i.dedeman.ro...original instruction manual originalni priročnik navodil manuali origjinal i...

184
Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация Originalni priručnik s uputama Оригинално упатство за употреба Manual de instrucţiuni original Оригинални приручник са упутствима Оригинальное руководство по эксплуатации Оригінальні інструкції з експлуатації Important: Read this instruction manual carefully before putting the brush cutter/string trimmer into operation and strictly observe the safety regulations! Preserve instruction manual carefully! Pomembno: Pred uporabo motorne kose/kosilnice z nitjo skrbno preberite ta navodila za uporabo in dosledno upoštevajte predpise za varnost! Skrbno shranite navodila za uporabo! E rëndësishme: Lexojeni këtë manual përdorimi me kujdes përpara se ta përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije dhe respektoni me rigorozitet rregulloret e sigurisë. Ruajeni manualin e përdorimit me kujdes! Важно: Прочетете внимателно настоящото упътване за работа преди да използвате храстореза/моторната коса за първи път и строго спазвайте правилата за безопасност! Внимателно пазете ръководството за работа! Važno: Ovaj priručnik s uputama za uporabu pažljivo pročitajte prije puštanja motorne kose/trimera za travu u pogon i strogo se pridržavajte sigurnosnih propisa! Pažljivo čuvajte priručnik s uputama! Важно: Прочитајте го ова упатство внимателно пред да започнете со работа со косилката/тримерот и стриктно следете ги безбедносните прописи! Внимателно чувајте го ова упатство! Important: Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea/motocositoarea cu fir şi respectaţi cu stricteţe reglementările privind siguranţa! Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni! Важно: Прочитајте овај приручник са упутствима пажљиво пре покретања резача грмља / тримера са струном и строго се придржавајте безбедносних одредби! Пажљиво чувајте приручник са упутствима! Важно: Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, прежде чем приступать к эксплуатации бензокосы, и строго соблюдайте правила техники безопасности! Бережно храните данное руководство! Важливо: Уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації перед тим, як використовувати кущоріз/кордову газонокосарку , та строго дотримуйтесь правил з техніки безпеки! Зберігайте цю інструкцію з експлуатації! EM2600U EM2600L

Upload: others

Post on 10-Feb-2020

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Original Instruction ManualOriginalni priročnik navodilManuali origjinal i përdorimitОригинално ръководство за експлоатацияOriginalni priručnik s uputamaОригинално упатство за употребаManual de instrucţiuni originalОригинални приручник са упутствимаОригинальное руководство по эксплуатацииОригінальні інструкції з експлуатації

Important:Read this instruction manual carefully before putting the brush cutter/string trimmer into operation and strictly observe the safety regulations!Preserve instruction manual carefully!Pomembno:Pred uporabo motorne kose/kosilnice z nitjo skrbno preberite ta navodila za uporabo in dosledno upoštevajte predpise za varnost!Skrbno shranite navodila za uporabo!E rëndësishme:Lexojeni këtë manual përdorimi me kujdes përpara se ta përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije dhe respektoni me rigorozitet rregulloret e sigurisë.Ruajeni manualin e përdorimit me kujdes!Важно:Прочетете внимателно настоящото упътване за работа преди да използвате храстореза/моторната коса за първи път и строго спазвайте правилата за безопасност!Внимателно пазете ръководството за работа!Važno:Ovaj priručnik s uputama za uporabu pažljivo pročitajte prije puštanja motorne kose/trimera za travu u pogon i strogo se pridržavajte sigurnosnih propisa!Pažljivo čuvajte priručnik s uputama!Важно:Прочитајте го ова упатство внимателно пред да започнете со работа со косилката/тримерот и стриктно следете ги безбедносните прописи!Внимателно чувајте го ова упатство!Important:Citiţi cu atenţie acest manual de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune motocositoarea/motocositoarea cu fir şi respectaţi cu stricteţe reglementările privind siguranţa!Păstraţi cu atenţie manualul de instrucţiuni!Важно:Прочитајте овај приручник са упутствима пажљиво пре покретања резача грмља / тримера са струном и строго се придржавајте безбедносних одредби!Пажљиво чувајте приручник са упутствима!Важно:Внимательно ознакомьтесь с данным руководством, прежде чем приступать к эксплуатации бензокосы, и строго соблюдайте правила техники безопасности!Бережно храните данное руководство!Важливо:Уважно прочитайте ці інструкції з експлуатації перед тим, як використовувати кущоріз/кордову газонокосарку, та строго дотримуйтесь правил з техніки безпеки!Зберігайте цю інструкцію з експлуатації!

EM2600U EM2600L

Page 2: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

English

Thank you for purchasing this MAKITA brush cutter/string trimmer. MAKITA brush cutters/string trimmers are developed as a product of our many years of knowledge, experience, and a detailed development programme. Please read this booklet thoroughly to ensure you gain the best possible performance and outstanding results that your MAKITA brush cutter/string trimmer can provide.

You need to note the following symbols when reading the instructions manual.

Symbols

Read instruction ManualWear eye and ear protection (for string trimmer only)

Take Particular care and AttentionWear protective helmet, eye and ear protection (for brush cutter only)

ForbiddenDo not use metal blades (for string trimmer only)

Keep your distance Maximum permissible tool speed

Flying object hazard Hot surfaces - Burns to fingers or hands

No Smoking Fuel and oil mixture

No open flames Engine-Manual start

Protective gloves must be worn Emergency stop

Kickback First Aid

Keep the area of operation clear of all persons and animals

ON/START

Wear sturdy boots with nonslip soles. Steel-toed safety boots are recommended.

OFF/STOP

START

Table of Contents Page

Symbols ........................................................................ 2Safety instructions......................................................... 3Technical data............................................................... 7Names of parts.............................................................. 8Mounting the handle ..................................................... 9Mounting the protector ................................................ 10Mounting the cutter blade/nylon cutting head ............. 11Fuel/Refuelling ............................................................ 12Correct handling.......................................................... 13Important operating points/stopping the cutter/trimmer........................................................................ 13Resharpening the cutting tool ..................................... 15Servicing instructions .................................................. 17Storage ....................................................................... 19

2

Page 3: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

General Instructions– To ensure correct operation, make sure that you read and fully understand this

instruction manual to familiarise yourself with how to use the brush cutter/string trimmer. Using this equipment without understanding how to operate it correctly may result in serious injury to yourself or others.

– Only lend the brush cutter/string trimmer to people who have proved experienced with brush cutter/string trimmers. Always lend them this instruction manual at the same time.

– If this is your first time using an engine powered cutter, consult your dealer for basic instructions.

– Children and young persons aged under 18 years must not be allowed to operate the brush cutter/string trimmer. Persons over the age of 16 years may use the device for training purposes, only whilst under supervision of a qualified trainer.

– Use brush cutter/string trimmers with the utmost care and attention.– Only operate the brush cutter/string trimmer if you are in good physical

condition. Perform all work calmly and carefully. Users must accept responsibility for those around them.

– Never use the brush cutter/string trimmer after consumption of alcohol or medicines, or if you are feeling tired or ill.

WARNING: This machine produces an electromagnetic field during operation. This field may under some circumstances interfere with active or passive medical implants. To reduce the risk of serious or fatal injury, we recommend persons with medical implants to consult their physician and the medical implant manufacturer before operating this machine.

Intended use of the equipment– The brush cutter/string trimmer is only intended for cutting grass, weeds, bush

and other such undergrowth, and should not be used for any other purpose such as edging or hedge cutting as this may cause injury.

Personal protective equipment– Always wear clothing that is both functional and appropriate to your work, i.e.

tight-fitting, but not so tight as to cause uncomfortable movement. Do not wear either jewelry or clothing which could become entangled with bushes or shrubs.

– In order to avoid head, eye, hand, or foot injuries, as well as to protect your hearing during operation, the following protective equipment and protective clothing must be used while using the brush cutter/string trimmer.

– Always wear a helmet where there is a risk of falling objects. The protective helmet (1) is to be checked at regular intervals for damage and is to be replaced at the latest after 5 years. Use only approved protective helmets.

– The visor (2) of the helmet (or alternatively goggles) protects the face from flying debris and stones. During operation of the brush cutter/string trimmer, always wear goggles or a visor to prevent eye injuries.

– Wear adequate noise protection equipment to avoid hearing impairment (ear muffs (3), ear plugs etc.).

– Work overalls (4) protect against flying stones and debris. We strongly recommend that you wear work overalls.

– Special gloves (5) made of thick leather are part of the prescribed equipment and must always be worn during operation of the brush cutter/string trimmer.

– When using the brush cutter/string trimmer, always wear sturdy shoes (6) with a non-slip sole. Such shoes protect against injuries and ensure good footing.

Residual risks– Even when the machine is used as prescribed it is not possible to eliminate all

residual risk factors. The following hazards may arise in connection with the machine’s construction and design:1. Damage to lungs if an effective dust mask is not worn. 2. Damage to hearing if effective hearing protection is not worn. 3. Damages to health resulting from vibration emission if the machine is being

used over longer period of time or not adequately managed and properly maintained.

Starting the brush cutter– Make sure that there are no children or other people within a working range of

15 meters (50ft), also pay attention to any animals in the working vicinity.– Before use, always check that the brush cutter/string trimmer is safe for

operation: Check that the cutting tool is secure, that the control lever can be operated easily, and that the control lever lock is functioning correctly.

– Rotation of the cutting tool during idling is prohibited. Check with your dealer if you think the equipment may need adjusting. Check to make sure that the handles are clean and dry, and that the start/stop switch is functioning correctly.

Safety instructions

Diagram

15 meters

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

3

Page 4: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Start the brush cutter/string trimmer only in accordance with the instructions. Do not use any other methods to start the engine!

– Only use the brush cutter/string trimmer and tools for the specified purposes.

– Only start the brush cutter/string trimmer engine after the equipment is fully assembled. Do not operate the equipment until all of the appropriate accessories are attached!

– Before starting, make sure that the cutting tool is not in contact with hard objects such as branches, stones etc. as the cutting tool will rotate when starting.

– Switch off the engine immediately if any type of engine problem occurs.

– Should the cutting tool hit stones or other hard objects, immediately switch off the engine and inspect the cutting tool.

– Inspect the cutting tool at short regular intervals for damage (inspect for hairline cracks using the tapping test).

– Only operate the brush cutter/string trimmer after attaching and adjusting the shoulder strap to the correct length. The shoulder strap must be adjusted to the user’s size and fastened to prevent fatigue during operation of the equipment. Never hold the cutter with one hand during operation.

– During operation, always hold the brush cutter/string trimmer with both hands. Always ensure you are on safe footing.

– Operate the brush cutter/string trimmer in such a manner as to avoid inhalation of the exhaust gases. Never run the engine in an enclosed space such as inside a room (risk of gas poisoning). Carbon monoxide is an odorless gas.

– Always switch off the engine when resting, or if you intend to leave the brush cutter/string trimmer unattended, and place it in a safe location to prevent injury to other people and damage to the equipment.

– Never put the hot brush cutter/string trimmer onto dry grass or onto any other combustible materials.

– The cutting tool must always be equipped with the appropriate guard. Never run the cutter without this guard!

– All protective installations and guards supplied with the equipment must be used during operation.

– Never operate the engine if the exhaust muffler is faulty.

– Shut off the engine during transport.

– When transporting the equipment, always attach the cover to the cutting blade.

– Ensure the brush cutter/string trimmer is positioned safely during transport to avoid fuel leakage.

– When transporting the brush cutter/string trimmer, ensure the fuel tank is completely empty.

– When unloading the brush cutter/string trimmer from a truck or other such vehicle, never drop the engine to the ground, as doing so may severely damage the fuel tank.

– Unless in an emergency, never drop or cast the brush cutter/string trimmer to the ground as doing so may severely damage the brush cutter/string trimmer.

– Always lift the entire equipment from the ground when moving it. Dragging the equipment on its fuel tank is extremely dangerous and may cause fuel to leak, which may cause fire.

– If the equipment gets heavy impact or fall, check the condition before continuing work. Check the fuel system for fuel leakage and the controls and safety devices for malfunction. If there is any damage or doubt, ask our authorized service center for the inspection and repair.

Refuelling

– Shut off the engine during refuelling, keep away from open flames and do not smoke during refuelling.

– Ensure mineral oil products do not come into contact with skin. Do not inhale the fuel vapor. Always wear protective gloves during refuelling. Change and clean protective clothing at regular intervals.

– To prevent soil contamination (environmental protection), make sure you do not spill fuel or oil on the ground. If you do spill fuel, clean the brush cutter/string trimmer immediately.

– Make sure fuel does not come into contact with your clothing. If fuel does come into contact with your clothing, change your clothing immediately to prevent fire.

– Inspect the fuel cap at regular intervals to make sure that it can be securely fastened and does not leak.

– Carefully tighten the fuel tank cap. Once refuelling is complete, move to a location at least 3 meters away from where you refuelled before starting the engine.

– Never refuel in an enclosed space such as inside a room. Doing so may cause an explosion due to the accumulation of fuel vapor at ground level.

• Resting• Transport• Refuelling• Maintenance• Tool Replacement

4

Page 5: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Only transport and store fuel in approved containers. Make sure stored fuel is not accessible to children.

Method of operation

– Only use the brush cutter/string trimmer in good light and visibility. During the winter season, beware of slippery or wet areas such as icy or snow-covered areas (risk of slipping). Always ensure you are on safe footing.

– Never cut above waist height.

– Never stand on a ladder while using the brush cutter/string trimmer.

– Never climb up into trees to use with the brush cutter/string trimmer.

– Never work on unstable surfaces.

– Remove sand, stones, nails etc. found within the working range. Foreign objects may damage the cutting tool and can cause dangerous kick-backs.

– Before starting to cut, make sure the cutting tool has reached full working speed.

– If grass or branches get caught between the cutting tool and guard, always stop the engine before cleaning. Otherwise unintentional blade rotation may cause serious injury.

– Take a rest to prevent loss of control caused by fatigue. We recommend to take a 10 to 20-minute rest every hour.

Kickback (blade thrust)

– When operating the brush cutter, uncontrolled kickbacks may occur.

– Kickbacks occur frequently when attempting to cut with the 12 to 2 o’clock section of the blade.

– Never apply the 12 to 2 o’clock section of the brush cutter blade.

– Never apply this section of the brush cutter blade to solid objects, such as bushes or trees etc. that have a diameter greater than 3 cm. Doing so will cause the brush cutter to deflect with a large amount of force, which is extremely dangerous and may cause injury.

Kickback prevention

To avoid kickbacks, remember the following:

– Using the 12 to 2 o’clock section of the blade is extremely hazardous, especially when using metal cutting tools.

– Cutting operations using the 11 to 12 o’clock section and 2 to 5 o’clock section of the blade must only be performed by trained and experienced operators, and then only at their own risk. The optimum cutting section for easy cutting with almost no kickback is between the 8 to 11 o’clock section of the blade.

Cutting Tools

– Use an applicable cutting tool for the job in hand.Nylon cutting heads (string trimmer heads) are suitable for trimming lawn grass.Metal blades are suitable for cutting weeds, high grasses, bushes, shrubs, underwood, thicket, and the like.Never use other blades including metal multi-piece pivoting chains and flail blades. Otherwise serious injury may result.

– When using metal blades, avoid “kickback” and always prepare for an accidental kickback. See the section “Kickback” and “Kickback prevention”.

Maintenance instructions

– Have your equipment serviced by our authorized service center, always using only genuine replacement parts. Incorrect repair and poor maintenance can shorten the life of the equipment and increase the risk of accidents.

– Always check the condition of the cutter, in particular the cutter protective devices and shoulder strap, before commencing work. Particular attention should also be paid to the cutting blades, which must be correctly sharpened.

– Turn off the engine and remove the spark plug connector when replacing or sharpening cutting tools, and also when cleaning the cutter or cutting tool.

Caution:Kickback

Diagram

Diagram

5

Page 6: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Never straighten or weld damaged cutting tools.– Operate the brush cutter/string trimmer with as little noise and contamination

as possible. In particular, check that the carburetor is set correctly.

– Clean the brush cutter/string trimmer at regular intervals and check that all screws and nuts are well tightened.

– Never service or store the brush cutter/string trimmer in the vicinity of naked flames.

– Always store the brush cutter/string trimmer in locked rooms and with an emptied fuel tank.

– When cleaning, servicing and storing the equipment, always attach the cover to the cutting blade.

Observe the relevant accident prevention instructions issued by the relevant trade associations and insurance companies.Do not perform any modifications on the brush cutter/string trimmer, as doing so will endanger your safety.

The performance of maintenance or repair work by the user is limited to those activities described in the instruction manual. All other work is to be done by an Authorized Service Agent. Use only genuine spare parts and accessories released and supplied by MAKITA.Using non-approved accessories and tools will cause an increased risk of accidents. MAKITA will not accept any liability for accidents or damage caused by the use of non-approved cutting tools, fixing devices of cutting tools, or accessories.

First AidIn case of accident, make sure that a first-aid box is available in the vicinity of the cutting operations. Immediately replace any item taken from the first aid box.

When asking for help, please give the following information:

– Place of the accident

– What happened

– Number of injured persons

– Kind of injuries

– Your name

Vibration

– People with poor circulation who are exposed to excessive vibration may experience injury to blood vessels or the nervous system. Vibration may cause the following symptoms to occur in the fingers, hands or wrists: “Falling asleep” (numbness), tingling, pain, stabbing sensation, alteration of skin color or of the skin. If any of these symptoms occur, see a physician!

– To reduce the risk of “white finger disease”, keep your hands warm during operation and well maintain the equipment and accessories.

For European countries only

EC Declaration of ConformityThe EC declaration of conformity is included as Annex A to this instruction manual.

6

Page 7: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Technical data

ModelEM2600U EM2600L

U handle Loop handle

Dimensions: length x width x height (without cutting blade) 1,770 x 610 x 410 mm 1,770 x 330 x 185 mm

Net Weight 5 kg 5 kg

Engine displacement 25.7 cm3

Maximum engine performance 0.83 kW

Maximum rotational frequency of the spindle 8,800 min-1

Cutting attachmentSingle piece metal blade φ230 mm

String trimmer head φ430 mm

Idling speed 3,000/min

Clutch engagement speed 4,100/min

Gear ratio 14/19

FuelMixed gas

Gasoline: Two-stroke Engine Oil = 50:1

Volume (fuel tank) 0.6 L

Carburetor WALBRO WYC

Spark plug NGK BPMR7A

Electrode gap 0.6 - 0.7 mm

Vibration: (For brush cutter)

Left handle (Front grip) 14.680 m/s2 K = 1.5 m/s2 5.152 m/s2 K = 1.5 m/s2

Right handle (Rear grip) 9.037 m/s2 K = 1.5 m/s2 9.677 m/s2 K = 1.5 m/s2

Vibration: (For grass trimmer)

Left handle (Front grip) 7.961 m/s2 K = 1.5 m/s2 8.83 m/s2 K = 1.5 m/s2

Right handle (Front grip) 7.019 m/s2 K = 1.5 m/s2 14.381 m/s2 K = 1.5 m/s2

Noise (tested according to 2000/14/EC & 2005/88/EC):

Sound pressure level at the operator’s position (Grass trimmer): 98.52 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Sound pressure level at the operator’s position (Brush cutter): 96.15 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Measured sound power level (Grass trimmer): 109.77 dB (A) K =2.5 dB (A)

Measured sound power level (Brush cutter): 107.29 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Noise (tested according to 2000/14/EC & 2005/88/EC): guaranteed sound power values

112 dB (A)

7

Page 8: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Names of parts

Names of parts

1 Fuel Tank

2 Rewind Starter

3 Air Cleaner

4 I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch

5 Spark Plug

6 Exhaust Muffler

7 Clutch Case

8 Rear Grip

9 Hanger

10 Handle

11 Control Lever

12 Control Cable

13 Shaft

14 Protector (Cutting tool guard)

15 Gear Case

16 Handle Holder

17 Cutter Blade

18 Nylon Cutting Head

19 Fuel Filler Cap

20 Starter Knob

21 Primer Pump

22 Choke Lever

EM2600UU Handle Type

EM2600LLoop Handle Type

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

8

Page 9: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

CAUTION: Before doing any work on the brush cutter, always stop the engine and disconnect the spark plug connector from the spark plug. Always wear protective gloves!

CAUTION: Ensure you have reassembled the brush cutter completely before starting it.

For U handle models

– Place the two handles onto the handle holder. The control lever must come right side when you look towards the cutting tool.

– Fit the handle ends to the groove on the handle holder and fit the clamp on them. Loosely tighten them with four bolts for adjustment.

– Adjust handles’ angle, and then tighten all bolts evenly by a hex wrench.

– Place the throttle cable (1) to the control lever side of the shaft. And then wrap them with the waist pad (2).

– Insert the throttle cable (1) into the clamping slot (3) of the handle holder.

– Make sure the throttle cable is positioned as shown.

– Operate the control lever and make sure it moves smoothly.

CAUTION: Do not position the throttle cable as shown. Otherwise curved cable may cause high idle speed, and uncontrollable blade may cause personal injury.

Mounting the handle

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

9

Page 10: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

For loop handle model

– Put the thread (1) on handle holder into the location hole (2) on tube.

– Fix the assistant handle (3) onto the barrier.

– Tighten the 4 bolts (4) M5 x 30.

To meet the applicable safety standards, you must only use the tool/protector combinations indicated in the table.

Always use genuine MAKITA cutter blades/nylon cutting head.

– The cutter blade must be well polished, and free of cracks or breakages. If the cutter blade hits against a stone during operation, stop the engine and check the blade immediately.

– Polish or replace the cutter blade every three hours of operation.

– If the nylon cutting head hits against a stone during operation, stop the engine and check the nylon cutting head immediately.

CAUTION: The appropriate protectors must always be installed for your own safety and in order to comply with accident-prevention regulations. Operation of the equipment without the guard installed is prohibited.

– Fix the protector (1) to the clamp (3) with two M6 x 30 bolts (2).

– When using the nylon cutting head, fit the protector (5) into the protector (1), and tighten them with two screws (4).

Mounting the protector

(2)

(1)

Engine

(4)

(3)

Engine

EM2600L

Star Blade Protector for metal blades Nylon cutting head Protector for cord cutter

(2)

(3)

(1)

10

Page 11: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

The cutter blade or nylon cutting head can be replaced easily by first turning the equipment upside down.

– Insert the hex wrench through the hole in the gear case and rotate the receiver washer (3) until it is locked with the hex wrench.

– Loosen the nut/spring washer (1) (left-hand thread) with the socket wrench, and remove the nut/spring washer (1) and clamp washer (2).

With the hex wrench still in place

– Mount the cutter blade onto the shaft so that the guide of the receiver washer (3) fits in the arbor hole in the cutter blade. Install the clamp washer (2) and secure the cutter blade with the nut/spring washer (1).[Tightening torque: 13 - 23 N-m]

NOTE: Always wear gloves when handling the cutter blade.NOTE: The cutter blade-fastening nut (with spring washer) is a consumable

part. If there appears any wear or deformation on the spring washer, replace the nut.

NOTE: The clamp washer (2), and nut/spring washer (1) are not necessary for mounting the nylon cutting head. The nylon head should go on top of the receiver washer (3).

– Screw the nylon cutting head onto the shaft.

– Make sure that the blade rotates counterclockwise.

Mounting the cutter blade/nylon cutting head

(2)(1)

(3)

Loosen

Hex wrench

Tighten

Loosen

Hex wrench

Tighten

Rotation

11

Page 12: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Handling fuel

Utmost care is required when handling fuel. Fuel may contain substances similar to solvents. Refuel either in a well ventilated room or outdoors. Do not inhale fuel vapors, and avoid any contact of fuel or oil with your skin.Mineral oil products degrease your skin. Prolonged skin contact with these products will cause your skin to become extremely dry, which may result in various kinds of skin disease. In addition, allergic reactions may occur.Eyes can be irritated by contact with oil. If oil comes into your eyes, immediately wash them with clear water. If your eyes are still irritated, see a doctor immediately.

Fuel and oil mixture

The brush cutter engine is a high-efficiency two-stroke engine. It runs on a mixture of fuel and two-stroke engine oil. The engine is designed for unleaded regular fuel with a min. octane value of 91 RON. To obtain optimum engine performance and to protect your health and the environment, use only unleaded fuel!

To lubricate the engine, add two-stroke engine oil (quality grade: JASO FC or ISO EGD) to the fuel. The engine has been designed to use the specified two-stroke engine oil at mixture ratio of 50:1 to protect the environment.Additionally, long service life accompanied by reliable operation and minimum emissions are guaranteed through the use of this mixture ratio. Reliable functioning of the brush cutter cannot be guaranteed unless this mixture ratio of 50:1 (specified 2-stroke engine oil) is strictly observed.

Correct mixture ratio:Gasoline: Specified two-stroke engine oil = 50 : 1 orGasoline: Other manufacturer’s two-stroke engine oil = 25 : 1 recommended

NOTE: To prepare the fuel-oil mixture, first mix the entire oil quantity with half of the fuel required, then add the remaining fuel. Thoroughly shake the mixture before pouring it into the brush cutter tank. To ensure safe operation, do not add more engine oil than the specified amount. Doing so will only result in a higher production of combustion residues which pollute the environment and clog the exhaust channel in the cylinder as well as the muffler. In addition, the fuel consumption will rise and the performance will decrease.

RefuellingThe engine must be switched off.

– Thoroughly clean the area around the fuel filler cap (2) to prevent dirt from getting into the fuel tank (1).

– Unscrew the fuel filler cap (2) and fill the tank with fuel.

– Tightly screw on the fuel filler cap (2).

– Clean the screw fuel filler cap (2) and tank after refueling.

Storage of FuelFuel cannot be stored for an unlimited period of time.Purchase only the quantity required for a 4-week operating period. Only use approved fuel storage containers.

Fuel/Refuelling

Observe the Safety Instructions on page 3.

20 cm3 40 cm3

100 cm3 200 cm3

200 cm3 400 cm3

1,000 cm3 (1 liter)5,000 cm3 (5 liter)

10,000 cm3 (10 liter)

50:1 25:1Gasoline

+

12

Page 13: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Attachment of shoulder strap

– Adjust the strap length so that the cutter blade is kept parallel with the ground.

Detachment

– In case of emergency, push the notches (1) at both sides, and detach the equipment.Be extremely careful to maintain control of the equipment at this time. Do not allow the equipment to be deflected toward you or anyone in your vicinity.

WARNING: Failure to maintain complete control of the machine at all could result in serious injury or DEATH.

Note: In some countries, shoulder strap does not have this detachment function.

Observe the applicable accident prevention regulations.

StartingMove at least 3 m away from the area where you refuelled the equipment. Place the brush cutter on a clean piece of ground taking care that the cutting tool does not come into contact with the ground or any other objects.

WARNING: Pay attention that the cutting tool rotates immediately after the engine starts.

Cold start for U handle models

– Set the I-Stop Switch (on/off) (1) as illustrated.

– Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).

– Press the throttle lever (3) and hold it down.

– Press the lock button (4) and release the control lever, and then release the lock button (the lock button holds the throttle lever in the start-up position).

Cold start for loop handle models

– Set the Start-Stop Switch (1) to start position as illustrated.

– Grasp the handle (hand pressure activates the safety lock-off lever (2)).

– Press the throttle lever (3) and hold it down.

– Set the Start-Stop Switch (1) to start position and release the control lever, and then release the Start-Stop Switch (the Start-Stop Switch holds the throttle lever in the start-up position).

Correct handling

Important operating points/stopping the cutter/trimmer

Hanger

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

13

Page 14: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Warm start for U handle models

– Set the I-Stop Switch (on/off) (1) as illustrated.

Warm start for loop handle models

– Set the Start-Stop Switch (1) to neutral position as illustrated.

– First, place the equipment on the ground.

– Gently press the primer pump (5) repeatedly (7-10 times) until fuel comes into the primer pump.

– Close the choke lever (6).

Choke opening:• Fully closed in cold temperatures or when the engine is cold• Fully or half open for restart while the engine is still warm

– Firmly hold the clutch case with your left hand, as illustrated.

– Slowly pull the starter grip until you feel resistance, and then continue to pull sharply.

– Do not pull out the starter rope to its full extent, and do not allow the starter handle to retract by itself. Maintain control of the starter rope and ensure it retracts slowly.

– Repeat the starting operation until you hear the engine’s initial ignitions.

– Depress the choke lever (6) ( ) and pull the starter rope again until the engine starts.

– As soon as the engine starts, immediately tap and release the throttle, to release the half-throttle lock and allow the engine to idle.

– Run the engine for approximately one minute at a moderate speed before applying full throttle.

NOTE: – If you pull the starter handle repeatedly when the choke lever is in the at “ ” position, the engine will not start easily due to excessive

fuel intake.– If excessive fuel intake occurs, remove the spark plug and pull the starter handle slowly to remove excess fuel. Also, dry the electrode

section of the spark plug.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

CLOSE

(6)(5)

OPEN

14

Page 15: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Caution during operation:

If the throttle lever is opened fully during a no-load operation, the engine revolutions increase over 10,000 min-1. Never operate the engine at a

higher speed than required, and keep the revolutions at an approximate speed of 6,000 - 8,000 min-1.CAUTION: Always reduce the engine revolutions when the equipment is not being used for work.

Operating the equipment at high revolutions when not being used for work will shorten the lifespan of the equipment.

Stopping

– Release the throttle lever (3) fully, and when the engine rpm has lowered, push the I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch (1) to “STOP” position to stop the engine.

– Be aware that the cutting head may not stop immediately, and always allow it to slow down and stop fully by itself.

CAUTION: The cutting tools listed below must only be resharpened by an authorized facility. Manual resharpening will result in imbalances of the cutting tool, which will cause vibrations and damage to the equipment.

– cutter blade (star blade (4 teeth))

A professional resharpening and balancing service is provided by Authorized Service Agents.

NOTE: To increase the service life of the cutter blade (star blade) the blade may be turned over to allow both cutting edges to wear.

Resharpening the cutting tool

EM2600L

EM2600U

15

Page 16: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

NYLON CUTTING HEAD

The nylon cutting head is a dual line trimmer head that has bump & feed mechanism.The nylon cutting head feeds out the nylon cord after tapping the trimmer head on the ground.

Operation

– The most effective cutting area is shown by the shaded area.

– To feed the nylon cord, increase the nylon cutting head speed to approx. 6,000 min-1 and tap the nylon cutting head lightly on the ground.

– If the nylon cutting head does not feed out by tapping, rewind/replace the nylon cord by following the procedures described under “Replacing the nylon cord.”

Replacing the nylon cord

– Stop the engine.

– Press the housing latches inward to lift off the cover, then remove the spool.

– Hook the center of new nylon cord into the notch in the center of the spool, with one end of the cord extending about 80 mm (3-1/8”) more than the other. Then wind both ends firmly around the spool in the direction of the head rotation (left-hand direction indicated by LH and right-hand direction by RH on the side of the spool).

– Wind all but about 150 mm (6”) of the cords around the spool, leaving the ends temporarily hooked through the notch on the side of the spool.

Most effective cutting area

Cover

Latches

PressPress

Spool 80 mm (3-1/8”)

For left hand rotation

Spool

150 mm (6”)

Notches

16

Page 17: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Feed the cords through the eyelets to come out of the housing.Mount the washer, spring, and spool in the housing.

– Align the hooks on the the cover and the housing.Then push cover firmly onto the housing to secure it.

Servicing instructionsCAUTION: Before performing any type of maintenance work on the brush cutter,

always switch off the motor and detach the plug cap from the spark plug (see “checking the spark plug”). Always wear protective gloves.

CAUTION: Never remove the recoil starter yourself. Doing so may cause an accident. This procedure should only be performed by an Authorized Service Agent.

To ensure a long service life and to avoid any damage to the equipment, perform the following maintenance operations regularly.

Daily inspection and maintenance

– Before operation, check the equipment for loose screws or missing parts. Pay particular attention to the tightness of the cutter blade or nylon cutting head.

– Before operation, always check to make sure that the cooling air passage and cylinder fins are not clogged.Clean them if necessary.

– Perform the following maintenance operations daily after use:

• Clean the brush cutter externally and inspect it for damage.• Clean the air filter. When working under extremely dusty conditions, clean the filter several times a day.• Check the blade or the nylon cutting head for damage and make sure it is firmly mounted.• Check that there is sufficient difference between the idling and operating speeds to ensure the cutting tool is at a standstill while the engine

is idling (if necessary, reduce the idling speed).If the cutting tool continues to rotate during engine idling, consult your nearest Authorized Service Agent.

– Check that the I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch, the lock-off lever, the control lever, and the lock button are all functioning correctly.

Cleaning the air cleaner (filter)

– Turn the choke lever (4) to the fully closed side, and keep the carburetor away from any dust or dirt.

– Remove the screw (1).

– Remove the air cleaner cover (3).

– Remove the sponge element (2), wash it in lukewarm water and dry it completely.

– After cleaning, put back the air cleaner cover (3) and fasten it with screw (1).

NOTE: If there is excessive dust or dirt adhering to the air cleaner, clean it every day. A clogged air cleaner may make it difficult or impossible to start the engine or increase the engine rotational speed.

Servicing instructions

Eyelet

Cover

Hook

Eyelet

Hook

(1)

(2)(3)

(4)

17

Page 18: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Checking the spark plug

– Only use the supplied universal wrench to remove or to install the spark plug.

– The gap between the two electrodes of the spark plug should be 0.6-0.7 mm (0.024”-0.028”). If the gap is too wide or too narrow, adjust it. If the spark plug is clogged with carbon or dirty, clean it thoroughly or replace it.

CAUTION: Never touch the spark plug connector while the engine is running (danger of high voltage electric shock).

Supply of grease to gear case

– Supply grease (Shell Alvania 2 or equivalent) to the gear case through the grease hole every 30 hours. (Genuine MAKITA grease may be purchased from your MAKITA dealer.)

Suction head in the fuel tank

– The fuel filter (5) of the suction head is used to supply the fuel required by the carburetor.

– Visually inspect the fuel filter periodically. To inspect the filter, open the fuel filler cap, use a wire hook and pull out the suction head through the tank opening. Replace the filter if it has hardened, become particularly dirty, or clogged.

– Insufficient fuel supply may result in the maximum permissible speed being exceeded. Therefore, the fuel filter must be replaced at least quarterly to ensure satisfactory fuel supply to the carburetor.

Any other maintenance or adjustment work that is not described in this manual must only be performed by Authorized Service Agents.

0.6 mm-0.7 mm(0.024”-0.028”)

Grease hole

(5)

18

Page 19: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– When storing the equipment for a long period of time, drain all the fuel from the fuel tank and carburetor. To do this, simple drain all of the fuel from the fuel tank. Dispose of the drained fuel in accordance with local applicable laws.

– Remove the spark plug and add a few drops of oil into the spark plug hole. Then, pull the starter gently so that oil coats the inside of the engine, then tighten the spark plug.

– Clean any dirt or dust from the cutter blade and outside of the engine, and wipe them with a oil-immersed cloth. Store the equipment in a dry place.

Maintenance schedule

Troubleshooting

Storage

GeneralEngine assembly, screws and nuts

Visual inspection for damage and tightnessCheck for general condition and security

After each refuelling Control leverI-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch

Functional checkFunctional check

Daily Air filterCooling air ductCutting toolIdling speed

To be cleanedTo be cleanedCheck for damage and sharpnessInspection (cutting tool must not move)

Weekly Spark plugMuffler

Inspection, replace if necessaryInspect, and clean the opening if necessary

Quarterly Suction headFuel tank

To be replacedTo be cleaned

Shutting down procedure Fuel tankCarburetor

Empty fuel tankOperate until engine runs out of fuel

Fault System Observation Cause

Engine doesn’t start, or is difficult to start

Ignition system Ignition spark O.K. Fault in fuel supply or compression system, mechanical defect

No ignition spark I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch operated, wiring fault or short circuit, spark plug or connector defective, ignition module faulty

Fuel supply Fuel tank filled Incorrect choke position, carburetor defective, fuel supply line bent or blocked, fuel dirty

Compression No compression when pulled over

Cylinder bottom gasket defective, crankshaft seals damaged, cylinder or piston rings defective or improper sealing of spark plug

Mechanical fault Starter not engaging Broken starter spring, broken parts inside the engine

Warm start problems Tank filled. Ignition spark O.K.

Carburetor contaminated, must be cleaned

Engine starts but dies Fuel supply Tank filled Incorrect idling adjustment, carburetor contaminated

Fuel tank vent defective, fuel supply line interrupted, cable or I-Stop Switch (on/off)/Start-Stop Switch faulty

Insufficient performance Several systems may simultaneously be affected

Engine idling poor Air filter contaminated, carburetor contaminated, muffler clogged, exhaust duct in the cylinder clogged

Drain fuel Humidity

19

Page 20: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Slovenščina

Hvala, ker ste kupili MAKITA motorno koso/kosilnico z nitjo. MAKITA motorne kose/kosilnice z nitjo so nastale kot produkt mnogo let znanja, izkušenj in podrobnega razvojnega programa. Prosimo, skrbno preberite ta navodila, da boste zagotovili najboljšo možno učinkovitost in izjemne rezultate, ki vam jih lahko nudi MAKITA motorna kosa/kosilnica z nitjo.

Med branjem navodil za uporabo boste naleteli na naslednje simbole.

Simboli

Preberite navodila za uporaboNosite zaščito za oči in sluh (samo za kosilnico z nitjo)

Potrebna je posebna pozornost in previdnostNosite zaščitno čelado ter zaščito za oči in sluh (samo za motorno koso)

PrepovedanoNe uporabljate kovinskih rezil (samo za kosilnico z nitjo)

Ohranite razdaljo Najvišja dovoljena hitrost orodja

Nevarnost letečih predmetov Vroče površine - opekline prstov ali dlani

Ne kadite Mešanica goriva in olja

Brez odprtega ognja Ročni zagon motorja

Obvezno nosite zaščitne rokavice Ustavitev v sili

Povratni udarec Prva pomoč

V delovnem območju se ne smejo nahajati osebe ali živali

VKLOP/ZAGON

Nosite močne škornje z nedrsečim podplatom. Priporočeni so zaščitni škornji z jekleno ploščico za zaščito prstov.

IZKLOP/USTAVITEV

ZAGON

Kazalo Stran

Simboli ........................................................................ 20Navodila za varnost..................................................... 21Tehnični podatki .......................................................... 25Poimenovanje delov.................................................... 26Nameščanje ročaja ..................................................... 27Nameščanje ščitnika ................................................... 28Nameščanje rezila kose/najlonske rezalne glave ....... 29Gorivo/dolivanje goriva................................................ 30Pravilna uporaba......................................................... 31Pomembne točke za delovanje/ustavljanje kose/kosilnice.............................................................. 31Ponovno brušenje rezalnega orodja ........................... 33Navodila za servis ....................................................... 35Shranjevanje ............................................................... 37

20

Page 21: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Splošna navodila– Za zagotavljanje pravilnega delovanja morate v celoti prebrati in razumeti ta

navodila za uporabo, da se seznanite z načinom uporabe motorne kose/kosilnice z nitjo. Uporaba te opreme brez poznavanja pravilnega rokovanja z njo lahko privede do hudih telesnih poškodb vas in drugih.

– Motorno koso/kosilnico z nitjo posojajte samo dokazano izkušenim ljudem. Hkrati jim posredujte tudi ta navodila za uporabo.

– Če prvič uporabljate koso, ki jo poganja motor, se o osnovah posvetujte z vašim prodajalcem.

– Otroci in mladina pod 18. let ne smejo delati z motorno koso/s kosilnico z nitjo. Izvzeti so samo vajenci, stari nad 16 let, ki se poklicno izobražujejo pod vodstvom odraslih mojstrov.

– Delo z motorno koso/s kosilnico z nitjo zahteva popolno zbranost in pozornost.– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo, če ste v dobri fizični kondiciji.

Vsa dela opravljajte mirno in zbrano. Uporabniki morajo prevzeti odgovornost za osebe, ki se nahajajo v bližini.

– Nikoli ne uporabljajte motorne kose/kosilnice z nitjo, če ste uživali alkohol ali jemljete zdravila ali če ste utrujeni ali bolni.

OPOZORILO: Ta naprava med delovanjem proizvaja elektromagnetno polje. To polje lahko v določenih okoliščinah vpliva na aktivne ali pasivne medicinske vsadke. Za zmanjšanje tveganja hude telesne poškodbe ali smrti priporočamo, da se osebe z medicinskimi vsadki pred delom s to napravo posvetujejo s svojim zdravnikom in proizvajalcem medicinskega vsadka.

Namen uporabe opreme– Motorna kosa/kosilnica z nitjo je namenjena samo za košnjo trave, plevela,

grmovja in druge podrasti. Ni je dovoljeno uporabljati v druge namene, kot je posnemanje robov ali obrezovanje žive meje, saj lahko pride do telesnih poškodb.

Osebna zaščitna oprema– Vedno nosite oblačila, ki so funkcionalna in ustrezna za vaše delo, torej se

dobro prilegajo, vendar ne preveč, da ne bodo ovirala premikanja. Ne nosite nakita ali kosov oblačila, ki bi se lahko zataknilo v grmovje in podrast.

– Pri delu z motorno koso/kosilnico z nitjo morate nositi navedeno zaščitno opremo in zaščitna oblačila, saj boste le tako zmanjšali možnost poškodbe glave, oči, rok ali nog.

– Če obstaja nevarnost padajočih predmetov, vedno nosite čelado. V rednih intervalih je treba preveriti zaščitno čelado (1), če je poškodovana, in jo zamenjati najkasneje po 5 letih uporabe. Uporabljajte samo atestirane zaščitne čelade.

– Vizir (2) čelade (ali alternativno očala) ščitijo obraz pred letečimi drobci in kamni. Pri delu z motorno koso/s kosilnico z nitjo vedno nosite očala ali vizir, da preprečite poškodbe oči.

– Nosite zadostno zaščito za sluh, da preprečite poškodbe sluha (čepke za ušesa (3), ušesne čepe itd.).

– Delovni kombinezoni (4) ščitijo pred letečimi kamni in drobci. Zelo priporočamo, da nosite delovni kombinezon.

– Posebne rokavice (5) iz debelega usnja so del predpisane opreme in jih morate pri delu z motorno koso/kosilnico z nitjo vedno nositi.

– Kadar uporabljate motorno koso/kosilnico z nitjo, vedno nosite močne čevlje (6) z nedrsečim podplatom. Takšni čevlji ščitijo pred poškodbami in zagotavljajo dobro stojišče.

Druga tveganja– Tudi če napravo uporabljate po predpisih, ni možno izključiti vseh drugih

dejavnikov tveganja. V povezavi z zgradbo in obliko naprave lahko nastanejo naslednje nevarnosti:1. Poškodbe pljuč, če ne nosite učinkovite protiprašne maske. 2. Poškodbe sluha, če ne nosite učinkovite zaščite za sluh. 3. Nevarnosti za zdravje zaradi oddajanja vibracij, če napravo uporabljate

dlje časa ali če ni primerno pripravljena in ustrezno vzdrževana.

Zagon motorne kose– Zagotovite, da se v delovnem območju 15 metrov ne nahajajo otroci ali druge

osebe, prav tako pazite na živali.– Pred uporabo vedno preverite, ali je uporaba motorne kose/kosilnice z nitjo

varna: Preverite, ali je rezalno orodje varno, ali lahko s krmilno ročico upravljate brez težav in ali zapah krmilne ročice pravilno deluje.

– Vrtenje rezalnega orodja med prostim tekom je prepovedano. Preverite pri vašem prodajalcu, če menite, da je opremo treba nastaviti. Prepričajte se, ali so ročaji čisti in suhi in ali vklopno-izklopno stikalo pravilno deluje.

Navodila za varnost

Diagram

15 metrov

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

21

Page 22: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Motorno koso/kosilnico z nitjo zaženite samo v skladu z navodili. Za zagon motorja ne uporabljajte nobenega drugega načina!

– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo za določene namene.

– Motor motorne kose/kosilnice z nitjo zaženite samo, ko je oprema v celoti sestavljena. Opreme ne uporabljajte, dokler niso priključeni vsi ustrezni pripomočki!

– Pred zagonom se prepričajte, da rezalno orodje ni v stiku s trdimi predmeti, kot so veje, kamni ipd., saj se bo rezalno orodje ob zagonu zavrtelo.

– Če opazite kakršno koli težavo motorja, takoj ugasnite motor.

– Če rezalno orodje zadene ob kamne ali druge trde predmete takoj ugasnite motor in preglejte rezalno orodje.

– Pregledujte rezalno orodje v krajših in rednih intervalih (iščite razpoke širine lasu z uporabo metode trkanja).

– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo z nameščenim in na pravo dolžino prilagojenim ramenskim jermenom. Ramenski jermen je treba prilagoditi višini uporabnika in ga pritrditi, da se prepreči utrujenost med uporabo opreme. Med uporabo nikoli ne držite rezalnika z eno roko.

– Med uporabo vedno držite motorno koso/kosilnico z nitjo z obema rokama. Vedno zagotovite varno stojišče.

– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte na takšen načina, da preprečite vdihavanje izpušnih plinov. Nikoli ne zaganjajte motorja v zaprtem prostoru (nevarnost zastrupitve s plinom). Ogljikov monoksid je plin brez vonja.

– Med počitkom in kadar nameravate pustiti motorno koso/kosilnico z nitjo nenadzorovano, vedno ugasnite motor in jo odložite na varno mesto, da preprečite telesne poškodbe drugih oseb ali poškodbe opreme.

– Nikoli ne odlagajte vroče motorne kose/kosilnice z nitjo na suho travo ali kakršen koli vnetljiv material.

– Rezalno orodje mora biti vedno opremljeno z ustreznim ščitnikom. Rezalnika nikoli ne uporabljajte brez tega ščitnika!

– Vse predvidene ščitnike morate namestiti, preden se lotite dela z opremo.

– Nikoli ne zaganjajte motorja, če je izpušni dušilnik pokvarjen.

– Med transportom ugasnite motor.

– Kadar transportirate opremo, vedno namestite pokrov rezila.

– Zagotovite, da je med transportom motorna kosa/kosilnica z nitjo varno nameščena, da preprečite puščanje goriva.

– Med transportom motorne kose/kosilnice z nitjo zagotovite, da je rezervoar za gorivo popolnoma prazen.

– Kadar razkladate motorno koso/kosilnico z nitjo s tovornjaka ali podobnega vozila, ne pustite, da pade na tla, saj se lahko tako resno poškoduje rezervoar za gorivo.

– Razen v nujnem primeru, nikoli ne spustite ali vrzite motorne kose/kosilnice z nitjo na tla, saj lahko s tem resno poškodujete motorno koso/kosilnico z nitjo.

– Kadar opremo premikate, je ne pozabite v celoti dvigniti s tal. Vlečenje opreme po rezervoarju za gorivo je izredno nevarno in lahko povzroči puščanje goriva, zaradi česar lahko pride do požara.

– Če oprema utrpi močan udarec ali pade, pred nadaljnjo uporabo preverite stanje. Preverite sistem za gorivo, če pušča, in krmilnike ter varnostne naprave, če pravilno delujejo. Če opazite poškodbe ali če ste v dvomih, se posvetujte s pooblaščenim servisom glede pregleda in popravila.

Dolivanje goriva

– Med dolivanjem goriva ugasnite motor, ne približujte odprtemu ognju in ne kadite.

– Zagotovite, da izdelki z mineralnim oljem ne pridejo v stik s kožo. Ne vdihujte hlapov goriva. Med dolivanjem goriva vedno nosite zaščitne rokavice. Redno menjujte in čistite zaščitna oblačila.

– Da boste preprečili onesnaženje prsti (varovanje okolja), ne polivajte goriva ali olja po tleh. Če se gorivo polije, takoj očistite motorno koso/kosilnico z nitjo.

– Zagotovite, da gorivo ne bo prišlo v stik z vašimi oblačili. Če gorivo pride v stik z vašimi oblačili, se takoj preoblecite, da preprečite požar.

– Redno pregledujte pokrovček rezervoarja za gorivo, če je trdno privit in ne pušča.

– Previdno zategnite pokrovček rezervoarja za gorivo. Ko je dolivanje goriva končano, se pred zagonom motorja premaknite vsaj 3 metre stran od kraja, kjer ste dolivali gorivo.

– Goriva nikoli ne dolivajte v zaprtem prostoru. Zaradi tega lahko pride do eksplozije, ker se hlapi goriva nabirajo pri tleh.

– Gorivo transportirajte in hranite samo v atestiranih vsebnikih. Zagotovite, da shranjeno gorivo ni dostopno otrokom.

• Počivanje• Transport• Dolivanje goriva• Vzdrževanje• Zamenjava orodja

22

Page 23: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Način delovanja

– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte samo pri zadostni svetlobi in vidljivosti. Pozimi bodite pozorni na drseča ali mokra območja, kot so ledena in zasnežena območja (nevarnost zdrsa). Vedno zagotovite varno stojišče.

– Nikoli ne kosite nad višino pasu.

– Med uporabo motorne kose/kosilnice z nitjo nikoli ne stojte na lestvi.

– Z motorno koso/kosilnico z nitjo nikoli ne plezajte na drevesa.

– Nikoli ne delajte na nestabilnih površinah.

– Iz delovnega območja odstranite pesek, kamne, žeblje itn. Tujki lahko poškodujejo rezalno orodje in povzročijo nevaren povratni udarec.

– Preden začnete s košnjo, se prepričajte, ali je rezalno orodje doseglo polno delovno hitrost.

– Če se med rezalno orodje in ščitnik zatakne trava ali veje, vedno najprej ustavite motor in nato začnite s čiščenjem. Sicer lahko nenamerno vrtenje rezila povzroči hude telesne poškodbe.

– Med delom počivajte, da preprečite izgubo nadzora zaradi utrujenosti. Priporočamo 10 do 20-minutni počitek vsako uro.

Povratni udarec (sunek rezila)

– Kadar uporabljate motorno koso, lahko pride do nenadzorovanega povratnega udarca.

– Povratni udarci se pogosto zgodijo, kadar poskušate kositi z odsekom rezila med 12. in 2. uro.

– Nikoli ne uporabljajte odseka rezila motorne kose med 12. in 2. uro.

– Nikoli ne uporabljajte tega odseka rezila motorne kose pri trdih predmetih, kot so grmovja ali drevesa itn., ki imajo premer večji od 3 cm. S tem boste povzročili, da se bo motorna kosa odbila z veliko silo, kar je izredno nevarno in lahko povzroči telesne poškodbe.

Preprečevanje povratnega udarca

Da boste preprečili povratne udarce, upoštevajte naslednje:

– Uporaba odseka rezila med 12. in 2. uro je izredno tvegano, še posebej pri uporabi kovinskega rezalnega orodja.

– Košnjo z uporabo odseka rezila med 11. in 12. uro ter 2. in 5. uro smejo izvajati samo usposobljeni in izkušeni upravljavci na njihovo lastno odgovornost. Optimalni odsek za enostavno košnjo, kjer skoraj ni možnosti povratnega udarca je z odsekom rezila med 8. in 11. uro.

Rezalno orodje

– Za delo uporabite primerno rezalno orodje.Najlonske rezalne glave (glave kosilnice z nitjo) so primerne za košnjo trate.Kovinska rezila so primerna za rezanje plevela, visoke trave, grmovja, podrasti, goščave ipd.Nikoli ne uporabljajte drugih rezil, vključno s kovinskimi, večdelnimi vrtečimi se verigami in cepilnimi rezili. Sicer lahko pride do hudih telesnih poškodb.

– Kadar uporabljate kovinska rezila, se izogibajte „povratnemu udarcu“ in bodite vedno pripravljeni na nenadni povratni udarec. Glejte razdelek „Povratni udarec“ in „Preprečevanje povratnega udarca“.

Navodila za vzdrževanje

– Vašo opremo smejo servisirati samo pooblaščeni servisi z uporabo samo originalnih nadomestnih delov. Nepravilno popravilo in slabo vzdrževanje lahko skrajšajo življenjsko dobo opreme in povečajo nevarnost nesreče.

– Pred začetkom dela vedno preverite stanje kose, še posebej ščitnikov in ramenskega jermena. Posebna pozornost je potrebna tudi pri rezilih, ki jih je treba pravilno nabrusiti.

– Kadar zamenjujete ali brusite rezalno orodje in med čiščenjem rezalnika ali rezalnega orodja, ugasnite motor in odstranite vžigalno svečko.

