar un interruptor de circuito para fallos a tierra parasuministrar la energía a la herramienta. Los guantes degoma para electricista y el calzado antideslizanteaumentarán más la seguridad personal.

No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia nia situaciones húmedas. La entrada de agua en unaherramienta mecánica aumentará el riesgo de que seproduzcan sacudidas eléctricas.

No abuse del cordón. Nunca use el cordón para llevar lasherramientas ni para sacar el enchufe de untomacorriente. Mantenga el cordón alejado del calor, elaceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Cambielos cordones dañados inmediatamente. Los cordonesdañados aumentan el riesgo de que se produzcansacudidas eléctricas.

Al utilizar una herramienta mecánica a la intemperie,utilice un cordón de extensión para intemperiemarcado "W-A" o "W". Estos cordones tienen capacidadnominal para uso a la intemperie y reducen el riesgo deque se produzcan sacudidas eléctricas. Consulte"Tamaños recomendados de los cordones de extensión"en la sección Accesorios de este manual.

Seguridad personalManténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo yuse el sentido común cuando utilice una herramientamecánica. No use la herramienta cuando estécansado o se encuentre bajo la influencia de drogas,alcohol o medicamentos. Un momento de distracciónal utilizar herramientas mecánicas puede dar lugar alesiones personales graves.

Vístase adecuadamente. No se ponga ropa holgada nijoyas. Sujétese el pelo. Mantenga el pelo, la ropa ylos guantes alejados de las piezas móviles. La ropaholgada, las joyas o el pelo largo pueden quedaratrapados en las piezas móviles. Mantenga los mangossecos, limpios y libres de aceite y grasa.

Evite el arranque accidental. Asegúrese de que elinterruptor esté en la posición "OFF" (apagado) antesde enchufar la herramienta. El llevar las herramientascon el dedo en el interruptor o el enchufar herramientasque tengan el interruptor en la posición "ON" (encendido)invita a que se produzcan accidentes.

Quite las llaves de ajuste o de tuerca antes deencender la herramienta. Una llave de ajuste o detuerca que se deje puesta en una pieza giratoria de laherramienta puede ocasionar lesiones personales.

No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga unapoyo de los pies y un equilibrio adecuados en todomomento. El apoyo de los pies y el equilibrio adecuadospermiten un mejor control de la herramienta ensituaciones inesperadas.

Utilice equipo de seguridad. Use siempre protecciónde los ojos. Se debe utilizar una máscara antipolvo,zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protecciónde los oídos según lo requieran las condiciones.

Utilización y cuidado de las herramientasUtilice abrazaderas u otro modo práctico de fijar ysoportar la pieza de trabajo a una plataforma estable.La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contrael cuerpo resulta inestable y puede ocasionar pérdida decontrol.

No fuerce la herramienta. Use la herramienta correctapara la aplicación que desea. La herramienta correctahará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidadnominal para la que está diseñada.

ADVERTENCIA!

Normas de seguridad para herramientas mecánicas

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 44

Page 45: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-45-

No utilice la herramienta si el interruptor no laenciende o apaga. Toda herramienta que no se puedacontrolar con el interruptor es peligrosa y debe serreparada.

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antesde hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios oguardar la herramienta. Estas medidas de seguridadpreventivas reducen el riesgo de arrancar la herramientaaccidentalmente.

Guarde las herramientas que no esté usando fuera delalcance de los niños y otras personas no capacitadas.Las herramientas son peligrosas en las manos de losusuarios no capacitados.

Mantenga las herramientas con cuidado. Conserve lasherramientas de corte afiladas y limpias. Lasherramientas mantenidas adecuadamente, con bordesde corte afilados, tienen menos probabilidades deatascarse y son más fáciles de controlar. Toda alteracióno modificación constituye un uso incorrecto y puedetener como resultado una situación peligrosa.

Compruebe la desalineación o el atasco de las piezasmóviles, la ruptura de piezas y cualquier otrasituación que pueda afectar el funcionamiento de lasherramientas. Si la herramienta está dañada, hagaque realicen un servicio de ajustes y reparaciones a laherramienta antes de usarla. Muchos accidentes soncausados por herramientas mantenidas deficientemente.

Establezca un programa de mantenimiento periódicopara la herramienta.

Utilice únicamente accesorios que esténrecomendados por el fabricante de su modelo. Losaccesorios que pueden ser adecuados para unaherramienta pueden volverse peligrosos cuando seutilizan en otra herramienta.

ServicioEl servicio de ajustes y reparaciones de unaherramienta debe ser realizado únicamente porpersonal de reparaciones competente. El servicio omantenimiento realizado por personal no competentepodría ocasionar un peligro de que se produzcanlesiones. Por ejemplo: Los cables internos puedencolocarse mal o pellizcarse, los resortes de retorno delos protectores de seguridad pueden montarseinadecuadamente.Al realizar servicio de ajustes y reparaciones de unaherramienta, utilice únicamente piezas de repuestoidénticas. Siga las instrucciones que aparecen en lasección Mantenimiento de este manual. El uso depiezas no autorizadas o el incumplimiento de lasinstrucciones de Mantenimiento puede ocasionar unpeligro de que se produzcan sacudidas eléctricas olesiones. Ciertos agentes de limpieza, tales comogasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc.,pueden dañar las piezas de plástico.

Sujete siempre la herramienta por las superficies deagarre aisladas al realizar una operación en la que laherramienta de corte pueda entrar en contacto concables ocultos o con su propio cordón. El contacto conun cable con corriente transmitirá corriente a las piezasmetálicas al descubierto y hará que el operador recibasacudidas eléctricas. Si el corte en paredes existentes uotras áreas ciegas donde puedan existir cableseléctricos es inevitable, desconecte todos los fusibles ocortacircuitos que alimentan el lugar de trabajo.

Asegúrese siempre de que la superficie de trabajo notenga clavos ni otros objetos extraños. El corte de unclavo puede hacer que la broca y la herramienta salten yque la broca se dañe.

Nunca tenga la pieza de trabajo en una mano y laherramienta en la otra al utilizarla. Nunca ponga lasmanos cerca o debajo de la superficie de corte. Esmás seguro fijar con abrazaderas el material y guiar laherramienta con ambas manos.

Nunca ponga la pieza de trabajo sobre superficiesduras, tales como hormigón, piedra, etc... la broca decorte que sobresale podrá hacer que la herramientasalte.

Use siempre gafas de seguridad y máscara antipolvo.Use la herramienta únicamente en un área bienventilada. La utilización de dispositivos de seguridadpersonal y el trabajar en un entorno seguro reducen el

riesgo de que se produzcan lesiones.

Después de cambiar las brocas o de hacer ajustes,asegúrese de que la tuerca del portaherramienta yotros dispositivos de ajuste estén apretadosfirmemente. Un dispositivo de ajuste flojo puededesplazarse inesperadamente, causando pérdida decontrol, y los componentes giratorios flojos saldrándespedidos violentamente.

Nunca arranque la herramienta cuando la broca estéacoplada en el material. El borde de corte de la brocapuede engancharse en el material, causando pérdida decontrol de la cortadora.

Sujete siempre la herramienta con las dos manosdurante el arranque. El par de reacción del motorpuede hacer que la herramienta se tuerza.

