ikaros 3 2014 webb

8
IKAROS nummer 3, oktober 2014 Redaktör och ansvarig utgivare. Gunnar Lidén

Upload: scandinavian-church-in-athens

Post on 06-Apr-2016

232 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

IKAROS - församlingsblad från Skandinaviska kyrkan i Athen. Nr 3 / 2014

TRANSCRIPT

Page 1: Ikaros 3 2014 webb

IKAROS nummer 3, oktober 2014 Redaktör och ansvarig utgivare. Gunnar Lidén

Page 2: Ikaros 3 2014 webb

2

Redaktörens rader Gunnar LidénI mitten av oktober bjöd ambassadör Charlotte Wrang-berg till lunch på residenset. Inbjudna var representanter för svenska organisationer och föreningar i Athen. Svenska ambassaden, Svenska Institutet, Svensk-grekiska klubben, SWEA och Svenska kyrkan.

Det här var ett av ambassadörens många initiativ för att öka kunskapen om varandras verksamhetsområden och öka förståelsen om hur vi kan samverka i vår del av Europa. Tillsammans vill vi främja en modern bild av Sverige i Grek-land samt skapa goda levnadsförutsättningar för svenskar som är bosatta i Athen.

Det är en stor bredd som vi tillsammans spänner över. Kulturprojekt, företagspresentationer, arkeologiprogram, handelsutbyte, krisberedskap, religionsfrågor, konsulära ärenden, sociala nätverk på webben. Samarbete ger ökat ge-nomslag när det gäller information om aktuella aktiviteter och vi kan lära av varann och samarbeta både när det gäller media, lokaler och finansiering. Det blev en mycket bra dag och det var ett fint initiativ av vår ambassadör i Athen.

Ett annat samverkansprojekt var ett besök i ett läger för romer utanför Korint. Resan som anordnades av Sveriges ambassad i Athen var en följd av att kyrkan i vintras bjöd in projektledarna på Barnens Ark som driver ett dagcenter i ett romläger för att ge barn en bra uppväxt. På en soptipp i Examilia utanför Korint bor 800 personer varav 500 är barn. I det här ghettot arbetar Filip, Maria och Sofia Kratz

med att hjälpa barnen att komma till skolan, klara läxor och få en grund att bygga sina liv på.

Barnens Ark vill påverka samhället att ta ett större ans-var för romerna i Korint-området. Samarbetet med myn-digheterna går trögt. Varuhusen använder området som soptipp. Droghandeln är vanlig och missbruk är utbrett i ghettot. Barnens vilja att skapa en bättre framtid går inte att ta miste på. Även om det är vanligt att man gifter sig när man är 13 år, och många får barn mycket unga, så finns det en tro på framtiden. Barnens Ark bygger en grund att stå på. Man arbetar långsiktigt och uthålligt.

Nu ser vi fram emot julbasaren som är höstens stora hän-delse i Skandinaviska kyrkan. Varor är beställda och är på väg till Athen. Volontärer är beredda att prismärka och fylla hyllor och bord med julklappar, matvaror, choklad och julpynt. Basaren kommer att pågå i tre dagar, 21-23 november. Öppet varje dag från kl. 12. Som vanligt blir det försäljning servering av mat med smaker från de nor-diska länderna. Prästens glögg kommer att dofta i huset och det stora lotteriet ger möjlighet att pröva lyckan.

En del av överskottet från julbasaren kommer i år att skänkas till arbetet i Barnens Ark i Korint. Det finns en stor vilja att stödja detta projekt, som också ger en inblick i romernas situation i Europa.

I oktober har vi startat stadsvandringar och fotowork-shop. Det finns ett intresse av att lära känna vår stad bor-tom de stora turistmålen. Små gator och torg ger många intressanta upplevelser för både kamera och samtal. Tillfälliga besökare i Athen vill upptäcka nya smultron-ställen och vi som bott här några år kan ge tips och råd för att vi tillsammans kan lära känna staden bättre.