Pozor:Povratni udarec

Diagram

Diagram

23

Page 24: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Nikoli ne ravnajte ali varite poškodovanih rezalnih orodij.– Motorno koso/kosilnico z nitjo uporabljajte s čim manj hrupa in kontaminacije.

Še posebej preverite, ali je uplinjač pravilno nastavljen.

– Motorno koso/kosilnico z nitjo redno čistite in preverjajte, ali so vsi vijaki in matice dobro zategnjeni.

– Motorne kose/kosilnice z nitjo nikoli ne popravljajte ali shranjujte v bližini odprtega ognja.

– Motorno koso/kosilnico z nitjo vedno shranjujte v zaprtem prostoru in z izpraznjenim rezervoarjem za gorivo.

– Kadar čistite, popravljate in shranjujete opremo, vedno namestite pokrov rezila.

Upoštevajte ustrezna navodila za preprečevanje nesreč, ki so jih izdala pristojna trgovska združenja in zavarovalnice.Ne spreminjajte motorne kose/kosilnice z nitjo, saj lahko to ogrozi vašo varnost.

Izvajanje vzdrževalnih del ali popravil s strani uporabnika je omejeno na tiste dejavnosti, ki so opisane v navodilih za uporabo. Vsa ostala opravila mora izvesti pooblaščeni serviser. Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in pripomočke, ki jih prodaja in dobavlja MAKITA.Uporaba neodobrenih pripomočkov in orodja bo povečala tveganje za nezgode. MAKITA ne prevzema nobene odgovornosti za nezgode ali poškodbe, ki jih je povzročila uporaba neodobrenih rezalnih orodij in naprav za pritrditev rezalnega orodja ali pripomočkov.

Prva pomočV primeru nezgode zagotovite, da je škatla za prvo pomoč na voljo in v bližini delovnega območja. Takoj nadomestite ves manjkajoči material iz škatle za prvo pomoč.

Če boste zaprosili za pomoč, navedite naslednje informacije:– Kraj nesreče

– Kaj se je zgodilo

– Število poškodovanih oseb

– Vrsto poškodbe

– Vaše ime

Vibracije– Pri ljudeh s slabo prekrvavitvijo, ki so izpostavljeni čezmernim vibracijam,

lahko pride do poškodb krvnih žil ali živčnega sistema. Vibracije lahko povzročijo naslednje simptome, ki se pojavijo v prstih, dlaneh ali zapestjih: „Spanje“ (odrevenelost), mravljinci, bolečina, občutek zbadanja, spremembe barve kože ali kože same. Če opazite kateri koli izmed teh pojavov, poiščite zdravniško pomoč!

– Za zmanjšanje tveganja za „sindrom belih prstov“ ohranite vaše roke med uporabo tople in dobro vzdržujte opremo in pripomočke.

Samo za evropske države

ES Izjava o skladnostiES izjava o skladnosti je tem navodilom za uporabo priložena kot dodatek A.

24

Page 25: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Tehnični podatki

ModelEM2600U EM2600L

U ročaj Zaviti ročaj

Mere: dolžina x širina x višina (brez rezila) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm

Neto teža 5 kg 5 kg

Delovna prostornina motorja 25,7 cm3

Maksimalna moč motorja 0,83 kW

Največja frekvenca vrtenja vretena 8.800 min-1

Rezalni nastavekKovinsko rezilo v enem kosu φ230 mm

Glava kosilnice z nitjo φ430 mm

Prosti tek 3.000/min

Hitrost sprožitve sklopke 4.100/min

Prestavno razmerje 14/19

GorivoMešani plin

Bencin: olje za dvotaktne motorje = 50:1

Prostornina (rezervoar za gorivo) 0,6 L

Uplinjač WALBRO WYC

Vžigalna svečka NGK BPMR7A

Razmik elektrod 0,6 - 0,7 mm

Vibracija: (za motorno koso)Levi ročaj (sprednje držalo) 14,680 m/s2 K = 1,5 m/s2 5,152 m/s2 K = 1,5 m/s2

Desni ročaj (zadnje držalo) 9,037 m/s2 K = 1,5 m/s2 9,677 m/s2 K = 1,5 m/s2

Vibracija: (za kosilnico z nitjo)

Levi ročaj (sprednje držalo) 7,961 m/s2 K = 1,5 m/s2 8,83 m/s2 K = 1,5 m/s2

Desni ročaj (sprednje držalo) 7,019 m/s2 K = 1,5 m/s2 14,381 m/s2 K = 1,5 m/s2

Hrup (preizkušeno v skladu z 2000/14/ES in 2005/88/ES):

Stopnja zvočnega tlaka pri upravljavcu (kosilnica z nitjo): 98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Stopnja zvočnega tlaka pri upravljavcu (motorna kosa): 96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Izmerjena stopnja jakosti zvoka (kosilnica z nitjo): 109,77 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Izmerjena stopnja jakosti zvoka (motorna kosa): 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Hrup (preizkušeno v skladu z 2000/14/ES in 2005/88/ES): zagotovljene vrednosti jakosti zvoka

112 dB (A)

25

Page 26: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Poimenovanje delov

Poimenovanje delov

1 Rezervoar za gorivo

2 Povratni zaganjalnik

3 Filter za zrak

4Vklopno-izklopno stikalo/Stikalo za zagon/ustavitev

5 Vžigalna svečka

6 Izpušni dušilnik

7 Ohišje sklopke

8 Zadnji ročaj

9 Obešalo

10 Ročica

11 Krmilna ročica

12 Krmilni kabel

13 Cev

14 Ščitnik (ščitnik rezalnega orodja)

15 Ohišje orodja

16 Držalo ročaja

17 Rezilo

18 Najlonska rezalna glava

19 Kapica nastavka za dolivanje goriva

20 Gumb zaganjalnika

21 Osnovna črpalka

22 Ročica dušilke

EM2600UU ročaj

EM2600LZaviti ročaj

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

26

Page 27: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

POZOR: Pred kakršnim koli opravilom na motorni kosi vedno ugasnite motor in povlecite konektor z vžigalne svečke. Vedno si nadenite zaščitne rokavice!

POZOR: Preden zaženete motorno koso, jo morate v celoti sestaviti.

Za modele z U ročajem

– Namestite oba ročaja na držalo ročaja. Krmilna ročica mora biti na desni strani, če gledate proti rezalnemu orodju.

– Konca ročajev namestite v utor na držalu ročaja in nanju namestite sponko. Malo ju privijte s štirimi vijaki za nastavljanje.

– Prilagodite nagib ročajev, nato pa z inbus ključem enakomerno privijte vse vijake.

– Namestite pletenico za plin (1) na stran cev s krmilno ročico. Nato pa ju zavijte z blazinico za pas (2).

– Vstavite pletenico za plin (1) v vpenjalno režo (3) držala ročaja.

– Zagotovite, da je pletenica za plin nameščena, kot je prikazano.

– Uporabite krmilno ročico in se prepričajte, ali se gladko premika.

POZOR: Ne nameščajte pletenice za plin, kot je prikazano. Sicer lahko zaviti kabel povzroči visoko hitrost v prostem teku, neobvladljivo rezilo pa lahko povzroči telesne poškodbe.

Nameščanje ročaja

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

27

Page 28: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Za model z zavitim ročajem

– Nastavite navoj (1) na držalu ročaja v luknjo (2) na cevi.

– Pritrdite pomožni ročaj (3) na omejilo.

– Zategnite 4 vijake (4) M5 x 30.

Da bodo veljavni varnostni standardi izpolnjeni, smete uporabljati samo kombinacijo orodja/ščitnika, kot je prikazano v tabeli.

Vedno uporabljajte originalna rezila/najlonske rezalne glave MAKITA.

– Rezilo mora biti dobro polirano, brez razpok in ne sme biti zlomljeno. Če rezilo med uporabo udari ob kamen, ugasnite motor in takoj preglejte rezilo.

– Vsakič spolirajte ali zamenjajte rezilo po treh urah.

– Če najlonska rezalna glava med uporabo udari ob kamen, ugasnite motor in takoj preglejte najlonsko rezalno glavo.

POZOR: Ustrezni ščitniki morajo biti vedno nameščeni zaradi vaše varnosti in da so v skladu z uredbami za preprečevanje nezgod. Uporaba opreme brez nameščenega ščitnika je prepovedana.

– Namestite ščitnik (1) na sponko (3) z dvema vijakoma M6 x 30 (2).

– Kadar uporabljate najlonsko rezalno glavo, namestite ščitnik (5) v ščitnik (1) in ju zategnite z dvema vijakoma (4).

Nameščanje ščitnika

(2)

(1)

Motor

(4)

(3)

Motor

EM2600L

Zvezdasto rezilo Ščitnik za kovinska rezila Najlonska rezalna glava

Ščitnik za nitni rezalnik

(2)

(3)

(1)

28

Page 29: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Rezilo kose ali najlonsko rezalno glavo lahko enostavno zamenjate, tako da najprej obrnete opremo na glavo.

– Vstavite inbus ključ skozi odprtino v ohišju orodja in zavrtite sprejemno podložko (3) z inbus ključem, da se zaskoči.

– Odvijte matico/vzmetno podložko (1) (levi navoj) z nasadnim ključem in odstranite matico/vzmetno podložko (1) in spojno podložko (2).

Ko je inbus ključ še vedno nameščen

– Namestite rezilo na cev, tako da se vodilo sprejemne podložke (3) prilega v osno luknjo rezila. Namestite spojno podložko (2) in pritrdite rezilo z matico/vzmetno podložko (1).[Pritezni moment: 13 - 23 N-m]

OPOMBA: Kadar rokujete z rezilom, vedno nosite rokavice.OPOMBA: Matica za pritrjevanje rezila (z vzmetno podložko) je potrošni del. Če

opazite kakršno koli obrabo ali deformacijo na vzmetni podložki, zamenjajte matico.

OPOMBA: Spojna podložka (2) in matica/vzmetna podložka (1) nista potrebni za nameščanje najlonske rezalne glave. Najlonsko glavo je treba namestiti na vrh sprejemne podložke (3).

– Navijte najlonsko rezalno glavo na cev.

– Prepričajte se, ali se rezilo vrti v nasprotni smeri urinega kazalca.

Nameščanje rezila kose/najlonske rezalne glave

(2)(1)

(3)

Odvijanje

Inbus ključ

Privijanje

Odvijanje

Inbus ključ

Privijanje

Vrtenje

29

Page 30: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Rokovanje z gorivom

Pri rokovanju z gorivom je potrebna izredna pazljivost. Gorivo lahko vsebuje snovi, ki so podobne topilom. Gorivo dolivajte v dobro prezračenem prostoru ali na prostem. Ne vdihujte hlapov goriva in preprečite kakršen koli stik goriva ali olja s kožo.Izdelki z mineralnimi olji razmaščujejo kožo. Daljši stik kože s temi izdelki bo povzročil izredno izsušitev kože, kar lahko povzroči različne bolezni kože. Prav tako so možne alergične reakcije.Olje draži tudi oči, če pride z njimi v stik. Če vam kane olje v oči, jih takoj sperite s čisto vodo. Če so oči še vedno vzdražene, takoj poiščite zdravniško pomoč.

Mešanica goriva in olja

Motor motorne kose je visokozmogljiv dvotaktni motor. Poganja ga mešanica goriva in olja za dvotaktne motorje. Motor je zasnovan za uporabo neosvinčenega bencina z min. vsebnostjo oktanov 91 RON.Za ohranitev optimalnega delovanja motorja in zaščito vašega zdravja ter okolja uporabljajte samo neosvinčen bencin!

Za mazanje motorja v gorivo dodajte olje za dvotaktne motorje (stopnja kakovosti: JASO FC ali ISO EGD). Motor je bil zasnovan za uporabo navedenih olj za dvotaktne motorje s razmerjem mešanja 50:1, da se varuje okolje.Dodatno je z uporabo tega razmerja mešanice zagotovljena dolga življenjska doba, ki jo spremlja zanesljivo delovanje in minimalne emisije. Zanesljivega delovanja motorne kose ni mogoče zagotovite, če strogo ne upoštevate razmerja mešanice 50:1 (specifično olje za dvotaktne motorje).

Pravilno razmerje mešanja:Bencin: Specifično olje za dvotaktne motorje = 50: 1 aliBencin: Olje za dvotaktne motorje drugih proizvajalcev = 25: 1, priporočeno

OPOMBA: Za pripravo mešanice goriva in olja najprej zmešajte celotno količino olja s polovico potrebnega goriva, nato pa dodajte preostalo gorivo. Temeljito pretresite mešanico, preden jo vlijete v rezervoar motorne kose. Da boste zagotovili varno delovanje, ne dodajajte večje količine motornega olja, kot je navedeno. S tem boste samo povzročili več ostankov izgorevanja, ki bodo onesnažili okolje in zamašili izpušni kanal ter valj in dušilnik. Poleg tega se bo povečala poraba goriva, zmogljivost pa zmanjšala.

Dolivanje gorivaMotor mora biti ugasnjen.

– Temeljito očistite območje okrog kapice nastavka za dolivanje goriva (2), da preprečite vdor umazanije v rezervoar za gorivo (1).

– Odvijte kapico nastavka za dolivanje goriva (2) in vlijte gorivo v rezervoar.

– Trdno privijte kapico nastavka za dolivanje goriva (2).

– Po dolivanju goriva očistite kapico nastavka za dolivanje goriva (2) in rezervoar.

Hramba gorivaGoriva ne smete hraniti za nedoločen čas.Kupite samo količino, ki je potrebna za 4 tedne delovanja. Uporabljajte samo atestirane vsebnike za hrambo goriva.

Gorivo/dolivanje goriva

Upoštevajte navodila za varnost na strani 21.

20 cm3 40 cm3

100 cm3 200 cm3

200 cm3 400 cm3

1.000 cm3 (1 liter) 5.000 cm3 (5 litrov)

10.000 cm3 (10 litrov)

50:1 25:1Bencin

+

30

Page 31: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Pritrditev ramenskega jermena

– Prilagodite dolžino jermena, tako da bo rezilo vzporedno s tlemi.

Ločitev

– V nujnem primeru potisnite za zarezi (1) na obeh straneh in snemite opremo.V tem trenutku bodite izredno previdni, da ohranite nadzor nad opremo. Ne pustite, da bi opremo odbilo proti vam ali drugi osebi v bližini.

OPOZORILO: Če ne boste obdržali popolnega nadzora nad napravo, lahko pride do hudih telesnih poškodb ali SMRTI.

Opomba: V nekaterih državah ramenski jermen nima funkcije odklopa.

Upoštevajte veljavne uredbe za preprečevanje nezgod.

ZagonPremaknite se najmanj 3 m stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo v opremo. Postavite motorno koso na čisto podlago in pazite, da rezalno orodje ne pride v stik z zemljo ali drugimi predmeti.

OPOZORILO: Upoštevajte, da se rezalno orodje takoj po zagonu motorja zavrti.

Hladen zagon za modele z U ročajem

– Nastavite vklopno-izklopno stikalo (1), kot je prikazano.

– Primite ročaj (pritisk sproži varnostno ročico za zaklep (2)).

– Pritisnite ročico za plin (3) in jo pridržite.

– Pritisnite gumb za zaklep (4) in spustite krmilno ročico, nato pa spustite gumb za zaklep (gumb za zaklep zadržuje ročico za plin v položaju za zagon).

Hladen zagon za modele z zavitim ročajem

– Nastavite stikalo za zagon/ustavitev (1) v začetni položaj, kot je prikazano.

– Primite ročaj (pritisk sproži varnostno ročico za zaklep (2)).

– Pritisnite ročico za plin (3) in jo pridržite.

– Nastavite stikalo za zagon/ustavitev (1) v položaj za zagon in spustite krmilno ročico, nato pa spustite stikalo za zagon/ustavitev (stikalo za zagon/ustavitev zadržuje ročico za plin v položaju za zagon).

Pravilna uporaba

Pomembne točke za delovanje/ustavljanje kose/kosilnice

Obešalo

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

31

Page 32: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Topel zagon za modele z U ročajem

– Nastavite vklopno-izklopno stikalo (1), kot je prikazano.

Topel zagon za modele z zavitim ročajem

– Nastavite stikalo za zagon/ustavitev (1) v nevtralni položaj, kot je prikazano.

– Najprej odložite opremo na tla.

– Večkrat (7 do 10-krat) nežno potisnite osnovno črpalko (5), da vanjo dospe gorivo.

– Zaprite dušilko (6).

Odpiranje dušilke:• Popolnoma zaprta pri nizkih temperaturah ali kadar je motor hladen• Popolnoma ali do polovice odprta za vnovični zagon, kadar je motor še topel

– Trdno držite ohišje sklopke z levo roko, kot je prikazano.

– Počasi povlecite ročaj zaganjača, dokler ne začutite upora, nato pa nadaljujte z močnim potegom.

– Ne izvlecite vrvice zaganjalnika do konca in ne dovolite, da se ročaj zaganjalnika sam navije. Ohranite nadzor nad vrvico zaganjalnika in zagotovite, da se navija počasi.

– Ponavljajte zaganjanje, dokler ne slišite prvega zagona motorja.

– Pritisnite ročico dušilke (6) ( ) in znova povlecite vrvico zaganjalnika, da se motor zažene.

– Takoj ko se motor zažene, takoj pritisnite in spustite plin, da sprostite polovični zapah plina in omogočite prosti tek motorja.

– Motor naj približno eno minuto deluje pri zmerni hitrosti, preden dodate plin do konca.

OPOMBA: – Če večkrat povlečete ročaj zaganjalnika, ko je ročica dušilke v položaju „ “, se motor ne bo enostavno zagnal zaradi čezmernega

dovoda goriva.– Če pride do čezmernega dovoda goriva, odstranite vžigalno svečko in počasi povlecite ročaj zaganjalnika, da odstranite čezmerno

gorivo. Prav tako posušite del vžigalne svečke z elektrodami.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ZAPRI

(6)(5)

ODPRTA

32

Page 33: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Previdno med uporabo:Če ročico za plin v celoti odprete, ko ni obremenitve, se hitrost delovanja motorja zviša na več kot 10.000 min-1. Motor naj nikoli ne deluje pri višji hitrosti, kot je potrebno, vrtljaje pa ohranjajte pri približni hitrosti 6.000 - 8.000 min-1.POZOR: Kadar opreme ne uporabljate za delo, vedno zmanjšajte vrtljaje motorja.

Uporaba opreme pri visokih vrtljajih, kadar je ne uporabljate za delo, bo skrajšala življenjsko dobo opreme.

Ustavljanje

– V celoti izpustite ročico za plin (3) in ko se je število vrtljajev motorja zmanjšalo, potisnite vklopno-izklopno stikalo/stikalo za zagon/ustavitev (1) v položaj „USTAVITEV“ (STOP) za ustavitev motorja.

– Zavedajte se, da se rezalna glava morda ne bo takoj ustavila, zato počakajte da počasi upočasni in se samodejno ustavi.

POZOR: Spodaj navedeno rezalno orodje sme ponovno nabrusiti samo pooblaščena ustanova. Ročno brušenje bo povzročilo neuravnoteženost rezalnega orodja in poškodbe opreme.

– rezilo (zvezdasto rezilo (4 zobci))

Pooblaščeni servis bo strokovno nabrusil in uravnotežil orodje.

OPOMBA: Za podaljšanje življenjske dobe rezila (zvezdasto rezilo) se ga lahko enkrat obrne, dokler se ne obrabita oba rezalna robova.

Ponovno brušenje rezalnega orodja

EM2600L

EM2600U

USTAVITEV

33

Page 34: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

NAJLONSKA REZALNA GLAVA

Najlonska rezalna glava je dvojna linijska glava za kosilnico z nitjo, opremljena z mehanizmom „dodajanje z udarjanjem“.Najlonska rezalna glava dodaja najlonsko nit z udarcem glave rezalnika ob tla.

Delovanje

– Najbolj učinkovito območje rezanja je prikazano v osenčenem območju.

– Za dodajanje najlonske niti povišajte hitrost rezalne glave na pribl. 6.000 min-1 in rahlo udarite z najlonsko rezalno glavo ob tla.

– Če najlonska rezalna glava po udarcu ne doda niti, znova navijte/zamenjajte najlonsko nit, tako da sledite navodilom pod „Zamenjava najlonske nitke“.

Zamenjava najlonske nitke

– Ugasnite motor.

– Za dvig pokrova pritisnite zaskočki ohišja navznoter, nato pa odstranite kolut.

– Zataknite sredino nove najlonske nitke v zarezo v sredini koluta, pri tem je en konec nitke daljši za približno 80 mm (3-1/8”) od drugega. Nato trdno navijte oba konca okrog koluta v smeri vrtenja glave (v levo, prikazano z oznako LH, in v desno, prikazano z oznako RH, na strani koluta).

– Navijte vse razen približno 150 mm (6”) nitke okrog koluta, pri tem pa pustite konca začasno zataknjena skozi zarezi na strani koluta.

Najbolj učinkovito območje rezanja

Pokrov

Zaskočki

PritisnitePritisnite

Kolut 80 mm (3-1/8”)

Za vrtenje v levo

Kolut

150 mm (6”)

Zarezi

34

Page 35: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Dodajte nitki skozi ušesci, da pogledata iz ohišja.Namestite podložko, vzmet in kolut v ohišje.

– Poravnajte kavlja na pokrovu ohišja.Nato močno potisnite pokrov na ohišje, da se zaskoči.

Navodila za servisPOZOR: Pred kakršnim koli vzdrževanjem motorne kose vedno ugasnite motor

in potegnite kapico z vžigalne svečke (glejte „Preverjanje vžigalne svečke“). Vedno si nadenite zaščitne rokavice.

POZOR: Nikoli sami ne odstranjujte vrvičnega zaganjalnika. To bi lahko povzročilo nezgodo. Ta postopek sme izvesti samo pooblaščeni serviser.

Da boste zagotovili dolgo življenjsko dobo in preprečili poškodbe opreme, redno izvajajte naslednja vzdrževalna dela.

Dnevni pregled in vzdrževanje

– Pred uporabo preverite opremo, če so vijaki priviti ali če manjkajo deli. Posebno pozornost namenite trdnosti rezila ali najlonske rezalne glave.

– Pred uporabo vedno zagotovite, da hladilni pretok zraka in lamele valja niso zamašene.Po potrebi jih očistite.

– Vsak dan po uporabi izvedite naslednja vzdrževalna dela:

• Očistite zunanjost motorne kose in jo preverite, ali je poškodovana.• Očistite filter zraka. Kadar delate v izjemno prašnih pogojih, očistite filter večkrat dnevno.• Preverite rezilo ali najlonsko rezalno glavo, če je poškodovana in se prepričajte, ali je trdno nameščena.• Preverite, ali je razlika med hitrostjo v prostem teku in med delovanjem zadostna, da se prepričate, ali je rezalno orodje ustavljeno, medtem

ko je motor v prostem teku (če je potrebno zmanjšajte hitrost v prostem teku).Če bi se v prostem teku rezalno orodje še naprej vrtelo, se posvetujte z najbližjim pooblaščenim servisom.

– Preverite, ali vklopno-izklopno stikalo/stikalo za zagon/ustavitev, ročica za zaklep, krmilna ročica in gumb za zaklep pravilno delujejo.

Čiščenje filtra zraka (filter)

– Obrnite ročico dušilke(4) v popolnoma zaprt položaj in zaščitite uplinjač pred prahom ali umazanijo.

– Odstranite vijak (1).

– Odstranite pokrov filtra za zrak (3).

– Odstranite gobico (2), jo operite v mlačni vodi in popolnoma posušite.

– Po čiščenju znova namestite pokrov filtra za zrak (3) in ga pritrdite z vijakom (1).

OPOMBA: Če je na filtru za zrak preveč prahu ali umazanije, ga očistite vsak dan. Zamašeni filter za zrak lahko oteži ali onemogoči zagon motorja ali zvišanje vrtilne hitrosti motorja.

Navodila za servis

Ušesce

Pokrov

Kavelj

Ušesce

Kavelj

(1)

(2)(3)

(4)

35

Page 36: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Preverjanje vžigalne svečke

– Za odstranjevanje ali nameščanje vžigalne svečke uporabljajte samo priložen univerzalni ključ.

– Vrzel med elektrodama vžigalne svečke mora biti 0,6 - 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Če je vrzel preširoka ali preozka, jo prilagodite. Če je vžigalna svečka zamašena z ogljikom ali umazana, jo temeljito očistite ali zamenjajte.

POZOR: Nikoli se ne dotikajte priključka vžigalne svečke, medtem ko motor deluje (nevarnost visokonapetostnega električnega udara).

Dovod masti v ohišje orodja

– Dovajajte mast (Shell Alvania 2 ali enakovredno) v ohišje orodja skozi odprtino za mazanje vsakih 30 ur. (originalno mast MAKITA lahko kupite pri vašem prodajalcu izdelkov MAKITA.)

Sesalna glava v rezervoarju za gorivo

– Filter za gorivo (5) sesalne glave se uporablja za dovod goriva, ki ga potrebuje uplinjač.

– Periodično vizualno preglejte filter za gorivo. Za pregled filtra za gorivo odprite kapico nastavka za dolivanje goriva, uporabite kavelj iz žice in izvlecite sesalno glavo skozi odprtino rezervoarja. Filter zamenjajte, če je postal trd, če je močno umazan ali zamašen.

– Nezadosten dovod goriva lahko povzroči preseganje dovoljene najvišje hitrosti. Zato je treba zamenjati filter za gorivo najmanj četrtletno, da zagotovite zadovoljiv dovod goriva do uplinjača.

Vsakršno drugo vzdrževanje ali prilagajanje, ki ni opisano v tem priročniku, sme izvajati samo pooblaščeni serviser.

0,6 - 0,7 mm(0,024”-0,028”)

Odprtina za mazanje

(5)

36

Page 37: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Kadar shranjujete opremo za dlje časa, izpustite gorivo iz rezervoarja in uplinjača. Za to enostavno izpustite vse gorivo iz rezervoarja. Izpuščeno gorivo odstranite skladno z veljavnimi zakoni.

– Odstranite vžigalno svečko in dodajte nekaj kapljic olja v odprtino za vžigalno svečko. Nato nežno povlecite zaganjalnik, tako da se olje porazdeli po notranjosti motorja in privijte vžigalno svečko.

– Z rezila in zunanjega dela motorja očistite vso umazanijo ali prah ter ju obrišite s krpo, namočeno v olje. Shranite opremo na suho mesto.

Urnik vzdrževanja

Odpravljanje težav

Shranjevanje

SplošnoSklop motorja, vijaki in matice

Vizualni pregled poškodb in tesnjenjaPreverjanje splošnega stanja in varnosti

Po vsakem dolivanju goriva Krmilna ročicaVklopno-izklopno stikalo/Stikalo za zagon/ustavitev

Preverjanje funkcijPreverjanje funkcij

Dnevno Filter za zrakCev za hladilni zrakRezalno orodjeProsti tek

Potrebno čiščenjePotrebno čiščenjePreverite poškodbe in ostrinoPregled (rezalno orodje se ne sme premikati)

Tedensko Vžigalna svečkaDušilnik

Pregled, po potrebi zamenjatiPreglejte in po potrebi očistite odprtino

Četrtletno Sesalna glavaRezervoar za gorivo

Potrebna zamenjavaPotrebno čiščenje

Postopek zaustavitve Rezervoar za gorivoUplinjač

Rezervoar za gorivo prazenMotor naj deluje, dokler ne zmanjka goriva

Napaka Sistem Opažanje Vzrok

Motor se ne zažene ali se stežka zažene

Sistem vžiga Vžigalna iskra v redu. Napaka pri dovodu goriva ali sistemu za stiskanje, mehanska okvara

Ni vžigalne iskre Vklopno-izklopno stikalo/stikalo za zagon/ustavitev pritisnjeno, napaka v ožičenju ali kratek stik, pokvarjena vžigalna svečka ali priključek, modul vžiga pokvarjen

Dovod goriva Rezervoar za gorivo napolnjen

Nepravilen položaj dušilke, pokvarjen uplinjač, zvita ali blokirana napeljava za dovod goriva, gorivo umazano.

Stiskanje Ni stiskanja pri ustavitvi Pokvarjeno spodnje tesnilo valja, tesnila ročične gredi poškodovana, obročki valja ali batni obročki pokvarjeni ali nepravilno tesnjenje vžigalne svečke

Mehanska napaka Zaganjalnik se ne vključi Zlomljena vzmet zaganjalnika, zlomljeni deli znotraj motorja

Težave pri toplem zagonu Rezervoar napolnjen. Vžigalna iskra v redu.

Kontaminiran uplinjač, potrebno je čiščenje

Motor se zažene, vendar ugasne

Dovod goriva Rezervoar napolnjen Nepravilna nastavitev prostega teka, kontaminiran uplinjač

Ventil rezervoarja za gorivo pokvarjen, napeljava za dovod goriva prekinjena, pokvarjen kabel ali vklopno-izklopno stikalo/stikalo za zagon/ustavitev

Nezadostna učinkovitost Prizadetih je lahko več sistemov hkrati

Slab prosti tek motorja Filter za zrak kontaminiran, uplinjač kontaminiran, dušilnik zamašen, izpušna cev v valju zamašena

Izpustite gorivo Vlažnost

37

Page 38: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Shqip

Faleminderit që bletë këtë prerëse shkurresh/prerës me fije MAKITA. Prerësit e shkurreve/prerësit me fije MAKITA janë zhvilluar si produkt i shumë viteve njohuri, përvojë dhe një programi të detajuar zhvillimi. Ju lutemi ta lexoni të gjithë broshurën për t’u siguruar që të përfitoni performancën më të mirë të mundshme dhe rezultatet e shkëlqyera që mund të japë prerësi i shkurreve/prerësi me fije MAKITA.

Gjatë leximit të manualit të përdorimit do të vini re simbolet e mëposhtme.

Simbolet

Lexoni manualin e përdorimitMbani mbrojtëse për sytë dhe veshët (vetëm për prerësin me fije)

Tregoni kujdes dhe vëmendje të veçantëVini një helmetë mbrojtëse, mbrojtëse për sytë dhe veshët (vetëm për prerësin e shkurreve)

NdalohetMos përdorni disqe metalike (vetëm për prerësin me fije)

Ruani distancën Shpejtësia maksimale e lejueshme e veglës

Rrezik fluturimi objektesh Sipërfaqe të nxehtë - Djegie në gishta ose duar

Ndalohet duhani Përzierje e vajit dhe karburantit

Ndalohet flaka e hapur Nisje manuale e motorit

Duhet të mbani doreza mbrojtëse Ndalesë emergjence

Zmbrapsja Ndihma e parë

Mos lejoni njerëz ose kafshë në zonën e punës

NDEZJA/NISJA

Mbani këpucë të forta me shuall që nuk rrëshqet. Rekomandohen këpucë sigurie me mbrojtje për gishtat e këmbës.

FIKJA/NDALIMI

NISJA

Tabela e përmbajtjes Faqe

Simbolet ...................................................................... 38Udhëzimet për sigurinë ............................................... 39Të dhëna teknike ........................................................ 43Emrat e pjesëve .......................................................... 44Montimi i dorezës........................................................ 45Montimi i mbrojtëses ................................................... 46Montimi i diskut të prerësit/kokës prerëse prej najloni.......................................................................... 47Karburanti/Rimbushja.................................................. 48Mbajtja e duhur ........................................................... 49Pika të rëndësishme përdorimi/ndalimi i prerësit/krasitësit ......................................................... 49Mprehja e veglës prerëse............................................ 51Udhëzimet e shërbimit ................................................ 53Ruajtja ......................................................................... 55

38

Page 39: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Udhëzime të përgjithshme– Për të siguruar funksionimin e duhur, sigurohuni që ta lexoni dhe ta kuptoni

plotësisht këtë manual përdorimi për t’u njohur me mënyrën e përdorimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije. Përdorimi i kësaj pajisjeje pa kuptuar përdorimin e saj mund të sjellë lëndim serioz për ju ose persona të tjerë.

– Huazojani prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm personave që kanë përvojë të vërtetuar me prerësin e shkurreve/prerësin me fije. Njëkohësisht, huazojini gjithmonë edhe këtë manual përdorimi.

– Nëse e përdorni prerësin me motor për herë të parë, konsultohuni me shitësin për udhëzime bazë.

– Fëmijët ose të rinjtë nën moshën 18 vjeç nuk duhet të lejohen ta përdorin prerësin e shkurreve/prerësin me fije. Megjithatë, personat mbi moshën 16 vjeç mund ta përdorin pajisjen për qëllime trajnimi, vetëm nën mbikëqyrjen e një trajnuesi të kualifikuar.

– Përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije me kujdesin dhe vëmendjen më të madhe.

– Përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm nëse jeni në gjendje të mira fizike. Kryejini të gjitha punët me qetësi dhe kujdes. Përdoruesit duhet të mbajnë përgjegjësi për personat që gjenden në afërsi.

– Mos e përdorni kurrë prerësin e shkurreve/prerësin me fije pas konsumimit të alkoolit ose ilaçeve ose nëse ndiheni të lodhur ose të sëmurë.

PARALAJMËRIM: Kjo makineri krijon fushë elektromagnetike gjatë përdorimit. Në disa rrethana të caktuara, kjo fushë mund të interferojë tek implantet mjekësore pasive ose aktive. Për të reduktuar rrezikun e lëndimeve serioze ose vdekjeprurëse, ne i rekomandojmë personave me implante mjekësore që të konsultohen me mjekun e tyre dhe prodhuesin e implantit mjekësor përpara përdorimit të kësaj makinerie.

Qëllimi i përdorimit të pajisjes– Prerësi i shkurreve/prerësi me fije synohet të përdoret për të prerë barin,

barishtet e këqija, shkurret dhe bimë të tjera poshtë pemëve dhe nuk duhet të përdoret për qëllime të tjera si prerja e anëve ose për prerjen e shkurreve shumë të dendura sepse mund të shkaktojë lëndime.

Pajisjet personale mbrojtëse– Mbani gjithmonë veshje funksionale dhe të përshtatshme për punën, pra të

ngushta, por jo aq të ngushta sa të mos lëvizni lehtësisht. Mos mbani bizhuteri ose rroba që mund të ngecin nëpër shkurre dhe gëmusha.

– Për të shmangur dëmtimet në kokë, sy, dorë ose këmbë, si dhe për të mbrojtur veshët gjatë përdorimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije duhet të përdorni pajisjet dhe veshjet e mëposhtme mbrojtëse.

– Mbani gjithmonë një helmetë kur ka rrezik të rënies së objekteve. Helmeta mbrojtëse (1) duhet të kontrollohet në intervale të rregullta për dëmtim dhe duhet të zëvendësohet pas maksimumi 5 vjetësh. Përdorni vetëm helmeta mbrojtëse të miratuara.

– Streha (2) e helmetës (ose syzet mbrojtëse) mbrojnë fytyrën nga pjesët ose gurët që mund të shkëputen. Gjatë vënies në punë të prerësit të shkurreve/prerësit me fije, mbani gjithmonë syze mbrojtëse ose një strehë për të parandaluar lëndimet në sy.

– Mbani pajisje të përshtatshme mbrojtëse kundër zhurmës për të shmangur dëmtimin e veshëve (veshore (3), tapë veshësh etj.).

– Kominoshet e punës (4) ju mbrojnë kundër gurëve ose pjesëve që mund të shkëputen. Ne rekomandojmë që të vishni kominoshe pune.

– Gjatë përdorimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije duhet të mbahen gjithmonë doreza të veçanta (5) me lëkurë të trashë, të cilat janë pjesë e pajisjeve të rekomanduara.

– Gjatë përdorimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije, mbani gjithmonë këpucë të forta (6) me shuall që nuk rrëshqet. Këto këpucë ju mbrojnë nga lëndimet dhe garantojnë qëndrim të mirë.

Rreziqe të tjera– Edhe kur makineria përdoret sipas udhëzimeve, është e pamundur që të

eliminohen të gjithë faktorët e rreziqeve të tjera. Në lidhje me ndërtimin dhe dizajnin e makinerisë mund të lindin rreziqet e mëposhtme:1. Dëmtim të mushkërive nëse nuk mbahet një maskë e përshtatshme

kundër pluhurit. 2. Dëmtim të dëgjimit nëse nuk mbahet mbrojtje efikase për dëgjimin. 3. Dëmtime në shëndet që vijnë nga emetimi i dridhjeve nëse makineria

përdoret për periudhë më të gjatë kohe ose nëse nuk mirëmbahet dhe përdoret në mënyrë të përshtatshme.

Ndezja e prerësit të shkurreve– Ju lutemi të siguroheni që të mos ketë fëmijë ose persona të tjerë deri në 15

metra (50 ft) rreth vendit të punës, gjithashtu bëni kujdes që të mos ketë kafshë në afërsi të vendit të punës.

– Përpara përdorimit kontrolloni gjithmonë që prerësi i shkurreve/prerësi me fije të jetë e sigurt për t’u përdorur: Kontrolloni që vegla prerëse të jetë e fiksuar, leva e kontrollit të mund të përdoret lehtësisht dhe që bllokimi i levës së kontrollit të funksionojë siç duhet.

– Ndalohet rrotullimi i veglës prerëse gjatë punës me xhiro minimale. Kontaktoni me shitësin nëse mendoni se pajisja mund të ketë nevojë për rregullim. Kontrolloni për t’u siguruar që dorezat janë të pastra dhe të thata dhe që çelësi i nisjes/ndalimit funksionon siç duhet.

Udhëzimet për sigurinë

Diagrami

15 metra

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

39

Page 40: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Niseni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm sipas udhëzimeve. Mos përdorni metoda të tjera për të ndezur motorin!

– Përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije dhe veglat vetëm për qëllimet e specifikuara.

– Niseni motorin e prerësit të shkurreve/prerësit me fije vetëm pas montimit të plotë të pajisjes. Mos e përdorni pajisjen derisa të montohen të gjithë aksesorët e duhur!

– Përpara se të nisni punën, sigurohuni që vegla prerëse të mos jetë në kontakt me objekte të forta si degë, gurë etj. përndryshe vegla prerëse do të rrotullohet kur ta nisni.

– Fikeni menjëherë motorin nëse ndodh ndonjë lloj problemi me motorin.– Nëse vegla prerëse godet gurë ose objekte të tjera të forta, fikeni menjëherë

motorin dhe kontrolloni veglën prerëse.– Kontrollojeni veglën prerëse për dëmtim në intervale të shkurtra të rregullta

(kontrolloni për krisje të imta me anë të testit me goditje të lehta).– Përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm pasi keni montuar dhe

rregulluar rripin e krahut sipas gjatësisë së duhur. Rripi i krahut duhet të rregullohet sipas madhësisë së përdoruesit dhe të lidhet për të parandaluar lodhjen gjatë përdorimit të pajisjes. Mos e mbani kurrë prerësin vetëm me një dorë gjatë përdorimit.

– Gjatë përdorimit mbajeni gjithmonë prerësin e shkurreve/prerësin me fije me të dyja duart. Sigurohuni gjithmonë që keni bazament të sigurt qëndrimi.

– Prerësin e shkurreve/prerësin me fije përdoreni në mënyrë të tillë që të shmangni thithjen e gazrave që çlirohen. Mos e mbani kurrë motorin në punë në hapësira të mbyllura, si p.sh. brenda një dhome (rrezik helmimi nga gazi). Monoksidi i karbonit është gaz pa aromë.

– Fikeni gjithmonë motorin kur pushoni ose nëse ju duhet ta lini pa mbikëqyrje prerësin e shkurreve/prerësin me fije dhe vendoseni në një vend të sigurt për të parandaluar lëndimin e personave të tjerë dhe dëmtimin e pajisjes.

– Mos e vendosni kurrë prerësin e shkurreve/prerësin me fije mbi bar të thatë ose materiale të djegshme kur është i nxehtë.

– Vegla prerëse duhet të pajiset gjithmonë me mbrojtësen e duhur. Asnjëherë mos e vini prerësen në punë pa këto mbrojtëse!

– Të gjitha instalimet mbrojtëse dhe mbrojtëset që ofrohen me makinerinë duhet të përdoren gjatë përdorimit të saj.

– Asnjëherë mos e vini motorin në punë kur zhurmëmbytësi i marmitës është me defekt.

– Fikeni motorin gjatë transportit.– Kur ta transportoni pajisjen, vërini gjithmonë kapakun diskut prerës.– Sigurohuni që prerësi i shkurreve/prerësi me fije të vendoset i sigurt gjatë

transportit për të shmangur rrjedhjen e karburantit.– Gjatë transportimit të prerësit të shkurreve/prerësit me fije, sigurohuni që

depozita e karburantit të jetë krejtësisht bosh.– Kur e shkarkoni prerësin e shkurreve/prerësin me fije nga kamioni ose nga

ndonjë automjet i ngjashëm, mos e rrëzoni motorin në tokë, sepse mund ta dëmtoni rëndë depozitën e karburantit.

– Përveç rasteve urgjente, mos e hidhni ose mos e përplasni asnjëherë prerësin e shkurreve/prerësin me fije në tokë, sepse kjo mund ta dëmtojë rëndë atë.

– Kur ta lëvizni pajisjen, ngrijeni gjithmonë të gjithë pajisjen nga toka. Zvarritja e pajisjes nga depozita e karburantit është shumë e rrezikshme dhe mund të shkaktojë rrjedhjen e karburantit, gjë e cila mund të shkaktojë zjarr.

– Nëse pajisja përplaset fort ose bie, kontrolloni gjendjen e saj para se të vazhdoni punën. Kontrolloni sistemin e karburantit për rrjedhje të tij dhe pajisjet e kontrollit dhe të sigurisë për ndonjë keqfunksionim. Nëse ka dëmtime ose dyshoni për dëmtime, dërgojeni për inspektim dhe riparim në qendrën e autorizuar të shërbimit.

Mbushja me karburant– Gjatë mbushjes me karburant, fikni motorin, mbajeni larg veglën nga flakët

dhe mos pini duhan.– Sigurohuni që produktet e vajit mineral të mos e prekin lëkurën. Mos thithni

avujt e karburantit. Mbani gjithmonë doreza mbrojtëse gjatë furnizimit me karburant. Ndërrojini dhe pastrojini rrobat mbrojtëse në intervale të rregullta.

– Për të parandaluar ndotjen e dheut (mbrojtja mjedisore), sigurohuni që të mos e derdhni karburantin ose vajin në tokë. Nëse e derdhni karburantin, pastrojeni menjëherë prerësin e shkurreve/prerësin me fije.

– Sigurohuni që karburanti të mos ju prekë rrobat. Nëse karburanti ju bie në rroba, ndërrojini rrobat menjëherë për të parandaluar zjarrin.

– Kontrolloni kapakun e karburantit në intervale të rregullta për t’u siguruar që ai të jetë mbërthyer mirë dhe që nuk pikon.

– Shtrëngojeni me kujdes kapakun e depozitës së karburantit. Pas përfundimit të mbushjes, përpara ndezjes së motorit largohuni 3 metra larg nga vendi që e mbushët.

– Mos e mbushni kurrë në hapësira të mbyllura, si p.sh. brenda një dhome. Kjo mund të shkaktojë shpërthim për shkak të grumbullimit të avujve të karburantit në tokë.

• Lënia pushim• Transporti• Mbushja me karburant• Mirëmbajtja• Zëvendësimi i veglës

40

Page 41: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Karburantin transportojeni dhe magazinojeni vetëm në enë të miratuara. Sigurohuni që karburanti i magazinuar të mos arrihet nga fëmijët.

Metoda e përdorimit

– Përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije vetëm nëse keni ndriçim dhe shikueshmëri të mirë. Gjatë stinës së dimrit bëni kujdes nga zonat e rrëshqitshme ose të lagështa, si p.sh. akulli dhe dëbora (rrezik rrëshqitjeje). Sigurohuni gjithmonë që keni bazament të sigurt qëndrimi.

– Mos prisni asnjëherë mbi lartësinë e belit.

– Mos qëndroni asnjëherë në shkallë kur përdorni prerësin e shkurreve/prerësin me fije.

– Mos hipni kurrë në pemë për të përdorur prerësin e shkurreve/prerësin me fije.

– Mos punoni asnjëherë në sipërfaqe të paqëndrueshme.

– Hiqni rërën, gurët, gozhdët etj. që gjeni brenda zonës së punës. Objektet e huaja mund ta dëmtojnë veglën prerëse dhe mund të sjellin zmbrapsje të rrezikshme.

– Përpara fillimit të prerjes, sigurohuni që vegla prerëse të arrijë shpejtësinë e plotë të punës.

– Nëse ndërmjet veglës prerëse dhe mbrojtëses ngec bar ose degë, ndalojeni gjithmonë motorin para se ta pastroni. Në të kundërt, rrotullimi aksidental i diskut mund të shkaktojë lëndim serioz.

– Bëni pushim për të parandaluar humbjen e kontrollit për shkak të lodhjes. Ne rekomandojmë që të bëni 10 deri në 20 minuta pushim pas çdo ore.

Zmbrapsja (shtytja e tehut përpara)

– Gjatë përdorimit të prerësit të shkurreve, mund të ndodhë ndonjë zmbrapsje e pakontrolluar.

– Zmbrapsjet zakonisht ndodhin kur përpiqeni të prisni me pjesën e diskut me pozicion ekuivalent me orën 12 deri në 2.

– Mos e përdorni me pjesën e diskut të prerësit të shkurreve me pozicion ekuivalent me orën 12 deri në 2.

– Mos e përdorni kurrë këtë pjesë të diskut të prerësit të shkurreve në objektet të forta, si p.sh. shkurre ose pemë etj. që kanë diametër më të madh se 3 cm. Kjo do të bënte që prerësi i shkurreve të devijonte me forcë të madhe, gjë e cila është shumë e rrezikshme dhe mund të shkaktojë lëndim.

Parandalimi i zmbrapsjes

Për të shmangur zmbrapsjet, mbani mend informacionet e mëposhtme:

– Përdorimi i pjesës së diskut me pozicion ekuivalent me orën 12 deri në 2 është tepër i rrezikshëm, veçanërisht kur përdorni vegla prerëse metalike.

– Punët prerëse me pjesën e diskut me pozicion ekuivalent me orën 11 deri ne 12 dhe 2 deri në 5 duhet të kryhen vetëm nga përdorues të trajnuar dhe me përvojë dhe vetëm duke marrë parasysh rrezikun. Pjesa optimale për prerje të thjeshtë pa pothuajse asnjë zmbrapsje është pjesa e diskut në pozicion ekuivalent me orën 8 deri në 11.

Veglat prerëse

– Përdorni vegël të përshtatshme prerëse për punën që keni në dorë.Kokat prerëse prej najloni (kokat e prerësit me fije) janë të përshtatshme për prerjen e barit të oborrit.Disqet e metalit janë të përshtatshme për prerjen e barërave të këqija, shkurreve, gëmushave, pemëve të vogla, korijeve dhe të ngjashme.Mos përdorni asnjëherë disqe të tjera, përfshirë zinxhirët metalikë rrotullues me shumë elemente dhe disqet me zinxhirë. Përndryshe, mund të shkaktohen lëndime serioze.

– Gjatë përdorimit të disqeve metalike, shmangni “zmbrapsjet” dhe përgatituni gjithmonë për zmbrapsje aksidentale. Shihni seksionin “Zmbrapsja” dhe “Parandalimi i zmbrapsjes.”

Udhëzimet për mirëmbajtjen

– Shërbimi për pajisjen tuaj duhet të kryhet nga qendra të autorizuara shërbimi, duke përdorur gjithmonë pjesë origjinale këmbimi. Riparimi jo i saktë dhe mirëmbajtja e dobët mund të shkurtojë jetëgjatësinë e pajisjes dhe të rrisë rrezikun e aksidenteve.

– Përpara fillimit të punës kontrolloni gjithmonë gjendjen e prerësit, veçanërisht pajisjet mbrojtëse të prerësit dhe rripin e krahut. Vëmendje e veçantë duhet t’u kushtohet disqeve prerëse që duhet të mprihen siç duhet.

– Fikni motorin dhe hiqni lidhësin me kandelën kur zëvendësoni ose mprihni veglat prerëse dhe gjithashtu kur pastroni prerësin ose veglën prerëse.

Kujdes:Zmbrapsja

Diagrami

Diagrami

41

Page 42: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Asnjëherë mos drejtoni ose mos saldoni vegla prerëse të dëmtuara.– Përdoreni prerësin e shkurreve/prerësin me fije me sa më pak zhurmë dhe

ndotje që të jetë e mundur. Veçanërisht, kontrolloni nëse karburatori është vendosur saktë.

– Pastroni prerësin e shkurreve/prerësin me fije në intervale të rregullta dhe kontrolloni që të gjitha vidat dhe dadot të jenë të shtrënguara mirë.

– Asnjëherë mos i kryeni shërbimin ose mos e ruani prerësin e shkurreve/prerësin me fije në afërsi të flakëve të zbuluara.

– Ruajeni gjithmonë prerësin e shkurreve/prerësin me fije në dhoma të mbyllura dhe me depozitë karburanti të boshatisur.

– Vendosini gjithmonë kapakun diskut prerës kur pastroni, bëni shërbime dhe ruani pajisjen.

Vëzhgoni udhëzimet përkatëse për parandalimin e aksidenteve që janë lëshuar nga shoqatat përkatëse të tregtisë dhe kompanitë e sigurimit.Mos kryeni asnjë modifikim te prerësi i shkurreve/prerësi me fije, sepse kjo mund të vërë në rrezik sigurinë tuaj.

Punimet e mirëmbajtjes ose riparimit nga përdoruesi duhet të kufizohen vetëm me veprimtaritë e përshkruara në manualin e përdorimit. Të gjitha punimet e tjera duhet të kryhen nga një Agjenti i Autorizuar Shërbimi. Përdorni vetëm pjesë këmbimi dhe aksesorë origjinalë të lëshuar ose të furnizuar nga MAKITA.Përdorimi i aksesorëve dhe veglave të pamiratuara do rrisë rrezikun e aksidenteve. MAKITA nuk mban përgjegjësi për aksidente ose dëmtime të shkaktuara nga përdorimi i veglave prerëse, pajisjeve fiksuese jo të miratuara të veglave prerëse ose aksesorëve të tillë.

Ndihma e parëNë rast aksidenti sigurohuni që në afërsi të punimeve të prerjes të keni një kuti të ndihmës së shpejtë. Zëvendësoni menjëherë çdo artikull që hiqni nga kutia e ndihmës së shpejtë.

Nëse kërkoni ndihmë, lutemi të jepni informacionet e mëposhtme:– Vendin e aksidentit– Çfarë ndodhi– Numrin e personave të lënduar– Llojin e lëndimeve– Emrin tuaj

Dridhja– Individët me probleme në qarkullimin e gjakut që i ekspozohen dridhjeve të

tepërta mund të pësojnë dëmtime të enëve të gjakut ose në sistemin nervor. Dridhjet mund të shkaktojnë simptomat e mëposhtme në gishta, duar ose kyçe: “Përgjumje” (mpirje), therje, dhimbje, një ndjesi shpuese, ndryshim të ngjyrës së lëkurës ose të vetë lëkurës. Nëse ju shfaqet ndonjë nga këto simptoma, shkoni te mjeku!

– Për të ulur rrezikun e “sëmundjes së dridhjeve të shpeshta”, mbajini duart të ngrohta gjatë punës dhe mirëmbajeni mirë pajisjen dhe aksesorët.

Vetëm për shtetet evropiane

Deklarata e konformitetit me KE-nëDeklarata e konformitetit me KE-në është përfshirë si shtojca A e këtij manuali udhëzimesh.