El sentido de avance de la broca en el material esmuy importante y está relacionado con el sentido degiro de la broca. Al mirar a la herramienta desdearriba, la broca gira en el sentido de las agujas delreloj. El sentido de avance de corte debe ser encontra de las agujas del reloj. NOTA: Los cortesinteriores y exteriores requerirán un sentido de avancedistinto; consulte la sección sobre avance de lafresadora. El hacer avanzar la herramienta en sentidoincorrecto hace que el borde de corte de la broca sesalga de la pieza de trabajo y tire de la herramienta en elsentido de este avance.

Normas de seguridad para fresadoras

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 45

Page 46: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Nunca use brocas desafiladas o dañadas. Las brocasafiladas se deben manejar con cuidado. Las brocasdañadas pueden romperse bruscamente durante el uso.Las brocas desafiladas requieren más fuerza paraempujar la herramienta, con lo que es posible que labroca se rompa.

Nunca toque la broca durante ni inmediatamentedespués de la utilización. Después del uso, la brocaestá demasiado caliente como para tocarla con lasmanos desnudas.

Nunca deje la herramienta hasta que el motor se hayadetenido por completo. La broca que gira puedeengancharse en la superficie y tirar de la herramientahaciendo que usted pierda el control.

Nunca utilice brocas que tengan un diámetro de cortemayor que la abertura de la base.

Cierto polvo generado por ellijado, aserrado, amolado y

taladrado mecánicos, y por otras actividades deconstrucción, contiene agentes químicos que se sabeque causan cáncer, defectos de nacimiento u otrosdaños sobre la reproducción. Algunos ejemplos deestos agentes químicos son:

• Plomo de pinturas a base de plomo,

• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otrosproductos de mampostería, y

• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.

Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipode trabajo. Para reducir su exposición a estos agentesquímicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje conequipo de seguridad aprobado, como por ejemplomáscaras antipolvo que estén diseñadas especialmentepara impedir mediante filtración el paso de partículasmicroscópicas.

-46-

ADVERTENCIA!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 46

Page 47: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-47-

SímbolosImportante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar laherramienta mejor y con más seguridad.

Símbolo Nombre Designación/explicación

V Volt Tensión (potencial)

A Ampere Corriente

Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)

W Watt Potencia

kg Kilogramo Peso

min Minuto Tiempo

s Segundo Tiempo

Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc.,

n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga

.../min Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto

0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...

1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o I, II, III, posición. Un número más alto significa

mayor velocidadselector settings

Selector infinitamente variable con La velocidad aumenta desde la apagado graduación de 0

Flecha Acción en la dirección de la flecha

Corriente alterna Tipo o una característica de corriente

Corriente continua Tipo o una característica de corriente

Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente

Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble.

Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra

Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia

Sello RBRCTM de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd

0

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor UnderwritersLaboratories.

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogadapor la Canadian StandardsAssociation.

Este símbolo indica queUnderwriters Laboratories hacatalogado esta herramientaindicando que cumple lasnormas canadienses.

Este símboloindica que estaherramientacumple con lanorma mexicanaoficial (NOM).

Este símbolo indica que estaherramienta está catalogada porUnderwriters Laboratories y queUnderwriters Laboratories la hacatalogado según las normascanadienses.

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 47

Page 48: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblajeo ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el

riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.

-48-

Descripción funcional y especificaciones

ADVERTENCIA!

Fresadoras

FIG. 1

DIAL DE CONTROL DEVELOCIDAD (Modelos

1617EVS y 1618EVSúnicamente)

SUBBASE

INTERRUPTOR GATILLO

BOTON DE “FIJACIONEN ON”

PMANGOEN D

POMANGOREDONDO

PALANCA DE FIJACIONDE LA BASE

DEFLECTOR DE VIRUTAS

CAJA DEL MOTORINTERRUPTOR OSCILANTE DEENCENDIDO Y APAGADO

INTERRUPTOR "ON/OFF"(DE ENCENDIDO Y

APAGADO)

PALANCA DE CAMBIO RAPIDODE LA GUIA DE PLANTILLA

FLECHA DE ALINEACIONDEL MOTOR

FIG. 2

ABERTURAS DE VENTILACION

ABERTURAS DE VENTILACION

MANGOREVERSIBLE

FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA

FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA

BASE TIPO S

BASE TIPO D

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 48

Page 49: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-49-

Número de modelo 1617 y 1618 1617EVS y 1618EVS 0 601 617 061Tensión nominal 120V 50 - 60Hz 120V 50 - 60Hz 220V 50 - 60HzAmperaje nominal 11A 12A 6ACapacidad sin carga n0 25 000/min n0 8,000-25 000/min n0 25 000/minCapacidad del portaherramienta 1/4", 3/8", 1/2", 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm 1/4”, 3/8”, 1/2”, 8mm

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 3

DIAL DE CONTROL DE VELOCIDAD(Modelos 1617EVSP únicamente)

SUBBASE

MANGO IZQUIERDO

DEFLECTOR DE VIRUTAS

CAJA DEL MOTOR

INTERRUPTOR OSCILANTE DEENCENDIDO Y APAGADO

FLECHA DE ALINEACIONDEL MOTOR

ABERTURAS DE VENTILACION

FLECHA DE ROTACION DE LA BROCA

BASE TIPO P

PALANCA DE FIJACIÓNDE LA PROFUNDIDAD DE

PENETRACIÓN

VARILLA DE PROFUNDIDAD

POMO DEL INDICADORDE PROFUNDIDAD

TORRETA DE TOPE DEPROFUNDIDAD

INDICADOR DEPROFUNDIDAD

POMO DE AJUSTEFINO

La base de fresadora de taller de base fija RA1160 marcada tipo "S" está diseñada para utilizarse con estosmotores de fresadora:

Motor de fresadora 1617 (16171)Motor de fresadora 1617EVS (16176)Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)Motor de fresadora 1618 (16181)Motor de fresadora 1618EVS (16186)

La base de fresadora con mango en D RA1162 marcada tipo "D" está diseñada para utilizarse solamente conestos motores de fresadora:

Motor de fresadora 1618 (16181)Motor de fresadora 1618EVS (16186)

La base de fresadora de descenso vertical RA1166 marcada tipo "P" está diseñada para utilizarse con estosmotores de fresadora:

Motor de fresadora 1617 (16171)Motor de fresadora 1617EVS (16176)Motor de fresadora 0 601 617 061 (0 601 617 161)Motor de fresadora 1618 (16181)Motor de fresadora 1618EVS (16186)

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 49

Page 50: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

CUIDADO DEL MANDRIL PORTAHERRAMIENTACon la broca de fresadora retirada, continúe girandoel mandril portaherramienta en sentido contrario al delas agujas del reloj hasta soltarlo del eje. Paraasegurarse de que el agarre sea firme, limpie de vezen cuando el mandril portaherramienta con airecomprimido y limpie la parte cónica del eje delensamblaje del inducido con una gasa o un cepillofino. El mandril portaherramienta consta de dospiezas componentes tal como se ilustra (Fig. 5):compruebe si el mandril está asentado correctamenteen la tuerca del mandril portaherramienta y enrosqueligeramente el mandril portaherramienta en el eje delinducido. Cambie inmediatamente los mandrilesportaherramienta desgastados o dañados.