Budgetarbetet är nu klart inför nästa år. Vi kommer att ha ungefär samma omfattning som i år och från kyrkokan-sliet i Uppsala får vi ett bidrag som gör det möjligt att klara driften av våra lokaler samt resor inom Grekland. Vi får inkomster från våra basarer, medlemsavgifter och servering för att driva vår verksamhet. Inkomster från brudpar som vill gifta sig i Grekland hjälper också till. Paulusgården har utvecklats till en viktig mötesplats un-der alla veckans dagar och det är vi tillsammans som gör det möjligt att fortsätta att driva vår församling. Med-lemsavgiften går direkt in i vår driftskassa och vi fungerar som en förening där verksamheten bygger på medlem-mars engagemang. När vi köper en kopp kaffe i kyrkans café, så är varje slant i kopparkitteln ett bidrag till vår egen verksamhet. o

IKAROS nummer 3, 2014

Page 3: Ikaros 3 2014 webb

Skandinaviska kyrkan Adress: Daidalou 18, Plaka. 105 58 Athen Tel. (+30) 210 451 6564 www.svenskakyrkan.se/grekland

Kyrkoherde Gunnar Lidén, mobil 6946 072 428Assistent/kantor Kicki Lidén, mobil 6951 941 150Husmor Birgitta Schönberg, tel. 210 451 6564Finsk socialkurator Mari Hilonen, mob 6977 715 228Kassör Eva Lancing, tel. 210 451 6564Vaktmästare Kirsi Rokosa, tel. 210 451 6564Finsk präst, Pertti Hell,(+30) 2241029304Dansk präst, Klaus Frisman, mail: [email protected] expedition och café, tel. (+30) 210 451 6564Mail: [email protected]

ÖPPET PÅ PAULUSGÅRDEN Måndag - torsdag kl. 13-19 Fredagar stängt Lördagar 10-14 Söndagar 18-21

www.facebook.com/svenskakyrkanaten

Medlemsavgift 2015 Skandinaviska Kyrkan AthenAvgift för enskild: 25 € familj 50 €Insättes på Alpha bank. IBAN: GR66 0140 2560 2560 0200 2002 503. BIC: CRBAGRAAXXX. Scandinavian Church. OBS! Notera ditt namn när du betalar medlemsavgiften. Det går också att betala medlemsavgiften på kyrkan.

Gåva eller medlemsavgift går också att sätta in på kyrkans Swedbank-konto 8381-6923163247-3 “Trossamfundet Svenska Kyrkan Uppsala”. OBS! Ange “gåva till kyrkan” eller ditt namn som medlem.

3

Det är nu tretton mammor med barn i åldrar från ett par månader upp till fyra år som träffas kl 12 på onsdagar för att sjunga och ramsa tillsammans. Detta är ett samarrange-mang mellan Svenska Kyrkan i Athen och den internatio-nella kvinnoföreningen SWEA. Jag som leder den heter Kicki Lidén, anställd assistent/musiker på Skandinaviska Kyrkan och också bland annat utbildad barnsångs - och rytmikpedagog. Vi startar den 1 oktober.

Att sjunga och använda ramsor är, förutom att det är väl-digt roligt både för barn och vuxna, mycket utvecklande för språket. Det blir extra viktigt när man växer upp i en två-språkig miljö, vilket är vardag för de flesta av barnen som vi kommer i kontakt med här på Paulusgården. Vi kommer att träffas sju gånger under hösten. Är du intresse-rad av att vara med så kontakta mig på mobil: +30695 1941150 eller mejl: [email protected]

Inte minst viktigt är det för föräldrarna att efter sångs-tunden få tid för fika och samtal med andra mammor och pappor och för barnen att få leka tillsammans.

Varmt välkomna

hälsar Kicki Lidén

Barnsånggruppen Kicki Lidén

Prästens glögg Gunnar LidénNu förbereds årets julbasar på alla vis. Varor är på väg från Norden till Grekland. Vi gör kylskåpen redo för sill och lax och ostar. Vi tömmer frysarna för att få plats med korv och leverpastejer. Vi bygger hyllor för att få rum för konserver och choklad. Och prydnadssaker och julklappar kommer snart att lysa i kyrkans basarlokaler.