42

Page 43: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Të dhëna teknike

ModeliEM2600U EM2600L

Dorezë në formë U-je Dorezë në formë laku

Përmasat: gjatësi x gjerësi x lartësi (pa diskun prerës) 1770 x 610 x 410 mm 1770 x 330 x 185 mm

Pesha neto 5 kg 5 kg

Cilindrata e motorit 25,7 cm3

Performanca maksimale e motorit 0,83 kW

Frekuenca maksimale e rrotullimit të boshtit 8800 min-1

Pajisja prerëse

Disku metalik me një pjesë të vetme

φ230 mm

Koka e prerësit me fije φ430 mm

Shpejtësia në xhiro minimale 3000/min

Shpejtësia e aktivizimit të friksionit 4100/min

Raporti i rrotullimit të ingranazheve 14/19

KarburantiGaz i përzier

Benzinë: Vaj motori me dy kohë = 50:1

Vëllimi (depozita e karburantit) 0,6 L

Karburatori WALBRO WYC

Kandela NGK BPMR7A

Hapësira e elektrodës 0,6 - 0,7 mm

Dridhja: (Për prerësin e shkurreve)

Doreza e majtë (Mbajtësja e përparme) 14,680 m/s2 K = 1,5 m/s2 5,152 m/s2 K = 1,5 m/s2

Doreza e djathtë (Mbajtësja e pasme) 9,037 m/s2 K = 1,5 m/s2 9,677 m/s2 K = 1,5 m/s2

Dridhja: (Për prerësin e barit)

Doreza e majtë (Mbajtësja e përparme) 7,961 m/s2 K = 1,5 m/s2 8,83 m/s2 K = 1,5 m/s2

Doreza e djathtë (Mbajtësja e përparme) 7,019 m/s2 K = 1,5 m/s2 14,381 m/s2 K = 1,5 m/s2

Zhurma (e testuar sipas 2000/14/KE dhe 2005/88/KE):

Niveli i presionit të zhurmës në pozicionin e përdoruesit (Prerësi i barit): 98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Niveli i presionit të zhurmës në pozicionin e përdoruesit (Prerësi i shkurreve):

96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Niveli i matur i fuqisë së zhurmës (Prerësi i barit): 109,77 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Niveli i matur i fuqisë së zhurmës (Prerësi i shkurreve): 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Zhurma (e testuar sipas 2000/14/KE dhe 2005/88/KE): vlerat e fuqisë së garantuar të zhurmës

112 dB (A)

43

Page 44: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Emrat e pjesëve

Emrat e pjesëve

1 Depozita e karburantit

2 Rrotullojeni ndezësin mbrapsht

3 Pastruesi i ajrit

4Çelësi I-Stop (nisje/ndalim) (ndezje/fikje)/çelësi Start-Stop (nisje/ndalim)

5 Kandela

6 Zhurmëmbytësi i marmitës

7 Kutia e friksionit

8 Mbajtësja e pasme

9 Varësja

10 Doreza

11 Leva e kontrollit

12 Kablloja e kontrollit

13 Boshti

14Mbrojtësi (mbrojtësi i veglës prerëse)

15 Kutia e ingranazhit

16 Mbajtësi i dorezës

17 Disku prerës

18 Koka prerëse prej najloni

19 Kapaku i depozitës së karburantit

20 Doreza e ndezësit

21 Pompa ushqyese

22 Leva e valvulës

EM2600UDoreza në formë U-je

EM2600LDoreza në formë laku

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

44

Page 45: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

KUJDES: Përpara kryerjes së ndonjë pune te prerësi i shkurreve, fikeni gjithmonë motorin dhe hiqeni bashkuesin e kandeletës nga kandeleta. Vishni gjithmonë doreza mbrojtëse!

KUJDES: Sigurohuni që ta montoni plotësisht prerësin e shkurreve përpara se ta ndizni.

Për modelet me dorezë në formë U-je

– Vendosni dy dorezat në mbajtësen e dorezave. Leva e kontrollit duhet të jetë në anën e djathtë kur shikoni nga vegla prerëse.

– Puthitini skajet e dorezës në kanalin e mbajtëses së dorezës dhe puthiteni mbërthyesen tek ato. Shtrëngojini pak me katër bulonat e rregullimit.

– Rregulloni këndin e dorezave dhe pastaj shtrëngojini të gjithë bulonat në mënyrë të njëtrajtshme me çelës hekzagonal.

– Vendosni kabllon e gazit (1) në anën e levës së kontrollit në bosht. Pastaj mbulojini ato me fashon e mesit (2).

– Vendosni kabllon e gazit (1) në folenë mbërthyese (3) të mbajtëses së dorezës.

– Sigurohuni që kablloja e gazit të jetë pozicionuar si në figurë.

– Përdoreni levën e kontrollit dhe sigurohuni që të lëvizë lehtësisht.

KUJDES: Mos e poziciononi kabllon e gazit si në figurë. Në të kundërt, kablloja e përthyer mund të shkaktojë shpejtësi të lartë pa punë dhe mungesa e kontrollit të diskut mund të shkaktojë lëndim personi.

Montimi i dorezës

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

45

Page 46: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Për modelin e dorezës në formë laku

– Fusni fijen (1) mbi mbajtësin e dorezës në folenë (2) që ndodhet mbi tub.

– Fiksoni dorezën ndihmëse (3) në pengesë.

– Shtrëngoni 4 bulonat (4) M5 x 30.

Për t’u pajtuar me standardet e sigurisë në fuqi, duhet të përdorni vetëm kombinimet vegël/mbrojtëse që tregohen në tabelë.

Përdorni gjithmonë disqe prerës/kokë prerëse najloni origjinale MAKITA.

– Disku i prerësit duhet të mprihet mirë dhe të mos ketë krisje ose thyerje. Nëse disku i prerësit godet një gurë gjatë punës, ndalni motorin dhe kontrolloni menjëherë diskun.

– Mprihni ose zëvendësoni diskun e prerësit pas çdo tre orë pune.

– Nëse koka prerëse prej najloni godet një gur gjatë punës, ndalni motorin dhe kontrolloni menjëherë kokën prerëse prej najloni.

KUJDES: Për sigurinë tuaj dhe për t’u pajtuar me rregulloret e parandalimit të aksidenteve duhet të instaloni gjithmonë mbrojtëset e duhura. Ndalohet përdorimi i pajisjes pa instaluar mbrojtësen.

– Fiksoni mbrojtësen (1) në mbërthyese (3) me dy bulona M6 x 30 (2).

– Kur përdorni kokën prerëse prej najloni, përshtatni mbrojtësin (5) te mbrojtësi (1) dhe shtrëngojini me dy vida (4).

Montimi i mbrojtëses

(2)

(1)

Motori

(4)

(3)

Motori

EM2600L

Disku në formë ylli Mbrojtës për diskun e metalit Koka prerëse prej najloni

Mbrojtësi për prerësin e telit

(2)

(3)

(1)

46

Page 47: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Disku prerës ose koka prerëse prej najloni mund të ndërrohet me lehtësi duke e kthyer pajisjen në fillim me kokë poshtë.

– Futni çelësin hekzagonal në vrimën në kutinë e ingranazhit dhe rrotulloni rondelën hyrëse (3) derisa të bllokohet me çelësin hekzagonal.

– Lironi dadon/rondelën me sustë (1) (fija në të majtë) me çelësin hekzagonal dhe zhvendosni dadon/rondelën me sustë (1) dhe rondelat mbërthyese (2).

Me çelësin hekzagonal në vend

– Montoni diskun e prerësit në bosht në mënyrë të tillë që udhëzuesi i rondelës hyrëse (3) të përshtatet në vrimën e boshtit në diskun e prerësit. Instaloni rondelën mbërthyese (2) dhe fiksojeni diskun e prerësit me dadon/rondelën me sustë (1).[Fuqia shtrënguese: 13 - 23 N-m]

SHËNIM: Mbani gjithmonë doreza kur punoni me diskun e prerësit.SHËNIM: Dadoja për shtrëngimin e diskut të prerësit (me rondelë me sustë)

është një pjesë e konsumueshme. Nëse vihet re ndonjë konsumim ose deformim në rondelën me sustë, zëvendësoni dadon.

SHËNIM: Rondela mbërthyese (2) dhe dadoja/rondela me sustë (1) nuk janë të nevojshme për montimin e kokës prerëse prej najloni. Koka prej najloni duhet të vendoset mbi rondelën hyrëse (3).

– Vidhosni kokën prerëse prej najloni në bosht.

– Sigurohuni që disku të rrotullohet në drejtim kundërorar.

Montimi i diskut të prerësit/kokës prerëse prej najloni

(2)(1)

(3)

Lironi

Çelësi hekzagonal

Shtrëngoni

Lironi

Çelësi hekzagonal

Shtrëngoni

Rrotullimi

47

Page 48: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Mbajtja e karburantit

Kërkohet kujdes maksimal gjatë mbajtjes së karburantit. Karburanti mund të përmbajë substanca të ngjashme me tretësit. Mbushjen me karburant kryejeni në një dhomë të ajrosur mirë ose në ambient të hapur. Mos thithni avuj karburanti dhe shmangni çdo kontakt të karburantit ose vajit me lëkurën tuaj.Produktet e vajit mineral ju thajnë lëkurën. Kontakti i zgjatur i këtyre produkteve me lëkurën do të shkaktojë tharjen e tepërt të lëkurës, gjë e cila mund të sjellë lloje të ndryshme sëmundjesh së lëkurës. Përveç kësaj, mund të ketë dhe reaksione alergjike.Sytë mund të acarohen kur hyjnë në kontakt me vajin. Nëse ju futet vaji në sy, lajini menjëherë me ujë të pastër. Nëse sytë i keni ende të acaruar, shkoni menjëherë te mjeku.

Përzierje e vajit dhe karburantit

Motori i prerësit të shkurreve është një motor me dy kohë, me efikasitet të lartë. Ai vihet në punë nga një përzierje e karburantit me vajin e motorit me dy kohë. Motori është projektuar për karburant të rregullt pa plumb me vlerë minimale të oktanit prej 91 RON. Për të arritur performancë optimale të motorit dhe për të mbrojtur shëndetin tuaj dhe mjedisit, përdorni vetëm karburant pa plumb!

Për të lubrifikuar motorin, shtoni vaj motori me dy kohë (shkalla e cilësisë: JASO FC ose ISO EGD) në karburant. Motori është projektuar për të përdorur vaj motori me dy kohë, të specifikuar në një raport përzierjeje 50:1 për të mbrojtur mjedisin.Përveç kësaj, me përdorimin e këtij raporti përzierje garantohet jetëgjatësi e madhe shërbimi, e shoqëruar nga funksionimi i besueshëm dhe emetime minimale. Funksionimi i besueshëm i prerësit të shkurreve nuk mund të garantohet nëse nuk ndiqet rreptësisht ky raport përzierje 50:1 (vaj specifik motori me 2 kohë).

Raporti i duhur i përzierjes:Benzinë: Vaj motori i specifikuar me dy kohë = 50: 1 oseBenzinë: Për vajin e motorit me dy kohë i prodhuesve të tjerë = 25: 1 rekomandohet

SHËNIM: Për të përgatitur përzierjen karburant-vaj, në fillim përzieni gjithë sasinë e vajit me gjysmën e sasisë së kërkuar të karburantit, më pas shtoni karburantin e mbetur. Tundeni mirë përzierjen përpara se ta hidhni në depozitën e prerësit të shkurreve. Për të garantuar funksionimin e sigurt, mos shtoni më shumë vaj sesa sasia e specifikuar. Kjo do të rezultojë vetëm në një prodhim të lartë të mbetjeve nga djegia që do të ndotin mjedisin dhe do të bllokojnë kanalin e shkarkimit në cilindër, si edhe në marmitë. Përveç kësaj, konsumimi i karburantit do të rritet dhe performanca do të ulet.

Mbushja me karburantMotori duhet të fiket.

– Pastroni mirë zonën rreth kapakut të depozitës së karburantit (2) për të parandaluar që pluhuri të futet në depozitë (1).

– Lironi kapakun e depozitës të karburantit (2) dhe mbusheni depozitën me karburant.

– Vidhoseni fort kapakun e depozitës së karburantit (2).

– Pastroni vidhën në kapakun e depozitës së karburantit (2) dhe depozitën pas mbushjes me karburant.

Ruajtja e karburantitKarburanti nuk mund të ruhet për një periudhë kohe të pakufizuar.Blini vetëm sasinë që kërkohet për një periudhë funksionimi prej 4 javësh. Përdorni vetëm enë të miratuara për ruajtjen e karburantit.

Karburanti/Rimbushja

Respektoni Udhëzimet për sigurinë në faqen 39.

20 cm3 40 cm3

100 cm3 200 cm3

200 cm3 400 cm3

1000 cm3 (1 litër) 5000 cm3 (5 litër)

10 000 cm3 (10 litër)

50:1 25:1Benzinë

+

48

Page 49: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ngjitja e rripit të krahut

– Rregulloni gjatësinë e rripit në mënyrë të tillë që disku i prerësit të mbahet paralel me tokën.

Shkëputja

– Në rast emergjence, shtyni dhëmbëzat (1) në të dyja anët dhe hiqni pajisjen.Bëni kujdes maksimal për të ruajtur kontrollin e pajisjes gjatë asaj kohe. Mos lejoni që pajisja të drejtohet drejt jush ose drejt ndonjë individi në afërsi.

PARALAJMËRIM: Pamundësia për të ruajtur kontrollin e plotë të makinerisë mund të rezultojë në lëndime të rënda ose VDEKJE.

Shënim: Në disa shtete, rripi i krahut nuk e ka këtë funksion shkëputjeje.

Respektoni rregulloret e zbatueshme për parandalimin e aksidenteve.

NisjaLargohuni të paktën 3 m larg nga zona ku mbushët pajisjen. Vendoseni prerësin e shkurreve në një pjesë të pastër toke duke u kujdesur që vegla prerëse të mos vihet në kontakt me tokën ose objekte të tjera.

PARALAJMËRIM: Bëni kujdes sepse vegla prerëse rrotullohet menjëherë pas ndezjes së motorit.

Ndezja e ftohtë për modelet me dorezë në formë U-je

– Vendoseni çelësin I-Stop (nisje/ndalim) (fikje/ndezje) (1) si në figurë.

– Kapni dorezën (presioni i dorës aktivizon levën zhbllokimit të sigurisë (2)).

– Shtypni levën e gazit (3) dhe mbajeni poshtë.

– Shtypni butonin e bllokimit (4) dhe lironi levën e kontrollit, pastaj lëshoni butonin e bllokimit (butoni i bllokimit e mban levën e gazit në pozicionin e ndezjes).

Ndezja e ftohtë për modelet me dorezë në formë laku

– Vendoseni çelësin Start-Stop (nisje/ndalim) (1) në pozicionin e ndezjes si në figurë.

– Kapni dorezën (presioni i dorës aktivizon levën zhbllokimit të sigurisë (2)).

– Shtypni levën e gazit (3) dhe mbajeni poshtë.

– Vendosni çelësin Start-Stop (nisje/ndalim) (1) në pozicionin e nisjes dhe lëshoni levën e kontrollit, dhe më pas lëshoni çelësin Start-Stop (nisje/ndalim) (çelësi Start-Stop (nisje/ndalim) e mban levën e gazit në pozicionin e ndezjes).

Mbajtja e duhur

Pika të rëndësishme përdorimi/ndalimi i prerësit/krasitësit

Varësja

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

49

Page 50: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ndezja e ngrohtë për modelet me dorezë në formë U-je

– Vendoseni çelësin I-Stop (nisje/ndalim) (fikje/ndezje) (1) si në figurë.

Ndezja e ngrohtë për modelet me dorezë në formë laku

– Vendoseni çelësin Start-Stop (nisje/ndalim) në pozicionin neutral si në figurë.

– Si fillim, vendosni pajisjen në tokë.

– Shtypni pak pompën ushqyese (5) në mënyrë të përsëritur (7-10 herë) derisa karburanti të futet në pompën ushqyese.

– Mbyllni levën e valvulës (6).

Hapja e valvulës:• Plotësisht e mbyllur në temperatura të ftohta ose kur motori është i ftohtë• Plotësisht ose gjysmë e mbyllur për rindezje kur motori është ende i ngrohtë

– Mbajeni pa lëvizur kutinë e friksionit me dorën e majtë, siç tregohet në figurë.

– Tërhiqni me lehtësi dorezën ndezëse derisa të ndieni rezistencë, pastaj vazhdoni të tërhiqni me forcë.

– Mos e tërhiqni litarin e ndezësit deri në fund dhe mos lejoni që doreza e ndezësit të mblidhet vetë. Ruani kontrollin e litarit të ndezësit dhe sigurohuni që të mblidhet ngadalë.

– Përsëritni veprimin e ndezjes derisa të dëgjoni ndezjet fillestare të motorit.

– Shtypni levën e valvulës (6) ( ) dhe tërhiqni përsëri litarin e ndezësit derisa të ndizet motori.

– Sapo të ndizet motori, prekni dhe lëshoni menjëherë gazin për të liruar bllokimin e gjysmës së gazit dhe për ta lejuar motorin ndezur pa punë.

– Vëreni motorin në punë për afërsisht një minutë në një shpejtësi të moderuar përpara se të aplikoni shpejtësi të plotë.

SHËNIM: – Nëse e tërhiqni vazhdimisht dorezën e ndezësit kur leva e valvulës është në pozicionin „ “ motori nuk do të ndizet lehtësisht për

shkak të thithjes së tepërt të karburantit.– Në rast të thithjes së tepërt të karburantit, hiqni kandelën dhe tërhiqni dorezën e ndezësit me ngadalë për të hequr karburantin e

tepërt. Gjithashtu thani seksionin e elektrodës në kandelë.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

MBYLLJA

(6)(5)

HAPJA

50

Page 51: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Kujdesi gjatë përdorimit:Nëse leva e gazit është hapur plotësisht gjatë përdorimit pa ngarkesë, rrotullimet e motorit rriten mbi 10 000 min-1. Asnjëherë mos e vini motorin në punë në një shpejtësi më të lartë nga sa kërkohet dhe mbajini rrotullimet në shpejtësi të përafërt prej 6000 - 8000 min-1.KUJDES: Reduktoni gjithmonë rrotullimet e motorit kur pajisja nuk përdoret për punë.

Përdorimi i pajisjes në rrotullime të shumta kur nuk përdoret për punë, do të shkurtojë jetëgjatësinë e pajisjes.

Ndalimi

– Lëshoni levën e gazit (3) plotësisht dhe kur xhirot e motorit janë ulur, shtypni çelësin I-Stop (nisje/ndalim) (ndezje/fikje)/çelësin Start-Stop (nisje/ndalim) (1) në pozicionin “NDALIM” (STOP) për të ndaluar motorin.

– Bëni kujdes sepse koka prerëse mund të mos ndalojë menjëherë dhe lejojeni gjithmonë atë që të ngadalësohet dhe të ndalojë plotësisht vetë.

KUJDES: Veglat prerëse që renditen më poshtë duhet të mprihen vetëm nga një impiant i autorizuar. Mprehja manuale mund të rezultojë në disbalancim të veglës prerëse, gjë e cila do të shkaktojë dridhje dhe dëmtime të pajisjes.

– disku i prerësit (disk në formë ylli (4 dhëmbë))

Agjentët e autorizuar të shërbimit ofrojnë një shërbim profesional të mprehjes dhe balancimit.

SHËNIM: Për të rritur jetëgjatësinë e shërbimit të diskut të prerësit (disk në formë ylli), ai duhet kthyer në anën tjetër, për të mundësuar konsumimin e të dyja anëve.

Mprehja e veglës prerëse

EM2600L

EM2600U

NDALIMI

51

Page 52: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

KOKA PRERËSE PREJ NAJLONI

Koka prerëse prej najloni është kokë me dy fije e pajisur me mekanizmin automatik dhe me vendosje manuale.Koka prerëse prej najloni del nga fija prej najloni pas përplasjes së lehtë të kokës prerëse në tokë.

Përdorimi

– Zona më efikase e prerjes tregohet nga zonat me hije.

– Për ta nxjerrë fijen prej najloni, rrisni shpejtësinë e kokës prerëse prej najloni në rreth 6000 min-1 dhe përplaseni lehtë kokën prerëse prej najloni në tokë.

– Nëse koka prerëse prej najloni nuk del me përplasje të lehtë, mblidheni/ndërrojeni fijen prej najloni duke ndjekur procedurat e përshkruara në “Zëvendësimi i fijes së najlonit”.

Zëvendësimi i fijes së najlonit

– Fikni motorin.

– Shtypni kapëset e folesë nga brenda për ta ngritur kapakun, më pas hiqni bobinën.

– Kapeni qendrën e fijes së re të najlonit në dhëmbëzën në qendër të bobinës me njërën anë të fijes të zgjatur rreth 80 mm (3-1/8”) më shumë sesa tjetra. Pastaj mblidhni të dyja anët fort rreth bobinës në drejtimin e rrotullimit të kokës (drejtimi majtas tregohet me LH dhe drejtimi djathtas me RH në anën e bobinës).

– Mblidheni të gjitha fijet rreth bobinës përveç rreth 150 mm (6”), duke i lënë skajet të kapura përkohësisht në dhëmbëzën në anë të bobinës.

Zona më efikase e prerjes

Kapaku

Kapëset

ShtypniShtypni

Bobina 80 mm (3-1/8”)

Për rrotullim me dorën e majtë

Bobina

150 mm (6”)

Dhëmbëzat

52

Page 53: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Futini fijet te vrimat, që të dalin nga foleja.Montoni rondelën, sustën dhe bobinën në fole.

– Bashkërendisni mbërthyesit mbi mbulesë dhe fole.Pastaj shtyjeni mbulesën fort në fole për ta fiksuar.

Udhëzimet e shërbimitKUJDES: Përpara se të kryeni ndonjë mirëmbajte të prerësit të shkurreve, fikni

gjithmonë motorin dhe hiqni kapakun e kandeletës nga kandeleta (shihni “Kontrolli i kandelë”). Vishni gjithmonë doreza mbrojtëse.

KUJDES: Mos e hiqni kurrë vetë ndezësin me kordon. Kjo mund të shkaktojë aksident. Kjo procedurë duhet kryer vetëm nga një agjent i autorizuar shërbimi.

Për të siguruar jetëgjatësi shërbimi dhe për të shmangur dëmtimin e pajisjes, kryeni rregullisht veprimet e mëposhtme të mirëmbajtjes.

Kontrolli dhe mirëmbajtja ditore

– Përpara përdorimit, kontrolloni pajisjen për vida të liruara ose pjesë që mund të mungojnë. Kushtojini vëmendje të veçantë shtrëngimit të diskut prerës ose kokës prerëse prej najloni.

– Përpara përdorimit, kontrolloni gjithmonë për t’u siguruar që kalimi i ajrit ftohës dhe fletët e cilindrit të mos jenë të bllokuara.Pastrojini nëse nevojitet.

– Kryeni çdo ditë veprimet e mëposhtme të mirëmbajtjes pas përdorimit:

• Pastroni prerësin e shkurreve nga jashtë dhe inspektojeni për dëmtime.• Pastroni filtrin e ajrit. Kur punoni në vende ku ka shumë pluhur, pastroni filtrin disa herë në ditë.• Kontrolloni diskun ose kokën prerëse prej najloni për dëmtime dhe sigurohuni që të jetë montuar aq fort sa duhet.• Kontrolloni që të ketë dallim të mjaftueshëm ndërmjet shpejtësive të xhirove minimale dhe shpejtësive të përdorimit për t’u siguruar që vegla

prerëse qëndron pa lëvizur ndërkohë që motori është në xhiro minimale (nëse nevojitet, ulni shpejtësinë e xhirove minimale).Nëse vegla prerëse vazhdon të rrotullohet gjatë xhirove minimale të motorit, konsultohuni me agjentin më të afërt të autorizuar të shërbimit.

– Kontrolloni që çelësi Stop (ndalim) I (ndezur/fikur)/çelësi Start-Stop (nisje/ndalim), leva e zhbllokimit, leva e kontrollit dhe butoni i bllokimit funksionojnë saktë.

Pastrimi i pastruesit të ajrit (filtrit)

– Ktheni levën e valvulës (4) në anën plotësisht të mbyllur dhe mos lejoni që karburatori të marrë pluhur ose papastërti.

– Hiqni vidën (1).

– Hiqni kapakun e pastruesit të ajrit (3).

– Hiqni elementin e sfungjerit (2), lajeni në ujë të vakët dhe thajeni plotësisht.

– Pasi ta pastroni, vendosni në vend kapakun e pastruesit të ajrit (3) dhe shtrëngojeni me një vidë (1).

SHËNIM: Nëse në pastruesin e ajrit ka pluhur të tepërt, pastrojeni atë çdo ditë. Një pastrues ajri i bllokuar mund ta bëjë të vështirë ose të pamundur nisjen e motorit ose rritjen e shpejtësisë rrotulluese të motorit.

Udhëzimet e shërbimit

Vrima

Kapaku

Mbërthyesi

Vrima

Mbërthyesi

(1)

(2)(3)

(4)

53

Page 54: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Kontrolli i kandelës

– Përdorni vetëm çelësin universal të ofruar me veglën për të hequr ose instaluar kandelën.

– Hapësira mes dy elektrodave të kandeletës duhet të jetë 0,6-0,7 mm (0,024”-0,028”). Nëse hapësira është shumë e gjerë ose shumë e ngushtë, rregullojeni. Nëse kandela bllokohet me blozë ose është e pistë, pastrojeni mirë ose zëvendësojeni.

KUJDES: Mos e prekni asnjëherë bashkuesin e kandelës ndërkohë që motori është në punë (rreziku nga goditje elektrike me tension të lartë).

Vendosja e grasos në kutinë e ingranazhit

– Vendosni graso (Shell Alvania 2 ose diçka të barasvlefshme) çdo 30 orë në kutinë e ingranazhit nëpërmjet vrimës së grasatimit. (Grasoja origjinale MAKITA mund të blihet nga shitësi juaj MAKITA).

Koka thithëse në depozitën e karburantit

– Filtri karburantit (5) i kokës thithëse përdoret për ta furnizuar me karburantin që kërkohet nga karburatori.

– Inspektoni periodikisht me sy filtrin e karburantit. Për të inspektuar filtrin, hapni kapakun e depozitës së karburantit, përdorni një tel në formë grepi për të nxjerrë kokën e thithjes nga pjesa e hapur e depozitës. Ndërrojeni filtrin nëse është forcuar, është bërë shumë pis ose është bllokuar.

– Furnizimi i pamjaftueshëm me karburant mund të rezultojë në tejkalimin e shpejtësisë maksimale të lejueshme. Si rrjedhojë, filtri i karburantit duhet të ndërrohet të paktën çdo tre muaj për të garantuar furnizim të pëlqyeshëm me karburant te karburatori.

Çdo punë tjetër mirëmbajtjeje ose rregullimi që nuk përshkruhet në këtë manual duhet të kryhet vetëm nga agjentët e autorizuar të shërbimit.

0,6 mm-0,7 mm(0,024”-0,028”)

Vrima e grasatimit

(5)

54

Page 55: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Kur e magazinoni pajisjen për një periudhë të gjatë kohe, zbrazni të gjithë karburantin nga depozita e karburantit dhe nga karburatori. Për ta bërë këtë, thjesht zbrazni të gjithë karburantin nga depozita e karburantit. Hidheni karburantin e zbrazur në pajtim me ligjet vendore në fuqi.

– Hiqni kandeletën dhe shtoni disa pika vaj në vrimën e kandeletës. Pastaj, tërhiqni lehtësisht ndezësin në mënyrë që vaji të veshë pjesën e brendshme të motorit, pastaj shtrëngoni kandeletën.

– Pastroni çdo papastërti ose pluhur nga disku prerës dhe nga jashtë motorit dhe fshijeni me një leckë të zhytur në vaj. Ruajeni pajisjen në një vend të thatë.

Programi i mirëmbajtjes

Zgjidhja e problemeve

Ruajtja

Të përgjithshmeMontimi i motorit, vidat dhe dadot

Inspektimi vizual për dëmtim dhe shtrëngimKontrolloni për kushtet e përgjithshme dhe sigurinë

Pas çdo mbushjeje me karburant

Leva e kontrollitÇelësi I-Stop (nisje/ndalim) (ndezje/fikje)/çelësi Start-Stop (nisje/ndalim)

Kontrolli funksionalKontrolli funksional

Çdo ditë Filtri i ajritTubi i ajrit ftohësVegla prerëseShpejtësia në xhiro minimale

Duhet pastruarDuhet pastruarKontrolloni për dëmtime dhe mprehtësinëInspektimi (vegla prerëse nuk duhet të lëvizë)

Çdo javë KandelaZhurmëmbytësi

Inspektimi, zëvendësojeni nëse nevojitetInspektoni dhe pastroni hapjen nëse nevojitet

Çdo tre muaj Koka thithëseDepozita e karburantit

Duhet zëvendësuarDuhet pastruar

Procedura e fikjes Depozita e karburantitKarburatori

Boshatisni depozitën e karburantitPërdoreni derisa motorit t’i mbarohet karburanti

Defekti Sistemi Vëzhgimi Shkaku

Motori nuk ndizet ose ndizet me vështirësi

Sistemi i ndezjes Shkëndija ndezëse është në rregull

Defekt në furnizimin me karburant ose sistemin e kompresionit, defekt mekanik

Nuk ka shkëndijë ndezëse

Çelësi I-Stop (nisje/ndalim) (ndezje/fikje)/çelësi Start-Stop (nisje/ndalim) i vënë në punë, defekt në lidhjen me tela ose qark i shkurtër, kandelë ose bashkues me defekt, moduli i ndezjes me defekt

Furnizimi me karburant

Depozita e karburantit e mbushur

Pozicion jo i saktë i valvulës, karburator me defekt, linja për furnizimin me karburant e përkulur ose e bllokuar, karburanti i pisët.

Kompresioni Nuk ka kompresion kur lihet të qëndrojë

Guarnicioni i poshtëm i cilindrit me defekt, izoluesit e boshtit të dëmtuar, unazat e cilindrit ose pistonit me defekt ose izolim jo i mirë i kandelës

Defekt mekanik Ndezësi nuk punon Sustë e prishur e ndezësit, pjesë të prishura brenda motorit

Probleme me ndezjen e motorit në të ngrohtë

Depozita e mbushur. Shkëndija ndezëse është në rregull

Karburatori i ndotur, duhet pastruar

Motori ndizet por fiket Furnizimi me karburant

Depozita e mbushur Rregullim i pasaktë në gjendje me xhiro minimale, karburatori i ndotur

Ventilatori i depozitës së karburantit me defekt, linja e furnizimit me karburant e ndërprerë, kablloja ose çelësi I-Stop (nisje/ndalim) (ndezje/fikje)/çelësi Start-Stop (nisje/ndalim)

Performancë e pamjaftueshme

Mund të ndikohen disa sisteme në të njëjtën kohë

Motori nuk rri në xhiro minimale

Filtri i ajrit i ndotur, karburatori i ndotur, marmita e bllokuar, tubi i shkarkimit në cilindër është i bllokuar

Zbrazni karburantin Lagështia

55

Page 56: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Български

Благодарим ви, че закупихте този храсторез/моторна коса MAKITA. Храсторезите/моторните коси MAKITA са конструирани в резултат на дългогодишни познания, опит и подробна програма за развитие. Моля да прочетете внимателно тази брошура, за да се гарантира, че ще получите възможно най-добра производителност и резултати, които вашият храсторез/моторна коса MAKITA могат да предоставят.

Когато четете инструкцията за работа, ще срещнете следните символи.

Символи

Прочетете инструкцията за работаНосете предпазни средства за очите и слуха (само за моторната коса)

Обърнете особено вниманиеПоставете предпазна каска, очила и антифони (само за храстореза)

ЗабраненоНе използвайте метални дискове (само за моторната коса)

Спазвайте нужното разстояние Най-висока допустима скорост на инструмента

Опасност от изхвърлени предметиГорещи повърхности - изгаряния на пръстите или ръцете

Не пушете Смес на гориво и масло

Избягвайте открит пламък Двигател-Ръчно стартиране

Носете защитни ръкавици Аварийно спиране

Откат Първа помощ

В работната зона не трябва да има хора и животни

ВКЛЮЧВАНЕ/ПУСК

Носете здрави обувки с неплъзгащи се подметки. Препоръчват се защитни обувки със стоманени бомбета.

ИЗКЛЮЧВАНЕ/СПИРАНЕ

ВКЛЮЧВАНЕ

Съдържание Стр.

Символи ..................................................................... 56Инструкции за безопасност ...................................... 57Технически данни...................................................... 61Обозначение на частите........................................... 62Монтаж на дръжката ................................................. 63Монтаж на предпазителя.......................................... 64Монтаж на режещ диск/режещата глава с найлонова нишка....................................................... 65Гориво/Презареждане с гориво ............................... 66Правилна работа....................................................... 67Важна информация за работа/спиране на храстореза/моторната коса ...................................... 67Заточване на режещия инструмент ......................... 69Инструкции за обслужване ....................................... 71Съхранение ............................................................... 73

56

Page 57: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Общи указания– За да се гарантира правилна работа, непременно прочетете и изцяло разберете тази инструкция за работа, за да се запознаете с начина на използване на храстореза/моторната коса. Ако това оборудване се ползва, без да разбирате как се работи правилно с него, може да нараните себе си и или други хора.

– Предоставяйте храстореза/моторната коса само на хора, които имат доказан опит с храсторези/моторни коси. Винаги заедно с това им давайте и инструкцията за работа.

– Ако за първи път използвате храсторез, задвижван от двигател с вътрешно горене, обърнете се към вашия доставчик за основни указания.

– На деца и юноши под 18-годишна възраст не трябва да се позволява да работят с храстореза/моторната коса. Въпреки това, лица над 16-годишна възраст могат да използват машината с цел да се обучават, но само под надзора на квалифициран обучаващ.

– Използвайте храсторезите/моторните коси с максимално внимание.– Работете с храстореза/моторната коса само ако сте в добра физическа кондиция. Изпълнявайте всички работни дейности спокойно и внимателно. Работещите трябва да поемат отговорност и за околните.

– Не използвайте храстореза/моторната коса, когато сте под въздействието на лекарства, алкохол, или ако се чувствате уморени или болни.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: По време на работа тази машина генерира електромагнитно поле. При определени условия това поле може да влияе на активни или пасивни медицински импланти. За да се намали рискът от сериозни или фатални увреждания, ние препоръчваме лицата с медицински импланти да се консултират с лекуващите си лекари и с производителя на тези медицински импланти, преди да работят с инструмента.

Предназначение на изделието– Храсторезът/моторната коса е предназначен само за косене на трева, плевели, храсти и подобни издънки, и не трябва да се използва за каквато и да било друга цел като оформяне и подрязване на жив плет, тъй като това може да доведе до нараняване.

Лични предпазни средства– Винаги носете дрехи, които са както удобни, така и подходящи за работа, т.е. плътно прилягащи, но не дотолкова стегнати, че да затрудняват движенията. Не носете бижута или облекло, което може да се захване заедно със храсти или клонки.

– За да избегнете наранявания на главата, очите, ръцете или краката, както и да защитите слуха си, трябва да използвате следните предпазни средства и предпазно облекло, когато работите с храстореза/моторната коса.

– Винаги носете каска, когато има риск от падащи предмети. Защитната каска (1) трябва да се проверява на редовни периоди за повреди и трябва да се смени най-късно след 5 години. Използвайте само одобрени защитни каски.

– Визьорът (2) (или очилата) на каската предпазват лицето от отхвръкнали частици или камъчета. По време на работа с храстореза/моторната коса, поставяйте винаги предпазни очила или визьор за защита от нараняване на очите.

– Носете необходимите предпазни средства, за да избегнете поражения на слуха (антифони (3), ушни тапи и т.н.).

– Работното облекло (4) предпазва от отхвръкнали камъчета и частици. Настоятелно препоръчваме да носите работно облекло.

– Специалните ръкавици (5), направени от плътна кожа, са част от препоръчителната екипировка и трябва винаги да се носят по време на работа с храстореза/моторната коса.

– Когато използвате храстореза/моторната коса, винаги носете устойчиви обувки (6) с неплъзгаща се подметка. Такива обувки предпазват от наранявания и гарантират стабилност.

Остатъчни рискове– Дори и при използване на машината както е препоръчано, не е възможно да се елиминират всички остатъчни рискови фактори. Възможно е да възникнат следните опасности във връзка с конструкцията и дизайна на машината:1. Увреждане на белия дроб, ако не се използва ефикасна маска

против прах. 2. Увреждане на слуха, ако не се използва ефикасна защита против

шум. 3. Увреждане на здравето поради излъчваните вибрации, ако

машината се ползва продължително, или не се използва или поддържа правилно.

Пускане на храстореза– Моля, уверете се, че няма деца или други лица в работен обхват от 15 метра (50 фута), като също така внимавате за животни в близост.

– Преди употреба, винаги проверявайте дали храсторезът/моторната коса е безопасна за използване: Проверявайте, че режещият инструмент е здраво закрепен, че лостът за управление лесно се управлява и че блокировката му действа.

– Въртенето на режещия инструмент на празен ход е забранено. Проверете при вашия доставчик, ако смятате, че има нужда от настройка на машината. Проверете дали дръжките са чисти и сухи, както и че бутонът ВКЛ./ИЗКЛ. работи нормално.

Инструкции за безопасност

Схема

15 метра

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

57

Page 58: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Пускайте храстореза/моторната коса само съгласно указанията. Не използвайте други методи за стартиране на двигателя!

– Използвайте храстореза/моторната коса и инструментите само по предназначение.

– Пускайте храстореза/моторната коса само след като е била напълно сглобена. Не работете с машината, преди да са поставени подходящи аксесоари!

– Преди пуск се уверете, че режещият инструмент не е в контакт с твърди предмети като клони, камъни и т.н., тъй като режещият инструмент ще се завърти при пуск.

– Ако възникне проблем с двигателя, изключете го веднага.– Ако режещият инструмент удари в камъни или други твърди предмети, изключете незабавно двигателя и проверете режещия инструмент.

– Проверявайте режещия инструмент през кратки интервали от време за повреди (проверявайте кордата за напукване).

– Работете с храстореза/моторната коса само след като сте закрепили ремъка за рамото и сте регулирали дължината му. Ремъкът за рамото трябва да се регулира според размера на този, който работи с машината, за да се намали умората по време на работа. Никога не дръжте храстореза с една ръка по време на работа.

– По време на работа дръжте винаги храстореза/моторната коса за двете ръкохватки. Винаги се уверявайте, че стоите стабилно.

– Работете с храстореза/моторната коса така, че да избягвате вдишване на отработени газове. Никога не пускайте двигателя в затворено помещение, напр. в стая (риск от отравяне с газове). Въглеродният окис е газ без миризма.

– Винаги спирайте двигателя, когато почивате, или ако смятате да оставите храстореза/моторната коса без надзор, и го дръжте в безопасно място, за да се избегне нараняване на други хора и повреди на оборудването.

– Никога не поставяйте горещия храсторез/моторна коса върху суха трева или върху други запалими материали.

– Режещият инструмент трябва винаги да бъде с поставен предпазител. Никога не работете с машината без този предпазител!

– Всички защитни средства и предпазители, доставени с машината, трябва да се използват по време на работа.

– Никога не работете с повреден шумозаглушител на изпускателната система на двигателя.

– Изключвайте двигателя по време на транспортиране.– При транспортиране на оборудването винаги поставяйте капака върху режещия диск.

– Когато транспортирате храстореза/моторната коса, проверявайте дали храсторезът/моторната коса е разположена така, че да няма протичане на гориво.

– Когато транспортирате храстореза/моторната коса проверявайте дали резервоарът за гориво е напълно празен.

– При разтоварване на храстореза/моторната коса от камион или друго превозно средство, не пускайте машината на земята, за да не се повреди резервоарът за гориво.

– Освен при спешен случай, никога не пускайте и не позволявайте храсторезът/моторната коса да падне на земята, тъй като това може да повреди сериозно храстореза/моторната коса.

– Винаги повдигайте цялата машина от земята, когато я местите. Влаченето на машината на резервоара й е много опасно и може да доведе до теч на гориво и пожар.

– Ако оборудването бъде ударено силно или падне, проверете състоянието му, преди да продължите работа. Проверете горивната система за теч на гориво и елементите за управление и предпазните средства за неизправност. Ако има повреда или съмнения за повреда, обърнете се към нашия оторизиран сервизен център за проверка и ремонт.

Презареждане с гориво– Изключвайте двигателя по време на презареждане с гориво, пазете от открит пламък и не пушете по време на презареждане с гориво.

– Внимавайте кожата ви да не попадне в контакт с минерални масла. Не вдишвайте горивни изпарения. Носете винаги предпазни ръкавици по време на презареждане с гориво. Сменяйте и почиствайте предпазното облекло на редовни интервали.

– За да не се допусне замърсяване на почвата (защита на околната среда), не разливайте гориво по земята. Ако разлеете гориво, почистете веднага храстореза/моторната коса.

– Внимавайте гориво да не попада в контакт с дрехите ви. Ако гориво попадне върху дрехите ви, веднага се преоблечете, за да не се допусне запалване.

– Проверявайте редовно капачката за гориво, за да сте сигурни, че тя е надеждно затегната и не пропуска гориво.

– Затягайте внимателно капачката на горивния резервоар. След приключване на презареждане с гориво, преместете се поне на 3 метра от мястото на презареждане с гориво, преди да стартирате двигателя.

• Почивка• Транспортиране• Презареждане с гориво• Поддръжка• Смяна на инструмент

3 м

58

Page 59: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Никога не презареждайте с гориво в затворено помещение, напр. в стая. Това може да предизвика експлозия заради натрупването на пари от горивото на нивото на земята.

– Транспортирайте и съхранявайте горивото само в одобрени съдове. Уверете се, че деца нямат достъп до съхраняваното гориво.

Метод на работа– Използвайте храстореза/моторната коса само при достатъчно добро осветление и видимост. През зимния сезон избягвайте хлъзгави или влажни участъци, лед и сняг (риск от плъзгане). Винаги се уверявайте, че стоите стабилно.

– Никога не режете над височината на талията.– Никога не се качвайте на стълба по време на работа с храстореза/моторната коса.

– Никога не се качвайте на дървета, за да работите с храстореза/моторната коса.

– Никога не работете върху нестабилни повърхности.– Отстранявайте пясък, камъни, пирони и др., намиращи се в работната зона. Чужди тела могат да повредят режещия инструмент и да предизвикат сериозен откат.

– Преди започване на работа, убедете се, че режещият инструмент е достигнал пълната си работна скорост.

– При захващане на трева или клони между режещия инструмент и предпазителя, винаги спирайте двигателя, преди да ги почистите. В противен случай неочакваното завъртане на диска може да предизвика сериозно нараняване.

– Почивайте, за да не изгубите контрол над управлението поради умора. Препоръчваме ви да правите почивка от 10 или 20 минути на всеки час работа.

Откат (тласък на диска)– Когато работите с храстореза, може да възникне неконтролиран откат.– Такива обратни удари (откат) възникват често при опити да се реже с участъка между 12 и 2 часа на диска.

– Никога не използвайте участъка между 12 и 2 часа на диска на храстореза.

– Никога не поставяйте този участък на диска на храстореза срещу твърди предмети като храсти или дървета и подобни с диаметър над 3 см. Това би предизвикало отхвърчане на храстореза с голяма сила, което е изключително опасно и може да предизвика наранявания.

Предотвратяване на откатЗа да избегнете откат, съблюдавайте следното:– Използването на участъка между 12 и 2 часа на диска е много опасно, особено при използване на метални режещи инструменти.

– Рязане с използване на участъка 11 - 12 часа и 2 - 5 часа на диска трябва да се използва само от обучени и опитни оператори, и само на техен риск. Оптималният участък за лесно рязане и почти без откат е в участъка между 8 и 11 часа на диска.

Режещи инструменти– Използвайте подходящ режещ инструмент за текущата задача.Режещите глави с найлонова нишка (глави за моторна коса) са подходящи за косене на трева.Металните дискове са подходящи за рязане на плевели, висока трева, храсти, коренища, издънки и т.н.Никога не използвайте други дискове, включително многосъставни метални въртящи се вериги и верижни дискове. В противен случай, това може да доведе до тежко нараняване.

– При използване на метални дискове, избягвайте т.н. “откат” и винаги бъдете готови, че неочаквано може да възникне откат. Вижте раздела “Откат” и “Предотвратяване на откат”.

Инструкции за поддръжка– Работното оборудване трябва да се обслужва в нашия оторизиран сервизен център, като винаги се използват само оригинални резервни части. Неправилен ремонт и недобра поддръжка могат да съкратят периода за експлоатация и да повишат риска от злополуки.

– Винаги проверявайте състоянието на машината, особено защитните й средства и ремъка за рамото, преди да започнете работа с нея. Особено внимание трябва да се обръща на режещите дискове, които трябва да бъдат правилно заточени.

– Изключете двигателя и извадете конектора на горивната свещ, когато сменяте или заточвате режещи инструменти, както и когато почиствате машината или режещия инструмент.

Внимание:Откат

Схема

Схема

59

Page 60: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Никога не изправяйте и не заварявайте повредени режещи инструменти.– Работете с храстореза/моторната коса с възможно най-ниски нива на шум и замърсяване. По-специално, проверете дали карбураторът е регулиран правилно.

– Почиствайте храстореза/моторната коса на редовни интервали и проверявайте дали всички винтове и гайка са добре затегнати.

– Никога не обслужвайте и не съхранявайте храстореза/моторната коса в близост до открит пламък.

– Съхранявайте винаги храстореза/моторната коса в заключени помещения и с изпразнен горивен резервоар.

– При почистване, сервизно обслужване и съхранение на оборудването, винаги поставяйте капака върху режещия диск.

Спазвайте съответните инструкции за предотвратяване на злополуки, издадени от съответните търговски асоциации и застрахователните компании.Не правете никакви изменения по храстореза/моторната коса, тъй като това ще застраши вашата безопасност.

Извършването на дейности по поддръжка и ремонт от потребителя е ограничено до дейностите, описани в инструкцията за работа. Всяка друга дейност трябва да се извършва от представител на оторизиран сервиз. Използвайте само оригинални резервни части и принадлежности, произведени и доставени от MAKITA.Използване на неодобрени принадлежности и инструменти предизвиква повишен риск от злополуки. MAKITA няма да носи никаква отговорност за злополуки или повреди, причинени от използване на неодобрени режещи инструменти и закрепващи устройства на режещи инструменти или принадлежности.

Първа помощВ случай на злополука се уверете, че в близост до работното място има аптечка за първа помощ. Незабавно заменяйте с нов всеки продукт, взет от аптечката за първа помощ.

Когато се обърнете за помощ, моля, дайте следната информация:– Място на злополуката– Какво се е случило– Брой на наранените лица– Вид на нараняванията– Вашето име

Вибрации– Лица със затруднено кръвообращение, които са изложени на силни вибрации, може да изпитат проблеми с кръвоносните съдове или нервната система. Вибрациите могат да предизвикат следните симптоми в пръстите, дланите или китките: “Заспиване” (сънливост), гъделичкане, болка, пронизващо усещане, промяна в цвета или твърдостта на кожата. Ако някой от тези симптоми се прояви, потърсете лекар!

– За да намалите риска от “синдрома на белите пръсти”, пазете ръцете си топли по време на работа и поддържайте добре оборудването и принадлежностите.

Само за страните от ЕС

ЕО Декларация за съответствиеЕО Декларацията за съответствие е включена като Приложение А към това ръководство за експлоатация.

60

Page 61: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Технически данни

МоделEM2600U EM2600L

U дръжка Контурна дръжка

Размери: дължина x широчина x височина (без режещ диск) 1 770 x 610 x 410 мм 1 770 x 330 x 185 мм

Нето тегло 5 кг 5 кг

Работен обем на двигател 25.7 см3

Максимална мощност на двигателя 0.83 kW

Максимални обороти на шпиндела 8 800 мин-1

Приставка за рязане

Еднокомпонентен метален диск

φ230 мм

Глава за моторна коса φ430 мм

Обороти на празен ход 3 000/мин

Скорост на задействане на съединителя 4 100/мин

Предавателно число 14/19

ГоривоГоривна смес

Бензин: Масло за двутактов двигател = 50:1

Вместимост (резервоар за гориво) 0.6 л

Карбуратор WALBRO WYC

Горивна свещ NGK BPMR7A

Междинно разстояние на електрод 0.6 - 0.7 мм

Вибрации: (за храстореза)

Лява ръкохватка (Предна ръкохватка) 14.680 м/с2 K = 1.5 м/с2 5.152 м/с2 K = 1.5 м/с2

Дясна ръкохватка (Задна ръкохватка) 9.037 м/с2 K = 1.5 м/с2 9.677 м/с2 K = 1.5 м/с2

Вибрации: (за моторната коса)

Лява ръкохватка (Предна ръкохватка) 7.961 м/с2 K = 1.5 м/с2 8.83 м/с2 K = 1.5 м/с2

Дясна ръкохватка (Предна ръкохватка) 7.019 м/с2 K = 1.5 м/с2 14.381 м/с2 K = 1.5 м/с2

Шум (тестван в съответствие с 2000/14/EC и 2005/88/EC):

Ниво на звуково налягане на мястото на оператора (моторна коса): 98.52 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Ниво на звуково налягане на мястото на оператора (храсторез): 96.15 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Измерено ниво на мощност на звука (моторна коса): 109.77 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Измерено ниво на мощност на звука (храсторез): 107.29 dB (A) K = 2.5 dB (A)

Шум (тестван в съответствие с 2000/14/EC и 2005/88/EC): гарантирани стойности на звукова мощност

112 dB (A)

61

Page 62: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Обозначение на частите

Обозначение на частите

1 Резервоар за гориво

2 Ръчен стартер

3 Въздушен филтър

4Превключвател I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/Превключвател Пускане-Спиране

5 Запалителната свещ

6Шумозаглушител на изпускателната система

7 Корпус на съединителя

8 Задна ръкохватка

9 Закачалка

10 Дръжка

11 Лост за управление

12 Кабел за управление

13 Вал

14Предпазител (за режещия инструмент)

15 Корпус на предавката

16 Държач на дръжката

17 Режещ диск

18 Режеща глава с найлонова нишка

19Капачка на отвора за пълнене с гориво

20 Стартерен бутон

21Пускова помпа за подкачване на гориво

22 Лост на смукача

EM2600UU-образна дръжка

EM2600LКонтурна дръжка

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

62

Page 63: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ВНИМАНИЕ: Преди да извършите каквито и да било дейности по храстореза, винаги спирайте двигателя и откачайте кабела на свещта. Винаги носете предпазни ръкавици!

ВНИМАНИЕ: Убедете се, че храсторезът е разглобен напълно, преди да го стартирате.

За моделите с U дръжка

– Поставете двете рдръжки в държача на дръжката. Лостът за управление трябва да бъде отдясно, когато гледате към режещия инструмент.

– Поставете краищата на дръжката към жлеба на държача на дръжката и поставете скобата върху тях. Закрепете ги хлабаво с четири болта, за да се регулират.

– Регулирайте ъгъла на дръжките, и след това притегнете болтовете равномерно с шестостенния ключ.

– Поставете жилото за газта (1) откъм страната на лоста за управление на вала. След това ги покрийте с обвивката (2).

– Поставете жилото за газта (1) в прореза за захващане (3) на държача за дръжката.

– Проверете дали кабелът за жилото е разположен както е показано.

– Задействайте лоста за управление и се убедете, че се движи гладко.

ВНИМАНИЕ: Не разполагайте жилото за газта както е показано. В противен случай огънатото жило може да доведе до високи обороти на празен ход, а неуправляемият кабел може да предизвика нараняване.

Монтаж на дръжката

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

63

Page 64: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

За модела с контурна дръжка

– Поставете резбата (1) върху държача на дръжката в позициониращия отвор (2) на тръбата.

– Закрепете спомагателната дръжка (3) върху бариерата.

– Затегнете 4-те болта (4) M5 x 30.

За удовлетворяване на приложимите стандарти за безопасност, трябва да използвате само посочените в таблицата комбинации инструмент/предпазител.

Винаги използвайте оригинални режещи дискове и глава с найлонова нишка от MAKITA.

– Режещият диск трябва да е добре полиран, без пукнатини или счупвания. Ако по време на работа режещият диск удари в камък, спрете двигателя и незабавно проверете състоянието на диска.

– Полирайте или заменяйте режещия диск на всеки три часа работа.

– Ако по време на работа режещата глава с найлонова нишка удари в камък, спрете двигателя и незабавно проверете състоянието на режещата глава.

ВНИМАНИЕ: Подходящите предпазители винаги трябва да се монтират за вашата собствена безопасност и за спазване на правилата за предпазване от злополуки. Забранено е да се работи с машината без монтиран предпазител.

– Прикрепете предпазителя (1) към скобата (3) с два болта М6 х 30 (2).

– Когато използвате режещата глава с найлонова нишка, прикрепете предпазителя (5) в предпазителя (1) и ги затегнете с два болта (4).