SELECCION DE BROCASHay disponible por separado un amplio surtido debrocas de fresadora con distintos perfiles. Utilice uncuerpo de 1/2 pulgada siempre que sea posible y useúnicamente brocas de buena calidad.

Para prevenir lesionespersonales, saque siempre el

enchufe de la fuente de energía antes de quitar oinstalar brocas o accesorios.

INSTALACION DE UNA BROCA DE FRESADORAColoque la fresadora en posición invertida o apóyelasobre uno de sus lados de manera que la base estédescansando sobre el banco. Otra opción es quitar elmotor de la base antes de instalar la broca.1. Quite el protector antivirutas (o bascúlelo hacia

arriba si la base de descenso vertical estácolocada).

2. Sujete el eje del inducido en su sitio con la llave deeje (Fig. 4).

3. A continuación, utilice la llave de portaherramientapara aflojar el ensamblaje del mandrilportaherramienta en sentido contrario al de lasagujas del reloj (visto desde debajo de lafresadora).

4. Introduzca el cuerpo de la broca de fresadora en elensamblaje del mandril portaherramienta hastadonde se pueda y luego saque el cuerpo de labroca hasta que los cortadores esténaproximadamente de 3 mm a 6 mm de la cara de latuerca del portaherramienta.

5. Con la broca de fresadora introducida y la llave deeje sujetando el eje del inducido, utilice la llave deportaherramienta para apretar firmemente elensamblaje del mandril portaherramienta en elsentido de las agujas del reloj (visto desde debajode la fresadora). Para asegurarse de lograr unagarre adecuado de la broca de fresadora yminimizar el descentramiento, el cuerpo de labroca de fresadora debe introducirse al menos 16mm.

Cuando se haya quitado de labase la guía de plantillas, no

utilice brocas de fresadora de más de 2 pulgadas dediámetro, ya que no cabrán a través de la subbase.

Para evitar daños a laherramienta, no apriete la

tuerca del portaherramienta sin una broca.NOTA: El cuerpo de la broca y el mandril deben estarlimpios y libres de polvo, madera, residuos y grasaantes del ensamblaje.

REMOCION DE LA BROCA DE FRESADORA1. Util ice las l laves de eje y de mandril

portaherramienta tal como se ha descritoanteriormente y gire el ensamblaje del mandrilportaherramienta en sentido contrario al de lasagujas del reloj.

2. Una vez que se haya aflojado el ensamblaje delmandril portaherramienta, continúe girando dichoensamblaje hasta que éste suelte de su partecónica el portaherramienta y entones podrásacarse la broca.

NOTA: El mandril portaherramienta es autoextraíble:NO es necesario golpear el mandril portaherramientapara liberar la broca de fresadora.

-50-

Ensamblaje

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

LLAVE DEEJELLAVE DE

PORTAHERRAMIENTA

PORTA-HERRAMIENTA

MANDRILPORTA-

HERRAMIENTA

FIG. 4

FIG. 5

TUERCA DELPORTA-

HERRAMIENTA

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 50

Page 51: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-51-

REMOCIÓN DEL MOTOR DE LA BASEPara quitar el motor de las bases que no sean dedescenso vertical: (Fig. 6)1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la

palanca de fijación de la base, presione la palancade ajuste grueso y tire del motor hacia arriba hastaque se detenga.

2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujasdel reloj y tire de él suavemente hasta separarlo dela base.

Para quitar el motor de la base de descensovertical: (Fig. 7)1. Sujete la fresadora en posición horizontal, abra la

palanca de fijación de la base y tire del motor haciaarriba hasta que se detenga.

2. Gire el motor en sentido contrario al de las agujasdel reloj y tire de él suavemente hasta separarlo dela base.

INSTALACIÓN DEL MOTOR EN LA BASEEl motor puede instalarse con el interruptorposicionado a la derecha o la izquierda de la basedesde el lado del operador (y el cordón orientadohacia el lado opuesto de la fresadora). Instale el motorde manera que el interruptor esté en la ubicación quea usted le resulte más fácilmente accesible desde losmangos. Debe ser más fácil poner el interruptor en laposición de apagado que en la de encendido en casode emergencia.Para instalar el motor en una base que no sea dedescenso vertical:1. Suelte la palanca de fijación de la base.2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha

que está en el motor (Fig. 8).• Para posicionar el interruptor en el lado derecho

de la base, alinee la flecha de la base con laflecha de la carcasa del motor que está debajodel cordón.

• Para posicionar el interruptor a la izquierda,alinee la flecha de la base con la flecha de lacarcasa del motor que está debajo delinterruptor.

3. Mientras presiona la palanca de ajuste grueso,deslice el motor hacia el interior de la base hastaque se sienta resistencia. (El pasador de guía de labase estará ahora acoplado en la ranura delmotor.)

4. Siga presionando la palanca de ajuste grueso y gireel motor en el sentido de las agujas del reloj hastaque se detenga.

5. Empuje el motor hacia el interior de la base hastaque alcance la profundidad aproximada deseada.

6. Suelte la palanca de ajuste grueso y deslice elmotor hacia adelante o hacia atrás según seanecesario hasta que el "enganche" del sistema deajuste grueso salte como un resorte al interior de lamuesca de retención de ajuste grueso.

7. Ajuste la posición de altura final según se describemás adelante en "Instrucciones de utilización".

FLECHASDE

ALINEACION

MUESCASDE AJUSTE

BASTO

CAJA DEL MOTOR

BASE

FIG. 8

PALANCADE

FIJACIONDE LA BASE

FIG. 6

PALANCA DEFIJACION DE

LA BASE

FIG. 7

PALANCA DEAJUSTEBASTO

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 51

Page 52: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-52-

Para instalar el motor en la base de descensovertical:1. Suelte la palanca de fijación de la base.2. Alinee la flecha que está en la base con la flecha

que está en el motor (Fig. 8).• Para posicionar el interruptor en el lado derecho

de la base, alinee la flecha de la base con laflecha de la carcasa del motor que está debajodel cordón.

• Para posicionar el interruptor a la izquierda,alinee la flecha de la base con la flecha de lacarcasa del motor que está debajo delinterruptor.

3. Deslice el motor hacia el interior de la base hastaque se sienta resistencia. (El pasador de guía de labase estará ahora acoplado en la ranura delmotor.)

4. Gire el motor en el sentido de las agujas del relojhasta que se detenga.

5. Empuje el motor hacia el interior de la base tantocomo se pueda.

6. Asegure la palanca de fijación de la base.

DEFLECTOR DE VIRUTASUse siempre protección de losojos. El deflector de virutas no

está diseñado como protector de seguridad.Los deflectores de virutas ayudan a mantener el polvoy las virutas alejados de la cara del operador. Nodetendrán objetos que sean más grandes que el polvoarrojado desde la broca.Para quitar el escudo antivirutas de las bases,presione hacia adentro sobre las lengüetas hasta quedicho escudo se suelte de la base y retírelo. Paracolocarlo, ubique el deflector en su sitio de la maneraque se muestra en la Fig. 10. Luego, flexione los ladosdel deflector mientras empuja hasta que el deflectorse acople a presión en su sitio. El escudo antivirutasde la base de descenso vertical también puedebascularse hacia afuera.

INSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DE GUÍAS DE PLANTILLA

Coloque el adaptador de guías de plantilla sobre losagujeros del centro de la subbase y alinee los dosagujeros roscados de la parte inferior del adaptadorcon los agujeros contraavellanados de la subbase.Sujete el adaptador con los tornillos suministrados.Tenga en cuenta que el adaptador es reversible, así quela palanca de liberación puede posicionarse como sedesee (Fig. 9).

ADAPTADOR DEGUIA DE

PLANTILLA

TORNILLOS DEMONTAJE

FIG. 9

FIG. 10ADVERTENCIA!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 52

Page 53: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-53-

Las fresadoras Bosch están diseñadas para brindarvelocidad, precisión y conveniencia en la realizaciónde trabajo de armarios, fresado, estriado, molduradoconvexo, corte de molduras cóncavas, colas demilano, etc. Estas fresadoras le permitirán realizartrabajo de incrustación, bordes decorativos y muchostipos de tallados especiales.

AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON LA BASE FIJALa fresadora está equipada con un mecanismo deajuste fino de tipo verdaderamente micrométrico, quepuede utilizarse en cualquier posición y proporcionaun ajuste preciso de la posición de la broca defresadora para lograr una exactitud sin paralelo.Cuando se baje la herramienta hasta la posiciónaproximada deseada, este dispositivo podrá ajustarsepara graduar con precisión la posición final de labroca.La fresadora también cuenta con tres muescashorizontales a ambos lados de la carcasa del motorpara realizar ajustes gruesos. Las muescas estánseparadas 1/2 pulgada entre ellas, lo cual le permitebajar o subir rápidamente la profundidad de laherramienta en tres incrementos de 1/2 pulgada(aproximadamente 12.7 mm), simplementepresionando la palanca de suelta de ajuste grueso.

PARA AJUSTAR LA PROFUNDIDADNOTA: Todos los ajustes de profundidad debenrealizarse con la palanca de fijación de la base suelta.1. Sujete la herramienta en posición horizontal con la

palanca de fijación de la base orientada haciausted.

2. Abra la palanca de fijación de la base para soltar elmotor.

3. AJUSTE GRUESO:Para hacer un ajuste de profundidad grande, presionela palanca de suelta de ajuste grueso y suba o baje elmotor hasta la profundidad deseada. Hay tresmuescas en la carcasa del motor que están separadas1/2 pulgada entre ellas para facilitar este ajuste.4. AJUSTE DE PROFUNDIDAD FINO: Para utilizar el dispositivo de ajuste fino, gire el pomode ajuste fino en el sentido de las agujas del reloj parabajar la broca de fresadora, o en sentido contrario alde las agujas del reloj para subirla.NOTA: Asegúrese de que la palanca de ajuste gruesoesté acoplada en una de las muescas de ajuste gruesoantes de realizar un ajuste fino.Para permitir ajustes precisos, el anillo indicador estágraduado en incrementos ingleses y métricos. (Nota:una vuelta completa del pomo de ajuste fino = 1/16 depulgada o aproximadamente 1.5 mm. El mecanismode ajuste fino tiene un intervalo de ajuste total de 7/8de pulgada (23 mm). Cada marca de indicadorfundida junto a la palanca de ajuste grueso es igual a1/8 de pulgada.)Para evitar daños a la herramienta, evite atrapar encuña la palanca de ajuste grueso contra la partesuperior A o inferior B de la carcasa de la manera quese muestra en la figura 11.5. Después de hacer ajustes de profundidad, vuelva a

fijar el motor.El anillo indicador puede reajustarse a cero sin moverel pomo de ajuste fino, para permitir al usuariocomenzar el ajuste desde cualquier punto dereferencia deseado.

Instrucciones de funcionamiento

A

B

DIAL DE AJUSTEFINO

PALANCA DEFIJACION DE

LA BASE

PALANCA DEAJUSTE BASTO

ANILLA INDICADORA

FIG. 11

MARCAS INDICADORASFUNDIDAS

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 53

Page 54: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

La extensión de control de ajuste fino RA1002, unaccesorio opcional para las bases que no sean dedescenso vertical, permite realizar el ajuste fino desdemás allá de la parte superior de la carcasa del motor.Para instalar la extensión, simplemente presione laRA1002 hacia el interior del extremo del propio pomode ajuste fino de la base (Fig. 12).

PARA FIJAR EL MOTORCuando se hayan hecho los ajustes finales gruesos yfinos, sujete la palanca de fijación de la base paraasegurar los ajustes. (Si se desea una fuerza defijación adicional: utilizando una llave de tuerca de 10mm, gire la tuerca de fijación en el sentido de lasagujas del reloj LIGERAMENTE (1/8 de vuelta omenos) y luego compruebe la fijación. No apriete latuerca excesivamente.)

CORTES PROFUNDOSPara realizar cortes más profundos, haga varioscortes progresivamente más profundos comenzandoen una profundidad y luego haga varias pasadassubsiguientes, aumentado la profundidad de cortecon cada pasada.

Para asegurarse de que los ajustes de profundidadsean los deseados, es posible que quiera hacer cortesde prueba en material de desecho antes de comenzarel trabajo.

-54-

AJUSTE DE PROFUNDIDAD CON BASE DEDESCENSO VERTICAL

ACCIÓN DE PENETRACIÓNEl dispositivo de penetración simplifica los ajustes deprofundidad y permite que la broca de corte entre deforma fácil y precisa en la pieza de trabajo. Para bajarla broca, empuje hacia la izquierda la palanca defijación de la profundidad de penetración, ejerzapresión hacia abajo hasta que alcance la profundidaddeseada y reduzca la presión sobre la palanca parafijarla (Fig. 7). La palanca de fijación de la profundidadde penetración está accionada por resorte y regresaautomáticamente a la posición fija. Para subir lafresadora, empuje hacia la izquierda la palanca defijación de la profundidad de penetración, reduzca lapresión sobre la fresadora y ésta retraeráautomáticamente la broca de la pieza de trabajo. Esaconsejable retraer la broca siempre que ésta no estéacoplada en la pieza de trabajo.

VARILLA DE PROFUNDIDAD Y TORRETA DE PROFUNDIDAD

La varilla de profundidad y la torreta de tope deprofundidad se utilizan para controlar la profundidad decorte de la manera siguiente:1. Con la broca instalada, baje suavemente el motor

hasta que la punta de la broca de fresadora toqueligeramente la superficie nivelada sobre la que lafresadora está apoyada. Ésta es la posición "cero",desde la cual pueden hacerse de manera precisamás ajustes de profundidad.

2. Para ajustar una profundidad de corte deseada, girela torreta de tope de profundidad hasta que elescalón más bajo esté alineado con la varilla deprofundidad. Afloje el pomo del indicador deprofundidad y baje la varilla de profundidad hastaque entre en contacto con el escalón más bajo de la

torreta. Deslice el indicador de profundidad hastaque la línea roja indique cero en la escala deprofundidad, indicando el punto en el que la brocajusto entra en contacto con la pieza de trabajo (Fig14).

3. Para ajustar una profundidad de corte deseada,deslice hacia arriba la varilla de profundidad hastaque la línea roja del indicador de profundidadalcance la profundidad de corte deseada, y fije lavarilla en esa posición apretando firmemente elpomo del indicador de profundidad.