Årets glögg följer samma hemliga recept som har gjort den så omtyckt de senaste åren. Kryddorna kommer från butiker på Athinas-gatan och i år ska de få dra extra länge för att smak-en ska bli rund och speciell. Det där med mått är en smaksak och en handfull kryddor varierar något från år till år. När det till slut tappas på flaska så brukar smaken vara den rätta.

IKAROS nummer 3, 2014

Page 4: Ikaros 3 2014 webb

4

Julbasaren är en stor händelse på Paulusgården. I år blir det den 21-22-23 november.Basaren börjar i entreplan med servering från alla våra nordiska länder. Det blir laxsmörgås och våfflor med grädde och sylt från Norge. Finland frestar med Karel-ska piroger, goda kakor och bullar och nybryggt kaffe. Danmark har goda varmkorvar från Tulip med rostad lök, danska frikadeller med surkål och en kall Carlsberg passar fint till det. Prästens goda glögg hittar man hos svenskarna med pepparkakor och saffransbröd som tillbehör.En trappa upp hittar man fina juldekorationer, bra stea-rinljus och matvaror och godis från alla länder. Ett lotteri med fina vinster som våra frikostiga donatorer skänker till oss.

IKAROS nummer 3, 2014

Vår basar är mycket välbesökt inte minst av greker.En basar är inte bara dom tre dagarna i november, vi jobbar hårt med basarförberedelser hela året, det börjar ganska direkt efter avslutad basar med en utvärdering, vad sålde bra och vad sålde dåligt, vad kan göras bättre mm. En basargrupp finns också som har två möten per år, där vi diskuterar transportfrågor och öppettider mm.Beställningen av juldekorationer görs tidigt på sommaren, innan sakerna tar slut hos leverantörerna. Och vi har egen tillvekning under hela året av stickat, virkat mm.Och allt det här kan inte göras utan våra duktiga och hjälpsamma volontärer, som ställer upp före, under och efter basaren.

Som ett tack till våra volontärer har vi en basarmiddag som är väldigt uppskattad.Volontärerna får också en god och näringsrik soppa till lunch som serveras i prästbostaden, en välkommen paus i försäljningsruschen.Så kom och jobba med oss, det är fin och glad stämmn-ing. Man träffar många glada och trevliga människor.

Birgitta, husmor

Förberedelserna inför årets julbasar är i full gång och vi bakar lussekatter. Många frivilliga medarbetare behövs.

Inför julbasaren Birgitta Schönberg

Page 5: Ikaros 3 2014 webb

5

Muminmamman - en mångsysslande konstnär

Tänä vuonna tulee kuluneeksi 100 vuotta Tove Janssonin syntymästä. Ympäri maailmaa on järjestetty erilaisia tapa tumia, näyttelyitä ja tilaisuuksia juhlavuoden kunniaksi. Ateenan Merimieskirkko juhlisti myös tätä kaikkien tun-temaa Muumien äitiä.

Vietimme syyskuussa Muumi-kuukautta, järjestimme Ateenassa sekä Larissan kaupungissa esitelmä- ja kes-kusteluillan aiheen tiimoilta sekä kirkolla oli pien-imuotoinen Muumi-kauppa.

Tove Jansson ei ollut vain Muumien äiti, vaan hän oli monitaitoinen taiteilija. Itse hän piti itseään eniten taide-maalari, mutta hän oli myös merkittävä kuvittaja, kirjaili-ja ja sarjakuvanpiirtäjä.Taideteoksissaan hän kuvasi vahvasti ajan henkeä, omia kokemuksiaan, iloja ja suruja. Muumit olivat hänelle tie käsitellä mm. sodan kauheuksia.Tove Jansson oli erittäin tuottelias taiteilija, samanai-kaisesti hän saattoi piirtää sarjakuvia ja kirjoittaa vaik-kapa Muumi-kirjaa sekä vielä maalata suuria seinämaa-lauksia. Hän järjesti monia taidenäyttelyjä joko yksin tai yhdessä muiden kanssa.Hänen uransa kesti 70 vuotta, ensimmäiset sarjakuvat ja piirrokset hän julkaisi vain 14-vuotiaana.