Монтаж на предпазителя

(2)

(1)

Двигател

(4)

(3)

Двигател

EM2600L

Звездообразен диск Предпазител за метални дискове

Режеща глава с найлонова нишка

Предпазител за косачка с режеща нишка

(2)

(3)

(1)

64

Page 65: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Режещият диск или главата с найлонова нишка могат лесно да се заменят, след като машината е била обърната надолу с главата.

– Вмъкнете шестостенния ключ през отвора в корпуса на предавката и завъртете с ключа приемащата шайба (3), докато се блокира с шестостенния ключ.

– РРазхлабете гайката/пружинната шайба (1) (лява резба) с глухия ключ и свалете гайката/пружинната шайба (1) и прикрепващата шайба (2).

С шестостенния ключ все още на място

– Монтирайте режещия диск върху вала, така че водачът на приемащата шайба (3) да легне в отвора за вала на режещия диск. Монтирайте прикрепващата шайба (2) и фиксирайте режещия диск с гайката/пружинната шайба (1).[Момент на затягане: 13 - 23 N-m]

ЗАБЕЛЕЖКА: Винаги носете ръкавици, когато работите с режещия диск.ЗАБЕЛЕЖКА: Гайката за притягане на режещия диск (с пружинна шайба) е

консуматив. Заменете гайката при наличие на износване или деформация на пружиниращата шайба.

ЗАБЕЛЕЖКА: Прикрепващата шайба (2) и гайката/пружинната шайба (1) не са необходими за монтаж на режеща глава с найлонова нишка. Главата с найлонова нишка трябва да легне върху приемащата шайба (3).

– Завийте режещата глава с найлонова нишка към вала.

– Убедете се, че ножът се върти обратно на часовниковата стрелка.

Монтаж на режещ диск/режещата глава с найлонова нишка

(2)(1)

(3)

Разхлабване

Шестостенен ключ

Затягане

Разхлабване

Шестостенен ключ

Затягане

Завъртане

65

Page 66: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Работа с гориво

При работа с гориво е необходимо да се работи с особено внимание. Горивото може да съдържа вещества, подобни на разтворителите. Зареждайте с гориво в добре проветрени помещения или на открито. Не вдишвайте парите на горивото и избягвайте всякакъв контакт на гориво или масло с кожата.Минералните масла имат обезмасляващо въздействие върху кожата. При продължителен контакт на тези продукти с кожата тя може да се изсуши прекалено и да се стигне до кожно заболяване. Освен това са възможни и алергични реакции.При контакт с маслото може да се получи дразнене на очите; Ако в очите ви попадне масло, незабавно ги изплакнете с вода. Ако очите ви все още са раздразнени, незабавно потърсете лекар.

Смес на гориво и маслоХрасторезът е оборудван с високоефективен двутактов двигател. Той работи със смес на гориво и масло за двутактови двигатели. Двигателят е проектиран да използва обикновен безоловен бензин с минимално октаново число 91 RON. За постигане на оптимална ефективност на двигателя и защита на вашето здраве и околната среда, използвайте само безоловен бензин!

За смазване на двигателя трябва да се добавя масло за двутактови двигатели (клас на качество: JASO FC или ISO EGD) към горивото. За опазване на околната среда, двигателят е проектиран да работи със специфицираното масло за двутактови двигатели, в съотношение на смесване 50:1.Освен това, при спазване на това съотношение на смесване се гарантира дълъг експлоатационен живот и минимални вредни емисии. Не може да се гарантира надеждна работа на храстореза, ако не се спазва стриктно това съотношение 50:1 (за препоръчаното масло за двутактови двигатели).

Правилно съотношение на смесване:Бензин: Специфицирано масло за двутактови двигатели = 50: 1 илиБензин: Масло за двутактови двигатели на други производители = 25: 1 се препоръчва

ЗАБЕЛЕЖКА: За приготвяне на смес гориво-масло, първо смесете цялото количество масло с половината от необходимото гориво, след което добавете останалото гориво. Енергично разклатете сместа, преди да я налеете в резервоара на храстореза. За да се гарантира безопасна работа, не наливайте повече масло от посоченото количество. Това ще доведе единствено до повече остатъчни вещества от процеса на изгаряне, които ще замърсява околната среда и ще доведе до задръстване на изпускателния канал в цилиндъра, както и на шумозаглушителя. Освен това се повишава консумацията на гориво и се намалява производителността.

Презареждане с горивоДвигателят трябва да бъде изключен.

– Внимателно почистете участъка около капачката за пълнене с гориво (2), за да предотвратите попадане на замърсявания в горивния резервоар (1).

– Развийте капачката на отвора за пълнене с гориво (2) и напълнете резервоара.

– Завийте плътно капачката за пълнене на резервоара (2).– След зареждане с гориво, почистете капачката на отвора за пълнене (2) и резервоара.

Съхраняване на горивоГоривото не може да се съхранява за неограничен период от време.Закупувайте само количества, достатъчни за 4 седмичен период на работа. Използвайте само одобрени контейнери за съхранение на гориво.

Гориво/Презареждане с гориво

Спазвайте инструкциите за безопасност на стр. 57.

20 см3 40 см3

100 см3 200 см3

200 см3 400 см3

1 000 см3 (1 литър)5 000 см3 (5 литра)

10 000 см3 (10 литра)

50:1 25:1Бензин

+

66

Page 67: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Прикрепване на ремъка за рамото

– Регулирайте дължината на ремъка, така че режещият диск да бъде успореден на земята.

Отделяне

– При спешен случай, натиснете вдлъбнатините от двете страни (1) и откачете оборудването.Особено внимавайте винаги машината да е под контрол. Не допускайте машината да се отплесне към вас или някой друг, намиращ се в близост.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Невъзможността за поддържане на пълен контрол върху машината може да доведе до сериозно телесно нараняване или СМЪРТ.

Забележка: В някои страни ремъкът за рамото няма функцията за отделяне.

Спазвайте приложимите наредби за предотвратяване на злополуки.

НачалоСлед приключване на презареждане с гориво, преместете се поне на 3 метра от мястото на презареждане с гориво. Поставете храстореза върху чист участък от терена, като внимавате режещият инструмент да не влиза в контакт с почвата или други обекти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:Внимавайте, защото режещият инструмент се завърта веднага след стартиране на двигателя.

Студено стартиране на моделите с U дръжка

– Поставете превключвателя I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.) (1) както е показано.

– Хванете дръжката (натискът от ръцете задейства лостчето за освобождаване на заключването (2)).

– Натиснете лоста за газта (3) и го задръжте.

– Натиснете бутона за заключване (4) и освободете лоста за управление, и след това освободете бутона за заключване (той задържа лоста за газта в положението за стартиране).

Студено стартиране на моделите с контурна дръжка

– Поставете превключвателя Пускане/Спиране (1) в стартово положение както е показано.

– Хванете дръжката (натискът от ръцете задейства лостчето за освобождаване на заключването (2)).

– Натиснете лоста за газта (3) и го задръжте.

– Поставете превключвателя Пускане/Спиране (1) в положението за стартиране и освободете лоста за управление, а след това освободете превключвателя Пускане/Спиране (превключвателя Пускане/Спиране задържа лоста за газта в положението за стартиране).

Правилна работа

Важна информация за работа/спиране на храстореза/моторната коса

Закачалка

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

67

Page 68: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Топло стартиране на моделите с U дръжка

– Поставете превключвателя I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.) (1) както е показано.

Топло стартиране на моделите с контурна дръжка

– Поставете превключвателя Пускане/Спиране (1) в неутрално положение както е показано.

– Първоначално поставете машината върху земята.

– Внимателно натиснете неколкократно пусковата помпа (5) (7 – 10 пъти), докато горивото навлезе в пусковата помпа.

– Затворете лоста за смукача (6).

Отвор на смукача:• Напълно затворен при ниски температури или когато двигателят не е загрял

• Напълно или наполовина отворен за рестартиране при още топъл двигател

– Хванете здраво корпуса на съединителя с лявата си ръка, както е показано на илюстрацията.

– Бавно издърпайте ръкохватката на стартера, докато усетите съпротивление, след което дръпнете рязко.

– Не дърпайте стартерното въже докрай, и не позволявайте на дръжката на стартера да се върне сама. Контролирайте стартерното въже и гарантирайте то да се връща бавно.

– Повтаряйте стартовата операция, докато чуете припалване на двигателя.

– Натиснете лоста за смукача (6) ( ) и дърпайте стартерното въже, докато двигателят запали.

– След като двигателят се стартира, веднага освободете газта, за отпускане на блокировката за половин газ и позволяване на празен ход на двигателя.

– Оставете двигателят да работи в продължение на поне една минута на умерени обороти, преди да подадете пълна газ.

ЗАБЕЛЕЖКА: – Ако стартерната дръжка бъде неколкократно издърпана, докато лостът за смукача е в положение “ ”, двигателят няма да стартира лесно, поради прекомерното подаване на гориво.

– В случай на прекомерно подаване на гориво (“задавяне”), развийте запалителната свещ и бавно изтеглете стартерната дръжка, за да отстраните излишното гориво. Освен това е необходимо да подсушите електродите на запалителната свещ.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ЗАТВОРЕНО

(6)

(5)

ОТВОРЕНО

68

Page 69: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Внимание по време на работа:Ако лостът за газта се отвори докрай при работа без товар, оборотите на двигателя нарастват над 10 000 мин-1. Никога не работете с двигателя на обороти, по-високи от необходимите, и поддържайте прибл. 6 000 - 8 000 мин-1.ВНИМАНИЕ: Винаги намалявайте оборотите, когато машината не се използва за работа.

Високите обороти, когато машината не се използва за работа, намаляват продължителността на живота й.

Спиране

– Отпуснете докрай лоста за газта (3), и когато оборотите на двигателя спаднат, натиснете превключвателя I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/превключвателя Пускане/Спиране (1) в положение “СПИРАНЕ” (STOP), за да спре двигателят.

– Внимавайте, тъй като режещата глава може да не спре веднага и я оставете сама да забави движението си до пълен покой.

ВНИМАНИЕ: Споменатите по-долу режещи инструменти трябва да бъдат подостряни само в упълномощен сервиз. Ръчното подостряне води до дисбаланс на режещия инструмент, предизвикващ вибрации и повреди на оборудването.

– режещ диск (звездообразен диск (4 режещи зъба))

Упълномощените сервизи предлагат услуга за професионално подостряне и балансиране.

ЗАБЕЛЕЖКА: За увеличаване на експлоатационния живот на режещия диск (звездообразен или вихров) е възможно същият да бъде обърнат, докато и двата режещи ръба се износят.

Заточване на режещия инструмент

EM2600L

EM2600U

СПИРАНЕ

69

Page 70: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

РЕЖЕЩА ГЛАВА С НАЙЛОНОВА НИШКА

Режещата глава с найлонова нишка представлява двойна глава за моторна коса, разполагаща с bump & feed (ударно подаване на нишка) механизъм.Режещата глава с найлонова нишка подава найлоновата нишка след почукване на главата за моторна коса в земята.

Експлоатация

– Най-ефикасната зона за косене е показана като защрихована.

– За подаване на найлонова нишка увеличете оборотите на режещата глава с найлонова нишка до около 6 000 мин-1 и чукнете режещата глава с найлонова нишка леко в земята.

– Ако е невъзможно да подадете нова дължина на режещата глава с найлонова нишка чрез почукване, навийте обратно/заменете найлоновата нишка като следвате процедурите, описани в “Замяна на найлоновата нишка”.

Замяна на найлоновата нишка

– Спрете двигателя.

– Натиснете навътре върху ключалките на капака, за да го повдигнете, след което извадете макарата.

– Закачете центъра на новата найлонова корда в прореза в центъра на макарата, като единият край на кордата стърчи около 80 мм (3-1/8”) от другия. След това навийте двата края плътно около макарата по посоката на въртенето на главата (наляво, обозначено с LH и надясно - чрез RH отстрани на макарата).

– Навиите всичко без около 150 мм (6”) корда около макарата, като временно оставите краищата закачени през прореза отстрани на макарата.

Зона на най-ефективно рязане

Капак

Ключалки

НатиснетеНатиснете

Макара 80 мм (3-1/8”)

За въртене наляво

Макара

150 мм (6”)

Прорези

70

Page 71: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Прокарайте корда през отворите, за да излезе от корпуса.Поставете шайбата, пружината и макарата в корпуса.

– Изравнете куките върху капака с корпуса.След това натиснете здраво капака върху корпуса, за да го закрепите.

Инструкции за обслужванеВНИМАНИЕ: Преди да извършите каквито и да било дейности по

поддръжката на храстореза, винаги спирайте двигателя и откачайте кабела на свещта (вижте “Проверка на запалителната свещ”). Винаги носете предпазни ръкавици.

ВНИМАНИЕ: Никога не сваляйте сами ръчния стартер. Това може да доведе до злополука. Тази процедура трябва да се извършва само в оторизиран сервизен център.

За да се гарантира дълъг живот и за избягване на повреди на машината, извършвайте редовно следните дейности за поддръжка.

Ежедневна проверка и поддръжка

– Преди работа проверете машината за разхлабени болтове или липсващи части. Обърнете особено внимание на затягането на режещия диск или режещата глава с найлонова нишка.

– Преди работа, винаги проверявайте дали охлаждащият въздуховод и ребрата на цилиндъра не за задръстени.Почистете ги при необходимост.

– Извършвайте следните дейности за поддръжка ежедневно след работа:

• Почистете външността на храстореза и го проверете за повреди.• Почистете въздушния филтър. При работа в силно запрашени условия, почиствайте филтъра по няколко пъти на ден.• Проверете за диска по режещия глава или найлоновата нишка, и дали те са достатъчно здраво прикрепени.• Проверявайте, че има значителна разлика между оборотите на празен ход и оборотите при работа, за да се гарантира, че режещият инструмент е в покой при празни обороти на двигателя (ако е нужно, намалете оборотите на празен ход).Ако режещият инструмент продължава да се върти при празен ход, обърнете се към най-близкия представител на упълномощен сервиз.

– Проверете функционирането на превключвателя I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.),/превключвателя Пускане/Спиране лостчето за освобождаване на заключването, лоста за управление и бутона за заключване.

Почистете въздушния филтър

– Завъртете лоста за смукача (4) до пълно затваряне и пазете карбуратора от прах и мръсотия.

– Свалете винта (1).

– Снемете капака на въздушния филтър (3).

– Извадете гъбестия елемент (2), измийте го в хладка вода, след което го подсушете напълно.

– След почистване монтирайте обратно капака на въздушния филтър (3) и го затегнете с винта (1).

ЗАБЕЛЕЖКА: При наличие на прекомерно количество прах или замърсявания във въздушния филтър, той трябва да се почиства ежедневно. Задръстеният въздушен филтър може да затрудни или направи невъзможно стартирането на двигателя, или да повиши оборотите му.

Инструкции за обслужване

Отвор

Капак

Кука

Отвор

Кука

(1)

(2)(3)

(4)

71

Page 72: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Проверка на запалителната свещ

– За монтаж и демонтаж на запалителната свещ използвайте само предоставения универсален ключ.

– Луфтът между двата електрода на свещта трябва да бъде 0.6-0.7 мм (0.024”-0.028”). Ако разстоянието е твърде голямо или твърде малко, то трябва да се регулира. Ако запалителната свещ е замърсена с въглеродни отлагания или зацапана, внимателно я почистете или заменете.

ВНИМАНИЕ: Никога не докосвайте съединителя на запалителната свещ, докато двигателят работи (опасност от удар на електрически ток с високо напрежение).

Изтласкайте грес в корпуса на зъбната предавка

– Гресирайте (с грес Shell Alvania 2 или еквивалентна) през отвора за гресиране на корпуса на предавката, на всеки 30 часа. (Оригинална грес MAKITA може да закупите от вашия дилър на MAKITA.)

Смукателна глава в резервоара за гориво

– Горивният филтър (5) на смукателната глава се използва за подаване на горивото, необходимо за карбуратора.

– Периодично оглеждайте горивния филтър. За проверка на филтъра, отворете капачката на отвора за пълнене и използвайте телена кука, за да извлечете смукателната глава през отвора на резервоара. Заменете филтъра, ако се е втвърдил, зацапал или запушил.

– Недостатъчното подаване на гориво може да доведе до превишаване на допустимите максимални обороти на двигателя. Затова горивният филтър трябва да се заменя поне на всеки три месеца, за да се гарантира нужното подаване на гориво към карбуратора.

Всякакви други дейности за поддръжка или настройка, които не са описани в тази инструкция за работа, трябва да се извършват само от представител на оторизиран сервиз.

0.6 мм - 0.7 мм(0.024”-0.028”)

Отвор за гресиране

(5)

72

Page 73: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– При съхранение на машината за дълго време, източете цялото гориво от резервоара и карбуратора. За тази цел просто го източете от резервоара. Изхвърлете източеното гориво съгласно приложимите местни правила.

– Свалете свещта и капнете няколко капки масло в отвора й. След това внимателно дръпнете стартера, така че маслото да покрие вътрешността на двигателя и завийте свещта.

– Почистете мръсотията или прахта от режещия диск и отвън на машината, и ги избършете с намаслена кърпа. Съхранявайте машината на сухо място.

График за поддръжка

Отстраняване на повреди

Съхранение

Обща поддръжка Възел на двигателя, болтове и гайки

Визуална проверка за повреди и притяганеПроверка за общо състояние и безопасност

След всяко презареждане с гориво

Лост за управлениеПревключвател I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/Превключвател Пускане-Спиране

Проверка на работатаПроверка на работата

Ежедневно Въздушен филтърОхлаждащ въздуховодРежещ инструментОбороти на празен ход

Да се почистиДа се почистиПроверявайте за повреди и остротаПроверка (режещият инструмент не трябва да се движи)

Седмично Запалителната свещШумозаглушител

Проверка, заменете при необходимостПроверете и почистете отвора при необходимост

На всеки три месеца Смукателна главаРезервоар за гориво

Да се замениДа се почисти

Процедура за спиране Резервоар за горивоКарбуратор

Празен резервоар за горивоОставете двигателят да работи, докато горивото се изчерпи

Повреда Система Наблюдение Причина

Двигателят не се стартира, или се стартира трудно

Запалителна система

Запалителна искра ОК Повреда в подаването на гориво или системата за компресия, механичен дефект

Няма запалителна искра

Превключвателят I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/превключвателя Пускане/Спиране е задействан, проблем в свързването или късо съединение, дефектна запалителна свещ или кабелно съединение, повреден запалителен модул

Захранване с гориво

Пълнене на резервоара за гориво

Неправилно положение на лоста за смукача, дефектен карбуратор, прекъсната или блокирана линия за захранване с гориво, замърсено гориво.

Компресия Няма компресия при издърпване на стартера

Повредена долна уплътнителна гарнитура на цилиндъра, повредени уплътнения на коляновия вал, дефектни цилиндър или бутални сегменти, или лошо уплътнение на запалителната свещ

Механична повреда

Стартерът не зацепва Счупена пружина на стартера, счупени елементи в двигателя

Проблеми при стартиране на топъл двигател

Резервоарът е пълен. Запалителна искра ОК

Замърсен карбуратор, необходимо е да се почисти

Двигателят се стартира, но след това спира

Захранване с гориво

Резервоарът е пълен Неправилна настройка за празен ход, замърсен карбуратор

Дефект във вентилацията на резервоара за гориво, прекъснато захранване с гориво, повреден кабел или превключвателя I-Спиране (ВКЛ./ИЗКЛ.)/превключвателя Пускане/Спиране

Намалена производителност

Възможно е да засегнати няколко системи едновременно

Неустойчив свободен ход на двигателя

Замърсен въздушен филтър или карбуратор, задръстен шумозаглушител, задръстен изпускателен канал на цилиндъра

Източване на гориво Влажност

73

Page 74: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Hrvatski

Hvala što ste kupili ovu MAKITA motornu kosu/trimer za travu. MAKITA motorne kose/trimeri za travu rezultat su našeg dugogodišnjeg znanja, iskustva i detaljnog programa razvoja. Temeljito pročitajte ovu brošuru kako biste osigurali postizanje najboljeg mogućeg učinka i izvrsnih rezultata koje MAKITA motorna kosa/trimer za travu može pružiti.

Prilikom čitanja priručnika s uputama obratite pozornost na sljedeće simbole.

Simboli

Pročitajte priručnik s uputamaKoristite zaštitu za oči i uši (samo za trimer za travu)

Budite iznimno pažljivi i pozorniNosite kacigu i koristite zaštitu za oči i uši (samo za motornu kosu)

ZabranjenoNemojte koristiti metalne oštrice (samo za trimer za travu)

Održavajte razmak Najveća dopuštena brzina alata

Opasnost od letećih predmeta Vruće površine - opekline na prstima i rukama

Zabranjeno pušenje Mješavina goriva i ulja

Bez otvorenog plamena Motor - ručno pokretanje

Morate nositi zaštitne rukavice Zaustavljanje u nuždi

Povratni udar Prva pomoć

Uvjerite se da u radnom području nema osoba ili životinja

UKLJUČENO/POKRETANJE

Nosite robusne čizme s potplatima koji se ne kližu. Preporučujemo sigurnosne čizme s čeličnom zaštitom na prstima.

ISKLJUČENO/ZAUSTAVLJANJE

POKRETANJE

Sadržaj Stranica

Simboli ........................................................................ 74Sigurnosne upute........................................................ 75Tehnički podaci ........................................................... 79Nazivi dijelova ............................................................. 80Postavljanje rukohvata................................................ 81Postavljanje štitnika..................................................... 82Postavljanje rezne oštrice/najlonske rezne glave ....... 83Gorivo/nadolijevanje goriva......................................... 84Ispravno rukovanje...................................................... 85Važne upute za rukovanje/zaustavljanje kose/trimera ................................................................ 85Oštrenje reznog alata.................................................. 87Upute za servisiranje................................................... 89Čuvanje....................................................................... 91

74

Page 75: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Opće upute– Da biste osigurali ispravno rukovanje, obavezno pročitajte i potpuno razumijte

ovaj priručnik s uputama kako biste se upoznali s načinom korištenja motorne kose/trimera za travu. Rukovanje ovom opremom bez znanja o tome kako ju ispravno treba koristiti može dovesti do nanošenja ozbiljnih ozljeda vama ili drugima.

– Posudite motornu kosu/trimer za travu samo ljudima koji dokazano imaju iskustva u korištenju motorne kose/trimera za travu. Uvijek im uz alat posudite i priručnik s uputama.

– Ako je ovo prvi put da koristite kosu na motorni pogon, osnovne upute potražite kod dobavljača.

– Djeci i mladima ispod 18 godina ne smije se dopustiti rukovanje motornom kosom/trimerom za travu. Međutim, osobe starije od 16 godina smiju koristiti uređaj radi obuke samo ako ih nadgleda kvalificirani trener.

– Prilikom uporabe motorne kose/trimera za travu budite iznimno pažljivi i pozorni.

– Služite se motornom kosom/trimerom za travu samo ako ste u dobrom zdravstvenom stanju. Sve radove obavljajte smireno i pažljivo. Korisnici moraju prihvatiti odgovornost za one oko njih.

– Nikad ne koristite motornu kosu/trimer za travu nakon konzumacije alkohola ili lijekova, ili ako se osjećate umorno ili bolesno.

UPOZORENJE: Ovaj stroj stvara elektromagnetsko polje tijekom rada. To polje može pod određenim okolnostima ometati aktivne ili pasivne medicinske implantate. Radi smanjivanja rizika od ozbiljne ili smrtonosne ozljede preporučujemo da se osobe s medicinskim implantatima obrate liječniku i proizvođaču medicinskog implantata prije korištenja stroja.

Namjena opreme– Motorna kosa/trimer za travu namijenjen je samo za rezanje trave, korova,

grmlja i ostalog sličnog gustiša te se ne smije koristiti u druge svrhe kao što su brušenje rubova ili rezanje živica jer to može uzrokovati ozljede.

Osobna zaštitna oprema– Uvijek nosite odjeću koja je ujedno i funkcionalna i prikladna za vaš rad,

odnosno odjeću pogodne veličine, ali koja nije toliko uska da se ne možete ugodno kretati. Ne nosite nakit ili odjeću koja se može zaplesti s grmljem.

– Da biste izbjegli ozljede glave, očiju, ruku ili nogu te zaštitili sluh, tijekom rukovanja motornom kosom/trimerom za travu morate nositi sljedeću zaštitnu opremu i zaštitnu odjeću.

– Uvijek nosite kacigu ako postoji rizik od padajućih predmeta. Redovito provjeravajte je li zaštitna kaciga (1) oštećena i zamijenite je nakon najviše 5 godina. Koristite samo odobrene zaštitne kacige.

– Štitnik (2) kacige (ili zaštitne naočale) štiti lice od letećih krhotina i kamenja. Tijekom rukovanja motornom kosom/trimerom za travu uvijek nosite zaštitne naočale ili štitnik da biste izbjegli ozljede očiju.

– Nosite primjerenu opremu za zaštitu od buke da biste izbjegli oštećenja sluha (slušalice (3), čepiće za uši itd).

– Radni kombinezon (4) štiti od letećeg kamenja i krhotina. Preporučujemo da svakako nosite radni kombinezon.

– Posebne rukavice (5) od debele kože dio su propisane opreme i uvijek se moraju nositi prilikom rukovanja motornom kosom/trimerom za travu.

– Dok koristite motornu kosu/trimer za travu, uvijek nosite robusne cipele (6) s potplatima koje se ne kližu. Takve cipele štite od ozljeda i osiguravaju stabilno uporište.

Rezidualni rizici– Čak i kad se stroj koristi u skladu s uputama, ne mogu se ukloniti svi rezidualni

rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati zbog konstrukcije i dizajna stroja:1. Oštećivanje pluća ako se ne nosi odgovarajuća maska za prašinu.2. Oštećivanje sluha ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za uši.3. Štetne posljedice za zdravlje uzrokovane vibracijama nastalima

dugotrajnim neprekinutim korištenjem stroja, odnosno neispravnim rukovanjem ili održavanjem.

Pokretanje motorne kose– Uvjerite se da na radnom području od 15 metara nema djece ili drugih ljudi te

pazite ima li životinja u blizini.– Prije uporabe uvijek provjerite je li motorna kosa/trimer za travu siguran za

uporabu: Provjerite je li rezna oštrica pričvršćena, može li se kontrolnom polugom lako upravljati te radi li blokada kontrolne poluge ispravno.

– Vrtnja rezne oštrice u praznom hodu je zabranjena. Ako mislite da je potrebno podešavanje opreme, obratite se dobavljaču. Provjerite jesu li rukohvati čisti i suhi te radi li prekidač za pokretanje/zaustavljanje ispravno.

Sigurnosne upute

Shema

15 metra

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

75

Page 76: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Pokrećite motornu kosu/trimer za travu samo u skladu s uputama. Ne pokrećite motor na neki drugi način!

– Motornu kosu/trimer za travu i alate koristite samo u navedene svrhe.

– Pokrećite motor motorne kose/trimera za travu samo nakon što je oprema u potpunosti sastavljena. Ne koristite opremu dok sav odgovarajući dodatni pribor nije priključen!

– Prije pokretanja uvjerite se da rezni alat nije u dodiru s čvrstim predmetima poput grana, kamenja itd. jer će se rezni alat okretati pri pokretanju.

– U slučaju javljanja bilo kakvih problema s motorom, odmah isključite motor.

– Ako rezni alat udari u kamenje ili druge čvrste predmete, odmah isključite motor i pregledajte rezni alat.

– Redovito provjeravajte je li rezni alat oštećen (provjerite pukotine pomoću testa provjere).

– Koristite motornu kosu/trimer za travu samo nakon što ste pričvrstili i prilagodili remen za rame na ispravnu duljinu. Remen za rame mora se prilagoditi prema korisnikovoj visini i pritegnuti kako bi se spriječilo umaranje tijekom rukovanja opremom. Prilikom rukovanja nikad ne držite kosu jednom rukom.

– Prilikom rukovanja uvijek držite motornu kosu/trimer za travu objema rukama. Uvijek osigurajte sigurno uporište.

– Služite se motornom kosom/trimerom za travu tako da ne udišete ispušne plinove. Nikada ne pokrećite motor u zatvorenom prostoru, kao što je unutrašnjost prostorije (opasnost od trovanja plinom). Ugljični monoksid plin je bez mirisa.

– Uvijek isključite motor prilikom odmora ili ako namjeravate ostaviti motornu kosu/trimer za travu bez nadzora i stavite je na sigurno mjesto kako bi se spriječilo ozljeđivanje drugih ljudi i oštećenje opreme.

– Nikad ne stavljajte vruću motornu kosu/trimer za travu na suhu travu ili zapaljive materijale.

– Rezni alat uvijek mora biti opremljen odgovarajućim štitnikom. Nikad ne pokrećite motornu kosu bez tog štitnika!

– Svi zaštitni priključci i štitnici isporučeni s opremom moraju se koristiti tijekom rukovanja.

– Nikad nemojte uključivati motor ako ispušni prigušivač plinova ne radi ispravno.

– Isključite motor pri prijevozu.

– Dok prevozite opremu, uvijek pričvrstite poklopac na reznu oštricu.

– Uvjerite se da je motorna kosa/trimer za travu sigurno smješten tijekom prijevoza kako bi se izbjeglo curenje goriva.

– Tijekom prijevoza motorne kose/trimera za travu uvjerite se da je spremnik za gorivo potpuno prazan.

– Prilikom istovara motorne kose/trimera za travu iz kamiona ili drugog vozila, nikad ne ispuštajte motor na pod jer bi se spremnik za gorivo tako mogao ozbiljno oštetiti.

– Osim u slučaju nužde, nikad ne ispuštajte motornu kosu/trimer za travu na pod jer bi se motorna kosa/trimer za travu tako mogao ozbiljno oštetiti.

– Uvijek podignite cijelu opremu s poda prilikom premještanja. Povlačenje opreme za spremnik za gorivo iznimno je opasno i može izazvati curenje goriva, što može uzrokovati požar.

– Ako dođe do jakog udara ili pada opreme, provjerite njezino stanje prije daljnjeg rada. Provjerite curi li sustav goriva te rade li ispravno sigurnosni uređaji. Ako otkrijete ili sumnjate na štetu, zatražite od našeg ovlaštenog servisa kontrolu ili popravak.

Nadolijevanje goriva

– Tijekom nadolijevanja goriva isključite motor, držite se podalje od otvorenog plamena i ne pušite.

– Pazite da proizvodi od mineralnog ulja ne dođu u kontakt s kožom. Ne udišite paru goriva. Tijekom nadolijevanja goriva uvijek nosite zaštitne rukavice. Redovno mijenjajte i čistite zaštitnu odjeću.

– Kako bi se spriječilo onečišćenje tla (zaštita okoliša), pazite da na tlo ne prolijete gorivo ili ulje. Ako prolijete gorivo, odmah očistite motornu kosu/trimer za travu.

– Uvjerite se da gorivo ne dolazi u kontakt s vašom odjećom. Ako gorivo dođe u kontakt s vašom odjećom, odmah presvucite odjeću kako biste spriječili požar.

– Redovito provjeravajte curi li poklopac spremnika te može li se čvrsto zategnuti.

– Pažljivo zategnite poklopac spremnika za gorivo. Nakon nadolijevanja goriva, a prije pokretanja motora, premjestite se na lokaciju najmanje 3 metra udaljenu od mjesta gdje ste nadolijevali gorivo.

– Nikada ne nadolijevajte gorivo u zatvorenom prostoru, kao što su unutarnje prostorije. To bi moglo izazvati eksploziju zbog nakupljanja para goriva na razini tla.

• Odmor• Prijevoz• Nadolijevanje goriva• Održavanje• Zamjena alata

76

Page 77: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Gorivo prevozite i pohranjujte samo u odobrenim kontejnerima. Pohranjeno gorivo držite izvan dohvata djece.

Način rukovanja

– Motornu kosu/trimer za travu koristite samo pri dobrom osvjetljenju i dobroj vidljivosti. Zimi pazite na klizava ili mokra područja kao što su površine pokrivene ledom ili snijegom (opasnost od klizanja). Uvijek osigurajte sigurno uporište.

– Nikad ne režite iznad struka.

– Nikad se ne služite motornom kosom/trimerom za travu dok stojite na ljestvama.

– Nikad se ne penjite na stabla prilikom korištenja motorne kose/trimera za travu.

– Nikad nemojte raditi na nestabilnim površinama.

– Uklonite pijesak, kamenje, čavle i sl. koji se nalaze unutar radnog područja. Strani predmeti mogu oštetiti rezni alat i mogu izazvati opasan povratni udar.

– Prije početka rezanja, provjerite je li rezni alat dosegnuo punu radnu brzinu.

– Ako trava ili grane zapnu između reznog alata i štitnika, uvijek ugasite motor prije čišćenja. Inače nenamjerna vrtnja oštrice može uzrokovati ozbiljne ozljede.

– Odmorite se kako biste spriječili gubitak kontrole zbog umora. Preporučujemo da se svaki sat odmorite 10 do 20 minuta.

Povratni udar (udarac oštrice)

– Prilikom rukovanja motornom kosom može doći do nekontroliranih povratnih udara.

– Povratni udari često se pojavljuju kada pokušavate rezati s prednjom desnom šestinom oštrice, dio koji se nalazi između 12 i 2 sata.

– Nikad ne upotrebljavajte dio oštrice motorne kose koji se nalazi između 12 i 2 sata.

– Nikad ne primjenjuje ovaj dio oštrice motorne kose na čvrste predmete, kao što je grmlje ili drveće i sl. koji imaju promjer veći od 3 cm. Na taj će se način motorna kosa odbiti s velikom količinom sile, što je iznimno opasno i može izazvati ozljede.

Sprečavanje povratnog udara

Da biste izbjegli povratne udare, pridržavajte se sljedećih uputa:

– Korištenje prednjeg desnog dijela oštrice koji se nalazi između 12 i 2 sata je izuzetno opasno, pogotovo prilikom korištenja metalnih reznih alata.

– Rezanja s dijelom oštrice koji se nalazi na prednjem lijevom dijelu od 11 do 12 sati i na desnom dijelu 2 do 5 sati smije obavljati samo obučen i iskusan rukovatelj, i to samo na vlastitu odgovornost. Lako rezanje gotovo bez povratnog udara postiže se dijelom za optimalno rezanje koji se nalazi na lijevom srednjem dijelu oštrice između 8 i 11 sati.

Rezni alati

– Koristite rezni alat prikladan za posao koji obavljate.Najlonske rezne glave (glave trimera za travu) prikladne su za košenje trave u dvorištu.Metalne oštrice prikladne su za rezanje korova, visoke trave, grmlja, žbunja, gustiša i slično.Nikada nemojte koristiti druge oštrice uključujući metalne rotirajuće višedijelne lance i oštrice mlatilice. To može dovesti do teških ozljeda.

– Kada koristite metalne oštrice, izbjegavajte „povratni udar“ i uvijek budite spremni na nenamjerni povratni udar. Pročitajte odjeljke „Povratni udar“ i „Sprečavanje povratnog udara“.

Upute za održavanje

– Odnesite opremu na servisiranje u ovlašteni servis i uvijek koristite samo izvorne rezervne dijelove. Neispravni popravci ili loše održavanje mogu skratiti vijek trajanja opreme i povećati rizik od nezgoda.

– Uvijek provjerite stanje kose, posebno sigurnosnih uređaja kose i remena za rame, prije početka radova. Posebnu pozornost trebate obratiti na rezne oštrice, koje se moraju ispravno oštriti.

– Isključite motor i uklonite utikač svjećice kad mijenjate ili oštrite rezne alate te kad čistite motornu kosu ili rezni alat.

Oprez:Povratni udar

Shema

Shema

77

Page 78: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Nikad ne ravnajte ni varite oštećene rezne alate.– Služite se motornom kosom/trimerom za travu uz najmanju moguću buku i

zagađenje. Provjerite posebno je li rasplinjač ispravno postavljen. – Redovito čistite motornu kosu/trimer za travu i provjerite jesu li svi vijci i matice

dobro zategnuti.– Nikad ne servisirajte ni pohranjujte motornu kosu/trimer za travu u blizini

otvorenog plamena.– Uvijek pohranjujte motornu kosu/trimer za travu u zaključanim prostorijama i

praznog spremnika za gorivo.– Dok čistite, servisirate i pohranjujete opremu, uvijek pričvrstite poklopac na

reznu oštricu.Pridržavajte se relevantnih uputa o sprečavanju nezgoda koje su izdale relevantne strukovne udruge i osiguravajuća društva.Ne radite nikakve izmjene motorne kose/trimera za travu jer tako ugrožavate svoju sigurnost.

Korisnik smije izvoditi održavanje i popravke samo ako se ograniči na aktivnosti opisane u priručniku s uputama. Sve druge radove treba izvesti ovlašteni serviser. Koristite samo izvorne rezervne dijelove i dodatni pribor koje proizvodi i isporučuje MAKITA.Korištenje neodobrenog dodatnog pribora i alata predstavlja povećani rizik od nesreća. MAKITA ne preuzima odgovornost za nezgode ili štetu uzrokovanu uporabom neodobrenih reznih alata, uređaja za popravak reznih alata ili dodatnog pribora.

Prva pomoćU slučaju nezgode uvijek imajte kutiju prve pomoći u blizini mjesta gdje režete. Uvijek zamijenite sve predmete koje ste uzeli iz kutije za prvu pomoć.

Kad tražite pomoć, navedite sljedeće podatke:– Mjesto nezgode– Što se dogodilo– Broj ozlijeđenih– Vrsta ozljede– Svoje ime

Vibracija– U ljudi s lošom cirkulacijom koji su izloženi pretjeranoj vibraciji može doći do

ozljeda krvnih žila ili živčanog sustava. Vibracija može uzrokovati sljedeće simptome u prstima, rukama ili ručnim zglobovima: utrnuće, bockanje, bol, osjećaj probadanja, promjene kože ili njezine boje. Ako se pojavi bilo koji od navedenih simptoma, posjetite liječnika!

– Da biste smanjili rizik od „bolesti bijelih prstiju“, tijekom rukovanja održavajte toplinu ruku te dobro održavajte opremu i dodatni pribor.

Samo za europske zemlje

EZ Izjava o sukladnostiEZ Izjava o sukladnosti uključena je kao Prilog A ovoga priručnika s uputama.

78

Page 79: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Tehnički podaci

ModelEM2600U EM2600L

U-rukohvat Rukohvat u obliku petlje

Dimenzije: duljina x širina x visina (bez rezne oštrice) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm

Neto težina 5 kg 5 kg

Zapremnina motora 25,7 cm3

Najveći učinak motora 0,83 kW

Najveća rotacijska frekvencija osovine 8.800 min- 1

Priključak za rezanjeJednodijelna metalna oštrica φ230 mm

Glava trimera za travu φ430 mm

Prazni hod 3.000/min

Brzina uporabe spojke 4.100/min

Prijenosni odnos 14/19

GorivoMješavina ulja

Gorivo: Motorno ulje za dvotaktne motore = 50:1

Volumen (spremnik za gorivo) 0,6 L

Rasplinjač WALBRO WYC

Svjećica NGK BPMR7A

Razmak elektroda 0,6 - 0,7 mm

Vibracija: (za motornu kosu)

Lijevi rukohvat (prednja drška) 14,680 m/s2 K = 1,5 m/s2 5,152 m/s2 K = 1,5 m/s2

Desni rukohvat (stražnja drška) 9,037 m/s2 K = 1,5 m/s2 9,677 m/s2 K = 1,5 m/s2

Vibracija: (za trimer za travu)

Lijevi rukohvat (prednja drška) 7,961 m/s2 K = 1,5 m/s2 8,83 m/s2 K = 1,5 m/s2

Desni rukohvat (prednja drška) 7,019 m/s2 K = 1,5 m/s2 14,381 m/s2 K = 1,5 m/s2

Buka (ispitano sukladno 2000/14/EZ i 2005/88/EZ):

Razina zvučnog pritiska na mjestu rukovatelja (trimer za travu): 98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Razina zvučnog pritiska na mjestu rukovatelja (motorna kosa): 96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Izmjerena razina jačine zvuka (trimer za travu): 109,77 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Izmjerena razina jačine zvuka (motorna kosa): 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Buka (ispitano sukladno 2000/14/EZ i 2005/88/EZ): zajamčene vrijednosti jačine zvuka

112 dB (A)

79

Page 80: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Nazivi dijelova

Nazivi dijelova

1 Spremnik za gorivo

2 Povratni pokretač

3 Čistač zraka

4Prekidač I-Stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje

5 Svjećica

6 Ispušni prigušivač

7 Kutija spojke

8 Stražnja drška

9 Vješalica

10 Rukohvat

11 Kontrolna poluga

12 Kontrolni kabel

13 Osovina

14 Štitnik (reznog alata)

15 Kutija mjenjača

16 Držač poluge

17 Rezna oštrica

18 Najlonska rezna glava

19 Poklopac za nadolijevanje goriva

20 Pokretni gumb

21Ručna crpka za ubrizgavanje goriva pri pokretanju motora

22 Prigušna poluga

EM2600UU-rukohvat

EM2600LRukohvat u obliku petlje

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

80

Page 81: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

OPREZ: Prije nego što započnete bilo kakav rad na motornoj kosi, isključite motor i uklonite utikač svjećice od svjećice. Nosite zaštitne rukavice!

OPREZ: Prije pokretanja, uvjerite se da je motorna kosa u potpunosti sklopljena.

Za modele s U-rukohvatom

– Stavite dva rukohvata na držač poluge. Kontrolna poluga mora biti s desne strane ako gledate prema reznom alatu.

– Namjestite krajeve rukohvata na utor držača poluge i podesite stezaljku na njima. Lagano ih zategnite pomoću četiri matična vijka za podešavanje.

– Prilagodite kut rukohvata, a zatim imbus ključem ravnomjerno zategnite sve matične vijke.

– Postavite kabel (1) na stranu osovine s kontrolnom polugom. Zatim ih omotajte štitom (2).

– Umetnite kabel (1) u stezni utor (3) držača poluge.

– Uvjerite se da je kabel postavljen kako je prikazano.

– Pokrenite kontrolnu polugu i uvjerite se da se kreće glatko.

OPREZ: Ne postavljajte kabel na ovdje prikazani način. Inače zakrivljeni kabel može uzrokovati visoki prazni hod i nekontrolirana oštrica može prouzročiti ozljedu.

Postavljanje rukohvata

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

81

Page 82: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Za model s rukohvatom u obliku petlje

– Stavite nit (1) s držača poluge u odgovarajuću rupu (2) na cijevi.

– Postavite pomoćni rukohvat (3) na barijeru.

– Zategnite 4 vijka (4) M5 x 30.

Radi zadovoljavanja odgovarajućih sigurnosnih standarda, koristite kombinacije alata/štitnika navedene u tablici.

Uvijek koristite izvorne MAKITA rezne oštrice/najlonske rezne glave.

– Rezna oštrica mora biti dobro ispolirana te ne smije imati pukotina niti smije biti slomljena. Ako rezna oštrica tijekom rada udari u kamen, odmah zaustavite motor i provjerite oštricu.

– Ispolirajte ili zamijenite reznu oštricu svaka tri radna sata.

– Ako najlonska rezna glava tijekom rada udari u kamen, odmah zaustavite motor i provjerite glavu.

OPREZ: Odgovarajući štitnici uvijek moraju biti postavljeni zbog vlastite sigurnosti i kako bi bili u skladu s propisima o sprječavanju nesreća. Rukovanje opremom bez postavljenih štitnika je zabranjeno.

– Pričvrstite štitnik (1) na stezaljku (3) pomoću dva M6 x 30 matična vijka (2).

– Kad koristite najlonsku reznu glavu, umetnite štitnik (5) u štitnik (1) i zategnite ih pomoću dva vijka (4).

Postavljanje štitnika

(2)

(1)

Motor

(4)

(3)

Motor

EM2600L

Zvjezdasta oštrica Štitnik za metalne oštrice Najlonska rezna glava Štitnik za žičnu motornu kosu

(2)

(3)

(1)

82

Page 83: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Rezna oštrica ili najlonska rezna glava mogu se lako zamijeniti tako da najprije okrenete opremu naopako.

– Umetnite imbus ključ kroz rupu na kutiji mjenjača i okrećite prihvatnu podlošku (3) dok se ne spoji s imbus ključem.

– Otpustite maticu/opružnu podlošku (1) (lijeva nit) nasadnim ključem te uklonite maticu/opružnu podlošku (1) i steznu podlošku (2).

Ne uklanjajte još imbus ključ

– Postavite reznu oštricu na osovinu tako da vodilica prihvatne podloške (3) uđe u rupu na osovini rezne oštrice. Postavite steznu podlošku (2) i maticom/opružnom podloškom (1) pričvrstite reznu oštricu.[Zatezni moment: 13 - 23 N-m]

NAPOMENA: Pri rukovanju reznom oštricom uvijek nosite rukavice.NAPOMENA: Matica za pričvršćivanje rezne oštrice (s opružnom podloškom)

potrošni je dio. Ako se opružna podloška počne trošiti ili izobličavati, zamijenite maticu.

NAPOMENA: Stezna podloška (2) i matica/opružna podloška (1) nisu nužne za postavljanje najlonske rezne glave. Najlonsku glavu stavite na vrh prihvatne podloške (3).

– Zavrnite najlonsku reznu glavu na osovinu.

– Uvjerite se da se oštrica okreće u smjeru suprotnom od kazaljke na satu.

Postavljanje rezne oštrice/najlonske rezne glave

(2)(1)

(3)

Otpustitie

Imbus ključ

Stegnite

Otpustitie

Imbus ključ

Stegnite

Vrtnja

83

Page 84: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Rukovanje gorivom

Pri rukovanju gorivom budite iznimno pažljivi. Gorivo možda sadrži tvari slične otapalima. Nadolijevajte gorivo ili u dobro prozračenoj prostoriji ili vani. Ne udišite pare goriva te izbjegavajte dodir goriva ili ulja s kožom.Proizvodi od mineralnog ulja odmašćuju kožu. Dugotrajan kontakt kože s tim proizvodima uzrokuje da koža postane izrazito suha, što može dovesti do raznih vrsta kožnih bolesti. Usto mogu nastupiti i alergijske reakcije.Oči se mogu nadražiti kontaktom s uljem. Ako vam ulje dospije u oči, odmah ih isperite čistom vodom. Ako su vam oči i dalje nadražene, odmah se obratite liječniku.

Mješavina goriva i ulja

Motorna kosa ima dvotaktni motor visokog učinka. Pokreće ga mješavina goriva i motornog ulja za dvotaktne motore. Motor je osmišljen za obično bezolovno gorivo s najmanjom vrijednosti oktana od 91 RON. Da biste postigli optimalni rad motora te zaštitili svoje zdravlje i okoliš, koristite samo bezolovno gorivo!

Za podmazivanje motora koristite motorno ulje za dvotaktne motore (razred kvalitete: JASO FC ili ISO EGD). Motor je osmišljen za uporabu s navedenim motornim uljem za dvotaktne motore pri omjeru miješanja od 50:1 radi zaštite okoliša.Osim toga, dugi vijek trajanja uz pouzdan rad i minimalne emisije zajamčeni su korištenjem ovog omjera miješanja. Pouzdan rad motorne kose ne može biti zajamčen ako se ne koristi ovaj omjer miješanja od 50:1 (navedeno motorno ulje za dvotaktne motore).

Ispravan omjer miješanja:Gorivo: navedeno motorno ulje za dvotaktne motore = 50: 1 iliGorivo: motorno ulje za dvotaktne motore drugog proizvođača = 25: 1 preporučeno

NAPOMENA: Za pripremanje mješavine goriva i ulja, prvo pomiješajte cijelu količinu ulja s pola količine potrebnog goriva, a zatim dodajte ostatak goriva. Temeljito protresite mješavinu prije nego što je ulijete u spremnik motorne kose. Za siguran rad, nemojte dodavati više motornog ulja nego što je navedeno. To će samo dovesti do nastajanja više ostataka izgaranja koji onečišćuju okoliš i začepljuju ispušne kanale cilindra i prigušivača. Također će se trošiti više goriva, a učinak će se smanjiti.

Nadolijevanje gorivaMotor mora biti isključen.

– Temeljito očistite područje oko poklopca za nadolijevanje goriva (2) da u spremnik za gorivo (1) ne bi ušla prljavština.

– Odvrnite poklopac za nadolijevanje goriva (2) i napunite spremnik gorivom.

– Čvrsto zavrnite poklopac za nadolijevanje goriva (2).

– Nakon nadolijevanja goriva očistite poklopac za nadolijevanje goriva (2) i spremnik.

Pohrana gorivaGorivo se ne može čuvati neograničeno.Kupite samo količinu koja vam treba za 4 tjedna rada. Koristite samo odobrene kontejnere za pohranu goriva.

Gorivo/nadolijevanje goriva

Pridržavajte se sigurnosnih uputa na stranici 75.

20 cm3 40 cm3

100 cm3 200 cm3

200 cm3 400 cm3

1,000 cm3 (1 litra) 5,000 cm3 (5 litara)

10,000 cm3 (10 litara)

50:1 25:1Gorivo

+

84

Page 85: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Pričvršćivanje remena za rame

– Podesite duljinu remena tako da je rezna oštrica usporedna s podom.

Odvajanje

– U slučaju nužde, gurnite ureze (1) na obje strane i odvojite opremu.Budite iznimno oprezni da zadržite kontrolu opreme u ovom trenutku. Ne dopustite da se oprema odbije prema vama ili nekomu drugom u blizini.

UPOZORENJE: Gubitak potpune kontrole nad strojem može uzrokovati teške ozljede ili SMRT.

Napomena: U nekim se zemljama remen za rame ne može odspojiti.

Pridržavajte se važećih propisa o sprečavanju nezgoda.

PokretanjeUdaljite se najmanje 3 m od područja gdje ste nadolijevali gorivo u opremu. Stavite motornu kosu na čisti pod i pritom pazite da rezni alat ne dođe u dodir s tlom ili drugim predmetima.

UPOZORENJE: Obratite pozornost da se rezni alat vrti odmah nakon pokretanja motora.

Hladno pokretanje za modele s U-rukohvatom

– Postavite prekidač I-Stop (uklj./isklj.) (1) kao što je prikazano.

– Uhvatite rukohvat (pritisak ruke aktivira sigurnosnu polugu za blokadu (2)).

– Pritisnite polugu gasa (3) i držite je pritisnutom.

– Pritisnite gumb za zaključavanje (4) i otpustite kontrolnu polugu, a zatim otpustite gumb za zaključavanje (gumb za zaključavanje drži polugu gasa u poziciji za pokretanje).

Hladno pokretanje za modele s rukohvatom u obliku petlje

– Postavite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (1) u položaj za pokretanje kao što je prikazano.

– Uhvatite rukohvat (pritisak ruke aktivira sigurnosnu polugu za blokadu (2)).

– Pritisnite polugu gasa (3) i držite je pritisnutom.

– Postavite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (1) u početni položaj i otpustite kontrolnu polugu , a zatim otpustite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (prekidač za pokretanje/zaustavljanje drži polugu gasa u položaju za pokretanje).

Ispravno rukovanje

Važne upute za rukovanje/zaustavljanje kose/trimera

Vješalica

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

85

Page 86: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Toplo pokretanje za modele s U-rukohvatom

– Postavite prekidač I-Stop (uklj./isklj.) (1) kao što je prikazano.

Toplo pokretanje za modele s rukohvatom u obliku petlje

– Postavite prekidač za pokretanje/zaustavljanje (1) u neutralan položaj kao što je prikazano.

– Prvo stavite opremu na pod.

– Blago pritisnite ručnu crpku za ubrizgavanje goriva pri pokretanju motora (5) više puta (7-10) dok u nju ne uđe gorivo.

– Zatvorite prigušnu polugu (6).

Otvor prigušne poluge:• Potpuno zatvoren na niskim temperaturama ili kada je motor hladan• Potpuno ili pola otvoren za ponovno pokretanje dok je motor još uvijek topao

– Lijevom rukom čvrsto kutiju spojke polugu kako je prikazano na slici.

– Polako povlačite pokretnu ručku dok ne osjetite otpor, a zatim nastavite povlačiti naglo.

– Ne povlačite pokretno uže do krajnje granice, i ne dopustite pokretnoj poluzi da se povuče. Zadržite kontrolu nad pokretnim užem i osigurajte da se uvlači polako.

– Ponovite postupak pokretanja dok ne čujete početno paljenje motora.

– Stisnite prigušnu polugu (6) ( ) i opet povucite pokretno uže dok se motor ne pokrene.