4. Una vez hecho esto, la profundidad de corte deseadapuede lograrse haciendo bajar la fresadora hastaque la varilla de profundidad entre en contacto conel tope seleccionado en la torreta.

FIG. 12

FIG. 13

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 54

Page 55: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-55-

CORTES PROFUNDOSPara realizar cortes más profundos, haga varioscortes progresivamente más profundos comenzandocon el escalón más alto de la torreta de profundidad ydespués de cada corte gire la torreta de profundidad aescalones progresivamente más bajos según sedesee, hasta que se alcance la profundidad final (elescalón más bajo o plano). Los escalones avanzan enincrementos de 1/8 de pulgada.Para asegurarse de que los ajustes de profundidadsean los deseados, es posible que quiera hacer cortesde prueba en material de desecho antes de comenzarel trabajo.

AJUSTE FINOLa base de descenso vertical RA1166 está equipadacon un sistema de ajuste fino que le permitemicroajustar la profundidad de descenso vertical de labroca de fresadora para lograr una precisión superiorde fresado.Cada revolución completa del tope de ajuste finoajusta la profundidad de descenso vertical 1/32 depulgada y cada una de las cuatro marcas de indicadorque están en el pomo representa 1/128 de pulgada.Una de las cuatro marcas indicadoras es más grandeque las otras para indicar una revolución completa.Una línea indicadora de referencia está incorporada enla varilla de profundidad.

Para utilizar el pomo de ajuste fino, una vez que sehayan ajustado la varilla de profundidad y la torreta deprofundidad, compruebe el ajuste de profundidad finaly realice el ajuste fino de la manera siguiente:Para microaumentar la profundidad de descensovertical, suba el tope de ajuste fino girándolo ensentido contrario al de las agujas del reloj la cantidaddeseada.Para microreducir la profundidad de descensovertical, baje el tope de ajuste fino girándolo en elsentido de las agujas del reloj la cantidad deseada.Notas• Cuando microajuste la profundidad de descenso

vertical, es más conveniente mover el tope deajuste fino hacia arriba que hacia abajo. Antes deajustar la varilla de profundidad y la torreta deprofundidad, asegúrese de que el tope de ajustefino se haya girado varias revoluciones hacia abajodesde su posición superior para que puedaajustarse hacia arriba.

• El tope de ajuste fino no puede utilizarse parareducir la profundidad de descenso vertical cuandola varilla de profundidad ya esté tocando la torretade tope de profundidad. La fresadora debe subirseantes de que pueda realizarse dicho ajuste.

2

1

0

IN

50

40

30

20

10

0

MM

FIG. 14

POMO DEL INDICADORDE PROFUNDIDAD

INDICADORDE PROFUNDIDAD

VARILLA DE PROFUNDIDAD

TORRETA DE TOPEDE PROFUNDIDAD

POMO DE AJUSTE FINO

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 55

Page 56: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-56-

INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO YAPAGADO

La herramienta puede encenderse o apagarseutilizando el interruptor oscilante ubicado en la cajadel motor. Un lado del interruptor está marcado conla letra "I", que representa encendido, y el otro ladodel interruptor está marcado con la letra "O", querepresenta apagado. Además, en el borde delinterruptor se ve una luz roja cuando el interruptorestá en la posición de encendido.PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA: Empuje el ladodel interruptor marcado con la letra "I".PARA APAGAR LA HERRAMIENTA: Empuje el ladodel interruptor que está marcado con la letra "O".Sostenga siempre la fresadora de manera que estéseparada de la pieza de trabajo cuando accione elinterruptor para apagarla o encenderla. Ponga lafresadora en contacto con la pieza de trabajo despuésde que la herramienta haya alcanzado su velocidadplena y retírela de la pieza de trabajo antes deapagarla accionando el interruptor. Al utilizar lafresadora de esta manera, se prolongará la duracióndel interruptor y del motor y se aumentaráconsiderablemente la calidad del trabajo que serealiza (Fig. 1).

INTERRUPTOR OSCILANTE DE ENCENDIDO Y APAGADO

CON GATILLO Y BOTON DE "FIJACION EN ON"(Modelos 1618 y 1618EVS solamente)

La herramienta se enciende mediante el interruptoroscilante ubicado en la parte superior de la caja delmotor tal como se ha descrito anteriormente. Ahorala herramienta puede encenderse o apagarseapretando o soltando el gatillo. La herramientatambién está equipada con un botón de "Fijación enON" ubicado justo encima del gatillo, el cual permiteun funcionamiento continuo sin tener que mantenerapretado el gatillo (Fig. 2).PARA FIJAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICION DEENCENDIDO: Apriete el gatillo, oprima el botón ysuelte el gatillo.PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete elgatillo y suéltelo sin oprimir el botón de "Fijación enON".Si se oprime continuamente el botón de “Fijación enON”, no se puede soltar el gatillo.En los modelos 1617 y 1618, sostenga la herramientacon las dos manos mientras la pone en marcha, yaque el par de giro del motor puede hacer que laherramienta se tuerza.

DISPOSITIVO DE ARRANQUE SUAVE(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)

El control electrónico de retroacción minimiza latorsión debida al par motor habitual en las fresadorasmás grandes, al limitar la velocidad a la que el motorarranca.CONTROL ELECTRONICO DE VELOCIDAD VARIABLE

(Modelos 1617EVS y 1618EVS únicamente)El dispositivo de control electrónico de velocidadpermite que la velocidad del motor se hagacorresponder con el tamaño del cortador y la durezadel material a fin de proporcionar un acabado mejor,prolongar la vida de la broca y producir unrendimiento mayor. Los cambios de velocidad selogran girando el dial de control hacia la DERECHApara aumentar la velocidad y hacia la IZQUIERDA parreducirla, según se indica en la caja protectora (Fig. 1).La velocidad se puede cambiar mientras laherramienta está encendida. Los números dereferencia del dial facilitan el cambio de posición delcontrol a la velocidad deseada. El cuadro de velocidades indica la relación entre lasposiciones y la aplicación. Las posiciones exactas sondeterminadas por la experiencia y preferencia deloperador. El fabricante de la broca también puedetener una recomendación de velocidades.

CIRCUITERÍA CONSTANT RESPONSE™La circuitería de respuesta constante ConstantResponse™ de la fresadora vigila y ajusta la potenciapara mantener las RPM deseadas con el fin de lograrun rendimiento y un control uniformes.

POSICIÓNDEL DIAL RPM APLICACIÓN

1 8,0002 13,5003 16,500

4 20,0005 21,5006 25,000

}

}

Metales no ferrosos,brocas de diámetro másgrande y cortadores

Maderas blandas,plásticos, tableros demostrador, brocas dediámetro más pequeño ycortadores

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 56

Page 57: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-57-

AVANCE DE LA FRESADORATal como se ve desde la parte de arriba de lafresadora, la broca gira en el sentido de las agujas delreloj y los bordes de corte están orientadoscorrespondientemente. Por lo tanto, el corte máseficaz se realiza haciendo avanzar la fresadora demanera que la broca gire hacia la pieza de trabajo, noalejándose de ésta. En la Figura 15 se muestra elavance apropiado para varios cortes. La velocidad deavance depende de la dureza del material y deltamaño del corte. Para algunos materiales, es mejorhacer varios cortes cada vez más profundos.Si es difícil controlar la fresadora o si la fresadora secalienta, funciona muy lentamente o deja un corteimperfecto, considere estas causas:1. Sentido de avance incorrecto: difícil de controlar.2. Avance demasiado rápido: sobrecarga el motor.3. Broca desafilada: sobrecarga el motor.4. El corte es demasiado grande para una pasada:

sobrecarga el motor.5. Avance demasiado lento: deja quemaduras por

fricción en la pieza de trabajo.Haga avanzar suave y firmemente la fresadora (no lafuerce). Pronto aprenderá el sonido y la sensación dela fresadora cuando está funcionando mejor.