Tove Jansson oli monesti palkittu taiteilija, hän sai profes-sorin arvonimen vuonna 1995.

Ihmisenä Tove Jansson vaikutti aikansa arvoihin ja asenteisiin, muutokseen – ei koskaan vallanku-mouksellisena lipunkan-tajana, vaan hiljaisena mutta tinkimättömänä omien valintojensa mu-kaan eläjänä, esimerkkinä.

EN MÅNGSIDIG KONSTNÄR

I år kommer vi att att markera 100-årsdagen av Tove Janssons födelse. Runt om i världen har det ordnats en mängd olika evenemang och utställningar för att fira årsdagen.Skandinaviska kyrkan i Athen firar också den kända Muminmamman. I september hade vi Muminmånaden. I Aten och i Larissa, ordnade vi föreläsningar och diskussionskvällar om Tove Jansson och Mumin, samt vi hade en liten Muminbutik på kyrkan. Tove Jansson var inte bara Mumin-mamman utan hon var också en mångsysslare och konstnär. I själva verket ansåg hon sig först och främst målare, men hon var också en skicklig illustratör, författare och serietecknare. I sin konst beskrev hon sin egen tidsanda, hennes egna erfarenheter av både glädje och sorg. Mumintrollen var för henne ett sätt att hantera krigets fasor. Tove Janssons var en mycket produktiv konstnär. Samti-digt kunde hon rita karikatyrer och skriva muminboken, och ändå skapa stora väggmålningar. Hon organiserade flera konstutställningar, antingen ensam eller tillsammans med andra. Hennes karriär varade i 70 år, de första serier och tecknin-gar publicerade hon bara 14 år gammal. Som människa har Tove Jansson bidragit med sin tids värderingar och attityder. Hon stod för förändringsproces-ser - aldrig en revolutionerande flaggbärare, men tyst och kompromisslöst där hennes egna val och hennes eget liv som exempel blev en stark förebild.

Tove Janson 100 år Mari HilonenIKAROS nummer 3, 2014

Page 6: Ikaros 3 2014 webb

6

Inte många graders skillnad denna sommar mellan grekisk och svensk termometer. Under semestern har vi simmat i Klarälven och tillbringat många ljumma kvällar utom-hus. Väl utvilade och påfyllda återvände vi till Athen för att omgående ta båten vidare till Chania där elva svenska brudpar väntade på att få gifta sig. Vi har träffat en bra bröllopskoordinator nu i Chania, som hjälper paren till kontakter med duktiga frisörer och florister, transportlös-ningar för mindre och större sällskap och genuina taver-nor att äta bröllopsmiddag på.

Nya upptäckter på grekiska öar

Denna gång åkte vi upp till byn Eleoussa och njöt av det som finns kvar av ett italienskt sanatorium byggt på 30-talet. Hisnande färgkombinationer och vackra linjer i byggnader som haft sina glansdagar, men som fortfarande kan ge inspiration och väcka tankar om hur det en gång var. Uppe på Profitis Elias byggde italienarna en fantastisk sommarvilla för att Benito Mussolini skulle bo där när han en dag drog sig tillbaka. Vad man vet kom han aldrig dit. En general Di Vecchi, italiensk guvernör på Rhodos mellan 1936-1940, lär ha använt det som sitt sommarres-idens. Vi passade också på att ta några dagar för att skissa på

höstens arbete. I lugn och ro på Kretas sydvästkust, kunde vi samla tankar och idéer för samtalskvällar och work-shops, dansgrupper och gudstjänster mm. Funderingar som det kändes roligt att sen ta med till vårt team i Athen för fortsatt planering. Ju längre vi arbetar här desto fler kontakter inom olika grupperingar får vi. Det gäller även på Rhodos, dit vi återvände efter att ha jobbat en vecka i Athen efter återkomsten från Kreta.