– Čim se motor pokrene, odmah pritisnite i pustite gas, kako biste otpustili zaključavanje na pola gasa i pustite rad motora u praznom hodu.

– Pustite da motor radi otprilike minutu pri umjerenoj brzini prije nego što date puni gas.

NAPOMENA: – Ako se pokretna poluga opetovano povlači dok je prigušna poluga u položaju „ “, motor se neće jednostavno pokrenuti zbog pretjeranog priljeva goriva.

– U slučaju pretjeranog priljeva goriva uklonite svjećicu i polako povucite pokretnu polugu da biste uklonili višak goriva. Također osušite dio oko elektrode na svjećici.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ZATVORENO

(6)

(5)

OTVORENO

86

Page 87: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Oprez pri rukovanju:Ako je poluga gasa potpuno otvorena tijekom rada bez opterećenja, okretaju motora se povećavaju preko 10 000 min-1. Nikada ne dopustite rad motora na višoj brzini od potrebnog, i održavajte broj okretaja na približnoj brzini od 6.000 - 8.000 min-1.OPREZ: Uvijek smanjite broj okretaja motora kada se oprema ne koristi za rad.

Rukovanje opremom na visokim okretajima kada se ne koristi za rad skraćuje životni vijek opreme.

Zaustavljanje

– Potpuno otpustite polugu gasa (3), a kad padne broj okretaja motora u minuti, gurnite prekidač I-Stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje (1) u položaj „ZAUSTAVLJANJE“ (STOP) kako bi se motor zaustavio.

– Imajte na umu da se rezna glava možda neće odmah zaustaviti pa pričekajte da se uspori i samostalno potpuno zaustavi.

OPREZ: Rezne alate navedene u nastavku smije naoštriti samo ovlašteni servis. Ručno oštrenje uzrokuje neravnotežu reznog alata, a time i vibracije i oštećenja opreme.

– rezna oštrica (zvjezdasta oštrica (4 zuba))

Ovlašteni servisni agenti nude stručno oštrenje i uravnoteženje.

NAPOMENA: Da biste produljili radni vijek rezne oštrice (zvjezdasta oštrica), možda ćete oštricu morati okrenuti kako bi se osiguralo trošenje oba kraja.

Oštrenje reznog alata

EM2600L

EM2600U

ZAUSTAVLJANJE

87

Page 88: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

NAJLONSKA REZNA GLAVA

Najlonska rezna glava je glava trimera s dvostrukim nitima koja ima mehanizam udari i izbaci (bump & feed).Najlonska rezna glava izbacuje najlonsko uže nakon što glavom trimera lagano udarite o tlo.

Rukovanje

– Zasjenjeno područje pokazuje najučinkovitije područje rezanja.

– Kako biste izbacili najlonsko uže povećajte brzinu najlonske rezne glave na približno 6.000 min-1 i lagano lupite najlonskom reznom glavom o tlo.

– Ako najlonska rezna glava ne izađe nakon laganog lupkanja, namotajte/zamijenite najlonsko uže postupcima opisanima pod „Zamjena najlonskog užeta“.

Zamjena najlonskog užeta

– Zaustavite motor.

– Pritisnite zatvarače kućišta prema unutra da biste podigli poklopac, a zatim uklonite stalak.

– Zakvačite središte novog najlonskog užeta u urez u središtu stalka tako da se jedan kraj užeta proteže oko 80 mm (6”) (3-1/8”) više nego drugi. Tada čvrsto namotajte oba kraja oko stalka u smjeru vrtnje glave (smjer lijeve ruke pokazuje LH, a smjer desne ruke RH sa strane stalka).

– Namotajte sve osim oko 150 mm (6”) užeta oko stalka, ostavljajući krajeve privremeno zakačene kroz urez sa strane stalka.

Najučinkovitije područje rezanja

Poklopac

Zatvarači

PritisnutiPritisnuti

Stalak 80 mm (3-1/8”)

Za vrtnju s lijeve strane

Stalak

150 mm (6”)

Urezi

88

Page 89: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Izbacite uže kroz očice kako bi izašlo iz kućišta.Postavite podlošku, oprugu i stalak u kućište.

– Poravnajte kuke na poklopcu i kućištu.Zatim čvrsto gurnite poklopac na kućište da biste ga učvrstili.

Upute za servisiranjeOPREZ: Prije izvođenja bilo koje vrste radova održavanja na motornoj kosi

uvijek isključite motor i izvadite poklopac sa svjećice (pogledajte „Provjera svjećice“). Nosite zaštitne rukavice.

OPREZ: Nikada sami nemojte vaditi kotur pokretača. Na taj način možete izazvati nesreću. Ovaj postupak treba izvesti samo ovlašteni serviser.

Kako biste osigurali dulji vijek trajanja i kako bi se izbjegla bilo kakva oštećenja opreme, redovito izvodite sljedeće postupke održavanja.

Dnevna kontrola i održavanje

– Prije rada provjerite ima li na stroju labavih vijaka i nedostaje li neki dio. Posebnu pozornost obratite na zategnutost rezne oštrice ili najlonske rezne glave.

– Prije rada uvijek provjerite kako biste se uvjerili da prolaz zraka za hlađenje i rebra cilindra nisu začepljeni.Očiste ih ako je potrebno.

– Nakon korištenja provedite sljedeće postupke održavanja dnevno:

• Očistite motornu kosu s vanjske strane i provjerite je li oštećena.• Očistite filtar zraka. Kad radite u iznimno prašnjavim uvjetima, očistite filtar više puta dnevno.• Provjerite je li oštrica ili najlonska rezna glava oštećena te je li čvrsto montirana.• Provjerite postoji li dovoljna razlika između praznog hoda i radnih brzina kako bi se osigurao zastoj reznog alata dok je motor u praznom

hodu (ako je potrebno, smanjiti brzinu praznog hoda).Ako se rezni alat i dalje vrti tijekom praznom hoda, obratite se najbližem ovlaštenom servisnom agentu.

– Provjerite rade li prekidač I-Stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje, poluga za blokadu, kontrolna poluga i gumb za zaključavanje ispravno.

Očistite čistač zraka (filtar)

– Okrenite prigušnu polugu (4) na zatvorenu stranu i držite rasplinjač dalje od prašine ili prljavštine.

– Uklonite vijak (1).

– Uklonite poklopac čistača zraka (3).

– Izvadite spužvasti element (2), operite ga u mlakoj vodi i potpuno ga osušite.

– Nakon čišćenja vratite poklopac čistača zraka (3) i pričvrstite ga vijkom (1).

NAPOMENA: Ako se za čistač zraka zalijepilo previše prašine ili prljavštine, očistite ga svaki dan. Začepljeni čistač zraka možda će otežati ili onemogućiti pokretanje motora ili povećanje brzine vrtnje motora.

Upute za servisiranje

Očica

Poklopac

Kuka

Očica

Kuka

(1)

(2)(3)

(4)

89

Page 90: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Provjera svjećice

– Koristite samo isporučeni univerzalni ključ za uklanjanje i postavljanje svjećice.

– Razmak između elektroda svjećice treba biti 0,6-0,7 mm (0,024”-0,028”). Podesite razmak ako je preširok ili preuzak. Ako je svjećica začepljena ugljikom ili prljava, temeljito je očistite ili je zamijenite.

OPREZ: Nikad ne dirajte utikač svjećice dok radi motor (opasnost od visokonaponskog strujnog udara).

Opskrba kutije mjenjača mazivom

– Svakih 30 sati opskrbljujte kutiju mjenjača mazivom (Shell Alvania 2 ili ekvivalentnim) kroz rupu za mazivo. (Izvorno mazivo tvrtke MAKITA možete kupiti kod svog trgovca tvrtke MAKITA.)

Usisna glava u spremniku za gorivo

– Filtar goriva (5) na usisnoj glavi koristi se za filtriranje goriva koje treba rasplinjač.

– Vizualno pregledajte filtar goriva povremeno. Kako biste provjerili filtar, otvorite poklopac za nadolijevanje goriva i kukom izvucite usisnu glavu kroz otvor spremnika. Zamijenite filtar ako se stvrdnuo, postao posebno prljav ili začepljen.

– Nedovoljna opskrba gorivom može dovesti do premašivanja najveće dopuštene brzine. Stoga, filtar za gorivo treba mijenjati barem svakih tri mjeseca kako bi se osigurala zadovoljavajuća opskrba gorivom za rasplinjač.

Bilo koje drugo održavanje i podešavanje koje nije opisano u ovom priručniku mora obaviti samo ovlašteni serviser.

0,6 mm-0,7 mm(0,024”-0,028”)

Rupa za mazivo

(5)

90

Page 91: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Kod skladištenja opreme na dugo vremensko razdoblje, izbacite svo gorivo iz spremnika za gorivo i rasplinjača. Da biste to učinili, jednostavno izbacite svo gorivo iz spremnika za gorivo. Odložite gorivo koje ste izbacili u skladu s lokalnim važećim zakonima.

– Izvadite svjećicu i dodajte nekoliko kapi ulja u otvor svjećice. Zatim, nježno povucite pokretač tako da ulje obloži unutrašnjost motora te pričvrstite svjećicu.

– Očistite svu nečistoću ili prašinu s rezne oštrice i izvan motora, te ih obrišite nauljenom krpom. Čuvajte opremu na suhom mjestu.

Raspored održavanja

Rješavanje problema

Čuvanje

OpćenitoSklop, vijci i matice motora

Vizualna kontrola štete i zategnutostiProvjerite opće stanje i sigurnost

Nakon svakog nadolijevanja goriva

Kontrolna polugaPrekidač I-Stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje

Provjera radaProvjera rada

Dnevno Filtar zrakaKanal zraka za hlađenjeRezni alatiPrazni hod

OčistitiOčistitiProvjerite oštećenja i oštrineKontrola (rezni alat ne smije se micati)

Tjedno SvjećicaPrigušivač

Kontrola, po potrebi zamijeniteProvjerite i prema potrebi očistite otvor

Svaka tri mjeseca Usisna glavaSpremnik za gorivo

ZamijenitiOčistiti

Isključivanje Spremnik za gorivoRasplinjač

Prazan spremnik za gorivoRadite dok motor ne potroši sve gorivo

Kvar Sustav Primjedba Uzrok

Motor se ne pokreće ili se teško pokreće

Sustav paljenja Iskra paljenja je u redu Kvar u opskrbi gorivom ili kompresijskom sustavu, mehanička pogreška

Nema iskre paljenja Rukovanje prekidačem I-Stop (uklj./isklj.)/prekidačem za pokretanje/zaustavljanje, pogrešno spojeni kabeli ili kratki spoj, neispravna svjećica ili utikač, neispravan modul paljenja

Opskrba gorivom Spremnik s gorivom je napunjen

Neispravan položaj prigušne poluge, neispravan rasplinjač, linija opskrbe gorivom savijena ili blokirana, prljavo gorivo

Kompresija Nema kompresije nakon zaustavljanja

Neispravno donje brtvilo cilindra, oštećena brtvila koljenaste osovine, neispravni prsteni cilindra ili klipa, neprimjereno zabrtvljena svjećica

Mehanički kvar Pokretač se ne pokreće Slomljena opruga pokretača, slomljeni dijelovi unutar motora

Problemi pri toplom pokretanju

Spremnik je napunjen. Iskra paljenja je u redu

Neočišćeni rasplinjač, mora se očistiti

Motor se pokrene, ali se odmah zaustavi

Opskrba gorivom Spremnik je napunjen Neispravno podešen prazni hod, onečišćeni rasplinjač

Neispravna ventilacija spremnika za goriva, prekinuta linija opskrbe gorivom, neispravan kabel ili prekidač I-Stop (uklj./isklj.)/prekidač za pokretanje/zaustavljanje

Nedostatni učinak Istovremeno može utjecati na više sustava

Motor loše radi u praznom hodu

Onečišćeni filtar zraka, onečišćeni rasplinjač, začepljeni prigušivač, začepljeni ispušni kanal u cilindru

Izbacite gorivo Vlažnost

91

Page 92: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Македонски

Ви благодариме за купувањето на оваа косилка/тример MAKITA. Косилките/тримери MAKITA се развиени како производ на нашите долгогодишни знаења, искуства и детална програма за развој. Ве молиме прочитајте ја оваа брошура во целост за да се осигурате дека ќе ја добиете најдобрата можна изведба и извонредни резултати што вашата косилка/тример MAKITA може да ги понуди.

При читањето на ова упатство, треба да ги забележите следниве симболи.

Симболи

Прочитајте го упатствотоНосете заштита за очи и уши (само за тримерот)

Обрнувајте особено внимание и грижаНосете заштитен шлем, заштита за очи и уши (само за косилката)

ЗабранетоНе користете метални сечила (само за тримерот)

Одржувајте растојание Максимална дозволена брзина на алатот

Опасност од разлетани предметиЖешки површини - може да дојде до изгореници на прстите или рацете

Забрането пушење Мешавина на гориво и масло

Да не се изложува на оган Рачно стартување на моторот

Мора да се носат заштитни ракавици Стоп за итни случаи

Повратен удар Прва помош

Сите луѓе и животни треба да се држат настрана од работната област

ON/START (ВКЛУЧУВАЊЕ)

Носете цврсти чизми со ѓонови што не се лизгаат. Се препорачува да се носат безбедносни чизми со челично засилување во областа на прстите.

OFF/STOP (ИСКЛУЧУВАЊЕ)

START (ВКЛУЧУВАЊЕ)

Содржина Страница

Симболи ..................................................................... 92Безбедносни упатства .............................................. 93Технички податоци .................................................... 97Имиња на деловите .................................................. 98Монтирање на дршката ............................................ 99Монтирање на заштитникот ................................... 100Монтирање на сечилото/главата за сечење зо најлон ....................................................................... 101Гориво/полнење гориво .......................................... 102Правилно ракување ................................................ 103Важни насоки за ракување/запирање на косилката/тримерот................................................. 103Острење на алатот за сечење ............................... 105Упатства за сервисирање....................................... 107Чување ..................................................................... 109

92

Page 93: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Општи упатства– За да осигурате правилно работење, прочитајте го и во целост разберете го ова упатство за да се запознаете со тоа како се користи косилката/тримерот. Користењето на оваа опрема без да се разбере како се ракува со неа правилно може да резултира со сериозни повреди вам и на другите.

– Позајмувајте ја косилката/тримерот само на лица кои имаат докажано искуство со косилки/тримери. Секогаш давајте им го и ова упатство.

– Ако ова е прв пат да користите косилка со мотор, консултирајте се со вашиот продавач за основни упатства.

– На децата и лицата помлади од 18 години не смее да им се дозволи да ракуваат со косилката/тримерот. Лицата постари од 16 години, сепак може да го користат уредот за цели на обука само ако се под надзор на стручно лице за обука.

– Користете ги косилките/тримерите со голема нега и внимание.– Работете со косилката/тримерот само ако сте во добра физичка состојба. Сите работи изведувајте ги смирено и внимателно. Корисниците мора да преземат одговорност за лицата што се наоѓаат околу нив.

– Никогаш немојте да ја користите косилката/тримерот откако сте конзумирале алкохол или лекови, или ако се чувствувате уморни или болни.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Оваа машина произведува електромагнетно поле при работата. Ова поле може, под некои околности, да создаде пречки на активни и пасивни медицински импланти. За намалување на ризикот од сериозни или фатални повреди, ние препорачуваме лицата со медицински импланти да ги консултираат својот лекар и производителот на медицинскиот имплант пред да ја употребат машината.

Намена на опремата– Косилката/тримерот е наменета само за косење трева, плевел, грмушки и други слични растенија, и не смее да се користи за какви било поинакви намени како на пример потсекување рабови на ограда, бидејќи може да дојде до повреда.

Опрема за лична заштита– Секогаш носете облека што е и функционална и соодветна на вашата работа, т.е. да ви прилега тесно, но не претесно за да ги попречува вашите движења. Немојте да носите накит или облека што може да се заплетка во грмушки или џбунови.

– За да избегнете повреди на главата, очите, рацете или стапалата, како и за да го заштитите својот слух, за време на работењето со косилката/тримерот, мора да се користи следнава заштитна опрема и заштитна облека.

– Секаде каде што има ризик од разлетани предмети, носете заштитен шлем. Заштитниот шлем (1) треба да се проверува на редовни временски интервали дали има оштетувања и треба да се замени најдоцна по 5 години. Користете само одобрени заштитни шлемови.

– Штитникот (2) на шлемот (или алтернативно, заштитните очила) го штити лицето од разлетани отпадни материјали и камчиња. За време на работењето со косилката/тримерот, секогаш носете заштитни очила или штитник за да спречите повреда на очите.

– Носете адекватна опрема за заштита од бучава за да избегнете оштетување на слухот (ушници (3), тампони за уши итн).

– Заштитното работно одело (4) штити од разлетани камчиња и отпадоци. Цврсто препорачуваме корисникот да носи работно заштитно одело.

– Специјалните ракавици (5), направени од дебела кожа, се дел од пропишаната опрема и мора да се носат секој пат кога се работи со косилката/тримерот.

– Кога ја користите косилката/тримерот, секогаш носете тврди чевли (6) со ѓонови што не се лизгаат. Таквите чевли штитат од повреди и осигуруваат стабилна положба со нозете.

Останати ризици– Дури и ако машината се користи како што е пропишано, не е можно да се елиминираат сите преостанати фактори на ризик. Следниве опасности може да настанат во врска со конструкцијата и дизајнот на машината:1. Оштетување на белите дробови ако не се носи ефикасна маска за

заштита од прашина.2. Оштетување на слухот ако не се носи ефикасна заштита за слух.3. Оштетувања на здравјето што резултираат од вибрациите ако

машината се користи подолг временски период, или со неа не се управува адекватно и не се одржува соодветно.

Стартување на косилката– Ве молиме осигурете се да нема деца или други луѓе во работниот опсег од 15 метри (50 стапки) и обрнете внимание на животните во близина на работното место.

– Пред употребата, секогаш проверувајте дали косилката/тримерот е безбедна за работа: Проверете дали алатот за сечење е безбеден, дали контролната рачка работи лесно и дали контролната рачка за заклучување работи правилно.

– Ротирањето на алатот за сечење за време на празен од е забрането. Проверете со вашиот продавач ако мислите дека опремата има потреба од прилагодување. Проверете за да се уверите дека дршките се чисти и суви, и дека прекинувачот за вклучување/исклучување функционира правилно.

Безбедносни упатства

Дијаграм

15 метри

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

93

Page 94: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Стартувајте ја косилката/тримерот само во согласност со упатствата. Не користете никаков друг начин за стартување на моторот!

– Косилката/тримерот и алатите користете ги само за назначените намени.– Стартувајте го моторот на косилката/тримерот само откако опремата целосно ќе биде склопена. Немојте да ракувате со опремата додека не се прикачат сите соодветни додатоци.

– Пред стартувањето, осигурете се дека алатот за сечење не е во допир со тврди предмети како што се гранки, камења итн бидејќи алатот за сечење ќе почне да врти откако ќе се стартува.

– Веднаш исклучете го моторот доколку настане каков било вид на проблем со моторот.

– Ако алатот за сечење удри во камења или други тврди предмети, веднаш исклучете го моторот и проверете го алатот за сечење.

– Проверувајте го алатот за сечење на кратки редовни временски интервали за оштетувања (проверете дали има ситни пукнатини со помош на тестот со допир).

– Ракувајте со косилката/тримерот само откако ќе го прикачите и прилагодите ременот за рамо на соодветната должина. Ременот за рамо мора да биде прилагоден на големината на корисникот и прицврстен за да се спречи замор за време на ракувањето со опремата. Никогаш не држете ја косилката со една рака за време на нејзината употреба.

– Додека ја користите, секогаш држете ја косилката/тримерот со двете раце. Секогаш осигурете се да имате безбедна потпора со нозете.

– Работете со косилката/тримерот на таков начин што да избегнете вдишување на издувните гасови. Никогаш немојте да го стартувате моторот во затворена просторија, како на пример во соба (ризик од труење со гасови). Јаглерод моноксид е гас без мирис.

– Исклучувајте го моторот секогаш кога се одмарате или кога имате намера да ја оставите косилката/тримерот без Ваше присуство, и поставете ја на безбедно место за да спечите повреда на другите луѓе и оштетување на опремата.

– Никогаш на оставајте ја загреаната косилка/тример врз сува трева или кој било други запаливи материјали.

– Алатот за сечење мора секогаш да биде опремен со соодветен штитник. Никогаш не стартувајте ја косилката без овој штитник!

– Сите заштитни елементи и штитници испорачани со опремата мора да се користат за време на работата.

– Никогаш не стартувајте го моторот ако пригушувачот за издувни гасови е неисправен.

– Исклучете го моторот за време на транспортот.– Кога ја транспортирате опремата, секогаш поставувајте го капакот на сечилото.

– Осигурете се косилката/тримерот да е поставена безбедно за време на транспортот за да се избегне истекување на горивото.

– Кога ја транспортирате косилката/тримерот, осигурете се резервоарот за гориво да е целосно испразнет.

– Кога ја растоварате косилката/тримерот од камион или слично возило, никогаш не испуштајте го моторот на земја бидејќи на тој начин може да се оштети резервоарот за гориво.

– Освен во итни случаи, никогаш немојте да ја испуштате или фрлате косилката/тримерот на земја бидејќи на тој начин косилката/тримерот може сериозно да се оштети.

– Секогаш подигнувајте ја целата опрема од земјата кога ја пренесувате. Влечењето на опремата по нејзиниот резервоар за гориво е многу опасно и може да предизвика резервоарот да протече, што пак може да предизвика пожар.

– Ако опремата се здобие со тежок удар или пад, проверете ја нејзината состојба пред да продолжите со работа. Проверете дали во системот за гориво има протекувања, и проверете ги контролите и безбедносните уреди за дефекти. Доколку има какво било оштетување или сомнеж, побарајте проверка и поправка од наш овластен сервисен центар.

Полнење гориво– Исклучете го моторот за време на полнењето гориво, држете се настрана од оган и не пушете.

– Внимавајте производи од минерални масла да не дојдат во допир со кожата. Не вдишувајте пареа од горивото. Секогаш носете заштитни ракавици за време на полнењето гориво. Менувајте ја и перете ја заштитната облека на редовни временски интервали.

– За да спречите загадување на почвата (заштита на животната средина), внимавајте да на ви се истури гориво или масло на земјата. Ако сепак ви се истури гориво, веднаш исчистете ја косилката/тримерот.

– Внимавајте горивото да не дојде во допир со Вашата облека. Ако горивото сепак дојде во допир со Вашата облека, пресоблечете се веднаш за да спречите пожар.

– Проверувајте го капачето за горивото на редовни временски интервали осигурувајќи дека може сигурно да се затвори и дека не протекува.

– Внимателно стегнете го капачето на резервоарот за гориво. Штом ќе завршите со полнењето гориво, преместете се на локација најмалку 3 метри оддалечена од местото каде сте го вршеле полнењето пред да го стартувате моторот.

• Одмарање• Транспортирање• Полнење гориво• Одржување• Замена на алат

3 м

94

Page 95: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Никогаш немојте да полните гориво во затворена просторија како на пример соба. На тој начин може да настане експлозија заради насобирање на испарувањата од горивото на ниво на земјата.

– Транспортирајте го и чувајте го горивото само во одобрени садови. Осигурете се горивото да се чува на места недостапни за деца.

Метод на работа– Користете ја косилката/тримерот само во услови на добра светлина и видливост. За време на зимата, внимавајте на лизгави или влажни подлоги, како мраз или површини прекриени со снег (ризик од лизнување). Секогаш осигурете се да имате безбедна потпора со нозете.

– Никогаш не сечете над висина на струкот.– Никогаш немојте да стоите на скала додека работите со косилката/тримерот.

– Никогаш не качувајте се на дрвја за да ја користите косилката/тримерот.– Никогаш немојте да работите на нестабилни површини.– Отстранете ги песокот, камењата, шајките и другите предмети што се наоѓаат во рамки на работната област. Надворешните предмети може да го оштетат алатот за сечење и може да предизвикаат опасни повратни удари.

– Пред да започнете со сечење, осигурете се дека алатот за сечење ја достигнал полната работна брзина.

– Ако трева или гранки се заплеткаат помеѓу алатот за сечење и штитникот, секогаш запирајте го моторот пред да ги исчистите. Во спротивно, ненамерната ротација на сечилото може да предизвика сериозна повреда.

– Одмарајте се за да спречите да дојде до губење на контролата заради замор. Препорачуваме да правите паузи за одмор од по 10 до 20 минути секој час.

Повратен удар (потисок на сечилото)– Кога работите со косилката, може да настанат неконтролирани повратни удари.

– Повратните удари настануваат често при обиди за сечење со делот на сечилото помеѓу 12 и 2 часот.

– Никогаш не применувајте го делот на сечилото на косилката помеѓу 12 и 2 часот.

– Никогаш не применувајте го овој дел на сечилото на косилката на тврди предмети, како што се грмушки, дрвјаи сл. што имаат дијамтар поголем од 3 цм. Тоа ќе предизвика косилката да се одбие со огромна сила што е многу опасно и може да предизвика повреда.

Заштита од повратен ударЗа да избегнете повратни удари, запомнете го следново:– Користејќи го делот на сечилото помеѓу 12 и 2 часот е многу опасно особено кога користите алати за сечење метал.

– Сечење со користење на делот на сечилото помеѓу 11 и 12 часот и помеѓу 2 и 5 часот мора да се изведува само од страна на обучени и искусни оператори, и само на нивен сопствен ризик. Оптималниот дел за сечење за лесно сечење скоро без воопшто да има повратни удати е помеѓу 8 и 11 часот на сечилото.

Алати за сечење– Користете соодветен алат за сечење за претстојната работа.Главите за сечење со најлон (глави за тример) се соодветни за косење трева.Металните сечила се соодветни за сечење пиреј, високи треви, грмушки, џбунови, израстоци под дрвја, групи грмушки и сл.Никогаш не употребувајте други сечила вклучувајќи метални повеќеделни пивотни синџири и ударни сечила. Во спротивно, може да настане сериозна повреда.

– Кога користите метални сечила, избегнувајте „повратни удари“ и секогаш бидете подготвени за ненадеен повратен удар. Видете ги деловите „Повратен удар“ и „Заштита од повратен удар“.

Упатства за одржување– Секогаш сервисирајте ја вашата опрема во еден од нашите овластени сервисни центри и користете само оригинални резервни делови. Неправилната поправка и лошото одржување може да го скратат работниот век на опремата и да го зголемат ризикот од незгоди.

– Секогаш проверувајте ја состојбата на косилката, конкретно заштитните уреди на косилката и ременот за рамо, пред за започнете со работа. Треба да се обрне особено внимание на сечилата кои мора да бидат правилно наострени.

– Исклучете го моторот и извадете ја спојката за свеќичката кога заменувате или острите алати за сечење, и исто кога ја чистите косилката или алатот за сечење.

ВниманиеПовратен удар

Дијаграм

Дијаграм

95

Page 96: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Никогаш немојте да ги израмнувате или заварувате оштетените алати за сечење.– Работете со косилката/тримерот со што е можно пониска бучава и загадување. Конкретно, проверете дали е правилно поставен карбураторот.

– Чистете ја косилката/тримерот на редовни временски интервали и проверувајте дали сите завртки и навртки се добро стегнати.

– Никогаш немојте да ја сервисирате или чувате косилката/тримерот во близина на пламен или оган.

– Секогаш чувајте ја косилката/тримерот во заклучени простории и со празен резервоар за гориво.

– Кога ја чистите, сервисирате и чувате опремата, секогаш поставувајте го капакот на сечилото.

Следете ги релевантните упатства за спречување незгоди издадени од релевантните трговски асоцијации и компаниите за осигурување.Не изведувајте никакви модификации на косилката/тримерот бидејќи со тоа ќе ја загрозите вашата безбедност.

Изведувањето работи за одржување или поправка од страна на корисникот е ограничено на оние активности како што е опишано во упатството. Сите преостанати работи треба да бидат изведени од страна на овластен сервисен агент. Користете само оригинални резервни делови и прибор издадени и испорачани од MAKITA.Користењето неодобрени прибор и алати ќе предизвика зголемен ризик од незгоди. MAKITA нема да прифати никаква одговорност за незгоди или штета предизвикани заради користење неодобрени алати за сечење и уреди за прицврстување алати за сечење, или прибор.

Прва помошЗа во случај на незгода, секогаш имајте прибор за прва помош достапен во близина на местото каде што се изведува сечењето. Веднаш заменете го секој дел изваден од приборот за прва помош.

Кога барате помош, ве молиме дајте ги следниве информации:– Место каде се случила незгодата– Што се случило– Колку лица се повредени– Каков е видот на повредите– Вашето име

Вибрации– Лицата со слаба циркулација што се изложени на прекумерни вибрации, може да се здобијат со повреди на крвните садови и на нервниот систем. Вибрациите можат да ги предизвикаат следниве симптоми на прстите, рацете или зглобовите: „Заспивање“ (отрпување), треперење, болка, бодежи, менување на бојата на кожата или на кожата. Ако се појави кој било од наведените симптоми, посетете лекар!

– За да го намалите ризикот од „болест на бел прст“, држете ги рацете топли за време на работата и добро одржувајте ги опремата и приборот.

Само за земјите во Европа

Декларација за сообразност за ECДекларацијата за сообразност за EC е вклучена како Анекс А на ова упатство за употреба.

96

Page 97: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Технички податоци

МоделEM2600U EM2600L

Полукружна дршка Кружна дршка

Димензии: должина x широчина x височина (без сечилото) 1.770 x 610 x 410 мм 1.770 x 330 x 185 мм

Нето тежина 5 кг 5 кг

Зафатнина на моторот 25,7 цм3

Максимална моќност на моторот 0,83 kW

Максимална ротациска фреквенција на вретеното 8.800 мин-1

Додаток за сечење

Метално сечило во еден дел

φ230 мм

Глава на тримерот φ430 мм

Брзина при празен од 3.000/мин

Брзина на активирање на квачилото 4.100/мин

Преносен однос 14/19

ГоривоМешано гориво

Бензин: Моторно масло за дво-тактен мотор = 50:1

Волумен (резервоар за гориво) 0,6 л

Карбуратор WALBRO WYC

Свеќичка NGK BPMR7A

Растојание на електродите 0,6 - 0,7 мм

Вибрации: (За косилката)

Лева дршка (Предна рачка) 14,680 м/с2 K = 1,5 м/с2 5,152 м/с2 K = 1,5 м/с2

Десна дршка (Задна рачка) 9,037 м/с2 K = 1,5 м/с2 9,677 м/с2 K = 1,5 м/ с2

Вибрации: (За тримерот)

Лева дршка (Предна рачка) 7,961 м/с2 K = 1,5 м/с2 8,83 м/с2 K = 1,5 м/с2

Десна дршка (Предна рачка) 7,019 м/с2 K = 1,5 м/с2 14,381 м/с2 K = 1,5 м/с2

Бучава (тестирано во согласност со 2000/14/EC & 2005/88/EC):

Ниво на звучен притисок на позицијата на операторот (тример): 98,52 дБ (А) K = 2,5 дБ (А)

Ниво на звучен притисок на позицијата на операторот (косилка): 96,15 дБ (А) K = 2,5 дБ (А)

Измерено ниво на моќност на звукот (тример): 109,77 дБ (А) K = 2,5 дБ (А)

Измерено ниво на моќност на звукот (косилка): 107,29 дБ (А) K = 2,5 дБ (А)

Бучава (тестирано во согласност со 2000/14/EC & 2005/88/EC): гарантирани вредности на моќност на звукот

112 дБ (А)

97

Page 98: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Имиња на деловите

Имиња на деловите

1 Резервоар за гориво

2 Прекинувач за рикверц

3 Воздушен чистач

4

Прекинувач I-Stop (on/off)/Start-Stop (Прекинувач за исклучување/прекинувач за вклучување-исклучување)

5 Свеќичка

6 Пригушувач за издувни гасови

7 Куќиште на квачилото

8 Задна дршка

9 Закачалка

10 Дршка

11 Контролна рачка

12 Контролен кабел

13 Вретено

14Заштитник (штитник на алатот за сечење)

15 Куќиште на менувачот

16 Држач на дршката

17 Сечило

18 Глава за сечење со најлон

19 Капаче за филтерот за гориво

20 Рачка за стартување

21 Пумпа за полнење

22 Рачка за саух

EM2600UТип со полукружна дршка

EM2600LТип со кружна дршка

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

98

Page 99: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ВНИМАНИЕ: Пред изведување каква било работа врз косилката, секогаш запирајте го моторот и исклучувајте ја спојката од свеќичката. Секогаш носете заштитни ракавици!

ВНИМАНИЕ: Осигурете се дека целосно ја имате склопено косилката пред да ја стартувате.

За модели со полукружна дршка

– Поставете ги двете дршки на држачот за дршки. Контролната рачка мора да дојде од десната страна кога се гледа кон алатот за сечење.

– Вметнете ги краевите на дршката во жлебот на држачот за дршки и ставете ја стегата. Лабаво зацврстете ги со четири завртки за прилагодување.

– Наместете го аголот на дршките и потоа стегнете ги сите завртки со имбус-клуч.

– Поставете ја сајлата за гас (1) на страната од вретеното каде што е контролната рачка. И потоа завиткајте ги со подлошката за струк (2).

– Вметнете ја сајлата за гас (1) во отворот на стегата (3) од држачот на дршката.

– Осигурете се дека сајлата за гас е поставена како што е прикажано.

– Пробајте ја контролната рачка и уверете се дека се движи лесно и непречено.

ВНИМАНИЕ: Не поставувајте ја сајлата за гас како што е прикажано. Во спротивно, свитканата сајла може да предизвика висока брзина при празен од и неконтролираното сечило може да предизвика лична повреда.

Монтирање на дршката

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

99

Page 100: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

За модел со кружна дршка

– Ставете го навојот (1) на држачот на рачката во соодветната дупка (2) на цевката.

– Прицврстете ја помошната дршка (3) на бариерата.

– Стегнете ги четирите завртки (4) M5 x 30.

За исполнување на применливите безбедносни стандарди, мора да ги користите единствено комбинациите алат/заштитник што се дадени во табелата.

Секогаш користете оригинални MAKITA сечила/глава за сечење со најлон.– Сечилото мора да биде добро исполирано, без пукнатини или скршени делови. Ако сечилото удри во камен за време на работата, исклучете го моторот и веднаш проверете го сечилото.

– Полирајте го или заменувајте го сечилото на секои три часа работа.– Ако главата за сечење со најлон удри во камен за време на работата, исклучете го моторот и веднаш проверете ја главата.

ВНИМАНИЕ: Соодветните заштитници мора секогаш да бидат монтирани за ваша сопствена безбедност и со цел да се постигне услогласување со прописите за спречување незгоди. Ракувањето со опремата без штитникот да е монтиран е забрането.

– Фиксирајте го заштитникот (1) на стегата (3) со две завртки M6 x 30 (2).

– Кога се користи главата за сечење со најлон, вметнете го заштитникот (5) во заштитникот (1), и стегнете ги со две завртки (4).

Монтирање на заштитникот

(2)

(1)

Мотор

(4)

(3)

Мотор

EM2600L

Стар-сечило Заштитник за метални сечила Глава за сечење со најлон

Заштитник за кабел

(2)

(3)

(1)

100

Page 101: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Сечилото или главата за сечење со најлон може лесно да се заменат почнувајќи со превртување на опремата наопаку.

– Вметнете го имбус-клучот низ дупката во куќиштето на менувачот и вртете ја приемната шајбна (3) со имбус-клучот додека не се заклучи во место.

– Олабавете ја навртката/шајбната со пружина (1) (лев навој) со клуч-крцкалка, и извадете ги навртката/шајбната со пружина (1) и стезната шајбна (2).

Со имбус-клучот во место

– Монтирајте го сечилото на вретеното така што штитникот на приемната шајбна (3) да влезе во дупката на сечилото. Монтирајте ја стезната шајбна (2) и прицврстете го сечилото со навртката/шајбната со пружина (1).[Момент на сила: 13 - 23 N-m]

НАПОМЕНА: Носете ракавици секогаш кога ракувате со сечилото.НАПОМЕНА: Навртката за прицврстување на сечилото (шајката со

пружина) е потрошен дел. Доколку се јави каква било изабеност или деформација на шајбната со пружина, заменете ја навртката.

НАПОМЕНА: Стезната шајбна (2) и навртката/шајбната со пружина (1) не се потребни за монитрање на главата за сечење со најлон. Главата за сечење со најлон треба да се постави над приемната шајбна (3).

– Завртете ја главата за сечење со најлон врз вретеното.

– Уверете се дека сечилото ротира во насока спротивна на стрелките на часовникот.

Монтирање на сечилото/главата за сечење зо најлон

(2)(1)

(3)

Олабавете

Имбус-клуч

Стегнете

Олабавете

Имбус-клуч

Стегнете

Ротација

101

Page 102: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ракување со гориво

Потребна е голема грижа и внимание кога се ракува со гориво. Горивото може да содржи супстанции слични на раствори. Полнете гориво или во добро-проветрена просторија или надвор. Не вдишувајте ги испарувањата од горивото, и избегнувајте каков било допир на горивото или маслото со вашата кожа.Производите од минерални масла ја сушат вашата кожа. Продолжениот допир на кожата со овие производи ќе предизвика вашата кожа да стане прекумерно сува, што може да резултира со различни видови кожни заболувања. Освен тоа, може да настанат и алергиски реакции.Очите можат да се надразнат во допир со маслото. Ако масло ви навлезе во очите, веднаш измијте ги со чиста вода. Ако очите с уште ви се надразнети, веднаш побарајте помош од лекар.

Мешавина на гориво и масло

Моторот на косилката е високо-ефикасен дво-тактен мотор. Работи на мешавина од гориво и масло за дво-тактен мотор. Моторот е конструиран за обично безоловно гориво со минимална октанска вредност од 91 RON. За да добиете оптимална изведба на моторот, и за ги заштитите вашето здравје и животната средина, треба да се користи само безоловно гориво!

За подмачкување на моторот, додајте масло за дво-тактен мотор (степен на квалитет: JASO FC или ISO EGD) во горивото. Моторот е конструиран да го користи назначеното масло за дво-тактен мотор во мешавина во сооднос од 50:1 заради заштита на животната средина.Освен тоа, долгиот работен век во комбинација со сигурната работа и минималните емисии на штетни гасови се загарантирани со употребата на овој сооднос за мешавина. Сигурното работење на косилката не може да се гарантира ако не се почитува стриктно овој сооднос на мешавината од 50:1 (назначеното масло за дво-тактен мотор).

Правилен сооднос на мешавина:Бензин: Назначено масло за дво-тактен мотор = 50 : 1 илиБензин: Масло за дво-тактен мотор од други производители = 25 : 1 препорачано

НАПОМЕНА: За подготовка на мешавината гориво-масло, прво измешајте ја целата количина масло со половина од потребното гориво, потоа додајте го преостанатиот дел од горивото. Добро протресете ја мешавината пред да ја наполните во резервоарот на косилката. За да осигурате безбедно работење, не додавајте повеќе моторно масло од назначената количина. Тоа само ќе резултира со покачено производство на остатоци од согорувањето кои ќе ја загадат животната средина и ќе го затнат каналот за испуштање издувни гасови во цилиндарот како и издувникот. Освен тоа, ќе се покачи потрошувачката на гориво и ќе се намали изведбата.

Полнење горивоМоторот мора да биде исклучен.

– Целосно исчистете ја областа околу капачето за полнење гориво (2) за да се спречи навлегување нечистотии во резервоарот за гориво (1).

– Одвртете го капачето за полнење гориво (2) и наполнете го резервоарот со гориво.

– Цврсто стегнете го капачето за полнење гориво (2).

– Исчистете ги капачето за полнење гориво (2) и резервоарот по полнењето.

Чување на горивотоГоривото не смее да се чува неограничен временски период.Купувајте само количини доволни за работен период од 4 седмици. Користете само одобрени садови за чување гориво.

Гориво/полнење гориво

Следете ги безбедносните упатства на страница 93.

20 цм3 40 цм3

100 цм3 200 цм3

200 цм3 400 цм3

1.000 цм3 (1 литар)5.000 цм3 (5 литри)

10.000 цм3 (10 литри)

50:1 25:1Бензин

+

102

Page 103: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Прикачување на ременот за рамо

– Прилагодете ја должината на ременот така што сечилото да се држи паралелно со земјата.

Откачување

– Во итен случај, притиснете ги спојките (1) од двете страни и откачете ја опремата.Бидете многу внимателни во одржувањето контрола врз опремата за ова време. Не дозволувајте опремата да се откачи кон вас или кон било кој друг во ваша близина.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Доколку не се одржи целосна контрола врз машината, тоа може да резултира со тешки повреди или СМРТ.

Напомена: Во некои држави, ременот за рамо ја нема оваа функција за откачување.

Следете ги релевантните прописи за заштита од незгоди.

СтартувањеПреместете се на растојание од барем 3 метри од местото каде сте полнеле гориво во опремата. Поставете ја косилката на чисто место на земјата внимавајќи алатот за сечење да не дојде во допир со земјата или кои било други предмети.

ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Забележете дека алатот за сечење почнува да ротира веднаш откако ќе се стратува моторот.

Ладно стартување за модели со полукружна дршка

– Поставете го прекинувачот I-Stop (on/off) (1) како што е илустрирано.

– Фатете ја дршката (притисокот од раката ја активира безбедносната рачка за заклучување (2)).

– Притиснете ја рачката за гас (3) и задржете ја.

– Притиснете го копчето за заклучување (4) и отпуштете ја контролната рачка, и потоа отпуштете го копчето за заклучување (копчето за заклучување ја држи рачката за гас во стартувана положба).

Ладно стартување за модели со кружна дршка

– Поставете го прекинувачот Start-Stop (1) во почетна положба како што е илустрирано.

– Фатете ја дршката (притисокот од раката ја активира безбедносната рачка за заклучување (2)).

– Притиснете ја рачката за гас (3) и задржете ја.

– Поставете го прекинувачот Start-Stop (1) во почетна положба и отпуштете ја контролната рачка, и потоа отпуштете го прекинувачот Start-Stop (прекинувачот Start-Stop ја држи рачката за гас во почетна положба).

Правилно ракување

Важни насоки за ракување/запирање на косилката/тримерот

Закачалка

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

103

Page 104: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Загреано стартување за модели со полукружна дршка

– Поставете го прекинувачот I-Stop (on/off) (1) како што е илустрирано.

Загреано стартување за модели со кружна дршка

– Поставете го прекинувачот Start-Stop (1) во лер положба како што е илустрирано.

– Прво, поставете ја опремата на земјата.

– Притиснете нежно на пумпата за полнење (5) повеќе пати (7 -10 пати) додека горивото не дојде во пумпата за полнење.

– Затворете ја рачката за саух (6).

Отворање на саухот:• Целосно затворен при ниски температури или кога моторот е ладен• Целосно или полу-отворен за рестартирање кога моторот е с уште загреан

– Цврсто држете го куќиштето на квачилото со вашата лева рака како што е покажано на сликата.

– Бавно повлечете ја рачката за стартување додека не почнете да чувствувате отпор, а потоа продолжете со нагло повлекување.

– Немојте да го извлекувате јажето за стартување во целата негова должина и не дозволувајте рачката за стартување самата да се собере. Одржувајте контрола врз јажето за стартување и дозволете бавно да се собере.

– Повторувајте ја операцијата за стартување додека не го слушнете почетното палење на моторот.

– Отпуштете рачката за саух (6) ( ) и повторно повлечете го јажето за стартување с додека моторот не се стартува.

– Штом моторот стартува, веднаш допрете го и отпуштете го гасот за да се ослободи заклучувањето на половина гас и да се дозволи моторот да работи во празен од.

– Оставете го моторот да поработи околу една минута при средна брзина пред да дадете полн гас.

НАПОМЕНА: – Ако рачката за стартување се повлече неколку пати по ред кога рачката за саух останува во позиција „ “, моторот нема лесно да се стартува заради всмукувањето преголемо количество гориво.

– Во случај на всумукување прекумерна количина гориво, извадете ја свеќичката и бавно повлечете ја рачката за стартување за да се испушти прекумерното гориво. Исто така, исушете го делот со електродата на свеќичката.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ЗАТВОРИ

(6)

(5)

ОТВОРИ

104

Page 105: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Внимавајте за време на работата:Ако рачката за гас е целосно отворена за време на работа без оптовареност, бројот на вртежи на моторот се зголемува до преку 10.000 мин-1. Никогаш немојте да работите со моторот на брзини повисоки од пропишаните и одржувајте приближна брзина од 6.000 - 8.000 мин-1.ВНИМАНИЕ: Секогаш намалете ја брзината на моторот кога опремата не се користи за работа.

Ако со опремата работи при големи брзини кога не се користи за работа, тоа ќе го скрати работниот век на опремата.

Запирање

– Целосно отпуштете ја рачката за гас (3), и кога ќе се намали бројот на вртежи на моторот, турнете го прекинувачот I-Stop (on/off)/Start-Stop (1) во позиција „СТОП“ (STOP) за моторот да запре.

– Имајте на ум дека главата за сечење може да не застане веднаш и секогаш оставајте ја постепено да застане.

ВНИМАНИЕ: Долунаведените алати за сечење мора исклучиво да се острат од страна на овластено лице. Рачното острење ќе резултира со неврамнотеженост на алатот за сечење, што може да предизвика вибрации и оштетување на опремата.

– сечило (стар-сечило (4 запци))

Професионална услуга за острење и балансирање е овозможена од овластени сервисни агенти.

НАПОМЕНА: За да го продолжите работниот век на сечилото (стар-сечило), сечилото треба еднаш да се постави превртено, додека двата раба за сечење не станат подеднакво изабени.

Острење на алатот за сечење

EM2600L

EM2600U

СТОП

105

Page 106: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ГЛАВА ЗА СЕЧЕЊЕ СО НАЈЛОН

Главата за сечење со најлон е двојна трим-глава што има механизам за потчукнување и испуштање.Главата за сечење со најлон ја испушта најлонската жица откако ќе се потчукне трим-главата на земјата.

Работење

– Најефикасната област за сечење е означена со исенчаната област.

– За да ја испуштите најлонската жица, зголемете ја брзината на главата за сечење со најлон на приближно 6.000 мин-1 и допрете ја главата за сечење со најлон нежно на земјата.

– Ако главата за сечење со најлон не испушта жица со потчукнување, намотајте ја/заменете ја најлонската жица со следење на постапките опшитани во „Замена на најлонската жица“.

Замена на најлонската жица

– Запрете го моторот.

– Притиснете на стегите на куќиштето навнатре за да се подигне капакот, а потоа извадете ја намотката.

– Закачете го средиштето од новата најлонска жица во спојката на средишниот дел од намотката со едниот крај на жицата издолжен околу 80 мм (3-1/8 инчи) повеќе од другиот. Потоа намотајте ги двата краја цврсто околу намотката во насока на вртењето на главата (насоката на вртење на лево е означена со LH, а насоката на вртење на десно е со RH странично на намотката).

– Намотајте ја целата жица освен околу 150 мм (6 инчи) околу намотката оставајќи ги краевите привремено закачени на спојката странично на намотката.

Област за најефикасно сечење

Капак

Стеги

ПритиснетеПритиснете

Намотка80 мм (3-1/8 инчи)

За вртење на лево

Намотка

150 мм (6 инчи)

Спојки

106

Page 107: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Вметнете ја жицата низ окцата за да излезе од куќиштето.Монтирајте ги шајбната, пружината и намотката во куќиштето.

– Порамнете ги куките на капакот и куќиштето.Потоа турнете го капакот цврсто врз куќиштето за да го прицврстите.

Упатства за сервисирањеВНИМАНИЕ: Пред да пристапите кон изведување какви било работи за

одржување на косилката, секогаш исклучувајте го моторот и откачувајте ја спојката од свеќичката (видете „проверка на свеќичката“). Секогаш носете заштитни ракавици.

ВНИМАНИЕ: Никогаш сами не отстранувајте го рачниот стартер. Во спротивно може да дојде до незгода. Оваа процедура треба исклучиво да се изврши од страна на овластен сервисен агент.

За да се осигура долг работен век и за да се избегнат какви било оштетувања на опремата, редовно извршувајте ги следниве операции за одржување.

Дневни проверки и одржување

– Пред да започнете со работа, проверете дали на опремата има олабавени завртки или делови што недостигаат. Обрнете особено внимание на прицврстеноста на сечилото или главата за сечење со најлон.

– Пред да започнете со работа, секогаш проверувајте и осигурувајте се дека каналот за проток на воздух и отворите за вентилација на цилиндарот не се затнати.Исчистете ги ако е потребно.

– Следниве операции за одржување извршувајте ги секојдневно по употребата:

• Исчистете ја надворешноста на косилката и проверете дали има оштетувања.• Исчистете го филтерот за воздух. Кога работите во многу прашливи услови, чистете го филтерот неколку пати на ден.• Проверете дали има оштетувања на сечилото или главата за сечење со најлон, и осигурете се дека е добро монтирано.• Проверете дали има доволна разлика помеѓу брзината во празен од и работната брзина за да се осигурате дека алатот за сечење е во запрена положба кога моторот е во празен од (ако е потребно, намалете ја брзината во празен од).Ако алатот за сечење продолжува да врти кога е во празен од, побарајте помош од најблискиот овластен сервисен агент.

– Проверете дали функционираат прекинувачот I-Stop (on/off)/Start-Stop, рачката за заклучување, контролната рачка и копчето за заклучување.

Исчистете го прочистувачот на воздухот (филтерот)

– Свретете ја рачката за саух (4) на целосно затворената страна, и одржувајте го карбураторот чист од прашина или нечистотии.

– Извадете ја завртката (1).

– Извадете го капакот на прочистувачот на воздухот (3).

– Извадете го сунѓерестиот елемент (2), измијте го со млака вода и исушете го целосно.

– По чистењето, повторно поставете го капакот на прочистувачот на воздух (3) и прицврстете го со завртката (1).

НАПОМЕНА: Ако има прекумерни количини прашина залепена за прочистувачот на воздух, чистете го секојдневно. Затнатиот прочистувач на воздух може да го направи стартувањето на моторот тешко или невозможно, или да го направи зголемувањето на брзината на вртење на моторот тешко или невозможно.

Упатства за сервисирање

Окце

Капак

Кука

Окце

Кука

(1)

(2)(3)

(4)

107

Page 108: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Проверка на свеќичката

– Користете го само испорачаниот универзален клуч за отстранување или монтирање на свеќичката.

– Растојанието помеѓу двете електроди на свеќичката треба да биде 0,6-0,7 мм (0,024-0,028 инчи). Ако растојанието е премало или преголемо, прилагодете го. Ако свеќичката е затната со јаглен или е замачкана, исчитете ја целосно или заменете ја.

ВНИМАНИЕ: Никогаш не допирајте ја спојката на свеќичката додека работи моторот (постои опасност од електричен удар со висок напон).

Додајте маст за подмачкување во куќиштето на менувачот

– Додавајте маст за подмачкување (Shell Alvania 2 или еквивалентна) во куќиштето на менувачот низ дупката за подмачкување секои 30 часа. (Оригинална маст MAKITA може да се купи од вашиот продавач на MAKITA)

Глава за всмукување во резервоарот за гориво

– Филтерот за гориво (5) на главата за всмукување се користи за полнење гориво што е потребно за карбураторот.

– Визуелно проверувајте го полначот на филтерот за гориво. За да го проверите филтерот, отворете го капачето на филтерот за гориво и извлечете ја главата за всмукување низ отворот на резервоарот. Заменете го филтерот ако се стврднал, станал многу нечист или се затнал.

– Недоволниот проток на гориво може да резултира со надминување на дозволената максимална брзина на моторот. Затоа, филтерот за гориво мора да се заменува барем еднаш на три месеци за да се осигура задоволителен проток на гориво до карбураторот.

Какви било други работи за одржување и прилагодување што не се опишани во ова упатство мора да се извршуваат исклучиво од овластени сервисни агенти.

0,6 мм - 0,7 мм(0,024-0,028 инчи)

Дупка за подмачкување

(5)

108

Page 109: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Кога ја складирате опремата за подолг временски период, испуштете го сето гориво од резервоарот за гориво и од карбураторот. За таа цел, едноставно испуштете го горивото од резервоарот за гориво. Испуштеното гориво фрлете го во отпад во согласност со локалните применливи закони.