VELOCIDAD DE AVANCEAl fresar o realizar trabajo relacionado en madera yplásticos, los mejores acabados se obtendrán si laprofundidad de corte y la velocidad de avance se

regulan para mantener el motor funcionando a altavelocidad. Haga avanzar la fresadora a una velocidadmoderada. Los materiales blandos requieren unavelocidad de avance más rápida que los materialesduros.Es posible que la fresadora se detenga si se utilizainapropiadamente o si se sobrecarga. Reduzca lavelocidad de avance para evitar daños posibles a laherramienta. Asegúrese siempre de que el mandrilportaherramienta esté apretado firmemente antes deutilizar la herramienta. Utilice siempre brocas defresadora con la longitud de corte más corta necesariapara producir el corte deseado. Esto minimizará eldescentrado y el rechinamiento de la broca defresadora.

FIG. 15

BROCA

PIEZA DE TRABAJO

SENTIDO DE AVANCEDE LA FRESADORA

COMIENCEAQUÍ

GUIADO DE LA FRESADORALa fresadora puede guiarse por la pieza de trabajo decualquiera de varias maneras. El método que ustedutilice depende, por supuesto, de las exigencias deltrabajo específico y de la conveniencia.Para operaciones de fresado como ranurado omortajado, a menudo es necesario guiar laherramienta en una línea paralela a un borde recto. Unmétodo de obtener un corte recto es sujetarfirmemente un tabla u otro borde recto a la superficiede la pieza de trabajo y guiar el borde de la subbasede la fresadora a lo largo de esta trayectoria (Fig. 16).

FIG. 16

GUÍA DE TABLA

GUÍA DE TABLA SUJETAFIRMEMENTE CON ABRAZADERA

SENTIDO DEAVANCE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 57

Page 58: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-58-

CENTRADO DE LA SUBBASE Y LAS GUÍAS DE PLANTILLA

La fresadora cuenta con el "Diseño de centrado deprecisión" de Bosch. Su subbase se centra conprecisión en la fábrica. Esto posiciona la broca en elcentro de la subbase y las guías de plantilla opcionales.El centrado de precisión le permite seguir con exactitudlos posicionadores, como por ejemplo guías rectas,plantillas y dispositivos de fijación para colas demilano, sin tener que preocuparse de que la broca sedesvíe de la línea de corte deseada por cualquiermotivo, incluyendo la orientación de los mangos degoma.En caso de que los tornillos de la subbase se hayanaflojado o quitado, como por ejemplo al preparar lafresadora para utilizarla en una mesa de fresadora, heaquí cómo recentrar la subbase al colocarla de nuevo:Para recentrar rápidamente la subbase, coloque lasubbase utilizando el conjunto de tornillos de cabezaplana (incluidos) y los agujeros para tornillos de cabezaavellanada que están en la subbase. (Los tornillos decabeza plana tienen las cabezas cónicas). Los tornillosde cabeza plana y los agujeros para tornillos de cabezaavellanada tirarán de la subbase hasta una posición queestará muy próxima a centrada.O BIEN — Para recentrar la subbase con la máximaprecisión, coloque la subbase utilizando el cono decentrado opcional de Bosch, una guía de plantillaopcional de Bosch y el conjunto de tornillos de cabezatroncocónica (incluidos). (Los tornillos de cabezatroncocónica tienen la parte superior redondeada.) Sigalos pasos 1 a 8.

1. Posicione la subbase de manera que sus agujerospara tornillos de cabeza troncocónica estén sobre elconjunto coincidente de agujeros roscados de labase.

2. Introduzca los tornillos de cabeza troncocónica, nolos tornillos de cabeza plana, a través de la subbasey apriételos hasta que estén bien firmes, pero demanera que aún permitan que la subbase se mueva.

3. Introduzca la guía de plantilla (accesorio opcional)en el adaptador de guías de plantilla instalado segúnse describe en otra parte de este manual.

4. Deslice el cono de centrado (accesorio opcional) através de la guía de plantilla y al interior delportaherramienta. Utilice el extremo estrecho delcono cuando lo introduzca en un portaherramientade 1/4 de pulgada, y el extremo más ancho del conocuando lo introduzca en un portaherramienta de 1/2pulgada.

5. Apriete con los dedos la tuerca del portaherramientapara poner un ligero agarre en el cono de centrado.

6. Presione ligeramente el cono de centrado hacia elinterior de la guía de plantilla para centrar la guía y lasubbase.

7. Apriete los tornillos de cabeza troncocónica.8. Retire el cono de centrado. Una vez hecho esto,

habrá completado el centrado de la guía de plantillay la subbase.

A = AGUJEROS PARA TORNILLOS DECABEZA AVELLANADA

B = AGUJEROS PARA TORNILLOS DECABEZA TRONCOCÓNICA

C = AGUJEROS PARA TORNILLOS DE ADAPTADOR DE GUÍAS DEPLANTILLA

D = AGUJEROS PARA SUJETAR LA FRESADORA A LA PLACA DEMONTAJE DE LA MESA DEFRESADORA

AB

AC

AC

A

B

BB

CONO DECENTRADO(accesorio opcional)

D D

B A BA

B

AC

C

D

FIG. 17PLUNGE BASE

FIG. 18OTHER BASES

CONO DE CENTRADO(accesorio opcional)

GUÍA DEPLANTILLA(accesorioopcional)

SUBBASE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 58

Page 59: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-59-

RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORAHay tres accesorios de cubierta de extracción depolvo opcionales. Cada cubierta de extracción depolvo está dimensionada para aceptar mangueras deaspiración de 35 mm. Cada paquete de accesoriosincluye el adaptador VAC002 que conectará lacubierta a mangueras de aspiración de 1-1/4" y 1-1/2". También hay disponible por separado unadaptador para conectar la cubierta a mangueras de2-1/2".RECOLECCIÓN DE POLVO DE LA FRESADORA PARA

LA BASE DE DESCENSO VERTICALLa cubierta de extracción de polvo RA1174 estádiseñada para utilizarse con la base de descensovertical (RA1166) cuando el fresado se realiza en elcentro de la pieza de trabajo, como por ejemplo alcrear ranuras o fresar patrones para incrustaciones.Si usted tiene un sistema de aspiración de taller,puede acoplar la cubierta de extracción de polvo paramejorar la visibilidad, la precisión y la utilidad,especialmente en el fresado a pulso.Para acoplar la cubierta, posiciónela de la manera quese muestra en la ilustración y sujete firmemente eladaptador a la base con los tornillos de aprietemanual suministrados (Fig. 21).