På Rhodos har vi en stark gudstjänstfirande grupp som gärna vill samlas för att fira mässa tillsammans. Sen har vi också många andra kontakter som gärna träffas för tav-ernakvällar och samtal, eller att vi tar en tur ut på ön för att uppleva det vackra landskapet, naturen och mer eller mindre välbevarade byggnader.

Denna gång mötte vi också fem svenska brudpar och ett par som önskade förnya sina vigsellöften till varandra. Vi har verkligen ett så roligt och varierat arbete och får möta så många intressanta människor, både på våra resor och i vår veckobaserade verksamhet på Paulusgården i Plaka. Förhoppningsvis har vi en bröllopssamordnare på gång även på Rhodos, en kvinna som levt där i många år och som har bra koll på lokala entreprenörer användbara vid vigsel.

Nu ser vi fram emot en innehållsrik höst som vi gör till något riktigt meningsfullt och trevligt tillsammans med er som besöker kyrkan i olika sammanhang och er alla som vi möter på våra resor.

IKAROS nummer 3, 2014

Kreta och Rhodos Kicki Lidén

Page 7: Ikaros 3 2014 webb

IKAROS nummer 3, 2014

7

Pangrati är en centrall stadsdel , med bra kommunikationer att ta sig ner till centrum och metro.

Att gå ner till Syntagma tar 15 min och man går förbi mar-morstadion och bakom Zappion, en trevlig promenad.

Det här är mina smultronställen i Pangrati.

Bakom marmorstadion kan man jogga eller promenera på Arditoukullen. Från Arditoukullen finns det fantastisk utsikt över Akropolis från vissa utsiktsplatser med bänkar man kan sätta sig och fundera en stund. Samma utsikt har jag från mitt vardagsrums fönster, så jag sitter i min favor-itfåtölj med stickningen och kikar ibland upp på Akropolis och kopplar av.

Mitt smultronställekan äta på Spondi, som fått flera utmärkelser, lite dyrt men gott, på samma torg kan man äta sushi på Sushi bar, souvlaki eller grekisk husmanskost på Mouries, det torget heter Platia Varnava. Sen finns det många kända tavernor och nya moderna matställen runt Platia Proskopon, och där finns mitt favorit cafe, Cafe Aerostato, och cafeer finns för alla smaker och stilar, ,enligt veckotidnigar har Pangrati blivit det senaste innestället bland unga hipster, dom träffas bla på Chelsea hotel bar cafe som ligger vid Platia Plastira.

Man behöver inte ner till centrum för att handla kläder och skor det finns allt uppe i Pangrati.

Det finns två laikimarknader, en på tisdagar och en på fre-dagar, och jag går på fredagslaikin och gör alla mina frukt och grönsaksinköp för veckan. Och efter 33 år i Pangrati så har jag blivit bekant med fler av försäljarna och uteblir man en vecka så undrar dom om det har hänt något.....

Husmor Birgitta

Det finns också en stor fin park i Pangrati, Alssos Pan-gratiou. Därinne finns en basketplan, där ungdomar och vuxna träffas och tränar, och fina promenadvägar bland träden, en lekpark som på sommaren har biovisningar för barn. Och många engagerade unga föräldrar som ser till att lekparken är i bra skick. De ordnar ofta bytesdagar med kläder och leksaker.

I Pangrati finns många bagerier och enligt mig finns det bästa på Pratinou, Pnyka, där kan man köpa grovt bröd per kilo och dom är dom enda i Aten som gör egna ostpa-jer, enligt ett månadsmagasin, inte halvfabrikat som finns på alla andra bagerier.