– Извадете ја свеќичката и капнете неколку капки масло во дупчето за свеќичка. Потоа, нежно повлечете го стартерот за маслото да ја навлажни внатрешноста на моторот, а потоа прицврстете ја свеќичката.

– Исчистете ја сета прашина и нечистотија од сечилото и од надворешноста на моторот, и избришете ги со крпа потопена во масло. Чувајте ја опремата на суво место.

Распоред за одржување

Решавање проблеми

Чување

Општо Склоп на моторот, завртки и навртки

Визуелна проверка за оштетувања и стегнатостПроверете ја општата состојба и безбедноста

После секое полнење Контролна рачкаПрекинувач I-Stop (on/off)/Start-Stop (Прекинувач за исклучување/прекинувач за вклучување-исклучување)

Функционална проверкаФункционална проверка

Дневно Филтер за воздухКанал за воздушно ладењеАлат за сечењеБрзина при празен од

Треба да се исчистиТреба да се исчистиПроверете дали има оштетувања и проверете ја остринатаПроверка (алатот за сечење не смее да се движи)

Седмично СвеќичкаИздувник

Проверка, замена по потребаПроверете го и исчистете го отворот ако е потребно

Квартално Глава за всмукувањеРезервоар за гориво

Треба да се замениТреба да се исчисти

Постапка за исклучување Резервоар за горивоКарбуратор

Празен резервоар за горивоРаботете додека не се потроши целото гориво

Дефект Систем Увид Причина

Моторот не стартува или стартува тешко

Систем на палење Искра за палење - во ред

Дефект во системот за довод или компресија на гориво, механички дефект

Нема искра за палење Функционалноста на прекинувачот I-Stop (on/off)/Start-Stop, дефект во електричното поврзување или краток спој, дефектна свеќичка или конектор, дефект на модулот за палење

Довод на гориво Резервоарот за гориво е полн

Неправилна положба на саухот, дефектен карбуратор, цревото за довод на гориво е превиткано или блокирано, горивото е извалкано.

Компресија Не се ствара компресија кога ќе се повлече рачката

Долниот дихтунг на цилиндарот е дефектен, заптивките на коленестото вратило се оштетени, прстените на цилиндарот или клипот се дефекти или свеќичката е неправилно затворена

Механички дефекти

Рачката за стартување не се активира

Скршена пружина за стартување, скршени делови внатре во моторот

Проблеми при стартување загреан мотор

Резервоарот е полн. Искра за палење - во ред

Карбураторот е загаден, мора да се исчисти

Моторот стартува, но се исклучува

Довод на гориво Резервоарот е полн Неправилно прилагодување на празниот од, карбураторот е загаден

Вентилот на резервоарот за гориво е дефектен, линијата за довод на гориво е прекината, дефектен кабел или прекинувач I-Stop (on/off)/Start-Stop

Незадоволителна изведба Неколку системи може истовремено да бидат афектирани

Моторот работи лошо во празен од

Филтерот за воздух е загаден, карбураторот е загаден, издувникот е затнат, каналот за издувни гасови во цилиндарот е затнат

Испуштете го горивото

Влажност

109

Page 110: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Română

Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestei motocositoare/motocositoare cu fir MAKITA. Motocositorile/motocositorile cu fir MAKITA sunt dezvoltate pe baza multor ani de acumulare de cunoştinţe, experienţă, precum şi pe baza unui program de dezvoltare detaliat. Vă rugăm să citiţi acest manual cu atenţie pentru a vă asigura că obţineţi cele mai bune performanţe şi că veţi beneficia de rezultatele excelente pe care le poate oferi motocositoarea/motocositoarea cu fir MAKITA.

Vă rugăm să ţineţi cont de următoarele simboluri atunci când citiţi manualul de instrucţiuni.

Simboluri

Citiţi manualul de utilizarePurtaţi sisteme de protecţie pentru ochi şi urechi (doar pentru motocositoarea cu fir)

Acordaţi grijă şi atenţie specialăPurtaţi cască de protecţie şi sisteme de protecţie pentru ochi şi urechi (doar pentru motocositoare)

InterzisNu utilizaţi lame metalice (doar pentru motocositoarea cu fir)

Păstraţi distanţa Turaţie maximă permisă a sculei

Pericol de obiecte proiectate Suprafeţe fierbinţi - Arsuri ale degetelor sau mâinilor

Nu fumaţi Amestec între carburant şi ulei

Fără flăcări deschise Pornire manuală motor

Trebuie purtate mănuşi de protecţie Oprire de urgenţă

Recul Primul ajutor

Interziceţi accesul tuturor persoanelor şi animalelor în zona de operare

PORNIT/START

Purtaţi cizme robuste cu talpă antiderapantă. Sunt recomandate cizmele de siguranţă cu bombeuri din oţel.

OPRIT/STOP

START

Cuprins Pagina

Simboluri ................................................................... 110Instrucţiuni de siguranţă ............................................ 111Date tehnice.............................................................. 115Denumirea pieselor ................................................... 116Montarea mânerului .................................................. 117Montarea apărătorii ................................................... 118Montarea lamei de tăiere/capului de tăiere cu nylon ......................................................................... 119Carburant/Alimentare................................................ 120Manipularea corectă.................................................. 121Puncte de operare importante/oprirea lamei de tăiere/motocositoarei................................................. 121Reascuţirea dispozitivului de tăiere........................... 123Instrucţiuni de service ............................................... 125Depozitare................................................................. 127

110

Page 111: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Instrucţiuni generale– Pentru a asigura operarea corectă, asiguraţi-vă că citiţi şi înţelegeţi în

întregime acest manual de instrucţiuni, pentru a vă familiariza cu modul de utilizare a motocositoarei/motocositoarei cu fir. Utilizarea acestui echipament fără a înţelege modul de utilizare corectă poate duce la accidentări personale grave sau la accidentări ale persoanelor din jur.

– Împrumutaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir doar persoanelor care dovedesc experienţă în utilizarea motocositorilor/motocositorilor cu fir. În acelaşi timp, împrumutaţi-le întotdeauna şi acest manual de instrucţiuni.

– Dacă vă aflaţi la prima utilizare a unei motocositoare motorizate, consultaţi-vă cu distribuitorul pentru instrucţiuni de bază.

– Nu trebuie permisă utilizarea motocositoarei/motocositoarei cu fir de către copii şi tineri cu vârsta sub 18 ani. Persoanele cu vârsta peste 16 ani pot totuşi utiliza dispozitivul pentru instruire, numai sub supravegherea unui instructor calificat.

– Utilizaţi motocositori/motocositori cu fir cu cea mai mare grijă şi atenţie.– Operaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir numai dacă vă aflaţi într-o

condiţie fizică adecvată. Executaţi fiecare lucrare cu calm şi cu atenţie. Utilizatorii trebuie să-şi asume responsabilitatea pentru persoanele din jur.

– Nu utilizaţi niciodată motocositoarea/motocositoarea cu fir după consumul de alcool sau medicamente, sau dacă sunteţi obosit sau bolnav.

AVERTISMENT: Această maşină produce un câmp electromagnetic în timpul operării. În anumite condiţii, acest câmp poate intra în interferenţă cu implanturi medicale active sau pasive. Pentru a reduce riscul accidentelor grave sau fatale, recomandăm ca persoanele cu implanturi medicale să consulte medicul şi producătorul implantului medical înainte a opera această maşină.

Destinaţia de utilizare a echipamentului– Motocositoarea/motocositoarea cu fir este concepută doar pentru tăierea

ierbii, buruienilor, tufişurilor, subarboretului şi nu trebuie utilizată în niciun alt scop, precum bordurarea sau tunderea gardului viu, deoarece poate cauza vătămări corporale.

Echipament personal de protecţie– Purtaţi întotdeauna haine funcţionale şi adecvate pentru lucrările desfăşurate,

adică strânse pe corp, dar nu atât de strânse încât să cauzeze disconfort la mişcare. Nu purtaţi bijuterii sau haine care se pot agăţa în tufişuri sau lăstăriş.

– Pentru a evita leziunile la cap, ochi, mâini sau picioare, precum şi pentru a vă proteja auzul în timpul operării, următoarele echipamente şi haine de protecţie trebuie purtate în timp ce utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir.

– Purtaţi întotdeauna o cască acolo unde există riscul căderii de obiecte. Casca de protecţie (1) trebuie verificată la intervale regulate pentru depistarea deteriorărilor şi trebuie înlocuită după cel mult 5 ani. Utilizaţi numai căşti de protecţie omologate.

– Vizorul (2) al căştii (sau, alternativ, ochelarii de protecţie) protejează faţa de resturi şi pietrele proiectate. În timpul folosirii motocositoarei/motocositoarei cu fir, purtaţi întotdeauna ochelari de protecţie sau un vizor de protecţie, pentru a preveni leziunile oculare.

– Purtaţi echipament adecvat de protecţie la zgomot, pentru a evita pierderea auzului (amortizoare pentru urechi (3), dopuri de urechi etc.).

– Salopeta de lucru (4) protejează împotriva pietrelor şi resturilor proiectate. Vă recomandăm insistent să purtaţi salopetă de lucru.

– Mănuşile speciale (5), confecţionate din piele groasă, sunt o parte a echipamentului recomandat şi trebuie întotdeauna purtate în timpul operării motocositoarei/motocositoarei cu fir.

– Când utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir, purtaţi întotdeauna încălţăminte robustă (6) cu talpă antiderapantă. Această încălţăminte protejează împotriva vătămărilor corporale şi asigură un sprijin bun.

Riscuri reziduale– Chiar şi atunci când maşina este utilizată conform instrucţiunilor, nu este

posibilă eliminarea tuturor factorilor de risc reziduali. Următoarele pericole pot apărea în legătură cu construcţia şi conceptul maşinii:1. Afecţiuni pulmonare, dacă nu este purtată o mască eficientă de protecţie

contra prafului. 2. Afecţiuni ale auzului, dacă nu este purtat un dispozitiv eficient de

protecţie a auzului. 3. Deteriorarea stării de sănătate în urma vibraţiilor, dacă maşina este

utilizată o perioadă de timp mai îndelungată sau nu este gestionată sau întreţinută adecvat.

Pornirea motocositoarei– Vă rugăm să vă asiguraţi că nu există copii sau alte persoane pe o rază de

lucru de 15 metri (50ft), de asemenea, acordaţi atenţie oricăror animale din apropierea zonei de lucru.

– Înainte de folosire, verificaţi întotdeauna dacă motocositoarea/motocositoarea cu fir prezintă siguranţă în folosire: Verificaţi dacă dispozitivul de tăiere este fixat ferm, dacă maneta de control poate fi operată cu uşurinţă şi dacă opritorul manetei de control funcţionează corect.

– Rotirea dispozitivului de tăiere la turaţia de ralanti este interzisă. Consultaţi-vă cu distribuitorul în cazul în care consideraţi că echipamentul trebuie reglat. Asiguraţi-vă că mânerele sunt curate şi uscate, iar comutatorul de pornire/oprire funcţionează corect.

Instrucţiuni de siguranţă

Schemă

15 metri

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

111

Page 112: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Porniţi motocositoarea/motocositoarea cu fir doar în conformitate cu instrucţiunile. Nu utilizaţi alte metode pentru a porni motorul!

– Utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir şi accesoriile doar în scopurile specificate.

– Porniţi motorul motocositoarei/motocositoarei cu fir doar după asamblarea în totalitate a echipamentului. Utilizaţi echipamentul doar după ataşarea tuturor accesoriilor corespunzătoare!

– Înainte de pornire, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere nu intră în contact cu obiecte dure precum crengi, pietre etc., deoarece dispozitivul de tăiere se va roti la pornire.

– Opriţi motorul imediat în cazul apariţiei oricărui tip de probleme de motor.– În cazul în care dispozitivul de tăiere loveşte pietre sau alte obiecte dure, opriţi

imediat motorul şi inspectaţi dispozitivul de tăiere.– Inspectaţi dispozitivul de tăiere la intervale regulate scurte pentru a detecta

eventuale deteriorări (detectarea fisurilor capilare cu ajutorul testul zgomotului la lovire uşoară).

– Utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir doar după ataşarea şi reglarea curelei de umăr la lungimea corectă. Cureaua de umăr trebuie reglată la dimensiunea utilizatorului şi fixată pentru a preveni oboseala în timpul operării echipamentului. Este interzisă susţinerea motocositoarei cu o singură mână în timpul operării.

– În timpul utilizării, ţineţi întotdeauna motocositoarea/motocositoarea cu fir cu ambele mâini. Asiguraţi-vă că aveţi întotdeauna o poziţie stabilă.

– Operaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir astfel încât să evitaţi inhalarea gazelor de eşapament. Este interzis să porniţi motorul în spaţii închise, de exemplu într-o cameră (risc de otrăvire cu gaze). Monoxidul de carbon este un gaz inodor.

– Opriţi întotdeauna motorul când vă odihniţi sau când intenţionaţi să lăsaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir nesupravegheată şi amplasaţi-o într-o locaţie sigură, pentru nu pune în pericol alte persoane şi pentru a nu deteriora echipamentul.

– Nu aşezaţi niciodată motocositoarea/motocositoarea cu fir fierbinte pe iarbă uscată sau pe orice materiale combustibile.

– Dispozitivul de tăiere trebuie să fie întotdeauna prevăzut cu o apărătoare adecvată. Nu utilizaţi niciodată motocositoarea fără această apărătoare!

– Toate instalaţiile de protecţie şi apărătoarele furnizate împreună cu echipamentul trebuie utilizate în timpul operării.

– Nu operaţi niciodată motorul cu toba de eşapament defectă.– Opriţi motorul în timpul transportului.– La transportarea echipamentului, ataşaţi întotdeauna capacul pe lama de

tăiere.– Asiguraţi-vă că motocositoarea/motocositoarea cu fir este poziţionată în

siguranţă în timpul transportului, pentru a evita scurgerea de carburant.– Când transportaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir, asiguraţi-vă că

rezervorul de carburant este complet gol.– Când descărcaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir dintr-un camion sau un

vehicul similar, evitaţi scăparea motorului pe sol, deoarece acest lucru ar putea deteriora grav rezervorul de carburant.

– Cu excepţia situaţiilor de urgenţă, evitaţi scăparea sau aruncarea motocositoarei/motocositoarei cu fir pe sol, deoarece acest lucru ar putea deteriora grav motocositoarea/motocositoarea cu fir.

– Ridicaţi întotdeauna întregul echipamentul de la sol atunci când îl mutaţi. Tragerea echipamentului cu rezervorul de carburant pe sol este extrem de periculoasă, deoarece poate cauza scurgerea carburantului şi posibile incendii.

– Dacă echipamentul suferă un impact puternic sau o cădere, verificaţi starea acestuia înainte de a continua lucrul. Verificaţi dacă sistemul de alimentare prezintă scurgeri şi dacă dispozitivele de comandă şi siguranţă prezintă defecţiuni. Dacă există semne de deteriorări sau aveţi dubii, contactaţi centrul nostru de service autorizat pentru inspecţie şi reparaţii.

Realimentare cu carburant– Opriţi motorul în timpul realimentării, ţineţi-l la distanţă de flăcări deschise şi

nu fumaţi.– Asiguraţi-vă că produsele din uleiuri minerale nu intră în contact cu pielea. Nu

inhalaţi vapori de carburant. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie când realimentaţi. Schimbaţi şi curăţaţi îmbrăcămintea de protecţie la intervale regulate.

– Pentru a preveni contaminarea solului (protecţie a mediului înconjurător), asiguraţi-vă că nu vărsaţi carburant sau ulei pe sol. În cazul în care vărsaţi carburant, curăţaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir imediat.

– Asiguraţi-vă că hainele dumneavoastră nu intră în contact cu carburantul. În cazul în care carburantul intră în contact cu hainele dumneavoastră, schimbaţi-vă hainele imediat pentru a preveni aprinderea.

– Inspectaţi buşonul de alimentare cu carburant la intervale regulate, asigurându-vă că este bine fixat şi nu prezintă scurgeri.

– Strângeţi cu grijă buşonul rezervorului de carburant. După încheierea alimentării, mutaţi-vă la o distanţă de cel puţin 3 metri de locul în care aţi efectuat alimentarea înainte de a porni motorul.

• Odihnă• Transport• Realimentare cu carburant• Întreţinere• Înlocuirea dispozitivului

112

Page 113: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Nu alimentaţi niciodată într-un spaţiu închis, de exemplu în interiorul unei camere. În caz contrar, pot rezulta explozii din cauza acumulării vaporilor de carburant la nivelul solului.

– Transportaţi şi depozitaţi carburantul doar în recipiente omologate. Asiguraţi-vă că depozitaţi carburantul într-un loc inaccesibil copiilor.

Metodă de operare– Utilizaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir doar în condiţii de iluminare şi

vizibilitate adecvată. În timpul sezonului de iarnă, feriţi-vă de zonele alunecoase sau umede, precum zone acoperite cu gheaţă şi zăpadă (risc de alunecare). Asiguraţi-vă că aveţi întotdeauna o poziţie stabilă.

– Nu tăiaţi niciodată deasupra nivelului taliei.– Nu staţi în picioare pe o scară în timp ce utilizaţi motocositoarea/

motocositoarea cu fir.– Este interzis urcatul în copaci pentru a efectua operaţia de tăiere cu

motocositoarea/motocositoarea cu fir.– Nu lucraţi niciodată pe suprafeţe instabile.– Îndepărtaţi nisipul, pietrele, cuiele etc. din zona de lucru.

Obiectele străine pot deteriora dispozitivul de tăiere şi pot cauza reculuri periculoase.

– Înainte de a începe tăierea, asiguraţi-vă că dispozitivul de tăiere a atins turaţia de lucru maximă.

– În cazul în care iarbă sau crengi sunt prinse între dispozitivul de tăiere şi apărătoare, opriţi întotdeauna motorul înainte de curăţare. În caz contrar, rotirea accidentală a lamei poate cauza accidentări grave.

– Odihniţi-vă pentru a preveni pierderea controlului din cauza oboselii. Vă recomandăm să luaţi o pauză de 10-20 de minute la fiecare oră.

Recul (şoc lamă)– Atunci când operaţi motocositoarea, poate avea loc un recul necontrolat.– Reculurile apar frecvent atunci când încercaţi să tăiaţi cu secţiunea de la ora

12 la ora 2 a lamei. – Nu folosiţi niciodată secţiunea lamei de motocositoare cuprinsă între ora 12 şi

ora 2.– Nu folosiţi niciodată această secţiune a lamei motocositoarei pe obiecte

solide, precum arbuşti sau arbori etc. cu un diametru mai mare de 3 cm. În caz contrar, motocositoarea va fi deviată cu forţă, acest lucru fiind extrem de periculos deoarece poate cauza rănirea.

Prevenirea recululuiPentru a evita reculurile, respectaţi următoarele:– Utilizarea secţiunii lamei cuprinsă între ora 12 şi ora 2 este extrem de

periculoasă, în special la utilizarea unor dispozitive de tăiere metalice.– Operaţiile de tăiere utilizând secţiunea dintre ora 11 şi ora 12 şi secţiunea

dintre ora 2 şi ora 5 a lamei, trebuie efectuate doar de către operatori instruiţi şi experimentaţi şi atunci doar pe propriul lor risc. Secţiunea de tăiere optimă pentru o tăiere uşoară cu lipsa aproape totală a reculurilor este cea cuprinsă între ora 8 şi ora 11.

Dispozitive de tăiere– Utilizaţi un dispozitiv de tăiere corect pentru lucrarea în curs.

Capetele de tăiere cu nylon (capete de motocositoare cu fir) sunt adecvate pentru tunderea gazonului.Lamele metalice sunt adecvate pentru tăierea buruienilor, ierburilor înalte, tufişurilor, lăstărişului, subarboretului, hăţişului şi altor ierburi asemănătoare.Nu utilizaţi niciodată alte lame, inclusive lanţuri rotative metalice din mai multe component şi lame de îmblăciu. În caz contrar, există pericolul de accidentări grave.

– Când utilizaţi lame metalice, evitaţi “reculul” şi pregătiţi-vă întotdeauna pentru un recul accidental. Consultaţi secţiunea “Reculul” şi “Prevenirea reculului”.

Instrucţiuni de întreţinere– Service-ul echipamentului trebuie efectuat la centrul nostru de service

autorizat, folosind întotdeauna piese de schimb originale. Reparaţiile incorecte sau o întreţinere inadecvată pot scurta durata de viaţă a echipamentul şi mări riscul accidentărilor.

– Verificaţi întotdeauna starea dispozitivului de tăiere, în special a dispozitivelor de protecţie, şi cureaua de umăr înainte de începerea lucrului. O atenţie specială trebuie acordată şi lamelor de tăiere, care trebuie ascuţite corect.

– Opriţi motorul şi scoateţi fişa bujiei atunci când înlocuiţi sau ascuţiţi dispozitivele de tăiere şi, de asemenea, atunci când curăţaţi motocositoarea sau dispozitivul de tăiere.

Atenţie:Recul

Schemă

Schemă

113

Page 114: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Este interzisă îndreptarea sau sudarea dispozitivelor de tăiere deteriorate.– Operaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir la un nivel cât mai redus de

zgomot şi de poluare. În mod special, asiguraţi-vă că aţi reglat corect carburatorul.

– Curăţaţi motocositoarea/motocositoarea cu fir la intervale regulate şi verificaţi dacă toate şuruburile şi piuliţele sunt strânse bine.

– Este interzisă efectuarea operaţiilor de service sau depozitarea motocositoarei/motocositoarei cu fir în apropierea flăcărilor deschise.

– Depozitaţi întotdeauna motocositoarea/motocositoarea cu fir în încăperi încuiate şi cu rezervorul de carburant golit.

– La curăţarea, service-ul şi depozitarea echipamentului, ataşaţi întotdeauna capacul pe lama de tăiere.

Respectaţi instrucţiunile relevante de prevenire a accidentelor emise de asociaţiile profesionale relevante şi de companiile de asigurări.Nu aduceţi modificări motocositoarei/motocositoarei cu fir, deoarece acestea vă pot periclita siguranţa.

Efectuarea lucrărilor de întreţinere sau reparaţii de către utilizator este limitată la acele activităţi descrise în manualul de instrucţiuni. Toate celelalte lucrări vor fi efectuate de un agent de service autorizat. Utilizaţi doar piese de schimb originale şi accesorii fabricate şi furnizate de MAKITA.Utilizarea de accesorii şi unelte neautorizate reprezintă un risc crescut de accidente. MAKITA nu va accepta nicio responsabilitate pentru accidente sau daune cauzate de utilizarea unor dispozitive de tăiere şi de fixare a sculelor de tăiere sau a unor accesorii neomologate.

Primul ajutorÎn caz de accident, asiguraţi-vă că o trusă de prim ajutor este disponibilă în apropierea locaţiei unde se desfăşoară operaţiile de tăiere. Înlocuiţi imediat orice element extras din trusa de prim ajutor.

Când solicitaţi ajutor, oferiţi următoarele informaţii:– Locul accidentului– Ce s-a întâmplat– Numărul de persoane rănite– Tipul leziunilor– Numele dumneavoastră

Vibraţii– Persoanele cu probleme circulatorii expuse la vibraţii excesive pot suferi

leziuni ale vaselor sanguine sau ale sistemului nervos. Vibraţiile pot provoca următoarele simptome la nivelul degetelor, mâinilor sau articulaţiilor mâinilor: “amorţeală” (insensibilitate), furnicături, durere, înţepături, modificarea culorii sau texturii pielii. Dacă apare oricare dintre aceste simptome, consultaţi un medic!

– Pentru a reduce riscul apariţiei “sindromului degetelor albe”, păstraţi-vă mâinile calde în timpul utilizării şi întreţineţi în mod corect echipamentul şi accesoriile.

Doar pentru ţările europene

Declaraţie de conformitate CEDeclaraţia de conformitate CE este inclusă în Anexa A a acestui manual de instrucţiuni.

114

Page 115: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Date tehnice

ModelEM2600U EM2600L

Mâner în formă de U Mâner cotit

Dimensiuni: lungime x lăţime x înălţime (fără lamă de tăiere) 1.770 x 610 x 410 mm 1.770 x 330 x 185 mm

Greutate netă 5 kg 5 kg

Capacitate cilindrică motor 25,7 cm3

Performanţe maxime motor 0,83 kW

Frecvenţa de rotaţie maximă a arborelui 8.800 min-1

Accesoriu de tăiere

Lamă metalică dintr-o singură bucată

φ230 mm

Cap de motocositoare cu fir φ430 mm

Turaţie la ralanti 3.000/min

Turaţie de cuplare ambreiaj 4.100/min

Raport de transmisie 14/19

CarburantGaz mixt

Benzină: Ulei de motor în doi timpi = 50:1

Volum (rezervor de carburant) 0,6 L

Carburator WALBRO WYC

Bujie NGK BPMR7A

Distanţa dintre electrozi 0,6 - 0,7 mm

Vibraţii: (Pentru motocositoare)

Mâner pe stânga (Prindere faţă) 14,680 m/s2 K = 1,5 m/ s2 5,152 m/s2 K = 1,5 m/s2

Mâner pe dreapta (Prindere spate) 9,037 m/s2 K = 1,5 m/s2 9,677 m/s2 K = 1,5 m/s2

Vibraţii: (Pentru motocositoare pentru iarbă)

Mâner pe stânga (Prindere faţă) 7,961 m/s2 K = 1,5 m/s2 8,83 m/s2 K = 1,5 m/s2

Mâner pe dreapta (Prindere faţă) 7,019 m/s2 K = 1,5 m/s2 14,381 m/s2 K = 1,5 m/s2

Zgomot (testat conform 2000/14/CE & 2005/88/CE):

Nivel de presiune sonoră în poziţia operatorului (Motocositoare pentru iarbă):

98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Nivel de presiune sonoră în poziţia operatorului (Motocositoare): 96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Nivel de putere acustică măsurată (Motocositoare pentru iarbă): 109,77 dB (A) K =2,5 dB (A)

Nivel de putere acustică măsurată (Motocositoare): 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Zgomot (testat conform 2000/14/CE & 2005/88/CE): valori garantate pentru puterea acustică

112 dB (A)

115

Page 116: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Denumirea pieselor

Denumirea pieselor

1 Rezervor de carburant

2 Demaror cu rapel

3 Filtru de aer

4Comutator I-Stop (pornit/oprit)/Comutator pornire-oprire

5 Bujie

6 Tobă de eşapament

7 Carcasă ambreiaj

8 Prindere spate

9 Agăţătoare

10 Mâner

11 Manetă de control

12 Cablu de control

13 Arbore

14Apărătoare (Apărătoare dispozitiv de tăiere)

15 Carcasă angrenaj

16 Suport mâner

17 Lamă de tăiere

18 Cap de tăiere cu nylon

19 Buşon de alimentare cu carburant

20 Manetă pentru demaror

21 Pompă de amorsare

22 Manetă de şoc

EM2600UTip de mâner în formă de U

EM2600LTip de mâner cotit

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

116

Page 117: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ATENŢIE: Înainte de a efectua orice lucrare la motocositoare, opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei. Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie!

ATENŢIE: Asiguraţi-vă că aţi reasamblat motocositoarea complet înainte de a o porni.

Pentru mânere în formă de U

– Amplasaţi cele două mânere pe suportul pentru mâner. Maneta de control trebuie să fie în dreapta cum priviţi spre dispozitivul de tăiere.

– Fixaţi capetele mânerului în canalul de pe suportul de mâner şi fixaţi o clemă peste acestea. Strângeţi uşor cu cele patru şuruburi pentru reglare.

– Reglaţi unghiul mânerelor şi apoi strângeţi complet toate şuruburile utilizând o cheie hexagonală.

– Amplasaţi cablul de acceleraţie (1) pe partea manetei de control a arborelui. Iar apoi înfăşuraţi-le cu cureaua pentru talie (2).

– Introduceţi cablul de acceleraţie (1) în fanta de fixare (3) a suportului de mâner.

– Asiguraţi-vă că aţi poziţionat cablul de acceleraţie în modul indicat.

– Operaţi maneta de control şi asiguraţi-vă că se mişcă uşor.

ATENŢIE: Nu poziţionaţi cablul de acceleraţie în modul prezentat în figură. În caz contrar, cablul curbat poate cauza o turaţie ridicată la ralanti, iar lama scăpată de sub control poate cauza accidentări.

Montarea mânerului

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

117

Page 118: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Pentru model de mâner cotitl

– Aşezaţi filetul (1) pe suportul de mâner în orificiul (2) de pe tub.

– Fixaţi mânerul auxiliar (3) pe piedică.

– Strângeţi cele 4 şuruburi (4) M5 × 30.

Pentru a standardele de siguranţă în vigoare, trebuie să utilizaţi doar combinaţiile unealtă/apărătoare indicate în tabel.

Utilizaţi întotdeauna lame de tăiere/capete de tăiere cu nylon originale MAKITA.

– Lama de tăiere trebuie să fie bine lustruită, să nu prezinte fisuri sau rupturi. Dacă lama de tăiere loveşte o piatră în timpul operării, opriţi motorul şi verificaţi imediat lama.

– Lustruiţi sau înlocuiţi lama de tăiere la fiecare trei ore de funcţionare.

– În cazul în care capul de tăiere cu nylon loveşte o piatră în timpul operării, opriţi motorul şi verificaţi imediat capul de tăiere cu nylon.

ATENŢIE: Trebuie să instalaţi întotdeauna apărătorile corespunzătoare pentru propria dumneavoastră siguranţă şi pentru a respecta reglementările de prevenire a accidentelor. Operarea echipamentului fără apărătoare instalată este interzisă.

– Fixaţi apărătoarea (1) pe clema (3) cu două şuruburi M6 x 30 (2).

– Când se utilizează capul de tăiere cu nylon, introduceţi apărătoarea (5) în apărătoarea (1) şi strângeţi-le cu două şuruburi (4).

Montarea apărătorii

(2)

(1)

Motor

(4)

(3)

Motor

EM2600L

Lamă în stea Apărători pentru lame metalice Cap de tăiere cu nylon Apărătoare pentru dispozitivul de tăiere cu fir

de nylon

(2)

(3)

(1)

118

Page 119: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Lama de tăiere sau capul de tăiere cu nylon pot fi înlocuite uşor prin întoarcerea echipamentului invers.

– Introduceţi cheia hexagonală prin orificiul din carcasa angrenajului şi rotiţi şaiba receptorului (3) până când aceasta este blocată cu cheia hexagonală.

– Slăbiţi piuliţa/şaiba elastică (1) (filet pe partea stângă) cu cheia tubulară şi scoateţi piuliţa/şaiba elastică (1) şi şaiba de prindere (2).

Cu cheia hexagonală instalată în continuare

– Montaţi lama de tăiere pe arbore astfel încât ghidajul şaibei receptorului (3) să intre în orificiul arborelui din lama de tăiere. Instalaţi şaiba de prindere (2) şi fixaţi lama de tăiere cu piuliţa/şaiba elastică (1).[Cuplu de strângere: 13 - 23 N-m]

NOTĂ: Purtaţi întotdeauna mănuşi atunci când manipulaţi lama de tăiere.NOTĂ: Piuliţa de fixare a lamei de tăiere (cu şaibă elastică) este o piesă

consumabilă. Dacă apare orice uzură sau deformare pe şaiba elastică, înlocuiţi piuliţa.

NOTĂ: Şaiba de prindere (2) şi piuliţa/şaiba elastică (1) nu sunt necesare pentru montarea capului de tăiere cu nylon. Capul cu nylon trebuie să fie amplasat deasupra şaibei receptorului (3).

– Înşurubaţi capul de tăiere cu nylon pe arbore.

– Asiguraţi-vă că lama se roteşte în sens invers acelor de ceasornic.

Montarea lamei de tăiere/capului de tăiere cu nylon

(2)(1)

(3)

Slăbiţi

Cheie hexagonală

Strângeţi

Slăbiţi

Cheie hexagonală

Strângeţi

Rotire

119

Page 120: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Manipularea carburantului

Este necesară o atenţie maximă la manipularea carburantului. Carburantul poate conţine substanţe similare solvenţilor. Alimentaţi fie în exterior, fie într-o zonă bine ventilată. Nu inhalaţi vapori de carburant şi evitaţi contactul carburantului sau uleiului cu pielea dumneavoastră.Produsele pe bază de uleiuri minerale degresează pielea. Contactul prelungit al pielii cu aceste produse va cauza uscarea accentuată a pielii dumneavoastră, putând rezulta diverse afecţiuni ale pielii. De asemenea, se pot produce reacţii alergice.Ochii pot fi iritaţi de la contactul cu uleiul. Dacă vă intră ulei în ochi, spălaţi-i imediat cu apă curată. Dacă ochii sunt în continuare iritaţi, consultaţi imediat un doctor.

Amestec între carburant şi ulei

Motorul motocositoarei este un motor în doi timpi, de înaltă eficienţă. Acesta funcţionează cu un amestec de carburant şi ulei de motor în doi timpi. Motorul este conceput pentru carburant normal fără plumb, cu o cifră octanică minimă de 91 RON.Pentru obţinerea unei performanţe optime a motorului şi pentru a proteja sănătatea şi mediul, utilizaţi doar carburant fără plumb!

Pentru lubrifierea motorului, folosiţi un ulei de motor în doi timpi (grad calitate: JASO FC sau ISO EGD) adăugat în carburant. Motorul a fost proiectat să utilizeze uleiul de motor în doi timpi specificat, la un raport de amestec de 50:1, pentru protecţia mediului.Suplimentar, prin utilizarea acestui raport de amestec, sunt garantate o durată de viaţă lungă, însoţită de operare fiabilă şi emisii minime. Funcţionarea fiabilă a motocositoarei nu poate fi garantată dacă nu este respectat acest raport de amestec de 50:1 (uleiul de motor în 2 timpi specificat).

Raport de amestec corect:Benzină: Ulei de motor în doi timpi specificat = 50 : 1 sauBenzină: Ulei de motor în doi timpi, de la alţi producători = 25 : 1 recomandat

NOTĂ: Pentru pregătirea amestecului carburant-ulei, amestecaţi mai întâi întreaga cantitate de ulei cu jumătate din carburantul necesar, apoi adăugaţi restul de carburant. Scuturaţi bine amestecul înainte de a-l introduce în rezervorul motocositoarei. Pentru a garanta o funcţionare sigură, nu adăugaţi o cantitate de ulei mai mare decât cea specificată. Acest lucru ar duce doar la o producţie mai mare de reziduuri de combustie care vor polua mediul şi vor înfunda canalul de evacuare în cilindru şi în toba de eşapament. În plus, consumul de carburant va creşte, iar performanţa se va reduce.

Realimentare cu carburantMotorul trebuie să fie oprit.

– Curăţaţi temeinic zona din jurul buşonului de alimentare cu carburant (2), pentru a preveni pătrunderea impurităţilor în rezervorul de carburant (1).

– Deşurubaţi buşonul de alimentare cu carburant (2) şi umpleţi rezervorul cu carburant.

– Strângeţi bine buşonul de alimentare cu carburant (2).

– Curăţaţi buşonul de alimentare cu carburant cu filet (2) şi rezervorul după realimentare.

Depozitarea carburantuluiCarburantul nu poate fi păstrat pentru o perioadă nelimitată de timp.Achiziţionaţi doar cantitatea necesară pentru o perioadă de operare de 4 săptămâni. Utilizaţi numai recipiente omologate de depozitare a carburantului.

Carburant/Alimentare

Respectaţi instrucţiunile de siguranţă de la pagina 111.

20 cm3 40 cm3

100 cm3 200 cm3

200 cm3 400 cm3

1.000 cm3 (1 litru)5.000 cm3 (5 litri)

10.000 cm3 (10 litri)

50:1 25:1Benzină

+

120

Page 121: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ataşarea curelei pentru umăr

– Reglaţi lungimea curelei astfel încât lama de tăiere să fie menţinută paralel cu solul.

Detaşarea

– În caz de urgenţă, apăsaţi crestăturile (1) de pe ambele părţi şi detaşaţi echipamentul.Fiţi foarte atent pentru a menţine controlul echipamentului în acest timp. Nu permiteţi devierea echipamentului spre dumneavoastră sau spre orice altă persoană din apropierea zonei de lucru.

AVERTISMENT: Lipsa menţinerii controlului complet asupra maşinii poate cauza leziuni corporale grave sau MOARTEA.

Notă: În unele ţări, cureaua pentru umăr nu are această funcţie de desprindere.

Respectaţi reglementările aplicabile privind prevenirea accidentelor.

PornireMutaţi-vă la o distanţă de cel puţin 3 metri de zona în care aţi alimentat echipamentul. Aşezaţi motocositoarea pe o porţiune curată de sol, având grijă ca dispozitivul de tăiere să nu intre în contact cu solul sau cu alte obiecte.

AVERTISMENT: Ţineţi cont de faptul că dispozitivul de tăiere se va roti imediat după ce motorul porneşte.

Pornire la rece pentru modele cu mânere în formă de U

– Poziţionaţi comutatorul I-Stop (pornit-oprit) (1) în modul ilustrat.

– Prindeţi mânerul (presiunea mâinii activează maneta de blocare de siguranţă (2)).

– Apăsaţi maneta de acceleraţie (3) şi menţineţi-o apăsată.

– Apăsaţi butonul de blocare (4) şi eliberaţi maneta de control, apoi eliberaţi butonul de blocare (butonul de blocare menţine maneta de acceleraţie în poziţie de pornire).

Pornire la rece pentru modele cu mânere cotite

– Poziţionaţi comutatorul de pornire-oprire (1) la poziţia de pornire, în modul ilustrat.

– Prindeţi mânerul (presiunea mâinii activează maneta de blocare de siguranţă (2)).

– Apăsaţi maneta de acceleraţie (3) şi menţineţi-o apăsată.

– Aduceţi comutatorul de pornire-oprire (1) în poziţia de pornire şi eliberaţi maneta de control, apoi eliberaţi comutatorul de pornire-oprire (comutatorul de pornire-oprire menţine maneta de acceleraţie în poziţia de pornire).

Manipularea corectă

Puncte de operare importante/oprirea lamei de tăiere/motocositoarei

Agăţătoare

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

121

Page 122: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Pornire la cald pentru modele cu mânere în formă de U

– Poziţionaţi comutatorul I-Stop (pornit-oprit) (1) în modul ilustrat.

Pornire la cald pentru modele cu mânere cotite

– Poziţionaţi comutatorul de pornire-oprire (1) la poziţia neutră, în modul ilustrat.

– Mai întâi, aşezaţi echipamentul pe sol.

– Apăsaţi uşor şi repetat pompa de amorsare (5) (de 7 - 10 ori) până când carburantul pătrunde în pompa de pornire.

– Închideţi maneta de şoc (6).

Deschidere şoc:• Închidere completă la temperaturi joase sau când motorul este rece• Deschidere completă sau pe jumătate pentru repornire în timp ce motorul

este cald

– Ţineţi ferm carcasa ambreiajului cu mâna stângă, aşa cum se arată în ilustraţie.

– Retrageţi lent mânerul demarorului până simţiţi o rezistenţă, apoi continuaţi cu o tragere rapidă.

– Nu trageţi cablul demarorului complet şi nu permiteţi retragerea de la sine a mânerului demarorului. Menţineţi controlul cablului demarorului şi asiguraţi-vă că acesta se retrage încet.

– Repetaţi operaţia de pornire până când se aud sunetele iniţiale de aprindere ale motorului.

– Apăsaţi maneta de şoc (6) ( ) şi trageţi din nou cablul demarorului, până când motorul porneşte.

– Imediat ce motorul a pornit, strângeţi şi eliberaţi imediat maneta de acceleraţie, eliberând astfel blocajul acceleraţiei parţiale, pentru ca motorul să poată funcţiona la ralanti.

– Lăsaţi motorul să funcţioneze timp de aproximativ un minut, la turaţie moderată, înainte de a deschide la maximum clapeta de acceleraţie.

NOTĂ: – Dacă mânerul demarorului este tras în mod repetat atunci când maneta de şoc este în poziţia “ ”, motorul nu va porni uşor, din cauza admisiei excesive de carburant.

– În cazul admisiei excesive de carburant, scoateţi bujia şi trageţi de mânerul demarorului încet pentru a elimina carburantul în exces. De asemenea, uscaţi secţiunea electrodului bujiei.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ÎNCHIS

(6)(5)

DESCHIS

122

Page 123: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Atenţionare în timpul operării:Dacă maneta de acceleraţie este deschisă complet în timpul funcţionării în gol, turaţia motorului creşte la peste 10.000 min-1. Nu operaţi niciodată motorul la o turaţie mai mare decât cea necesară şi păstraţi turaţia la aproximativ 6.000 - 8.000 min-1.ATENŢIE: Reduceţi întotdeauna turaţia motorului atunci când echipamentul nu este utilizat pentru lucrări.

Operarea echipamentului la o turaţie ridicată în timp ce nu este utilizat pentru lucrări va scurta durata de viaţă a acestuia.

Oprire

– Eliberaţi maneta de acceleraţie (3) complet şi, când turaţia motorului a scăzut, setaţi comutatorul I-Stop (pornit/oprit)/comutatorul de pornire-oprire (1) la poziţia “STOP” pentru a opri motorul.

– Fiţi atent la capul de tăiere, care s-ar putea să nu se oprească imediat, şi permiteţi încetinirea oprirea completă a acestuia.

ATENŢIE: Dispozitivele de tăiere menţionate mai jos trebuie reascuţite doar de către o unitate autorizată. Reascuţirea manuală va avea ca rezultat dezechilibrarea dispozitivului de tăiere, producând vibraţii şi deteriorarea echipamentului.

– lamă de tăiere (lamă în stea (4 dinţi))

Un serviciu expert de reascuţire şi echilibrare profesional este furnizat de agenţii de service autorizaţi.

NOTĂ: Pentru a creşte durata de funcţionare a lamei de tăiere (lamă în stea), aceasta poate fi întoarsă invers, până la tocirea ambelor muchii de tăiere.

Reascuţirea dispozitivului de tăiere

EM2600L

EM2600U

123

Page 124: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

CAP DE TĂIERE CU NYLON

Capul de tăiere cu nylon este un cap de motocositoare cu fir dublu, cu mecanism de percutare şi alimentare.Capul de tăiere cu nylon va elibera firul de nylon după lovirea capului de motocositoare de sol.

Operare

– Cea mai eficientă zonă de tăiere este indicată de zona întunecată.

– Pentru a alimenta firul de nylon, măriţi turaţia capului de tăiere cu nylon la aproximativ 6.000 min-1 ţi loviţi capul de tăiere cu nylon uşor de sol.

– În cazul în care capul de tăiere cu nylon nu este eliberat prin lovire, înfăşuraţi/înlocuiţi firul de nylon urmând procedurile descrise la secţiunea “Înlocuirea firului din nylon.”

Înlocuirea firului din nylon

– Opriţi motorul.

– Apăsaţi pe zăvoarele carcasei spre interior pentru ridicarea capacului, apoi scoateţi bobina.

– Agăţaţi vârful noului fir de nylon în crestătura din centrul bobinei, cu un capăt al firului întinzându-se cu circa 80 mm (3-1/8”) mai mult decât celălalt. Apoi, înfăşuraţi strâns ambele capete în jurul bobinei în sensul de rotaţie al capului (sens spre stânga indicat prin LH şi sens spre dreapta indicat prin RH pe partea laterală a bobinei).

– Înfăşuraţi în întregime, mai puţin 150 mm (6”) din fir în jurul bobinei, lăsând capetele agăţate temporar prin crestătura de pe partea laterală a bobinei.

Cea mai eficientă zonă de tăiere

Capac

Zăvoare

PresăPresă

Bobină 80 mm (3-1/8”)

Pentru rotire spre stânga

Bobină

150 mm (6”)

Crestături

124

Page 125: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Introduceţi firele prin urechi pentru a ieşi în afara carcasei.Montaţi şaiba, arcul şi bobina în carcasă.

– Aliniaţi cârligele de pe capac şi carcasă.Apoi, apăsaţi ferm capacul pe carcasă pentru a-l fixa.

Instrucţiuni de serviceATENŢIE: Înainte de a efectua orice operaţii de întreţinere pe motocositoare,

opriţi întotdeauna motorul şi scoateţi fişa bujiei (a se vedea “Verificarea bujiei”). Purtaţi întotdeauna mănuşi de protecţie.

ATENŢIE: Nu demontaţi niciodată demarorul cu rapel. În caz contrar, pot rezulta accidentări. Acest procedeu trebuie efectuat doar de către un agent de service autorizat.

Pentru a asigura o durată de funcţionare îndelungată şi pentru a evita orice deteriorare a echipamentului, următoarele operaţii de întreţinere trebuie efectuate la intervale regulate.

Inspecţie şi întreţinere zilnică

– Înainte de operare, verificaţi echipamentul pentru a vedea dacă prezintă şuruburi slăbite sau piese lipsă. Acordaţi o atenţie specială strângerii lamei de tăiere sau capului de tăiere cu nylon.

– Înainte de operare, verificaţi întotdeauna eventuala înfundare a pasajului de aer pentru răcire şi a aripioarelor cilindrului.Curăţaţi-le, dacă este necesar.

– Efectuaţi următoarele operaţii de întreţinere zilnic, după utilizare:

• Curăţaţi motocositoarea la exterior şi verificaţi pentru a identifica eventuale defecte.• Curăţaţi filtrul de aer. Atunci când lucraţi în condiţii cu foarte mult praf, curăţaţi filtrul de mai multe ori pe zi.• Verificaţi eventuala deteriorare a lamei sau capului de tăiere cu nylon şi asiguraţi-vă că este montat(ă) ferm.• Verificaţi dacă există diferenţă suficientă între turaţia de ralanti şi de operare pentru a vă asigura că dispozitivul de tăiere este oprit în timp ce

motorul funcţionează la ralanti (dacă este necesar reduceţi turaţia de ralanti).Dacă în condiţii de ralanti dispozitivul continuă să se rotească, consultaţi cel mai apropiat agent de service autorizat.

– Verificaţi funcţionarea corectă a comutatorului I-Stop (pornit/oprit)/comutatorului de pornire-oprire, manetei de blocare, manetei de control şi butonului de blocare.

Curăţarea filtrului de aer (filtru)

– Rotiţi maneta de şoc (4) în partea corespunzătoare poziţiei complet închis şi ţineţi carburatorul la distanţă de praf sau murdărie.

– Îndepărtaţi şurubul (1).

– Demontaţi capacul filtrului de aer (3).

– Scoateţi elementul tip burete (2), spălaţi-l în apă călduţă şi uscaţi-l corespunzător.

– După curăţare, reinstalaţi capacul filtrului de aer (3) şi fixaţi-l cu şurubul (1).

NOTĂ: Dacă pe filtrul de aer se depun cantităţi excesive de praf sau impurităţi, curăţaţi-l zilnic. Un filtru de aer înfundat poate face dificilă sau imposibilă pornirea motorului sau creşterea vitezei de rotaţie a acestuia.

Instrucţiuni de service

Ureche

Capac

Cârlig

Ureche

Cârlig

(1)

(2)(3)

(4)

125

Page 126: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Verificarea bujiei

– Utilizaţi doar cheia universală furnizată pentru a scoate sau a instala bujia.

– Distanţa dintre cei doi electrozi ai bujiei trebuie să fie între 0,6 şi 0,7 mm (0,024” - 0,028”). Dacă distanţa este prea mare sau prea mică, reglaţi-o. Dacă bujia este înfundată cu carbon sau prezintă impurităţi, curăţaţi-o bine sau înlocuiţi-o.

ATENŢIE: Nu atingeţi fişa bujiei în timp ce motorul funcţionează (pericol de şoc electric la tensiune înaltă).

Alimentarea cu unsoare a carcasei angrenajului

– Alimentaţi cu unsoare (Shell Alvania 2 sau echivalent) carcasa angrenajului prin orificiul pentru unsoare, la fiecare 30 de ore. (Unsoarea MAKITA originală poate fi achiziţionată de la distribuitorul dumneavoastră MAKITA.)

Capul de aspiraţie din rezervorul de carburant

– Filtrul de carburant (5) al capului de aspiraţie este utilizat pentru a alimenta carburantul necesar pentru carburator.

– Verificaţi vizual filtrul de carburant periodic. Pentru a verifica filtrul, deschideţi buşonul de alimentare cu carburant, utilizaţi un cârlig din sârmă şi trageţi afară capul de aspiraţie prin deschiderea rezervorului. Înlocuiţi filtrul dacă acesta este întărit, este foarte murdar sau este înfundat.

– Alimentarea insuficientă cu carburant poate avea ca rezultat depăşirea turaţiei maxime admisibile. Înlocuiţi filtrul de carburant cel puţin trimestrial, pentru a asigura o alimentare suficientă cu carburant a carburatorului.

Orice lucrare de întreţinere sau reglare care nu este inclusă şi descrisă în acest manual trebuie efectuată doar de către agenţii de service autorizaţi.

0,6 mm-0,7 mm(0,024”-0,028”)

Orificiu pentru unsoare

(5)

126

Page 127: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– La depozitarea echipamentului pentru o perioadă lungă de timp, goliţi întreaga cantitate de carburant din rezervor şi carburator. Pentru a face acest lucru, trebuie doar să evacuaţi carburantul din rezervorul de carburant. Eliminaţi carburantul golit în mod corespunzător şi în conformitate cu legislaţia locală.

– Scoateţi bujia şi adăugaţi câteva picături de ulei de motor prin orificiul bujiei. Apoi, trageţi demarorul încet, pentru ca pelicula de ulei să acopere interiorul motorului şi strângeţi bujia.

– Curăţaţi murdăria sau praful de pe lama de tăiere şi de pe exteriorul motorului, apoi ştergeţi-le cu o cârpă înmuiată în ulei. Depozitaţi echipamentul într-un loc uscat.

Program de întreţinere

Depanare

Depozitare

Generalităţi Ansamblul motorului, şuruburi şi piuliţe

Verificare vizuală pentru defecte şi strângere corectăVerificare a siguranţei şi stării generale

După fiecare realimentare Manetă de controlComutator I-Stop (pornit/oprit)/Comutator pornire-oprire

Verificare funcţionalăVerificare funcţională

Zilnic Filtru de aerConductă aer răcireDispozitiv de tăiereTuraţie la ralanti

Se va curăţaSe va curăţaVerificaţi gradul de ascuţire şi eventuale deteriorăriVerificare (dispozitivul de tăiere trebuie să rămână imobil)

Săptămânal BujieTobă de eşapament

Verificare, înlocuiţi dacă este necesarVerificaţi şi, dacă este necesar, curăţaţi deschiderea

Trimestrial Cap de aspiraţieRezervor de carburant

Se va înlocuiSe va curăţa

Procedură de oprire Rezervor de carburantCarburator

Goliţi rezervorul de carburantOperaţi până la consumarea totală a carburantului

Defect Sistem Observaţii Cauză

Motorul nu porneşte sau pornirea este dificilă

Sistem de aprindere Scânteie de aprindere OK

Defect la sistemul de alimentare cu carburant sau în sistemul de compresie, defect mecanic

Nu există scânteie de aprindere

Comutator I-Stop (pornit/oprit)/comutator de pornire-oprire acţionat, defect de cablaj sau scurtcircuit, bujie sau fişă defectă, modul de aprindere defect

Alimentare cu carburant

Rezervorul de carburant este plin

Poziţie incorectă a şocului, carburator defect, conductă de alimentare cu carburant îndoită sau blocată, carburant murdar.

Compresie Lipsă compresie la tragerea demarorului

Garnitură inferioară cilindru defectă, etanşări arbore cotit deteriorate, segmenţi de cilindru sau piston defecţi sau etanşare incorectă a bujiei

Defecţiune mecanică

Demarorul nu cuplează Arc demaror rupt, piese defecte în interiorul motorului

Probleme de pornire la cald Rezervor plin. Scânteie de aprindere OK

Carburator murdar, trebuie curăţat

Motorul porneşte, dar se opreşte imediat

Alimentare cu carburant

Rezervor plin Reglare la ralanti incorectă, carburator contaminat

Orificiu de ventilare rezervor de carburant defect, conductă de alimentare cu carburant întreruptă, cablu sau comutator I-Stop (pornit/oprit)/comutator de pornire-oprire defect

Performanţe insuficiente Mai multe sisteme pot fi afectate simultan

Turaţie de ralanti motor defectuoasă

Filtru de aer contaminat, carburator contaminat, tobă de eşapament înfundată, conductă de evacuare din cilindru înfundată

Goliţi carburantul Umiditate

127

Page 128: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Српски

Хвала вам што сте купили овај MAKITA резач грмља/тример са струном. MAKITA резачи грмља/тримери са струном развијани су као производ у који су уложене дуге године знања, искуства и детаљног програма развоја. Детаљно прочитајте ову књижицу како бисте обезбедили да добијате најбоље перформансе и невероватне резултате које могу да вам пруже MAKITA резачи грмља/тримери са струном.