La cubierta de extracción de polvo también puedeinstalarse con la salida para manguera orientada haciala parte delantera de la herramienta. Si el adaptadorde guías de plantilla está instalado, será necesarioinvertirlo o quitarlo para permitir que la palanca desuelta quepa debajo de la cubierta para polvo.

FIG. 21

CUBIERTA DE EXTRACCIÓNDE POLVO

TORNILLOS DE APRIETEMANUAL 4mm

GUÍAS DE PLANTILLALa fresadora está equipada con un adaptador exclusivode guías de plantilla de cambio rápido que agarrafirmemente las guías con un anillo accionado porresorte. Para introducir o cambiar la guía de plantilla,retraiga la palanca de liberación de la guía de plantilla.Alinee las secciones cortadas de la guía de plantilla conlas lengüetas que están en la parte inferior deladaptador de guías de plantilla. Introduzca la guía deplantilla y suelte la palanca para agarrar la guía deplantilla en su sitio (Fig. 19).Las guías de plantilla se utilizan con varios accesoriosespeciales, como plantillas de bisagra, que se incluyenen el catálogo BOSCH. Además, es fácil prepararplantillas especiales para cortar patrones repetidos,diseños especiales, incrustaciones y otras aplicaciones.Puede hacerse un patrón de plantilla usando maderacontrachapada, tablero de aglomerado, metal o inclusoplástico, y el diseño puede cortarse con una fresadora,una sierra caladora u otra herramienta de corteadecuada. Recuerde que el patrón tendrá que hacersede manera que se compense la distancia entre la brocade fresadora y la guía de plantilla (la "compensación"),ya que la pieza de trabajo final tendrá un tamañodistinto al patrón de plantilla en esa cantidad, debido ala posición de la broca (Fig. 20).

GUÍA DE PLANTILLA(accesorio opcional)

ADAPTADOR DEGUÍAS DEPLANTILLA

PALANCA DELIBERACIÓN DE LAGUÍA DE PLANTILLA

FIG. 19

MANDRILPORTAHERRAMIENTA

PIEZA DETRABAJO

BROCA DEFRESADORA

COMPENSACIÓN

GUÍA DEPLANTILLA

PATRÓN DEPLANTILLA

FIG. 20

SUBBASE DE LAFRESADORA

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 59

Page 60: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-60-

CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO RA1171

No ponga las manos en el áreade la broca mientras la

fresadora esté encendida o enchufada. Para evitarenredar las mangueras, no utilice esta cubierta deextracción de polvo al mismo tiempo que otracubierta de extracción de polvo.

La cubierta de extracción de polvo RA1171 estádiseñada para utilizarse con las bases de fresadoraBosch "S" (RA1160) y "D" (RA1162) cuando el fresadose realiza en el centro de la pieza de trabajo, como porejemplo al crear ranuras o fresar patrones paraincrustaciones.

Para acoplar la cubierta a la base de la fresadora,deslice dicha cubierta hacia el interior del lado traserode la base de la fresadora con las esquinasredondeadas del protector orientadas hacia arriba(Fig. 22 y 23). Apriete firmemente los dos tornillosestriados de apriete manual.

Para lograr la máxima eficacia de recolección depolvo, asegúrese de que el escudo antivirutas de lafresadora esté colocado en su sitio.

CUBIERTA DE

EXTRACCIÓN DEPOLVO

TORNILLOM5

BASE DE LA

FRESADORA

FIG. 22

FIG. 23

ADVERTENCIA!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 60

Page 61: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-61-

RECOLECCIÓN DE POLVO AL CONFORMAR BORDESNo ponga las manos en el áreade la broca mientras la

fresadora esté encendida o enchufada. Para evitarenredar las mangueras, no utilice esta cubierta deextracción de polvo al mismo tiempo que otracubierta de extracción de polvo.La cubierta de extracción de polvo RA1170 (accesorioopcional) se utiliza para la recolección de polvo alconformar bordes (Fig. 24).

COLOCACIÓN DE LA CUBIERTA DE EXTRACCIÓN DE POLVO

Usted puede colocar la cubierta para conformado debordes en varios lugares de acuerdo con susnecesidades o preferencias. Esta cubierta se colocautilizando dos de los agujeros para tornillo que estánen la base de fresadora que se utilizan para sujetar lasubbase de la fresadora. Seleccione la ubicacióndeseada para la cubierta. Afloje y quite los dostornillos de la base de la fresadora y coloque lacubierta de extracción de polvo –sobre la subbase dela fresadora– utilizando los tornillos suministradoscon la cubierta. Apriete firmemente los tornillos(Figuras 25 y 26.)

ADVERTENCIA!

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN DE

POLVO

SUBBASE DE LA

FRESADORA

BORDE DE LAPIEZA DETRABAJO

TORNILLO4mm x 16mm

TORNILLO4mm x 16mm

TORNILLO4mm x 16mm

SUBBASE

SUBBASE

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN

DE POLVO

TORNILLO4mm x 16mm

FIG. 24

CUBIERTA DEEXTRACCIÓN

DE POLVO

FIG. 25PLUNGE BASE

FIG. 26OTHER BASES

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 61

Page 62: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-62-

GUÍA DE FRESADORA DE LUJO(No incluida, disponible como accesorio)

La guía de fresadora de lujo Bosch es un accesorioopcional que guiará la fresadora paralela a un borderecto o le permitirá a usted crear círculos y arcos.

La guía de fresadora de lujo se suministra con dosvarillas y tornillos para sujetar dicha guía (Fig. 27).Además, cuenta con un pomo y un indicador deajuste fino para posicionar con precisión la guía deborde en relación con la broca. Con la guía instalada yajustada, la fresadora debe hacerse avanzarnormalmente, manteniendo la guía en contacto con el

borde de la pieza de trabajo en todo momento. Laguía de fresadora de lujo también puede posicionarsedirectamente debajo de la base de la fresadora pararealizar operaciones donde se necesite un corte cercadel borde de la pieza de trabajo o en dicho borde.

La guía de fresadora de lujo incluye una cubierta deextracción de polvo y el adaptador de manguera deaspiración VAC002.

Para obtener instrucciones completas de instalación yfuncionamiento, sírvase consultar las instruccionesque se incluyen con este accesorio.

FIG. 27

ANCHURADESEADA

CORTE

BASE

PIEZA DETRABAJO

VARILLAS DE GUÍA DE LA

FRESADORA

TORNILLODE APRIETE

MANUAL6mm

TORNILLO DE APRIETE MANUAL 6mm

POMO DE AJUSTE FINO

INDICADOR DEAJUSTE FINO

SENTIDO DEAVANCE

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 62

Page 63: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-63-

USO EN UNA MESA DE FRESADORALa fresadora también puede utilizarse en una mesa defresadora. La base fija RA1160 está diseñada parapermitir ajustar fácilmente la profundidad en unamesa. La base de mango en D tipo "D" RA1172 nocabrá en la mayoría de mesas de fresadora.

La base de descenso verticalRA1166 no se recomienda para

utilizarse en una mesa de fresadora. Podríanproducirse daños en la base de fresadora dedescenso vertical.