Det finns ett stort urval av cafeer och restauranger, man

Pangrati Birgitta Schönberg

Page 8: Ikaros 3 2014 webb

8

OKTOBER18 lör. 19.00. Gudstjänst med Klaus Frisman på Danska Institutet.19 sön. 18. Musikgudstjänst St Paul´s. Erland Hildén, kören. Lidén. Grillkväll på Paulusgårdens takterrass efteråt.20 mån. 19.00. Körövning21 tis. 10.30-12.30. Frigörande dans grupp 221 tis. 16.00. Stickcafé21 tis. 19.00. Kransbidning med Malin Westerlind. Anmälan till husmor. Kostnad inkl. fika 5 euro. Icke medlemmar 10 €22 ons. 12.00. Barnsång m Kicki22 ons. 15.00. Stadsvandring. 22 ons. 18.30. Finskt föredrag. Mari Hilonen23 tor. 19.00. Frigörande dans grupp 125 lör. Ingen kreativ verkstad. Långhelg med Oxidagen.26 sön. Ingen gudstjänst27 mån. Paulusgården stängd. Ingen kör.28 tis. Paulusgården stängd29 ons. 12. Barnsång29 ons. 19. Frigörande dans grupp 130 tor. 19. Frigörande dans grupp 2

NOVEMBER1 lör. 10.30-14. Kreativ Verkstad1 lör. 15-18. Fotoworkshop2 sön. 18.00. Söndagkväll i Paulus-gården. Alla helgons dag. Lidén

DECEMBER

1 mån. 19. Körövning2 tis. 16. Stickcafé2 tis. 19. Film: Återträffen. Samtal eft-eråt om skuld och förlåtelse3 ons. 12. Barnsång3 ons. 19. Frigörande dans grupp 14 tor. 19. Julgudstjänster på Rhodos. Lidén5 fre. 18. Luciafirande Rhodos svenska skolan. Lidén6 lör. 10.30. Kreativ Verkstad7 sön. 11. Finsk gudstjänst Paulusgården8 mån. 19. Körövning9 tis. 16. Stickcafé12 fre. 19.00. Dansk julgudstjänst på Danska Insitutet. Klaus Frisman13 lör. 18. Luciafirande St Paul´s. Fika på Paulusgården efteråt.16 tis. 16.00. Stickcafé17 ons. 12. Barnsång18 tor. 19.00. Finska julsånger. Mari Hilonen. 21 sön. Julgudstjänster på Kreta. Lidén23 tis. 11. Finskt julfirande. Mari Hilonen24 ons. 16-21. Svenskt julfirande. Lidén26 fre. Paulusgården stängd. Vi öppnar igen efter nyårshelgen, måndagen den 12 januari

Nästa IKAROS publiceras i december 2014KALENDER Oktober - December

3 mån. Ingen kör4 tis. 10.30-12. Finskt morgonmöte. Mari Hilonen4 tis. 16. Stickcafé4 tis. 19. Filmkväll. Hotell Marigold. Samtal efteråt om oväntade möten.8 lör. 10.30-12. Kreativ Verkstad9 sön. 18. Söndagkväll i Paulusgården. Lidén. Fars dag.10 mån. 19. Körövning11 tis. 10.30-12.30. Frigörande dans grupp 211 tis. 16. Stickcafé12 ons. 19.00. Frigörande dans grupp 113 tor. Biljettförsäljning till Lucia startar13-15 tor-lör. Thessaloniki. Julgudstjän-st o skolträff. Gunnar och Kicki Lidén15 lör. 10.30. Kreativa Verkstaden16 sön. 18. Söndagskväll i Paulusgården. 17 mån. 19. Körövning18-20 tis-tor. Paulusgården stängd för basarförberedelser21-23 fre-sön. Julbasar. Öppettider: fre 12-20. Lör 12-18. Sön 12-16. 24 mån. 19. Körövning25 tis. 19.00. Frigörande dans grupp 226 ons. 12. Barnsång26 ons. 19. Frigörande dans grupp 128 fre. 20. Dansk julefrukost29 lör. 10.30. Kreativ Verkstad30 sön. 18. Advent i St Paul´s. Kören. Kyrkostämma i Paulusgården efteråt.

IKAROS nummer 3, 2014

St Paul´s Church, Fillelinon 27, Athen Förköp. Vuxna 5 €, barn upp till 12 år gratis

Luciahögtid, lördag 13 december kl 18