Обратите пажњу на следеће симболе док будете читали приручник са упутствима.

Симболи

Прочитајте приручник са упутствимаНосите заштитне наочаре и слушалице (само за тример са струном)

Обратите посебну пажњуНосите шлем, заштитне наочаре и слушалице (само за резач грмља)

ЗабрањеноНемојте да користите метална сечива (само за тример са струном)

Будите на одстојању Максимална дозвољена брзина алата

Опасност од летећих предметаВруће површине - може доћи до опекотина на прстима или рукама

Забрањено пушење Мешавина горива и уља

Без отворене ватре Ручно покретање мотора

Заштитне рукавице су обавезне Заустављање у хитном случају

Повратни удар Прва помоћ

У области рада не сме да буде људи и животиња

УКЉУЧИВАЊЕ/ПОКРЕТАЊЕ

Носите робусне чизме са неклизајућим ђоном. Препоручују се безбедносне чизме са челичним ојачањем за прсте.

ИСКЉУЧИВАЊЕ/ЗАУСТАВЉАЊЕ

ПОКРЕТАЊЕ

Садржај Страница

Симболи ................................................................... 128Безбедносна упутства............................................. 129Технички подаци...................................................... 133Имена делова .......................................................... 134Постављање ручке.................................................. 135Постављање заштитника........................................ 136Монтирање сечива резача/најлонске резне главе......................................................................... 137Гориво/досипање горива ........................................ 138Правилно руковање ................................................ 139Важне тачке рада/заустављање резача/тримера ....................................................... 139Поновно оштрење резног алата ............................ 141Упутства за сервисирање ....................................... 143Чување ..................................................................... 145

128

Page 129: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Општа упутства– Да бисте обезбедили правилан рад, обавезно прочитајте и у потпуности схватите садржај овог приручника са упутствима да бисте се упознали са начином коришћења резача грмља/тримера са струном. Ако ову опрему користите, а не разумете како правилно да рукујете њоме, то може да доведе до озбиљне повреде, било вас или других особа.

– Свој резач грмља/тример са струном можете да позајмите само особама које имају доказано искуство са овим алатом. Увек им уз алат позајмите и овај приручник са упутствима.

– Ако је ово први пут да користите резач који напаја мотор, обратите се свом продавцу да бисте добили основна упутства.

– Деци и омладини млађој од 18 година не сме да буде дозвољено руковање резачем грмља/тримером са струном. Особе које имају више од 16 година смеју да користе уређај у сврхе обуке, али само док су под надзором квалификованог тренера.

– Резач грмља/тример са струном користите изузетно пажљиво.– Рукујте резачем грмља/тримером са струном само ако сте у доброј физичкој кондицији. Сав рад обављајте смирено и пажљиво. Корисници могу да прихвате одговорност за особе око њих.

– Никада немојте да користите резач грмља/тример са струном након конзумирања алкохола или лекова или ако се осећате уморно или болесно.

УПОЗОРЕЊЕ: Ова машина ствара електромагнетно поље током рада. Ово поље у одређеним околностима може ометати активне или пасивне медицинске импланте. Да бисте смањили ризик од настанка озбиљних повреда или смртног исхода, саветујемо да особе са имплантима консултују свог лекара и произвођача медицинског импланта пре рада са овим алатом.

Намена опреме– Резач грмља/тример са струном намењен је само за резање траве, корова, грмља и другог сличног растиња и не сме се користити у друге сврхе као што је подрезивање ивица или живе ограде је то може да узрокује повреде.

Телесна заштитна опрема– Увек носите одећу која је функционална и одговарајућа за рад, односно да вам буде одговарајуће величине, али не и превише уска тако да не можете да се померате. Немојте да носите накит нити одећу која би могла да се уплете у грмље или жбуње.

– Да бисте избели повреде главе, очију, руку или стопала, као и да бисте заштитили слух, током рада са резачем грмља/тримером са струном морате да користите следећу заштитну опрему и одећу.

– Увек носите шлем ако постоји ризик од пада предмета. Потребно је редовно проверавати да ли заштитни шлем (1) садржи оштећења, као и заменити га најкасније након 5 година. Користите само одобрене заштитне шлемове.

– Визир (2) шлема (друга могућност су заштитне наочаре) штите лице од летећих отпадака и камења. Током рада резача грмља/тримера са струном увек носите заштитне наочаре или визир да бисте спречили повреде ока.

– Носите адекватну опрему за заштиту од буке да бисте спречили оштећење слуха (слушалице за уши (3), чепове за уши итд.).

– Заштитно одело (4) штити од летећег камења и отпадака. Изричито препоручујемо да носите радно одело.

– Специјалне рукавице (5) направљене од дебеле коже део су препоручене опреме и морају увек да се носе током рада са резачем грмља/тримером са струном.

– Током коришћења резача грмља/тримера са струном увек носите робусну обућу (6) са неклизајућим ђоном. Тај тип обуће штити од повреда и обезбеђује добро држање стопала.

Остали ризици– Чак и када се машина користи на прописан начин, није могуће елиминисати све преостале факторе ризика. Могу да се јаве следећи проблеми који су у вези са конструкцијом и дизајном машине:1. Оштећења плућа ако се не носи маска са ефикасном заштитом од

прашине. 2. Оштећења слуха ако се не носи ефикасна заштита за уши. 3. Последице по здравље које настају од вибрација ако се машина

користи дужи временски период или ако се неадекватно користи или одржава.

Покретање резача грмља– Уверите се да у опсегу од 15 метара око радне области нема деце нити других људи и обратите пажњу на животиње које се налазе у близини.

– Пре употребе сваки пут проверите да ли је резач грмља/тример са струном безбедан за рад: Проверите да ли је резни алат безбедан, да лако можете да управљате контролном полугом и да закључавање контролне полуге исправно ради.

– Забрањено је окретање резног алата током празног хода. Проверите са продавцем ако мислите да је потребно подешавање опреме. Уверите се да су ручке чисте и суве и да прекидач за укључивање/искључивање правилно ради.

Безбедносна упутства

Дијаграм

15 метара

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

129

Page 130: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Резач грмља/тример са струном покрените само на начин описан у упутствима. Немојте да користите друге методе покретања мотора!

– Користите резач грмља/тример са струном и други алат само у наведене сврхе.

– Покрените мотор резача грмља/тримера са струном након што је опрема у потпуности састављена. Не користите опрему све док се не прикачи одговарајућа додатна опрема!

– Пре покретања уверите се да резни алат није у контакту са тврдим предметима као што су гране, камење итд. јер ће се резни алат окретати приликом покретања.

– Одмах искључите мотор ако дође до било каквих проблема.

– У случају да резни алат удари у камење или друге тврде предмете, одмах искључите мотор и прегледајте резни алат.

– Прегледајте резни алат у редовним кратким интервалима да бисте видели да ли постоје оштећења (погледајте да ли постоје пукотине помоћу теста са тапкањем).

– Рукујте резачем грмља/тримером са струном након што прикачите и подесите каиш за раме да бисте подесили дужину. Каиш за раме мора да буде подешен према величини корисника и причвршћен тако да спречи замор током рада опреме. Током употребе никада немојте да држите резач једном руком.

– Током рада увек држите резач грмља/тример са струном са обе руке. Увек се уверите да сте стојите на безбедној подлози.

– Резач грмља/тример са струном користите тако да избегнете удисање издувних гасова. Никада не покрећите машину у затвореном простору, као на пример у соби (постоји ризик од тровања гасом). Угљен моноксид је гас без мириса.

– Увек искључујте мотор када се одмарате или ако намеравате да оставите резач грмља/тример са струном без надзора и поставите га на безбедну локацију да бисте спречили повреде других људи и оштећење опреме.

– Резач грмља/тример са струном никада немојте да стављате на суву траву или на запаљиви материјал.

– Резни алат увек мора да буде опремљен одговарајућим штитником. Никада немојте да покрећете резач без овог штитника!

– Све заштитне инсталације и штитници достављени са опремом морају да се користе током рада.

– Никада не рукујте машином ако је пригушивач издува покварен.

– Искључите мотор током транспорта.

– Приликом транспорта опреме увек причврстите поклопац за сечиво.

– Уверите се да је резач грмља/тример са струном правилно постављен током транспорта како би се избегло цурење горива.

– Приликом транспорта резача грмља/тримера са струном уверите се да је резервоар за гориво потпуно празан.

– Када износите резач грмља/тример са струном из камиона или неког другог возила, никада га не стављајте на земљу јер на тај начин можете озбиљно да оштетите резервоар за гориво.

– Осим у хитним случајевима, никада не спуштајте резач грмља/тример са струном на земљу јер на тај начин можете озбиљно да га оштетите.

– Увек подижите целу опрему са земље када је померате. Ако опрему вучете за резервоар за гориво, то може да буде веома опасно и може да доведе до цурења горива, што може да доведе до пожара.

– Ако опрема прими јак ударац или ако падне, проверите стање пре што наставите да радите. Проверите да из система горива не цури гориво, односно да контроле и безбедносни уређаји нису у квару. Ако постоји оштећење или сумња, у нашем овлашћеном сервисном центру можете да прегледате и поправите уређај.

Досипање горива– Искључите мотор током досипања горива, будите удаљени од отвореног пламена и немојте да пушите.

– Уверите се да производи са минералним уљима нису дошли у контакт са кожом. Немојте да удишете испарења горива. Током досипања горива увек носите заштитне рукавице. Заштитну одећу мењајте и перите у редовним интервалима.

– Да бисте спречили загађење земље (заштита животне средине), пазите да не проспете гориво или уље на земљу. Ако проспете гориво, одмах очистите резач грмља/тример са струном.

– Обезбедите да гориво не дође у контакт са вашом одећом. Ако до тога ипак дође, одмах промените одећу да бисте спречили да се запали.

– Прегледајте поклопац резервоара у редовним интервалима проверавајући да ли може добро да се причврсти и да не цури.

– Пажљиво причврстите поклопац резервоара за гориво. Када досипање горива буде довршено, померите на локацију удаљену најмање 3 метра од места где сте досипали гориво пре покретања мотора.

• Одмор• Транспорт• Досипање горива• Одржавање• Замена алата

3 м

130

Page 131: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Никада немојте да досипате гориво у затвореној просторији као на пример у соби. Ако то урадите, то може да доведе до експлозије услед акумулације испарења горива у нивоу земље.

– Гориво транспортујте и складиштите само у одобреним судовима. Уверите се да је гориво ускладиштено на месту недоступном деци.

Метод рада– Резач грмља/тример са струном користите само по добром светлу и видљивости. Током зиме пазите се клизавих или влажних површина, као и површина покривених ледом и снегом (ризик од клизања). Увек се уверите да сте стојите на безбедној подлози.

– Никада немојте да сечете изнад висине струка.– Никада немојте да стојите на мердевинама и користите резач грмља/тример са струном.

– Никада немојте да се пењете на дрвеће да бисте користили резач грмља/тример са струном.

– Никада немојте да радите на нестабилним површинама.– Уклоните песак, камење, остатке ноктију и сл. у оквиру радне области. Страни објекти могу да оштете резни алат и да узрокују опасне повратне ударе.

– Пре него што започнете са сечењем, уверите се да је резни алат достигао пуну радну брзину.

– Ако се трава или гране заглаве између резног алата и штитника, увек зауставите мотор пре чишћења. У супротном, ненамерна ротација сечива може да доведе до озбиљне повреде.

– Одморите се да бисте спречили губитак контроле узрокован умором. Препоручујемо да на сваких сат времена правите паузу за одмор од 10 до 20 минута.

Повратни удар (одбацивање сечива)– Када користите резач грмља може да дође до неконтролисаног повратног удара.

– Повратни удари се често догађају када покушавате да сечете делом сечива од намештеном на положају од 12 до 2 сата.

– Никада немојте да примењујете одељак од 12 до 2 сата сечива резача грмља.

– Никада немојте да примењујете овај део резача грмља на чврстим објектима, као што су грмље или дрвеће који имају пречник већи од 3 цм. Ако то урадите, резач грмља ће користити веома велику силу, што може да буде веома опасно и може да доведе до повреде.

Спречавање повратног удараДа бисте избегли повратни удар, придржавајте се следећег:– Ако користите део сечива на положају од 12 до 2 сата, то је веома опасно, посебно када користите резни алат за метал.

– Операције сечења помоћу дела на положају 11 до 12 сати и 2 до 5 сати сечива може да обавља само особље које је обучено и искусно и на свој ризик. Ако желите да добијете лако сечење без повратног удара, користите део сечива између 8 и 11 сати.

Резни алати– Користите одговарајући резни алат за одговарајућу намену.Најлонске резне главе (главе тримера са струном) погодне су за кошење травњака.Метална сечива су погодна за кошење корова, високе траве, жбуња, грмља, ниског растиња, шипражја и сличног растиња.Никада немојте да користите друга сечива која садрже металне вишеделне сајле или сечива која нису добро причвршћена. У супротном руковалац може бити озбиљно повређен.

– Када користите метална сечива, водите рачуна да не дође до „повратног удара“ и увек будите спремни за случајан повратни удар. Погледајте одељке „Повратни удар“ и „Спречавање повратног удара“.

Упутства за одржавање– Опрему треба да сервисира наш овлашћени сервисни центар користећи увек само оригиналне резервне делове. Неисправно поправљање и лоше одржавање могу да скрате радни век опреме и да повећају ризик од несрећа.

– Пре него што започнете са радом, увек проверите стање резача, посебно заштитне уређаје за резач и каиш за раме. Посебну пажњу треба обратити на сечива која морају да буду исправно наоштрена.

– Искључите мотор и уклоните прикључак свећице када мењате или оштрите резни алат, као и када чистите резач или резни алат.

Пажња:Повратни удар

Дијаграм

Дијаграм

131

Page 132: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Никада немојте да исправљате или варите оштећени резни алат.– Рукујте резачем грмља/тримером са струном са што мање буке и загађења. Посебно проверите да ли је карбуратор правилно подешен.

– Очистите резач грмља/тример са струном у редовним интервалима и проверите да ли су сви завртњи и матице добро причвршћени.

– Резач грмља/тример са струном никада немојте да сервисирате или складиштите у близини отвореног пламена.

– Резач грмља/тример са струном увек складиштите у закључаној просторији и са испражњеним резервоаром за гориво.

– Приликом чишћења, сервисирања и складиштења опреме увек причврстите поклопац за сечиво.

Придржавајте се релевантних упутстава за спречавање несреће објављена од стране релевантних удружења ове индустрије и осигуравајуће компаније.Немојте да обављате било какве измене на резачу грмља/тримеру са струном јер ће то угрозити вашу безбедност.

Обављање одржавања и послова поправе од стране корисника ограничено је на оне активности које су описане у приручнику са упутствима. Све друге послове треба да обави овлашћени агент сервисирања. Користите само оригиналне резервне делове и додатни прибор који је издала и доставила компанија MAKITA.Ако користите неодобрену додатну опрему и алат, то ће довести до повећаног ризика од незгода. MAKITA неће прихватити било какву одговорност за несреће или оштећења узрокована употребом неодобреног резног алата и поправљањем уређаја резног алата или додатног прибора.

Прва помоћУ случају несреће побрините се да комплет за прву помоћ буде доступан у близини места где обављате резање. Одмах надоместите све артикле узете из комплета за прву помоћ.

Када тражите помоћ, дајте следеће информације:– Место несреће– Шта се десило– Број повређених особа– Врсте повреда– Ваше име

Вибрације– Појединци са лошом циркулацијом које су изложене прекомерним вибрацијама могу да искусе повреду крвних судова или нервног система. Вибрације могу да узрокују следеће симптоме у прстима, рукама или зглобовима: трњење, голицање, бол, осећај убода, промена боје коже или саме коже. Ако имате било који од ових симптома, обратите се лекару!

– Да бисте смањили ризик од Рејноовог синдрома, одржавајте топлоту руку током рада и добро одржавајте опрему и додатни прибор.

Само за европске земље

ЕЗ Декларација о усклађеностиЕЗ Декларација о усклађености додата је као прилог А у овај кориснички приручник.

132

Page 133: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Технички подаци

МоделEM2600U EM2600L

U дръжка Ручка петље

Димензије: дужина x ширина x висина (без сечива резача) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм

Нето тежина 5 kg 5 kg

Кубикажа мотора 25,7 цм3

Максимални учинак мотора 0,83 kW

Максимална брзина ротирања вретена 8.800 мин-1

Додатак за сечење

Једноделно метално сечиво

φ230 мм

Глава за тример са струном

φ430 мм

Брзина током празног хода 3.000/мин

Брзина ангажовања квачила 4.100/мин

Однос преноса 14/19

ГоривоМешани гас

Бензин: Уље за двотактни мотор = 50:1

Запремина (резервоар за гориво) 0,6 L

Карбуратор WALBRO WYC

Свећица NGK BPMR7A

Зазор електроде 0,6 - 0,7 мм

Вибрације: (за резач грмља)

Лева ручка (Предњи рукохват) 14,680 м/с2 K = 1,5 м/с2 5,152 м/с2 K = 1,5 м/с2

Десна ручка (Задњи рукохват) 9,037 м/с2 K = 1,5 м/с2 9,677 м/с2 K = 1,5 м/с2

Вибрације: (за тример за траву)

Лева ручка (Предњи рукохват) 7,961 м/с2 K = 1,5 м/с2 8,83 м/с2 K = 1,5 м/с2

Десна ручка (Предњи рукохват) 7,019 м/с2 K = 1,5 м/с2 14,381 м/с2 K = 1,5 м/с2

Бука (тестирано у складу са 2000/14/ЕЗ и 2005/88/ЕЗ):

Ниво звучног притиска у положају оператера (тример за траву): 98,52 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Ниво звучног притиска у положају оператера (резач грмља): 96,15 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Измерени ниво снаге звука (тример за траву): 109,77 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Измерени ниво снаге звука (резач грмља): 107,29 dB (A) K = 2,5 dB (A)

Бука (тестирано у складу са 2000/14/ЕЗ и 2005/88/ЕЗ): гарантоване вредности за снагу звука

112 dB (A)

133

Page 134: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Имена делова

Имена делова

1 Резервоар за гориво

2 Стартер са сајлом

3 Пречишћивач ваздуха

4Прекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање

5 Свећица

6 Пригушивач издува

7 Кутија за квачило

8 Задњи рукохват

9 Кука

10 Ручка

11 Контролна полуга

12 Контролни кабл

13 Осовина

14 Заштитник (штитник резног алата)

15 Кутија за зупчаник

16 Држач ручке

17 Сечиво резача

18 Најлонска резна глава

19 Поклопац пуњача горива

20 Полуга стартера

21 Усисна пумпа

22 Полуга ваздушног вентила (чока)

EM2600UТип са U ручком

EM2600LТип ручке петље

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

134

Page 135: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ПАЖЊА: Пре него што било шта поправљате на резачу грмља, увек зауставите мотор и искључите прикључак свећице из свећице. Увек носите заштитне рукавице!

ПАЖЊА: Уверите се да сте у потпуности склопили резач грмља пре него што га поново покренете.

За моделе са U ручком

– Поставите две ручке на држач ручке. Контролна ручке мора да буде са десне стране када гледате ка резном алату.

– Поставите крајеве ручке у отвор на држачу ручке и поставите стегу на њих. Додатно причврстите помоћу четири завртња како бисте подесили.

– Подесите угао ручке, а затим причврстите све завртње једнако помоћу имбус кључа.

– Поставите кабл за гас (1) да бисте контролисали страну полуге осовине. Затим их обмотајте помоћу додатка за струк (2).

– Уметните кабл за гас (1) у отвор стеге (3) на држачу ручке.

– Уверите се да је кабл за гас постављен као што је приказано.

– Рукујте контролном полугом и уверите се да се помера без проблема.

ПАЖЊА: Не постављајте кабл за гас као што је приказано. Ако се кабл савије на другачији начин у празном ходу и неконтролисано сечиво може да доведе до личних повреда.

Постављање ручке

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

135

Page 136: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

За моделе са ручком петље

– Ставите навој (1) на држачу ручке у отвор (2) на цеви.

– Причврстите помоћну ручку (3) на преграду.

– Причврстите 4 завртња (4) M5 x 30.

Да бисте испунили важеће безбедносне стандарде, морате да користите само комбинације алата/заштитника које су наведене у табели.

Увек користите оригинална MAKITA сечива резача/најлонске резне главе.

– Сечиво резача мора да буде добро полирано, без напрслина или пукотина. Ако сечиво резача удари у камен током рада, зауставите мотор и одмах проверите сечиво.

– Исполирајте или замените сечиво резача на свака три сата рада.

– Ако наклонска резна глава удари у камен током рада, зауставите мотор и одмах проверите најлонску резну главу.

ПАЖЊА: Одговарајући заштитници морају увек да буду постављени ради ваше безбедности да бисте поштовали одредбе за спречавање незгода. Забрањено је коришћење опреме без постављеног штитника.

– Фиксирајте заштитник (1) за стегу (3) помоћу два завртња M6 x 30 (2).

– Када користите најлонску резну главу, уметните заштитник (5) у заштитник (1), а затим их причврстите помоћу два завртња (4).

Постављање заштитника

(2)

(1)

Мотор

(4)

(3)

Мотор

EM2600L

Звездасто сечиво Заштитник за метална сечива Најлонска резна глава

Заштитник за резач са струном

(2)

(3)

(1)

136

Page 137: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Сечиво резача или најлонска резна глава могу лако да се замене ако прво окренете опрему.

– Уметните имбус кључ кроз отвор на кутији за зупчанике, а затим окрените пријемну подлошку (3) док не буде закључана имбус кључем.

– Попустите навртањ/еластичну подлошку (1) (навој са леве стране) помоћу насадног кључа, а затим скините навртањ/еластичну подлошку (1) и подлошку стеге (2).

Када је имбус кључ на одговарајућем месту

– Монтирајте сечиво резача на осовину тако да вођица пријемне подлошке (3) уђе у отвор на осовини у сечиву. Монтирајте подлошку стеге (2), а затим обезбедите сечиво резача помоћу навртња/еластичне подлошке (1).[Момент причвршћивања: 13 - 23 N-m]

НАПОМЕНА: Увек носите рукавице док рукујете сечивом резача.НАПОМЕНА: Навртањ за причвршћивање сечива резача (са еластичном

подлошком) је потрошни део. Ако уочите хабање или деформацију еластичне подлошке, замените навртањ.

НАПОМЕНА: Подлошка стеге (2) и навртањ/еластична подлошка (1) нису неопходни за монтирање најлонске резне главе. Најлонску главу треба ставити преко пријемне подлошке (3).

– Заврните најлонску резну главу на осовину.

– Уверите се да се сечиво окреће у смеру супротном од кретања казаљке на сату.

Монтирање сечива резача/најлонске резне главе

(2)(1)

(3)

Попуштање

Имбус кључ

Причвршћивање

Попуштање

Имбус кључ

Причвршћивање

Ротирање

137

Page 138: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Руковање горивом

Изузетна пажња је неопходна приликом руковања горивом. Гориво може да садржи супстанце сличне растварачима. Гориво досипајте у добро проветреној просторији или напољу. Немојте да удишете испарења горива, избегавајте додир коже са горивом или уљем.Производи минералног уља исушују кожу. Дужи контакт коже са овим производима може да доведе до тога да кожа постане веома сува, што доводи до различитих болести коже. Поред тога, могу да се јаве алергијске реакције.Очи могу да се надраже контактом са уљем. Ако уље доспе у очи, одмах их исперите чистом водом. Ако су вам очи и даље иритиране, одмах идите код лекара.

Мешавина горива и уља

Мотор резача грмља је двотактни мотор велике ефикасности. Покреће га мешавина горива и уља за двотактне моторе. Мотор је дизајниран за безоловно обично гориво са минималном вредношћу октана од 91 RON. Да бисте постигли оптималан учинак мотора, као и да бисте заштитили здравље и животну околину, користите само безоловно гориво!

За подмазивање мотора користите уље за двотактни мотор (оцена квалитета: JASO FC или ISO EGD) за гориво. Мотор је дизајниран да користи наведено уље за двотактни мотор са односом мешавине 50:1 ради заштите животне средине.Поред тога, дуг животни век и поуздан рад и минимално загађење гарантовани су ако користите овај однос мешавине. Не можемо да гарантујемо поуздан рад резача грмља осим у случају да је однос мешавине 50:1 (наведено уље за двотактне моторе) строго поштован.

Правилан однос мешавине:Бензин: Наведено уље за двотактни мотор = 50: 1 илиБензин: Уље за двотактни мотор других произвођача = 25: 1 препоручено

НАПОМЕНА: За припремање мешавине горива и уља прво помешајте читаву количину уља са пола потребног горива, а затим додајте преостало гориво. Темељно промешајте мешавину пре него што је сипате у резервоар резача грмља. Да бисте обезбедили безбедан рад, немојте да додајете више уља за мотор од наведене количине. То би само довело до веће производње остатака сагоревања који загађују животну средину и блокирају издувни канал у цилиндру, као и пригушивач. Поред тога, потрошња горива ће се повећати, а учинак ће се умањити.

Досипање гориваМотор мора да буде искључен.

– Темељно очистите област око поклопца пуњача горива (2) да бисте спречили да прљавштина доспе у резервоар за гориво (1).

– Одврните поклопац пуњача горива (2), а затим напуните резервоар горивом.

– Добро причврстите поклопац пуњача горива (2).

– Након досипања горива очистите поклопац пуњача горива (2) и резервоар.

Складиштење гориваГориво није дозвољено складиштити неограничени временски период.Купите само количину која је потребна за период од 4 недеље рада. Користите само одобрене посуде за складиштење горива.

Гориво/досипање горива

Придржавајте се безбедносних упутстава на страни 129.

20 цм3 40 цм3

100 цм3 200 цм3

200 цм3 400 цм3

1.000 цм3 (1 литар) 5.000 цм3 (5 литара)

10.000 цм3 (10 литара)

50:1 25:1Бензин

+

138

Page 139: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Причвршћивање каиша за раме

– Подесите дужину каиша тако да сечиво резача грмља буде паралелан са тлом.

Одвајање

– У хитним случајевима, гурните усеке (1) са обе стране и одвојите опрему.Будите изузетно пажљиви да одржавате контролу над опремом у овом тренутку. Немојте да дозволите да опрема буде одбачена према вама или било коме у близини.

УПОЗОРЕЊЕ: Уколико не успете да одржите потпуну контролу над машином могло би да доведе до озбиљних повреда или СМРТИ.

Напомена: У неким земљама каиш за раме нема опцију откопчавања.

Придржавајте се применљивих одредби за спречавање несреће.

ПокретањеПомерите се најмање 3 м од области где сте досипали гориво у опрему. Поставите резач грмља на чисту површину водећи рачуна да резни алат не дође у контакт са тлом или другим предметима.

УПОЗОРЕЊЕ: Обратите пажњу када се резни алат ротира одмах након покретања мотора.

Хладно покретање за моделе са U ручком

– Гурните прекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање) (1) на начин приказан на слици.

– Ухватите ручку (притисак руке активира безбедносну полугу за закључавање (2)).

– Притисните полугу гаса (3) и држите је надоле.

– Притисните дугме за закључавање (4) и отпустите контролну полугу, а затим отпустите дугме за закључавање (дугме за закључавање држи полугу за гас на положају за покретање).

Хладно покретање за моделе са ручком петље

– Гурните прекидач за покретање/заустављање (1) у положај за покретање као што је приказано на слици.

– Ухватите ручку (притисак руке активира безбедносну полугу за закључавање (2)).

– Притисните полугу гаса (3) и држите је надоле.

– Гурните прекидач за покретање-заустављање (1) у положај за покретање и пустите контролну полугу, а затим пустите прекидач за покретање-заустављање (прекидач за покретање-заустављање задржава полугу за гас у положају за покретање).

Правилно руковање

Важне тачке рада/заустављање резача/тримера

Кука

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

139

Page 140: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Топло покретање за моделе са U ручком

– Гурните прекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање) (1) на начин приказан на слици.

Топло покретање за моделе са ручком петље

– Гурните прекидач за покретање/заустављање (1) у неутралан положај као што је приказано на слици.

– Прво поставите опрему на тло.

– Лагано притисните усисну пумпу (5) више пута (7-10 пута) све док гориво не дође до усисне пумпе.

– Затворите пологу ваздушног вентила (6).

Отварање ваздушног вентила:• У потпуности затворен код хладних температура или када је мотор хладан

• У потпуности или делимично отворен за поновно покретање када је мотор и даље топао

– Чврсто држите кутију за квачило левом руком, као на илустрацији.

– Лагано повуците рукохват стартера све док не осетите отпор, а затим наставите са јаким повлачењем.

– Немојте да извлачите конопац стартера до краја и не дозволите да се ручица стартера сама повуче. Одржавајте контролу конопца стартера и уверите се да се споро повлачи.

– Поновите операцију покретања све док не чујете почетно укључивање мотора.

– Притисните пологу ваздушног вентила (6) ( ) и поново повуците конопац стартера све док се мотор не покрене.

– Чим се мотор покрене, одмах додирните и отпустите гас, да бисте отпустили прекидач за полу гас и да бисте дозволили да мотор мирује.

– Пустите мотор да ради приближно један минут при умереној брзини пре него што примените пуни гас.

НАПОМЕНА: – Ако се ручица стартера повуче више пута узастопно док је полуга ваздушног вентила у положају „ “, мотор се неће лако покренути услед прекомерног уноса горива.

– У случају прекомерног уноса горива, уклоните свећицу, а затим полако повуците ручицу стартера да бисте уклонили вишак горива. Такође, осушите део свећице са електродом.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ЗАТВОРИ

(6)(5)

ОТВОРИ

140

Page 141: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Пажња током рада:Ако је полуга гаса у потпуности отворена током операције без терета, обртају мотора повећавају се на преко 10.000 мин-1. Никада немојте да користите мотор при брзини већој од потребне и одржавајте обртаје на приближној брзини од 6.000 до 8.000 мин-1.ПАЖЊА: Увек смањујте бројеве обртаја мотора када се опрема не користи за рад.

Ако опрему користите при великом броју обртаја када се користи за рад, скратиће радни век опреме.

Заустављање

– Потпуно отпустите полугу гаса (3), а када се број обртаја мотора у минути смањи, гурните прекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање (1) у положај „ЗАУСТАВИ“ (STOP) да бисте зауставили мотор.

– Имајте у виду да се резна глава можда неће одмах зауставити и увек допустите да се успори и да се сама заустави.

ПАЖЊА: Резни алат наведен у ставку може да оштри само овлашћени сервис. Ручно оштрење довешће до неравнотеже резног алата узрокујући вибрације и оштећење опреме.

– сечиво резача (звездасто сечиво (4 зупца)

Услуге стручног оштрење и балансирања пружају овлашћени агенти сервисирања.

НАПОМЕНА: Да бисте повећали радни век сечива резача (звездасто сечиво), резач мора да се окрене да бисте омогућили да се обе ивице за сечење потроше.

Поновно оштрење резног алата

EM2600L

EM2600U

ЗАУСТАВИ

141

Page 142: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

НАЈЛОНСКА РЕЗНА ГЛАВА

Најлонска резна глава је двострука глава за тример са струном која има механизам извлачења најлона.Најлонска резна глава извлачи најлонску струну након што се глава тримера притисне о тло.

Рад

– Најефективнија област за сечење је приказана у затамњеној области.

– Да бисте навукли најлонску струну, повећајте брзину најлонске резне главе на приближно 6.000 мин-1 и лагано притисните најлонску резну главу о тло.

– Ако се најлонска резна глава не извуче применом притиска, намотајте/замените најлонску струну пратећи поступке описане у одељку „Замена најлонске струне“.

Замена најлонске струне

– Зауставите мотор.

– Притисните резе на кућишту ка унутра да бисте подигли поклопац, а затим уклоните калем.

– Прикачите центар нове најлонске струне за усек на центру калема, где се један део струне проширује за око 80 мм (3-1/8”) више од другог. Затим оба дела чврсто навијте око калема у смеру ротације главе (у смеру леве руке као што наводи LH и у смеру десне руке према RH на страни калема).

– Навијте све осим 150 mm (6”) од струна око калема, остављајући крајеве делимично закачене преко усека са стране калема.

Најефикаснија област резања

Поклопац

Резе

ПритиснутиПритиснути

Калем 80 мм (3-1/8”)

За ротацију улево

Калем

150 мм (6”)

Усеци

142

Page 143: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Провуците струне кроз прорезе да би изашле из кућишта.Монтирајте подлошку, опругу и калем на кућиште.

– Поравнајте куке на поклопцу и кућишту.Затим јако гурните поклопац на кућиште да бисте га затворили.

Упутства за сервисирањеПАЖЊА: Пре него што будете обављали било какве радове на одржавању

резача грмља, увек искључујте мотор и одвојите поклопац утикача од свећице (погледајте „провера свећице“). Увек носите заштитне рукавице.

ПАЖЊА: Никада немојте сами да уклоните стартер за одбијање. Ако то урадите, то може да доведе до незгоде. Ову процедуру би требало да обавља само овлашћени сервисни представник.

Да бисте обезбедили дужи радни век и да бисте избегли оштећење опреме, редовно обављајте операције одржавања.

Дневне провере и одржавање

– Пре рада, проверите да ли на опреми постоје лабави завртњи, односно да ли неки делови недостају. Посебну пажњу обратите на причвршћеност сечива резача или најлонске резне главе.

– Пре рада, увек се уверите да је пролаз ваздуха за хлађење слободан, као и ребро цилиндра.Очистите их ако је потребно.

– Обављајте следеће операције одржавања свакога дана након коришћења:

• Очистите резач грмља споља и прегледајте да не садржи оштећења.• Очистите филтер за ваздух. Када радите у условима велике прашине, филтер чистите неколико пута на дан.• Проверите да сечиво или најлонска резна глава није оштећена и уверите се да је чврсто монтирана.• Проверите да ли постоји довољна разлика између брзине у празном ходу и брзине током рада да бисте се уверили да је резни алат у стању мировања док је мотор у празном ходу (ако је потребно, смањите брзину током празног хода).Ако резни алат настави са ротацијом током празног хода машине, обратите се најближем представнику сервиса.

– Проверите да ли исправно функционишу прекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање, полуга за закључавање, контролна ручица и дугме за закључавање.

Чишћење филтера за ваздух

– Окрените пологу ваздушног вентила (4) на потпуно затворену страну и нека карбуратор буде далеко од прашине и прљавштине.

– Скините завртањ (1).

– Скините поклопац пречишћивача ваздуха (3).

– Извадите сунђерасти елемент (2), оперите га млаком водом, а затим га потпуно осушите.

– Након чишћења вратите поклопац пречишћивача ваздуха (3) и причврстите га завртњем (1).

НАПОМЕНА: Ако се на пречишћивачу ваздуха задржи превише прашине или прљавштине, чистите га свакодневно. Запушени пречишћивач ваздуха може да отежа или спречи покретање мотора или повећање ротационе брзине мотора.

Упутства за сервисирање

Прорез

Поклопац

Кука

Прорез

Кука

(1)

(2)(3)

(4)

143

Page 144: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Провера свећице

– Користите само достављени универзални кључ за уклањање или монтирање свећице.

– Размак између две електроде свећица би требало да буде 0,6 - 0,7 мм (0,024”-0,028”). Ако је размак превише широк или узак, подесите га. Ако је свећица запушена угљеником или прљава, темељно је оперите или замените.

ПАЖЊА: Никада немојте да додирујете прикључак свећице док мотор ради (опасност од струјног удара великог напона).

Достављање мазива у кутију за зупчаник

– Мазиво (Shell Alvania 2 или еквивалентно) доставите у кутију за зупчаник кроз отвор за мазиво на сваких 30 сати. (Оригинално MAKITA мазиво можете да купите код MAKITA продавца.)

Усисна глава у резервоару за гориво

– Филтер за гориво (5) усисне главе користи се за пуњење горива које је потребно карбуратору.

– Периодично обављајте визуелну контролу филтера за гориво. Да бисте проверили филтер, отворите поклопац пуњача горива, помоћу жичане куке извуците усисну главу кроз отвор резервоара. Замените филтер ако је очврснуо, постао делимично прљав или запушен.

– Недовољно напајање горивом може да доведе до премашивања максималне дозвољене брзине. Због тога, филтер за гориво мора да се мења најмање квартално да би се обезбедило одговарајуће напајање горивом за карбуратор.

Све друге послове одржавања или подешавања који нису описани у овом упутству може да обавља само овлашћени сервисни представник.

0,6 мм - 0,7 мм(0,024”-0,028”)

Отвор за мазиво

(5)

144

Page 145: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Када складиштите опрему дужи временски период, исцедите сво гориво из резервоара и карбуратора. Да бисте ово урадили, само исцедите гориво из резервоара. Одложите то гориво у складу са важећим локалним законима.

– Уклоните свећице и додајте пар капи уља у рупицу свећице. Затим пажљиво повуците стартер тако да се уље налази унутар мотора, а затим причврстите свећицу.

– Очистите прљавштину или прашину са сечива резача и са спољне стране мотора, а затим их пребришите крпицом умоченом у уље. Чувајте опрему на сигурном сувом месту.

Распоред одржавања

Решавање проблема

Чување

Опште Склоп мотора, завртњи и навртњи

Визуелни преглед оштећења и причвршћеностиПроверите опште стање и безбедност

Након сваког досипања горива

Контролна полугаПрекидач I-Ѕtop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање

Провера функционисањаПровера функционисања

Дневно Филтер за ваздухЦев за ваздух за хлађењеРезни алатБрзина током празног хода

Треба очиститиТреба очиститиПроверите оштећења и наоштреностПреглед (резни алат не сме да се помера)

Недељно СвећицаПригушивач

Преглед, заменити по потребиПрегледајте и очистите отвор ако је потребно

Квартално Усисна главаРезервоар за гориво

Треба заменитиТреба очистити

Поступак искључивања Резервоар за горивоКарбуратор

Испразните резервоар за горивоКористите док мотор не остане без горива

Квар Систем Запажање Узрок

Мотор се не покреће или се тешко покреће

Систем паљења Варница паљења О.К. Квар у доводу горива или систему компресије, механички квар

Нема варнице паљења Прекидач I-Stop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање се користи, квар ожичења или кратак спој, свећица или прикључак је у квару, модул паљења је у квару

Напајање горивом Резервоар за гориво је пун

Неисправан положај чока, неисправан карбуратор, цев за напајање горивом је савијена или блокирана, гориво је запрљано.

Компресија Нема компресије приликом повлачења

Доња заптивка цилиндра је у квару, заптивке радилице су оштећене, цилиндар или клипни прстен је у квару или неисправно заптивање свећице

Механички квар Стартер се не покреће Опруга стартера је покварена, делови унутар мотора су покварени

Проблеми са покретањем загрејаног мотора

Резервоар је пун. Варница паљења О.К.

Карбуратор је контаминиран, неопходно је чишћење

Мотор се покреће, али се гаси

Напајање горивом Резервоар је пун Неисправно подешавање празног хода, карбуратор је контаминиран

Вентил резервоара за гориво је у квару, цев за напајање горивом је прекинута, кабл или прекидач I-Stop (укључивање/искључивање)/прекидач за покретање-заустављање је у квару

Недовољан учинак Неколико система може истовремено да буде у квару

Мотор лоше ради у празном ходу

Филтер за ваздух је контаминиран, карбуратор је контаминиран, пригушивач је запушен, издувна цев у цилиндру је запушена

Истакање горива Влажност

145

Page 146: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Русский

Поздравляем вас с приобретением бензокосы MAKITA. Бензокосы MAKITA разработаны на основе многолетнего опыта, глубоких знаний и всесторонней научно-исследовательской программы. Для получения наилучшей производительности и превосходных результатов работы бензокосы MAKITA тщательно ознакомьтесь с данной брошюрой.

При чтении руководства вам будут встречаться следующие символы.

Символы

Прочитайте руководство пользователяИспользовать средства защиты органов зрения и слуха(только для бензокосы)

Обратите особое вниманиеНадевайте каску, защитные очки и используйте средства защиты слуха(только для бензокосы)

ЗапрещеноНе использовать металлические ножи (только для бензокосы)

Соблюдайте дистанцию Максимально допустимая скорость инструмента

Опасность разлета предметовГорячие поверхности - опасность получения ожогов пальцев или рук

Не курить Смесь топлива и масла

Запрещен открытый огонь Двигатель - запуск вручную

Обязательно надевать защитные перчатки Аварийное выключение

Отдача Первая помощь

Не допускать в рабочую зону посторонних лиц и животных

ВКЛ./ПУСК

Обувайте прочные ботинки с нескользящими подошвами. Рекомендуется использовать защитную обувь c металлическими подносками.

ВЫКЛ./СТОП

ПУСК

Содержание Страница

Символы .................................................................. 146Инструкции по технике безопасности.................... 147Технические данные ............................................... 151Наименования деталей .......................................... 152Установка рукоятки ................................................. 153Установка защиты ................................................... 154Установка ножа/нейлоновой режущей головки .... 155Топливо/Заправка топливом .................................. 156Правильное обращение.......................................... 157Важные моменты при эксплуатации/остановка режущего узла ......................................................... 157Заточка режущего инструмента ............................. 159Указания по обслуживанию .................................... 161Хранение.................................................................. 163

146

Page 147: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Общие указания– Для обеспечения правильной эксплуатации внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством и порядком использования бензокосы. Использование данного оборудования без полного понимания принципов правильной эксплуатации может привести к тяжелым телесным повреждениям.

– Не одалживаете бензокосу людям, не имеющим опыта работы с бензокосами. В случае передачи бензокосы кому-либо в пользование обязательно предоставляйте и данное руководство.

– Если вы пользуетесь подобным оборудованием впервые, свяжитесь с дилером для получения основных инструкций.

– Детям и подросткам до 18 лет не разрешается эксплуатировать бензокосу. Однако лица старше 16 лет могут использовать устройство для обучения только под руководством квалифицированного наставника.

– Используйте бензокосу с максимальной осторожностью и вниманием.– Разрешается эксплуатировать бензокосу только если вы находитесь в хорошем физическом состоянии. Выполняйте все работы спокойно и тщательно. Вы несете ответственность за всех, кто находится с вами.

– Запрещается использовать бензокосу в состоянии алкогольного/наркотического опьянения, при усталости или болезни.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Во время работы данное устройство создает электромагнитное поле. В некоторых случаях это поле может создавать помехи для активных или пассивных медицинских имплантатов. Чтобы уменьшить риск тяжелой или смертельной травмы, перед началом эксплуатации устройства людям с медицинскими имплантатами рекомендуется проконсультироваться с врачом и производителем имплантата.

Назначение оборудования– Бензокоса предназначена только для выкашивания травы, прополки, обрезки кустов и т.п., запрещается использовать устройство для любых других целей, таких как подрезка живой изгороди, так как это может привести к травме.

Индивидуальные средства защиты– При работе носите функциональную и удобную одежду, например, плотно облегающую, но не настолько обтягивающую, чтобы стеснять движения. Не надевайте ювелирные украшения или одежду, которая может зацепиться за кусты или ветки.

– Чтобы избежать травм головы, глаз, рук или ног, а также органов слуха, при эксплуатации бензокосы необходимо использовать следующее защитное оборудование и защитную одежду.

– Если существует риск падения предметов, обязательно надевайте защитный шлем. Защитный шлем (1) необходимо регулярно проверять на предмет повреждений, его следует заменять не позднее чем через 5 лет. Пользуйтесь только сертифицированными защитными шлемами.

– Защитный щиток (2) шлема (либо защитные очки) закрывает лицо от разлетающихся камешков и мусора. Во время работы с бензокосой обязательно носите защитные очки или маску для органов зрения от травм.

– Для защиты органов слуха используйте надлежащие устройства (наушники (3), беруши и пр.).

– Рабочий комбинезон (4) защищает от разлетающихся камешков и мусора. Настоятельно рекомендуем надевать рабочий комбинезон.

– Специальные перчатки (5) из толстой кожи входят в перечень необходимого оборудования, при эксплуатации бензокосы их надлежит использовать в обязательном порядке.

– При использовании бензокосы обязательно надевайте прочные ботинки (6) с нескользящей подошвой. Такие ботинки защищают от травм и обеспечивают устойчивость.

Оставшиеся факторы риска– Даже если устройство используется в соответствии со всеми требованиями, полностью исключить все оставшиеся факторы риска невозможно. Следующие факторы риска обуславливаются конструкцией и принципом эксплуатации устройства:1. Нарушение работы легких, если не использовать надлежащий

противопылевой респиратор. 2. Нарушение работы органов слуха, если не использовать

надлежащие средства защиты. 3. Различные заболевания, вызванные распространением вибрации,

если устройство использовалось в течение длительного времени или при ненадлежащем управлении и обслуживании.

Запуск бензокосы– Убедитесь, что в радиусе 15 метров от места работы нет детей и других лиц, обратите также внимание на животных, которые находятся поблизости.

– Перед началом работы обязательно проверяйте безопасность бензокосы для эксплуатации: Убедитесь, что режущий инструмент надежно закреплен, рычаг управления правильно работает, а фиксатор рычага управления исправен.

– Вращение режущего инструмента на оборотах холостого хода запрещено. Если, по вашему мнению, оборудование необходимо отрегулировать, свяжитесь с дилером. Ручки должны быть чистыми и сухими, а переключатель пуск/стоп - исправен.

Инструкции по технике безопасности

Диаграмма

15 метра

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

147

Page 148: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Пуск бензокосы следует выполнять согласно инструкциям. Не используйте другие способы запуска двигателя!

– Используйте инструменты, в том числе и бензокосу, только по целевому назначению.

– Двигатель бензокосы можно запускать только после полной сборки устройства. Бензокосу разрешается эксплуатировать только после присоединения необходимых аксессуаров.

– Перед пуском двигателя убедитесь, что режущий инструмент не касается твердых предметов, таких как ветки, камни и т.п., так как при пуске режущий инструмент начнет вращаться.

– При возникновении каких-либо проблем с двигателем немедленно выключите его.

– В случае удара режущего инструмента о камень или другой твердый предмет немедленно выключите двигатель и осмотрите режущий инструмент.

– Осматривайте режущий инструмент на предмет повреждений через непродолжительные отрезки времени (постукиванием определите, нет ли микротрещин).

– Эксплуатируйте бензокосу только с плечевым ремнем, закрепленным на правильной высоте. Плечевой ремень регулируется в соответствии с ростом пользователя и должен быть закреплен для предотвращения возникновения чувства усталости во время эксплуатации оборудования. Запрещается во время работы удерживать устройство только одной рукой.

– Во время работы обязательно держите бензокосу обеими руками. Постоянно следите за устойчивым положением ног.

– Эксплуатируйте бензокосу так, чтобы не допустить вдыхания отработавших газов. Запрещается включать двигатель в закрытых помещениях (существует риск отравления газами). Окись углерода - это газ без запаха.

– При перерыве в работе или оставляя бензокосу без присмотра, выключайте двигатель и кладите устройство в безопасное место, чтобы предотвратить опасность для окружающих или повреждение самого устройства.

– Не кладите горячую бензокосу на сухую траву или на горючие материалы.

– Режущий инструмент должен быть оснащен соответствующим защитным кожухом. Запрещается включать устройство без защитного кожуха!

– Все защитные приспособления и ограждения, входящие в комплект поставки оборудования, должны использоваться при эксплуатации.

– Запрещается эксплуатировать двигатель с неисправным глушителем.– Выключайте двигатель на время транспортировки.– Во время транспортировки оборудования обязательно устанавливайте крышку ножа.

– Для предотвращения утечки топлива при транспортировке бензокосы убедитесь, что оборудование надежно установлено и закреплено.

– При перевозке бензокосы топливный бак устройства должен быть пустым.

– При разгрузке бензокосы из транспортного средства не бросайте бензокосу на землю, так как это может стать причиной серьезного повреждения топливного бака.

– За исключением экстренных случаев, не бросайте бензокосу на землю, так как это может стать причиной серьезного повреждения устройства.

– При передвижении оборудования не допускайте контакта с землей. Волочение оборудования на топливном баке крайне опасно и может вызвать утечку топлива, что, в свою очередь, может привести к пожару.

– Если оборудование получило сильный удар или упало, перед продолжением работы проверьте его состояние. Проверьте топливную систему на предмет утечек, а также органы управления и системы защиты на предмет исправности. При возникновении сомнений или обнаружении повреждения обратитесь в авторизованный сервисный центр для осмотра инструмента и ремонта.

Заправка топливом– На время заправки выключайте двигатель, берегите его от открытого пламени и не курите.

– Не допускайте попадания нефтепродуктов на кожу. Не вдыхайте пары топлива. Во время заправки обязательно надевайте защитные перчатки. Регулярно меняйте и чистите защитную одежду.

– Для предотвращения загрязнения почвы (в целях охраны окружающей среды) не допускайте расплескивания топлива или масла на землю. Если расплескивание произошло, немедленно очистите бензокосу.

– Не допускайте попадания топлива на одежду. Если это произошло, для предотвращения воспламенения немедленно переоденьтесь.

– Регулярно осматривайте крышку топливного бака, чтобы убедиться в надежности ее установки и отсутствия течи топлива.

– Плотно затягивайте крышку топливного бака. После завершения заправки бака переместитесь на расстояние не менее 3 м от того места, где выполнялась заправка, прежде чем запускать двигатель.

• Отдых• Транспортировка• Заправка топливом• Обслуживание• Замена инструмента

3 м

148

Page 149: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Запрещается заправлять топливный бак в закрытых помещениях. Заправка в закрытых помещениях может вызвать воспламенение в результате скопления паров топлива у земли.

– Перевозите и храните топливо только в сертифицированных канистрах. Обеспечьте недосягаемость хранящегося топлива для детей.

Способ эксплуатации– Эксплуатируйте бензокосу при достаточном освещении и в условиях хорошей видимости. В зимнее время помните о скользких или мокрых поверхностях, наличии льда и снега (риск поскальзывания). Постоянно следите за устойчивым положением ног.

– Никогда не выполняйте резку на высоте выше уровня пояса.– Не используйте бензокосу, стоя на лестнице.– Не взбирайтесь на деревья для выполнения обрезки с помощью бензокосы.

– Запрещается работать на неустойчивых поверхностях.– Удаляйте из рабочей зоны песок, камни, гвозди и пр. Посторонние предметы могут повредить режущий инструмент и вызвать сильную отдачу инструмента.

– Перед началом работы убедитесь, что режущий инструмент достиг полной рабочей скорости.

– При застревании травы или веток между режущим инструментом и защитным ограждением перед выполнением очистки обязательно выключите двигатель. Случайное вращение ножа может привести к тяжелой травме.

– Чтобы не потерять контроль над инструментом из-за усталости, делайте перерывы в работе. Рекомендуется делать 10-20-минутные перерывы после каждого часа работы.

Отдача (упор ножей)– При эксплуатации бензокосы может возникнуть неконтролируемая отдача.

– Отдача возникает часто при попытке работать сегментом ножа от 12 до 2 часов.

– Запрещается работать сегментом ножа бензокосы от 12 до 2 часов.– Запрещается использовать данный сегмент ножа бензокосы для срезания твердых предметов, таких как кусты и деревья, с диаметром более 3 см. Это может вызвать интенсивное отклонение бензокосы, что чрезвычайно опасно и может привести к физическому ущербу.

Предотвращение отдачиЧтобы предотвратить отдачу, соблюдайте следующие правила:– Использование сегмента ножа бензокосы от 12 до 2 часов крайне опасно, особенно при работе с металлическими режущими инструментами.

– Работа сегментом ножа от 11 до 12 часов и от 2 до 5 часов должна выполняться только обученными и опытными операторами, причем под собственную ответственность. Оптимальный сегмент ножа для безопасной работы с минимальной отдачей - от 8 до 11 часов.

Режущие инструменты– Используйте только те режущие инструменты, которые соответствуют характеру выполняемой работы.Нейлоновая режущая головка (головки бензокосы) подходит для подрезки газонной травы.Металлические ножи предназначены для резки сорняков, высокой травы, кустов, веток, поросли и т.д.Запрещается использовать другие лезвия (включая металлические многозвенные вращающиеся цепи и шарнирные ножи). Это может привести к серьезным травмам.