Para instalar la base RA1160 en un mesa,simplemente quite la subbase y sujete la base a lamesa de fresadora utilizando tres tornillos parametales 10-24 ó cuatro tornillos para metales de 4mm. La longitud dependerá del grosor de la mesa defresadora o de la placa de montaje de la mesa defresadora. Para mesas de fresadora Bosch, 3/4 depulgada ó 20 mm es la longitud de tornillo apropiada.

Para eliminar la molestia de instalar la propia base dela fresadora en la mesa de fresadora y luego tener queconvertirla de vuelta para la utilización sin mesa,Bosch ofrece la base de fresadora para debajo de lamesa RA1164 opcional (Fig. 26). La base RA1164está diseñada para estar colocada permanentementeen la mesa de fresadora, dejando las otras bases defresadora listas para su utilización sin mesa. El motorpuede moverse rápidamente de una base a otra, ¡sinninguna herramienta!

El accesorio de base para debajo de la mesa incluyelos tornillos necesarios para sujetar la base a unaplaca de montaje de mesa de fresadora, así como laextensión de control de ajuste fino (Fig. 11).

Para obtener instrucciones completas defuncionamiento de una fresadora en una mesa defresadora y sobre la base para debajo de la mesa,sírvase consultar las instrucciones que vienen con lamesa de fresadora y la base para debajo de la mesa.

* La base de mango en D tipo "D" RA1172 no cabráen las mesas de fresadora Bosch.

AVANCE DE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE UNAMESA DE FRESADORA

Utilice siempre el tope-guía o el pasador de inicio dela mesa de fresadora y el protector adecuado, y sigael manual de instrucciones de la mesa de fresadora.Haga avanzar SIEMPRE la pieza de trabajo de derechaa izquierda a través de la parte delantera de la broca.En las mesas de fresadora Bosch, el sentido deavance correcto también se muestra en la carcasa deltope-guía y en las tablas de canto biselado, cuando sehan instalado correctamente (Fig. 27).

Siempre que sea posible, cuando esté utilizando eltope-guía, use un palo de empujar para empujar lapieza de trabajo, especialmente cuando trabaje conpiezas estrechas.

FIG. 29

PIEZA DETRABAJO

SENTIDO DEAVANCE

COJINETE DE LA BROCA

VISTA SUPERIORNOTA: Para mayor claridad, el protector y latabla de canto biselado se han quitado deldibujo.

REFRENTADO DEL TOPE-GUÍA

REFRENTADO DEL TOPE-GUÍA

FIG. 28

BASE DEFRESADORA

PARA DEBAJODE LA MESA

RA1164OPCIONAL

PRECAUCION!

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 63

Page 64: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-64-

Mantenimiento

Accesorios

ServicioEl mantenimiento preventivorealizado por personal no

autorizado pude dar lugar a la colocación incorrectade cables y componentes internos que podríaconstituir un peligro serio. Recomendamos que todo elservicio de las herramientas sea realizado por un Centrode servicio de fábrica Bosch o por una Estación deservicio Bosch autorizada.

LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTASSu herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamentey está lista para la utilización. Se recomienda que lasherramientas con engranajes se vuelvan a engrasar conun lubricante especial para engranajes en cada cambiode escobillas.

ESCOBILLAS DE CARBÓNLas escobillas y el conmutador de la herramienta hansido diseñados para muchas horas de servicio fiable.Para mantener un rendimiento óptimo del motor,recomendamos que cada dos a seis meses se examinenlas escobillas. Sólo se deben usar escobillas de repuestoBosch genuinas diseñadas específicamente para suherramienta.

RODAMIENTOSDespués de 300-400 horas de funcionamiento, odespués de cada segundo cambio de escobillas, los

rodamientos deben cambiarse en un Centro de serviciode fábrica Bosch o en una Estación de servicio Boschautorizada. Los rodamientos que se vuelven ruidosos(debido a la pesada carga o al corte de materiales muyabrasivos) deben ser sustituidos inmediatamente paraevitar el sobrecalentamiento o el fallo del motor.

LimpiezaPara evitar accidentesdesconecte siempre la herra-

mienta de la fuente de energía antes de la limpieza ode la realización de cualquier mantenimiento. Laherramienta se puede limpiar más eficazmente con airecomprimido seco. Use gafas de seguridad siempre quelimpie herramientas con aire comprimido.

Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptordeben mantenerse limpias y libres de materias extrañas.No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos através de las aberturas.

Ciertos agentes de limpieza ydisolventes dañan las piezas de

plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro decarbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco ydetergentes domésticos que contienen amoníaco.

ADVERTENCIA!

ADVERTENCIA!

PRECAUCION!

Si es necesario un cordón deextensión, se debe usar un

cordón con conductores de tamaño adecuado que seacapaz de transportar la corriente necesaria para laherramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientasconectadas a tierra deben usar cordones de extensiónde 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales yreceptáculos para 3 terminales.NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,

más grueso es el cordón.

TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSIONHERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNAADVERTENCIA!

Capacidadnominal en

amperes de laherramienta

Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm 2

3-66-88-1010-1212-16

18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,518 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,018 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,016 16 14 12 1,0 2,5 4,0 —14 12 — — — — — —

25 50 100 150 15 30 60 120Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros

Mandril portaherramienta de 1/4" *Mandril portaherramienta de 1/2" *Llave de tuerca para el eje de 16 mm *Llave de tuerca para la tuerca del portaherramienta de24 mm *Mandril portaherramienta de 3/8" **Mandril portaherramienta de 8 mm **Guía de fresadora de lujo **Cono de centrado ** Estuche de transporte (estándar con la 1617K,

1617EVSK, 1617PK y 1617EVSPK solamente)Cubierta de extracción de polvo **

Cubierta de extracción de polvo para conformado de bordes **

Extensión de control de ajuste fino ** Base para debajo de la mesa con extensión de control

de ajuste fino ** Mesas de fresadora ** Guías de plantilla de suelta rápida ** Adaptador para guías de plantilla de estilo estándar **

(* = equipo estándar)(** = accesorios opcionales)

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 64

Page 65: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-65-

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 65

Page 66: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-66-

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 66

Page 67: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

-67-

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 67

Page 68: IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE: Read Before …manuals.chudov.com/Bosch/Bosch-1617EVS-Router-Manual.pdfHold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where

2610908996 5/03 Printed in China

LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLSRobert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free fromdefects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDYunder this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by personsother than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtoppower tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power ToolService Stations, please refer to your phone directory.THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAWBLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOTAPPLY TO YOU.IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITYFOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCESDO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OREXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TOSTATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCALBOSCH DEALER OR IMPORTER.

GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCHRobert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCHseront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ETLE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicitequi en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu quelesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou lepersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électriqueportatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphoniquepour les adresses.LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERSDE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, ILEST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NESE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ETCERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ETCONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANSLES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNES.CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO.POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTREIMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.

GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCHRobert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles ypara tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lopermita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presentendefectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamentepor personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usteddebe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, acualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicasBOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARATALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROSARTICULOS RELACIONADOS.TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOSESTADOS DE LOS EE.UU., ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNAGARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO ARESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTEPRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DELOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE ENEL CASO DE USTED.ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROSDERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA.ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS ENLOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROSPAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.

© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.

Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300

BM 2610908996 5/03 5/20/03 9:06 AM Page 68