– При использовании металлических ножей избегайте отдачи инструмента и будьте к ней готовы. См. раздел “Отдача” и “Предотвращение отдачи”.

Инструкции по уходу– При обслуживании оборудования в авторизованном сервисном центре обязательно используйте оригинальные запчасти. Неправильный ремонт или ненадлежащее обслуживание могут значительно сократить срок службы оборудования и увеличить риск несчастных случаев.

– Перед началом работы обязательно проверяйте состояние устройства, особенно защиты и плечевого ремня. Особое внимание следует обращать на ножи, которые необходимо правильно затачивать.

– При замене или затачивании режущего инструмента, а также при очистке бензокосы или режущего инструмента выключайте двигатель и снимайте электрический провод свечи зажигания.

Предупреждение:Отдача

Диаграмма

Диаграмма

149

Page 150: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Запрещается выпрямлять или сваривать поврежденные режущие инструменты.– При эксплуатации бензокосы старайтесь производить как можно меньше шума и загрязнений. Тщательно проверяйте правильность регулировки карбюратора.

– Регулярно очищайте бензокосу и проверяйте надежность затяжки всех винтов и гаек.

– Запрещается обслуживать и хранить бензокосу вблизи источника открытого огня.

– Обязательно храните бензокосу в запертом помещении, с пустым топливным баком.

– Во время очистки, обслуживания или хранения оборудования обязательно устанавливайте крышку ножа.

Соблюдайте соответствующие инструкции по технике безопасности, выпущенные соответствующими отраслевыми объединениями и страховыми компаниями.Не производите каких-либо модификаций бензокосы, это опасно.

Обслуживание и ремонт силами пользователя ограничиваются действиями, описанными в данном руководстве. Все остальные работы должен выполнять официальный представитель сервисной службы. Используйте только оригинальные запасные части и аксессуары производства MAKITA.Использование нерекомендованных аксессуаров и инструментов может повысить риск несчастных случаев. MAKITA не несет ответственность за аварии или повреждения, вызванные использованием несертифицированных режущих инструментов, крепежных устройств режущих инструментов или аксессуаров.

Первая помощьВ случае происшествия убедитесь, что поблизости от места выполнения работ имеется аптечка первой помощи. Незамедлительно восполняйте все использованные компоненты аптечки.

Обращаясь за помощью, сообщайте следующую информацию:– место происшествия– что случилось– число пострадавших– характер травм– свое имя

Вибрация– Лица, имеющие нарушения системы кровообращения, работающие в условиях сильных вибраций, могут подвергаться риску травм кровеносных сосудов или нервной системы. Вибрации могут привести к возникновению следующих симптомов в пальцах, руках или запястьях. “Сонный паралич” (онемение), покалывание, боль, чувство пронзающей боли или изменение цвета кожи. В случае возникновения любого из этих симптомов обратитесь к врачу.

– Для снижения риска синдрома белых пальцев во время работы держите руки в тепле и обслуживайте оборудование и дополнительные принадлежности надлежащим образом.

Только для европейских стран

Декларация о соответствии ЕСДекларация о соответствии ЕС приведена в приложении А к данному руководству.

150

Page 151: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Технические данные

МодельEM2600U EM2600L

U-образная рукоятка Рамочная рукоятка

Размеры: длина x ширина x высота (без ножа) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм

Вес нетто 5 кг 5 кг

Рабочий объем двигателя 25,7 см3

Максимальная мощность двигателя 0,83 кВт

Максимальные обороты шпинделя 8800 мин-1

Режущее приспособление

Цельный металлический нож

φ230 мм

Головка бензокосы φ430 мм

Холостые обороты 3000/мин

Скорость включения муфты 4100/мин

Передаточное число 14/19

ТопливоГазовая смесь

Бензин: Моторное масло для двухтактных двигателей = 50:1

Объем (топливный бак) 0,6 л

Карбюратор WALBRO WYС

Свеча зажигания NGK BPMR7A

Зазор электродов 0,6 - 0,7 мм

Вибрация: (Для бензокосы)

Левая рукоятка (Передняя рукоятка) 14,680 м/с2 K = 1,5 м/с2 5,152 м/с2 K = 1,5 м/с2

Правая рукоятка (Задняя рукоятка) 9,037 м/с2 K = 1,5 м/с2 9,677 м/с2 K = 1,5 м/с2

Вибрация: (Для триммера)

Левая рукоятка (Передняя рукоятка) 7,961 м/с2 K = 1,5 м/с2 8,83 м/с2 K = 1,5 м/с2

Правая рукоятка (Передняя рукоятка) 7,019 м/с2 K = 1,5 м/с2 14,381 м/с2 K = 1,5 м/с2

Шум (проверено в соответствии с 2000/14/EC и 2005/88/EC):

Уровень звукового давления на месте оператора (триммер): 98,52 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Уровень звукового давления на месте оператора (бензокоса): 96,15 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Измеренный уровень звуковой мощности (триммер): 109,77 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Измеренный уровень звуковой мощности (бензокоса): 107,29 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Шум (проверено в соответствии с 2000/14/EC и 2005/88/EC): гарантированный уровень звуковой мощности

112 дБ (A)

151

Page 152: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Наименования деталей

Наименования деталей

1 Топливный бак

2 Ручной стартер

3 Воздушный фильтр

4Выключатель I-Stop (включения/выключения)/переключатель “Старт/Стоп”

5 Свеча зажигания

6 Глушитель

7 Картер муфты

8 Задняя рукоятка

9 Крючок для подвески

10 Рукоятка

11 Рычаг управления

12 Трос управления

13 Вал

14Защита (Ограждение режущего инструмента)

15 Картер редуктора

16 Держатель рукояток

17 Нож

18 Нейлоновая режущая головка

19 Крышка топливного бака

20 Рукоятка стартера

21 Топливоподкачивающий насос

22 Рычаг дросселирования

EM2600UВариант с U-образной рукояткой

EM2600LВариант с рамочной рукояткой

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

152

Page 153: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с бензокосой обязательно выключите двигатель и отсоедините провод от свечи зажигания. Обязательно надевайте защитные перчатки!

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед началом работы убедитесь, что сборка бензокосы произведена полностью.

Для моделей с U-образной рукояткой

– Установите две рукоятки на держатель. Рычаг управления должен находиться справа (если смотреть в направлении режущего инструмента).

– Установите концы рукоятки в паз на держателе и закрепите хомутом. Слегка затяните четырьмя болтами для регулировки.

– Отрегулируйте угол рукояток, после чего равномерно затяните все болты с помощью шестигранного ключа.

– Установите трос дроссельной заслонки (1) со стороны рычага управления валом. Оберните поясной накладкой (2).

– Вставьте трос дроссельной заслонки (1) в Т-образный паз (3) держателя рукоятки.

– Убедитесь, что трос дроссельной заслонки расположен, как показано.

– Поработайте рычагом управления и убедитесь, что он перемещается плавно.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не располагайте трос дроссельной заслонки, как показано. В противном случае изогнутый трос может привести к увеличению холостых оборотов - неуправляемое пильное полотно может стать причиной травмы.

Установка рукоятки

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

153

Page 154: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Для модели с рамочной рукояткой

– Вставьте резьбовую часть (1) держателя рукояток в установочное отверстие (2) на трубке.

– Зафиксируйте дополнительную рукоятку (3) на барьере.

– Затяните 4 болта (4) M5 x 30.

Для выполнения требований применимых стандартов в области техники безопасности используйте только указанные в таблице комбинации инструмента и защиты.

Используйте только оригинальные ножи или нейлоновые режущие головки MAKITA.– Нож должен быть хорошо отполирован, не иметь трещин и повреждений. Если во время работы нож наткнется на камень, немедленно выключите двигатель и проверьте лезвие.

– Полируйте или заменяйте нож через каждые три часа работы.– Если во время работы нейлоновая режущая головка наткнется на камень, немедленно выключите двигатель и проверьте головку.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Обязательно устанавливайте подходящую защиту, чтобы обеспечить собственную безопасность и выполнить требования правил техники безопасности. Запрещается работа с оборудованием без установленной защиты.

– Установите защиту (1) на зажим (3) при помощи двух болтов M6 x 30 (2).

– При использовани нейлоновой режущей головки установите защиту (5) в защиту (1) и закрепите их двумя винтами (4).

Установка защиты

(2)

(1)

Двигатель

(4)

(3)

Двигатель

EM2600L

Звездообразный нож Защита для металлического ножа

Нейлоновая режущая головка

Защита для нейлоновой режущей головки

(2)

(3)

(1)

154

Page 155: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Нож или нейлоновая режущая головка легко заменяются. Для этого переверните устройство.

– Вставьте шестигранный ключ через отверстие картера редуктора и поверните опорную шайбу (3) до фиксации.

– Ослабьте гайку/гроверную шайбу (1) (левая резьба) торцевым ключом и снимите гайку/гроверную шайбу (1) и прижимную шайбу (2).

С вставленным шестигранным ключом

– Установите нож на вал так, чтобы направляющая опорной шайбы (3) совпала с отверстием шпинделя в ноже. Установите прижимную шайбу (2) и закрепите нож гайкой/гроверной шайбой (1).[Усилие затяжки: 13-23 Нм]

ПРИМЕЧАНИЕ: При обращении с ножом обязательно надевайте защитные перчатки.

ПРИМЕЧАНИЕ: Гайка крепления ножа (с гроверной шайбой) относится к расходным материалам. Если на гроверной шайбе появятся признаки износа или деформации, замените гайку.

ПРИМЕЧАНИЕ: Прижимная шайба (2) и гайка/гроверная шайба (1) для установки нейлоновой режущей головки не нужны. Нейлоновая головка устанавливается поверх опорной шайбы (3).

– Навинтите нейлоновую режущую головку на вал.

– Убедитесь, что лезвие вращается против часовой стрелки.

Установка ножа/нейлоновой режущей головки

(2)(1)

(3)

Ослабить

Шестигранный ключ

Затянуть

Ослабить

Шестигранный ключ

Затянуть

Вращение

155

Page 156: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Обращение с топливомОбращайтесь с топливом с максимальной осторожностью. В топливе могут быть вещества, сходные с растворителями. Производите заправку топливом в хорошо вентилируемом помещении либо на улице. Не вдыхайте топливные пары, избегайте контакта кожи с топливом или маслом.Нефтепродукты вызывают обезжиривание кожи. Длительное воздействие этих продуктов на кожу обезвоживает ее и может вызвать различные кожные заболевания. Кроме того, могут возникнуть аллергические реакции.В случае попадания масла в глаза может возникнуть раздражение. В этом случае немедленно промойте их чистой водой. Если раздражение не проходит, немедленно обратитесь к врачу.

Смесь топлива и маслаДвигатель бензокосы является высокоэффективным двухтактовым двигателем. Он работает на смеси бензина и масла для двухтактовых двигателей. Двигатель рассчитан на использование стандартного неэтилированного топлива с октановым числом не менее 91. Для оптимальной работы двигателя и защиты здоровья и природы необходимо использовать только неэтилированный бензин!

Для смазки двигателя добавляйте к топливу масло для двухтактовых двигателей (сорт: JASO FC или ISO EGD). Двигатель рассчитан на использование указанного масла для двухтактовых двигателей в соотношении 50:1, чтобы не наносить вред окружающей среде.Кроме того, благодаря использованию такой смеси обеспечивается длительный срок службы, надежная эксплуатация и минимальное загрязнение окружающей среды. В случае несоблюдения строгой пропорции 50:1 (указанное масло для двухтактовых двигателей) надежная работа бензокосы не может быть гарантирована.

Правильное соотношение смеси:Бензин: Указанное масло для двухтактных двигателей = 50 : 1 илиБензин: масло для двухтактных двигателей других производителей = 25 : 1 (рекомендуется)

ПРИМЕЧАНИЕ: Для приготовления топливной смеси сначала смешайте весь необходимый объем масла с половиной нужного количества бензина, затем добавьте остальной бензин. Тщательно встряхните смесь, прежде чем заливать ее в бензобак бензокосы. Для обеспечения безопасной работы не добавляйте масла больше, чем указано. Это приведет только к увеличению уровня продуктов сгорания, загрязняющих окружающую среду, к засорению выпускного канала в цилиндре и глушителя. К тому же, это приведет к увеличению расхода топлива и ухудшению производительности.

Заправка топливомДвигатель должен быть выключен.

– Тщательно очистите поверхность вокруг крышки топливного бака (2) для предотвращения попадания грязи в топливный бак (1).

– Отвинтите крышку топливного бака (2) и залейте топливо в бак.

– Плотно заверните крышку топливного бака (2).

– После заправки топливом очистите крышку топливного бака (2) и бак.

Хранение топливаУ топлива ограниченный срок хранения.Рекомендуется закупать топливо в количестве, не превышающем четырехнедельную потребность. Используйте только сертифицированные контейнеры для хранения топлива.

Топливо/Заправка топливом

Соблюдайте инструкции по технике безопасности, указанные на странице 147.

20 см3 40 см3

100 см3 200 см3

200 см3 400 см3

1000 см3 (1 л)5000 см3 (5 л)

10000 см3 (10 л)

50:1 25:1Бензин

+

156

Page 157: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Прикрепление плечевого ремня

– Отрегулируйте длину ремня так, чтобы нож располагался параллельно поверхности земли.

Отсоединение

– В экстренном случае надавите на пазы (1) по обеим сторонам и отсоедините оборудование.Соблюдайте особую осторожность, чтобы сохранить в этот момент контроль над устройством. Не допускайте отклонения устройства по направлению к вам или к другим людям, находящимся поблизости.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Потеря контроля над устройством может привести к тяжелым травмам и ГИБЕЛИ.

Примечание: В некоторых странах плечевой ремень не предусматривает данной функции отсоединения.

Соблюдайте применимые правила техники безопасности!

ЗапускПереместитесь не менее чем на 3 м от площадки, где производилась заправка оборудования. Положите бензокосу на свободный участок поверхности так, чтобы режущий инструмент не касался земли или каких-либо предметов.

ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ: Обратите внимание, что режущий инструмент начинает вращаться мгновенно после запуска двигателя.

Холодный запуск для моделей с U-образной рукояткой

– Установите выключатель I-Stop (включения/выключения) (1), как показано.

– Захватите рукоятку (давление руки активирует рычаг безопасной разблокировки (2)).

– Нажмите и удерживайте внизу рычаг дроссельной заслонки (3).

– Нажмите кнопку блокировки (4) и отпустите рычаг управления, затем отпустите кнопку блокировки (кнопка блокировки удерживает рычаг дроссельной заслонки в положении запуска).

Холодный запуск для моделей с рамочной рукояткой

– Установите переключатель “Старт/Стоп” (1) в положение запуска, как показано.

– Захватите рукоятку (давление руки активирует рычаг безопасной разблокировки (2)).

– Нажмите и удерживайте внизу рычаг дроссельной заслонки (3).

– Переведите переключатель “Старт/Стоп” (1) в положение запуска и отпустите рычаг управления, после чего отпустите переключатель “Старт/Стоп” (переключатель “Старт/Стоп” удерживает рычаг дроссельной заслонки в положении запуска).

Правильное обращение

Важные моменты при эксплуатации/остановка режущего узла

Крючок для подвески

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

157

Page 158: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Горячий запуск для моделей с U-образной рукояткой

– Установите выключатель I-Stop (включения/выключения) (1), как показано.

Горячий запуск для моделей с рамочной рукояткой

– Установите переключатель “Старт/Стоп” (1) в нейтральное положение, как показано.

– Сначала положите устройство на землю.

– Несколько раз (7-10 раз) аккуратно нажмите на топливоподкачивающий насос (5), чтобы в него поступило топливо.

– Закройте рычаг дросселирования (6).

Открытие рычага дросселирования:• Полностью закройте в холодную погоду или на холодном двигателе.• Полностью или наполовину откройте, если двигатель теплый.

– Крепко удерживайте картер муфты левой рукой как показано на рисунке.

– Медленно потяните рукоятку стартера до тех пор, пока не почувствуете сопротивление, затем потяните резко.

– Не вытягивайте трос стартера полностью и не допускайте обратного отклонения рукоятки стартера. Контролируйте положение троса стартера и убедитесь, что он задвигается назад медленно.

– Повторяйте действия по запуску до тех пор, пока не услышите характерные для зажигания двигателя звуки.

– Нажмите рычаг дросселирования (6) ( ) и снова потяните трос стартера, пока не заведется двигатель.

– После запуска двигателя кратко нажмите и отпустите дроссельную заслонку. Тем самым будет выключен блокиратор дроссельной заслонки, чтобы двигатель мог работать на холостых оборотах.

– Дайте двигателю поработать примерно одну минуту на средних оборотах, после чего можно включать полные обороты.

ПРИМЕЧАНИЕ: – Если тянуть рукоятку стартера несколько раз подряд, когда рычаг дросселирования находится в положении “ ”

запуск двигателя будет затруднен из-за перелива топлива.– В случае перелива топлива выверните свечу зажигания и медленно потяните рукоятку стартера, чтобы удалить излишки топлива. Кроме того, протрите электроды свечи зажигания.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ЗАКРЫТО

(6)

(5)

ОТКРЫТО

158

Page 159: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Предосторожности в ходе работы:Если рычаг дроссельной заслонки полностью открыт во время работы без нагрузки, скорость оборотов двигателя увеличивается до 10000 мин-1. Во время работы не превышайте нормальные рабочие обороты двигателя 6000 - 8000 мин-1.ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Если оборудование не используется для работы, сокращайте обороты двигателя.

Включение оборудования на высоких оборотах без применения по назначению сокращает срок службы оборудования.

Останов

– Полностью отпустите рычаг дроссельной заслонки (3); после снижения оборотов двигателя переведите выключатель I-Stop (включения/выключения)/переключатель “Старт/Стоп” (1) в положение “STOP” (СТОП) - двигатель выключится.

– Помните, что режущая головка может не остановиться сразу; дождитесь полного ее останова.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Заточку упомянутых ниже режущих инструментов должны выполнять только в сертифицированной мастерской. Ручная заточка приведет к нарушению балансировки режущего инструмента, возникновению вибраций и приведет к повреждению оборудования.

– нож (звездообразный нож (4 лезвия))

В официальной сервисной службе обеспечат правильную заточку и балансировку инструмента.

ПРИМЕЧАНИЕ: Чтобы продлить срок службы ножа (звездообразный нож), его можно перевернуть (один раз) - пока не затупятся обе режущие кромки.

Заточка режущего инструмента

EM2600L

EM2600U

СТОП

159

Page 160: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

НЕЙЛОНОВАЯ РЕЖУЩАЯ ГОЛОВКА

Нейлоновая режущая головка представляет собой триммер с двумя нитями и полуавтоматическим механизмом.Нейлоновая режущая головка выпускает нейлоновый шнур после удара головки триммера о землю.

Эксплуатация

– Наиболее эффективная зона резки показана затемненной.

– Чтобы выпустить нейлоновый шнур, увеличьте обороты нейлоновой режущей головки примерно до 6000 мин-1 и слегка коснитесь земли нейлоновой режущей головкой.

– Если нейлоновая режущая головка не выпускает шнур после касания земли, намотайте/замените нейлоновый шнур в соответствии с процедурой в разделе “Замена нейлонового шнура”.

Замена нейлонового шнура

– Остановите двигатель.

– Нажмите на защелки корпуса, чтобы снять крышку, затем извлеките бобину.

– Вставьте центральную часть нейлонового шнура в паз в центре бобины, чтобы один конец шнура выступал примерно на 80 мм (3-1/8”) больше другого. Затем плотно намотайте оба конца на бобину в направлении вращения головки (вращение катушки обозначено маркировкой: LH - влево, RH - вправо).

– Намотайте шнуры, оставив примерно по 150 мм (6”) и временно вставив концы в паз на бобине.

Наиболее эффективная зона резки

Крышка

Защелки

НажмитеНажмите

Бобина 80 мм (3-1/8”)

Для левостороннего вращения

Бобина

150 мм (6”)

Пазы

160

Page 161: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Выдвиньте шнуры через отверстия в корпусе.Установите шайбу, пружину и бобину в корпус.

– Выровняйте крючки на крышке и корпусе.Затем прижмите крышку к корпусу, чтобы зафиксировать ее.

Указания по обслуживаниюПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Перед выполнением любых операций с бензокосой

обязательно выключите двигатель и отсоедините провод от свечи зажигания (см. раздел “Проверка свечи зажигания”). Обязательно надевайте защитные перчатки.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запрещается самостоятельно снимать шнуровой стартер. Это может привести к травме или несчастному случаю. Такое обслуживание должен выполнять только специалист официального представительства компании.

Для обеспечения длительного срока службы и предотвращения повреждения оборудования, регулярно выполняйте следующие действия по техническому обслуживанию.

Ежедневные проверки и обслуживание

– Перед началом работы проверьте надежность затяжки всех винтов и наличие всех деталей. Обращайте особое внимание на надежность крепления ножа или нейлоновой режущей головки.

– До начала работы обязательно убедитесь в проходимости охлаждающего воздуха и незасоренности ребер цилиндра.При необходимости очистите.

– Ежедневно по окончании работы выполняйте следующее:

• Очищайте бензокосу снаружи и осматривайте на предмет повреждений.• Очищайте воздушный фильтр. В случае работы в условиях повышенной запыленности очищайте фильтр несколько раз в день.• Проверяйте режущий диск или нейлоновую режущую головку на предмет повреждений и надежности крепления.• Убедитесь, что между оборотами холостого хода и рабочими оборотами имеется значительная разница - это обеспечивает неподвижность режущего инструмента при холостых оборотах двигателя (при необходимости уменьшите обороты холостого хода).Если режущий инструмент продолжает вращение на холостых оборотах, проконсультируйтесь с официальным представителем сервисной службы.

– Проверьте работу выключателя I-Stop (включения/выключения)/переключателя “Старт/Стоп”, рычага разблокировки, рычага управления и кнопки блокировки.

Очистка воздухоочистителя (фильтра)

– Поверните рычаг дросселирования (4) в полностью закрытое положение и закройте карбюратор от пыли и грязи.

– Выверните винт (1).

– Снимите крышку воздушного фильтра (3).

– Извлеките губчатый элемент (2), промойте его в теплой воде и тщательно просушите.

– После очистки установите на место крышку воздушного фильтра (3) и закрепите ее винтом (1).

ПРИМЕЧАНИЕ: Если на воздушном фильтре скапливается большое количество пыли и грязи, очищайте его каждый день. Засоренный воздушный фильтр может воспрепятствовать запуску двигателя или увеличению оборотов двигателя.

Указания по обслуживанию

Отверстие

Крышка

Крючок

Отверстие

Крючок

(1)

(2)(3)

(4)

161

Page 162: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Проверка свечи зажигания

– Для извлечения и установки свечей зажигания используйте только ключ, входящий в комплект поставки.

– Зазор между электродами свечи зажигания должен составлять 0,6 - 0,7 мм (0,024” - 0,028”). Если зазор слишком маленький или слишком большой, отрегулируйте его. Если свеча зажигания засорена или загрязнена, тщательно очистите ее или замените.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не прикасайтесь к разъему свечи зажигания при работающем двигателе (опасность поражения током высокого напряжения).

Закладка консистентной смазки в картер редуктора

– Закладка консистентной смазки (Shell Alvania 2 или аналогичная) в картер редуктора через отверстие для смазки осуществляется через каждые 30 часов. (Оригинальную консистентную смазку MAKITA можно приобрести у местного дилера MAKITA.)

Всасывающая головка в топливном баке

– Топливный фильтр (5) всасывающей головки используется для фильтрации топлива, поступающего в карбюратор.

– Периодически проверяйте топливный фильтр. Для этой цели откройте крышку топливного бака и с помощью проволочного крюка извлеките всасывающую головку через горловину бака. Замените фильтр при его затвердевании, загрязнении или засорении.

– Недостаточная подача топлива может привести к превышению максимально допустимых оборотов двигателя. Заменяйте топливный фильтр как минимум один раз в квартал, чтобы обеспечить надлежащую подачу топлива в карбюратор.

Любые операции обслуживания или регулировки, не указанные в данном руководстве, должны выполняться сотрудниками официальной сервисной службы.

0,6 - 0,7 мм(0,024” - 0,028”)

Отверстие для смазки

(5)

162

Page 163: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– При длительном хранении оборудования полностью удалите топливо из топливного бака и карбюратора. Для этого просто слейте все топливо из топливного бака. Утилизируйте слитое топливо в соответствии с применимым локальным законодательством.

– Извлеките свечу зажигания и капните несколько капель масла в отверстие для свечи. Затем медленно потяните стартер, чтобы масло распространилось по внутренним поверхностям двигателя, после чего затяните свечу зажигания.

– Очистите нож и поверхность двигателя от пыли и грязи, протрите их промасленной салфеткой. Хранить в безопасном сухом месте.

Интервал обслуживания

Поиск и устранение неисправностей

Хранение

Общие операции Двигатель в сборе, винты и гайки

Осмотр на предмет повреждений и надежности затяжкиПроверьте общее состояние и безопасность

После каждой заправки Рычаг управленияВыключатель I-Stop (включения/выключения)/переключатель “Старт/Стоп”

Функциональная проверкаФункциональная проверка

Ежедневно Воздушный фильтрВоздушный канал системы охлажденияРежущий инструментХолостые обороты

ОчиститьОчистить

Проверка на предмет повреждений и остротыОсмотр (режущий инструмент не должен вращаться)

Еженедельно Свеча зажиганияГлушитель

Осмотр, при необходимости - заменаПроверьте и при необходимости прочистите отверстие

Раз в квартал Всасывающая головкаТопливный бак

ЗаменитьОчистить

Процедура выключения Топливный бакКарбюратор

Пустой топливный бакОставьте устройство работать до полной выработки топлива

Неисправность Система Признак Причина

Двигатель не запускается или запускается с трудом

Система зажигания Искра зажигания в норме

Неисправность в подаче топлива или в системе компрессии, механический дефект

Искра отсутствует Нажат выключатель I-Stop (включения/выключения)/переключатель “Старт/Стоп”, неисправность или короткое замыкание проводки, неисправна свеча зажигания или ее разъем, неисправность блока зажигания

Подача топлива Топливный бак заполнен

Неправильное положение дросселя, дефект карбюратора, погнут или засорен бензопровод, загрязнено топливо

Компрессия Отсутствует компрессия при вытягивании ручного стартера

Дефект прокладки дна цилиндра, повреждены сальники коленвала, дефект цилиндра или поршневых колец, либо негерметичное уплотнение свечи зажигания

Механическая неисправность

Стартер не срабатывает

Сломана пружина стартера, повреждены внутренние компоненты двигателя

Проблемы с горячим запуском

Бак заполнен. Искра зажигания в норме

Загрязнен карбюратор, требуется промывка

Двигатель запускается, но глохнет

Подача топлива Бак заполнен Неправильно отрегулированы обороты холостого хода, загрязнен карбюратор

Дефект вентиляции топливного бака, засорение топливной магистрали, неисправность троса или выключателя I-Stop (включения/выключения)/переключателя “Старт/Стоп”

Недостаточная мощность Могут быть повреждены одновременно несколько систем

Неустойчивая работа двигателя на холостых оборотах

Засорен воздушный фильтр, загрязнен карбюратор, засорен глушитель, засорена выпускной канал в цилиндре

Слить топливо Влажность

163

Page 164: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Українська

Дякуємо Вам за те, що придбали кущоріз/кордову газонокосарку MAKITA. Розробка кущорізів/кордових газонокосарок компанії MAKITA є результатом багаторічного накопичення знань і досвіду, а також детальної програми розвитку. Будь ласка, уважно прочитайте цей буклет, щоб забезпечити найпродуктивнішу роботу кущоріза/кордової газонокосарки MAKITA, яка дозволить досягти найкращих результатів.

Під час читання цієї інструкції з експлуатації слід звернути увагу на такі позначення.

Позначення

Читайте інструкціюСлід використовувати засоби захисту зору та слуху (стосовно тільки кордової газонокосарки)

Будьте особливо уважними та обережнимиНадягайте захисний шолом та засоби захисту зору й слуху (стосовно тільки кущоріза)

ЗабороненоНе використовуйте металеві ріжучі пластини (стосовно тільки кордової газонокосарки)

Тримайте відстань Максимальна швидкість роботи інструмента

Небезпека предметів, що відлітають Гарячі поверхні – Опіки пальців або рук

Не паліть Паливно-мастильна суміш

Не використовуйте поблизу відкритого вогню

Ручний запуск двигуна

Надягайте захисні рукавиці Аварійне зупинення

Віддача Перша допомога

Заборонено допускати сторонніх осіб та тварин до зони роботи

УВІМКНЕННЯ/ПУСК

Надягайте міцне взуття із підошвами, що не ковзають. Ми рекомендуємо захисне взуття зі сталевим носком.

ВИМКНЕННЯ/ЗУПИНЕННЯ

ЗАПУСК

Зміст Сторінка

Позначення .............................................................. 164Інструкції з техніки безпеки..................................... 165Технічні дані............................................................. 169Назви частин............................................................ 170Установлення ручки ................................................ 171Установлення захисного пристрою........................ 172Установлення ріжучої пластини або ріжучої головки з нейлоновим шнуром ............................................. 173Пальне/заправляння ............................................... 174Належне поводження.............................................. 175Важливі зауваження щодо експлуатації/зупинення кущоріза/газонокосарки .......................................... 175Заточування ріжучого інструмента ........................ 177Указівки щодо технічного обслуговування ............ 179Зберігання ................................................................ 181

164

Page 165: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Загальні положення– Щоб забезпечити належну роботу, обов’язково прочитайте ці інструкції з експлуатації для ознайомлення з правилами використання кущоріза/кордової газонокосарки. Використання цього пристрою без усвідомлення правил роботи з ним може призвести до серйозних травм користувача та сторонніх людей.

– Передавати цей кущоріз/кордову газонокосарку у користування дозволяється тільки тим особам, які довели, що вони є досвідченими користувачами цього пристрою. Завжди разом із пристроєм віддавайте їм ці інструкції з експлуатації.

– Якщо Ви вперше використовуєте кущоріз, оснащений двигуном, зверніться до свого дилера для отримання основних інструкцій з роботи.

– Заборонено користуватись кущорізом/кордовою газонокосаркою дітям та особам, яким не виповнилося 18 років. Разом із тим особам, яким вже виповнилося 16 років, дозволяється використовувати цей пристрій із навчальною метою, однак тільки під безпосереднім наглядом кваліфікованого інструктора.

– Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку із максимальною обережністю й увагою.

– Працюйте із кущорізом/кордовою газонокосаркою, тільки якщо Ви перебуваєте в гарній фізичній формі. Усю роботу виконуйте спокійно та обережно. Користувачі несуть відповідальність за людей, які їх оточують.

– Ніколи не використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку після приймання ліків чи вживання алкоголю або у разі втоми чи хворобливого стану.

УВАГА: Під час роботи цей пристрій утворює електромагнітне поле. За певних обставин це поле може впливати на активні або пасивні медичні імплантати. Щоб зменшити ризик отримання серйозних або смертельних тілесних ушкоджень, ми рекомендуємо особам із медичними імплантатами перед використанням цього інструмента звернутися до лікаря та виробника медичних імплантатів за консультацією.

Використання пристрою за призначенням– Кущоріз/кордова газонокосарка призначені тільки для підстригання трави, бур’яну, кущів та підліска; не дозволяється використовувати пристрій за іншим призначенням, наприклад для окантовки та стриження живоплоту, оскільки це може призвести до отримання травм.

Засоби індивідуального захисту– Завжди надягайте придатний для роботи функціональний одяг, який щільно облягає, але не сковує рухи. Заборонено надягати прикраси та одяг, які можуть заплутатись у гілках або кущах.

– Для запобігання травмам голови, очей, рук або ніг, а також для захисту органів слуху, під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою слід використовувати такі засоби захисту та захисний спецодяг.

– Завжди надягайте шолом, якщо є небезпека падіння предметів. Захисний шолом (1) слід регулярно перевіряти на наявність пошкоджень та замінювати не рідше, ніж кожні 5 років. Користуйтесь тільки дозволеними захисними шоломами.

– Захисна маска (2) шолому (або захисні окуляри) захищає обличчя від уламків та каміння, що відлітають. Під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою завжди надягайте захисні окуляри або захисну маску, щоб запобігти травмам очей.

– Надягайте відповідні засоби захисту від шуму, щоб запобігти порушенням слуху (навушники (3), вушні втулки тощо).

– Робочий спецодяг (4) захищає від уламків та каміння, що відлітають. Ми наполегливо рекомендуємо надягати робочий спецодяг.

– Захисні рукавиці (5), зроблені з товстої шкіри, є частиною пропонованого обладнання; їх слід завжди надягати під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою.

– Використовуючи кущоріз/кордову газонокосарку, завжди надягайте міцне взуття (6) з підошвами, що не ковзають. Таке взуття захистить Вас від отримання травм та забезпечить стійку опору на ноги.

Залишкові ризики– Навіть у разі використання пристрою із дотриманням усіх установлених правил безпеки неможливо повністю усунути всі фактори залишкового ризику. Із конструкцією пристрою та його дизайном можуть бути пов’язані такі ризики:1. Ураження легенів, якщо не використовується ефективна пилозахисна

маска. 2. Ураження органів слуху, якщо не використовуються ефективні засоби

для захисту слуху. 3. Шкода здоров’ю внаслідок вібрації, якщо пристрій використовується

протягом занадто тривалого часу, керування пристроєм здійснюється неналежним чином та якщо невідповідним чином проводиться технічне обслуговування пристрою.

Запуск кущоріза– Перевіряйте, щоб у зоні 15 метрів (50 футів) не було дітей або сторонніх осіб, а також слідкуйте за тваринами поблизу місця роботи.

– Перед початком роботи завжди перевіряйте, щоб кущоріз/кордова газонокосарка перебували в безпечному для роботи стані: Перевіряйте безпечність ріжучого інструмента, легкість управління важелем керування двигуном та належне функціонування блокування важеля керування двигуном.

– Обертання ріжучого інструмента на холостому ходу заборонено. Якщо Ви вважаєте, що пристрій потребує регулювання, звертайтеся до Вашого дилера. Перевіряйте, чи ручки є чистими й сухими та чи належним чином функціонує пусковий перемикач.

Інструкції з техніки безпеки

Малюнок

15 метрів

(1)

(3)

(2)

(4)

(5) (6)

165

Page 166: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку строго у відповідності до цих інструкцій. Не використовуйте інші способи запуску двигуна!

– Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості.

– Запускайте кущоріз/кордову газонокосарку тільки після того, як пристрій було повністю зібрано. Не використовуйте пристрій, на якому не встановлене все відповідне приладдя!

– Перед початком роботи слід переконатися, що ріжучий інструмент не торкається твердих предметів, наприклад гілля, каміння тощо, оскільки під час пуску він обертатиметься.

– У разі виникнення будь-яких проблем із двигуном його треба негайно вимкнути.

– Якщо ріжучій інструмент наштовхнувся на каміння або на інші тверді предмети, негайно вимкніть двигун та огляньте ріжучий інструмент.

– Регулярно оглядайте ріжучий інструмент через короткі проміжки часу на наявність ушкоджень (виявляйте тонкі тріщини за допомогою тесту постукування).

– Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки після приєднання плечового ременя та регулювання його довжини. Плечовий ремінь слід відрегулювати відповідно до статури користувача та закріпити, щоб запобігти виникненню втоми протягом роботи. Ніколи не тримайте інструмент однією рукою під час роботи.

– Під час роботи завжди тримайте кущоріз/кордову газонокосарку двома руками. Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги.

– Користуйтеся кущорізом/кордовою газонокосаркою таким чином, щоб уникати вдихання вихлопних газів. Ніколи не вмикайте двигун у закритому просторі, наприклад у приміщенні (небезпека отруєння газом). Чадний газ не має запаху.

– Коли Ви відпочиваєте або залишаєте кущоріз/кордову газонокосарку без нагляду, зупиняйте двигун та кладіть пристрій в належне місце, щоб запобігти отриманню травм іншими особами або пошкодженню пристрою.

– Ніколи не кладіть гарячий кущоріз/кордову газонокосарку на суху траву або на поверхню із займистого матеріалу.

– Ріжучий інструмент має бути обладнаний відповідним захисним щитком. Ніколи не запускайте інструмент без захисного щитка!

– Під час роботи необхідно використовувати всі захисні частини та щитки, що входять до комплекту цього пристрою.

– Ніколи не користуйтеся двигуном із пошкодженим глушителем.– Вимикайте двигун під час транспортування.– Під час транспортування пристрою слід завжди приєднувати кришку до ріжучої пластини.

– Задля запобігання витоку пального під час транспортування слідкуйте за безпечним положенням кущорізу/кордової газонокосарки.

– Перед транспортуванням кущоріза/кордової газонокосарки слід перевіряти, чи порожній паливний бак.

– Під час знімання кущоріза/кордової газонокосарки з транспортного засобу ніколи не кидайте двигун на землю, оскільки це може серйозно пошкодити паливний бак.

– Крім екстрених випадків, ніколи не роняйте та не кидайте кущоріз/кордову газонокосарку на землю, оскільки це може серйозно пошкодити пристрій.

– Під час переміщення не забувайте повністю піднімати пристрій з землі. Волочіння паливного баку є дуже небезпечним і може призвести до витоку пального, що може спричинити пожежу.

– Якщо пристрій зазнав серйозного удару або впав, перш ніж продовжувати роботу слід перевірити його стан. Перевіряйте паливну систему на наявність витоку пального, а також належне функціонування усіх важелів керування та засобів безпеки. Якщо Ви виявили пошкодження або якщо у Вас виникли будь-які сумніви, звертайтеся до нашого авторизованого сервісного центру для проведення огляду інструмента та його ремонту.

Заправляння– Під час заправляння вимикайте двигун, тримайтесь подалі від відкритого вогню та не паліть.

– Уникайте контакту шкіри з мінеральними нафтопродуктами. Не вдихайте випаровування пального. Під час заправляння завжди надягайте захисні рукавиці. Регулярно замінюйте та чистьте захисний одяг.

– Щоб запобігти забрудненню ґрунту (захист довкілля), робіть усе можливе, щоб пальне і мастило не проливалися на землю. Якщо Ви розлили пальне, відразу ж очистіть бензиновий кущоріз/кордову газонокосарку.

– Уникайте контакту пального з одягом. Якщо пальне потрапить на одяг, слід негайно переодягтися, щоб запобігти виникненню пожежі.

– Регулярно перевіряйте кришку паливного баку, аби переконатись, що вона надійно закривається та не пропускає рідину.

– Надійно затягуйте кришку паливного баку. Після заправляння слід відійти на відстань щонайменше 3 метри від місця заправляння, перед тим як запустити двигун.

– Ніколи не заливайте пальне у закритому просторі, наприклад у приміщенні. Це може призвести до вибуху, зумовленого скупченням випарів пального на рівні підлоги.

• Відпочинок• Транспортування• Заправляння• Технічне обслуговування• Заміна частин

3 м

166

Page 167: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Перевозіть та зберігайте пальне тільки у відповідних контейнерах. Перевіряйте, щоб діти не мали доступу до пального, яке Ви зберігаєте.

Порядок роботи– Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку тільки за умов достатнього освітлення та видимості. Узимку бережіться слизьких або вологих ділянок, а також ділянок, укритих льодом та снігом (небезпека ковзання). Постійно слідкуйте за надійністю опори на ноги.

– Ніколи не ріжте вище рівня пояса.– Ніколи не стійте на сходах під час роботи з кущорізом/кордовою газонокосаркою.

– Ніколи не забирайтеся на дерево для використання кущоріза/кордової газонокосарки.

– Ніколи не працюйте на нестійких поверхнях.– Якщо в межах місця роботи знаходяться цвяхи, пісок, каміння тощо, прибирайте їх. Сторонні предмети можуть пошкодити ріжучий інструмент та призвести до небезпечної віддачі.

– Перед початком роботи перевіряйте, щоб ріжучий інструмент досяг максимальної робочої швидкості.

– Якщо трава або гілля застрягнуть між ріжучим інструментом та захисним щитком, завжди вимикайте двигун перед виконанням очищення. Інакше неочікуване обертання ріжучої пластини може призвести до серйозних травм.

– Відпочивайте, щоб не допустити втрати контролю внаслідок перевтомлення. Ми рекомендуємо робити паузу на 10–20 хвилин після кожної години роботи.

Віддача (тиск на ріжучу пластину)– Під час роботи з кущорізом можуть виникати випадки неконтрольованої віддачі.

– При намаганні різати сегментом ріжучої пластини між 12 та 2 годинами часто трапляється віддача.

– Ніколи не використовуйте сегмент ріжучої пластини кущоріза між 12 та 2 годинами.

– Ніколи не використовуйте цей сегмент ріжучої пластини кущоріза для різання твердих предметів, наприклад кущів або дерев тощо, чий діаметр перевищує 3 см. Це може спричинити сильне і небезпечне відхилення кущоріза, яке може призвести до травми.

Запобігання віддачіЩоб запобігти віддачі, пам’ятайте таке:– Робота сегментом ріжучої пластини між 12 та 2 годиною може становити серйозну небезпеку, особливо під час використання металевих ріжучих інструментів.

– Операції з різання сегментом ріжучої пластини між 11 та 12 годиною та між 2 та 5 годиною дозволяється виконувати тільки тренованим та досвідченим операторам, але на їхній власний ризик. Сегмент між 8 і 11 годинами ріжучої пластини призначений для легкого і оптимального різання практично без віддачі.

Ріжучі інструменти– Для виконання наявної роботи застосовуйте тільки відповідний ріжучий інструмент.Ріжучі головки з нейлоновим шнуром (головки кордових газонокосарок) підходять для підрізування газонної трави.Металеві ріжучі пластини підходять для різання бур’яну, високої трави, кущів, чагарнику, підліску, хащі тощо.Ніколи не використовуйте інші ріжучі пластини, у тому числі ріжучі металеві ланцюги та шарнірні ріжучі пластини. Інакше це може призвести до серйозних травм.

– Під час використання металевих ріжучих пластин уникайте віддачі та завжди будьте готовими до несподіваної віддачі. Див. розділи “Віддача” та “Запобігання віддачі”.

Інструкції щодо технічного обслуговування– Пристрій слід ремонтувати тільки в нашому авторизованому сервісному центрі і завжди з використанням оригінальних запасних частин. Технічне обслуговування та ремонт, проведені неналежним чином, можуть призвести до скорочення терміну служби пристрою та до підвищення ризику виникнення нещасних випадків.

– Перед початком роботи слід завжди перевіряти стан ріжучого інструмента, особливо його захисних засобів та плечового ременя. Особливу увагу слід приділяти ріжучій пластині – вона повинна бути належним чином заточена.

– Вимикайте двигун та виймайте конектор свічки запалювання, коли замінюєте або заточуєте ріжучий інструмент, а також під час чищення ріжучого інструмента або ріжучої пластини.

Застереження:Віддача

Малюнок

Малюнок

167

Page 168: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ніколи не зварюйте та не випрямляйте пошкоджені ріжучі інструменти.– Використовуйте кущоріз/кордову газонокосарку з якомога меншим рівнем шуму та забруднення. Особливо перевіряйте правильність налаштування карбюратора.

– Регулярно чистьте кущоріз/кордову газонокосарку та перевіряйте, чи міцно затягнуті всі гвинти та гайки.

– Ніколи не здійснюйте технічне обслуговування та не зберігайте кущоріз/кордову газонокосарку поблизу відкритого полум’я.

– Завжди зберігайте кущоріз/кордову газонокосарку в зачинених приміщеннях і з порожнім паливним баком.

– Під час чищення, технічного обслуговування і зберігання пристрою слід завжди приєднувати кришку до ріжучої пластини.

Дотримуйтесь усіх відповідних правил з техніки безпеки, виданих певними професійними асоціаціями та страховими компаніями.Не змінюйте конструкцію кущоріза/кордової газонокосарки жодним чином, оскільки це може поставити під загрозу Вашу безпеку.

Технічне обслуговування та ремонт, покладені на користувача, обмежуються діями, описаними в цій інструкції. Усі інші роботи повинні виконуватися співробітниками авторизованої станції технічного обслуговування. Використовуйте тільки оригінальні запасні частини та приладдя, що виробляються та постачаються компанією MAKITA.Використання нерекомендованого приладдя та інструментів підвищує ризик нещасного випадку. Компанія MAKITA не несе відповідальності за нещасні випадки або пошкодження, що сталися внаслідок використання будь-яких нерекомендованих ріжучих інструментів, кріпильних пристроїв або приладдя.

Перша допомогаНа випадок екстреної ситуації перевіряйте, чи добре укомплектована аптечка знаходиться поблизу місця роботи. Слід відразу ж замінювати предмети з аптечки, які були використані.

Викликаючи допомогу, надавайте таку інформацію:– Місце нещасного випадку– Що сталося– Кількість поранених людей– Тип поранень– Ваше ім’я

Вібрація– Людина, яка має поганий кровообіг та постійно стикається з сильною вібрацією, може здобути порушення кровоносних судин або нервової системи. Вібрація може спричинити наведені нижче симптоми з боку пальців, рук або зап’ястя: “Засипання” (оніміння), пощипування, біль, гострий біль, зміна шкіри або кольору шкіри. За наявності хоча б одного з цих симптомів слід обов’язково звернутися до лікаря!

– Щоб зменшити ризик отримання синдрому білих пальців, слід тримати пристрій та приладдя у належному стані та дбати про те, щоб руки під час роботи залишалися теплими.

Тільки для країн Європи

Декларація про відповідність стандартам ЄСДекларація про відповідність стандартам ЄС входить до цих інструкцій з експлуатації як Додаток А.

168

Page 169: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Технічні дані

МодельEM2600U EM2600L

Ручка U-подібної форми Ручка-дужка

Розміри: довжина x ширина x висота (без ріжучої пластини) 1770 x 610 x 410 мм 1770 x 330 x 185 мм

Вага нетто 5 кг 5 кг

Робочий об'єм двигуна 25,7 см3

Максимальна продуктивність двигуна 0,83 кВт

Максимальна частота обертання шпинделя 8800 об./хв.

Ріжуча насадка

Одинарна металева ріжуча пластина

φ230 мм

Головка кордової газонокосарки

φ430 мм

Швидкість холостого ходу 3000 об./хв.

Швидкість включення зчеплення 4100 об./хв.

Передатне відношення 14/19

ПальнеСуміш

Бензин : мастило для двотактних двигунів = 50:1)

Об'єм (паливного баку) 0,6 л

Карбюратор WALBRO WYC

Свічка запалювання NGK BPMR7A

Відстань між електродами 0,6 – 0,7 мм

Вібрація: (стосовно кущоріза)Ліва ручка (передня ручка) 14,680 м/с2 K = 1,5 м/с2 5,152 м/с2 K = 1,5 м/с2

Права ручка (задня ручка) 9,037 м/с2 K = 1,5 м/с2 9,677 м/с2 K = 1,5 м/с2

Вібрація: (стосовно газонокосарки)

Ліва ручка (передня ручка) 7,961 м/с2 K = 1,5 м/с2 8,83 м/с2 K = 1,5 м/с2

Права ручка (передня ручка) 7,019 м/с2 K = 1,5 м/с2 14,381 м/с2 K = 1,5 м/с2

Шум (перевірений відповідно до 2000/14/EC та 2005/88/EC):

Рівень звукового тиску у місці знаходження оператора (газонокосарка):

98,52 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Рівень звукового тиску у місці знаходження оператора (кущоріз): 96,15 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Виміряний рівень акустичної потужності (газонокосарка): 109,77 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Виміряний рівень акустичної потужності (кущоріз): 107,29 дБ (A) K = 2,5 дБ (A)

Шум (перевірений відповідно до 2000/14/EC та 2005/88/EC): гарантовані значення акустичної потужності

112 дБ (A)

169

Page 170: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Назви частин

Назви частин

1 Паливний бак

2 Стартер

3 Повітряний фільтр

4Перемикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення)/перемикач запуску-зупинення

5 Свічка запалювання

6 Глушитель

7 Корпус муфти зчеплення

8 Задня ручка

9 Кріплення для підвішування

10 Ручка

11 Важіль керування двигуном

12 Кабель керування

13 Вал

14Захисний пристрій (щиток ріжучого інструмента)

15 Редуктор

16 Фіксатор ручки

17 Ріжуча пластина

18Ріжуча головка з нейлоновим шнуром

19 Кришка заливної горловини

20 Ручка стартера

21 Насос підкачування

22 Важіль дроселювання

EM2600UМодель з ручкою U-подібної форми

EM2600LМодель з ручкою-дужкою

(3)

(7)

(21)

(1)

(19)

170

Page 171: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт на кущорізі завжди зупиняйте двигун та від’єднуйте конектор свічки запалювання. Завжди надягайте захисні рукавиці!

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Запускайте бензиновий кущоріз тільки після того, як його було повністю зібрано.

Для моделей з ручкою U-подібної форми

– Розташуйте дві ручки на фіксаторі ручки. Важіль керування двигуном повинен розташовуватися праворуч, якщо дивитися у бік ріжучого інструмента.

– Уставте кінці ручок у виїмку на фіксаторі й установіть на них затискач. Злегка затягніть їх чотирма болтами для регулювання.

– Відрегулюйте кут ручок, а потім рівномірно затягніть усі болти шестигранним ключем.

– Розташуйте трос керування подачею пального (1) на валу зі сторони важеля керування двигуном. А потім загорніть їх притискною накладкою (2).

– Уставте трос керування подачею пального (1) у проріз затискача (3) на фіксаторі ручки.

– Переконайтеся в тому, що кабель важеля постачання пального розташований, як показано на малюнку.

– Попрацюйте важелем керування двигуном і упевніться, що він рухається плавно.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Не розташовуйте кабель важеля постачання пального, як показано на малюнку. А інакше зігнутий трос може спричинити високу швидкість холостого ходу, а некерована ріжуча пластина може завдати травм.

Установлення ручки

EM2600U

L

R

(1)

EM2600U

(2)

EM2600U

(3)

(1)

EM2600U

171

Page 172: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Для моделі з ручкою-дужкою

– Розташуйте різьбу(1), нанесену на фіксатор ручки, у фіксуючому отворі (2) на трубці.

– Зафіксуйте допоміжну ручку (3) на обмежувачі.

– Затягніть 4 болти (4) M5 x 30.

З метою дотримання встановлених правил з техніки безпеки потрібно використовувати лише такі комбінації інструментів/захисних пристроїв, які зазначені в таблиці.

Завжди використовуйте оригінальні ріжучі пластини або ріжучу головку з нейлоновим шнуром MAKITA.

– Ріжуча пластина має бути гладкою, на ній не повинно бути тріщин або пошкоджень. Якщо під час роботи ріжуча пластина натрапить на каміння, зупиніть двигун та негайно перевірте її.

– Заточуйте або замінюйте ріжучу пластину кожні три години роботи.

– Якщо під час роботи ріжуча головка з нейлоновим шнуром натрапить на каміння, зупиніть двигун та негайно перевірте її.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Задля Вашої безпеки та згідно з нормами техніки безпеки слід завжди встановлювати відповідні захисні пристрої. Забороняється використовувати інструмент без установленого захисного щитка.

– Прикріпіть захисний пристрій (1) до затискача (3) за допомогою двох болтів M6 x 30 (2).

– У разі використання ріжучої головки з нейлоновим шнуром уставте захисний пристрій (5) у захисний пристрій (1) та затягніть їх за допомогою двох гвинтів (4).

Установлення захисного пристрою

(2)

(1)

Двигун

(4)

(3)

Двигун

EM2600L

Зіркоподібна ріжуча пластина

Захисний пристрій для металевої ріжучої пластини

Ріжуча головка з нейлоновим шнуром

Захисний пристрій для ножа шнура

(2)

(3)

(1)

172

Page 173: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Ріжучу пластину або ріжучу головку з нейлоновим шнуром можна легко замінити, спочатку просто перевернувши пристрій.

– Уставте шестигранний ключ в отвір редуктора та поверніть опорну шайбу (3), доки вона не зафіксується за допомогою шестигранного ключа.

– Послабте гайку/пружинну шайбу (1) (ліва різьба) торцевим гайковим ключем та зніміть гайку/пружинну шайбу (1) і затискну шайбу (2).

Залишаючи шестигранний ключ на місці

– Установіть ріжучу пластину на вал таким чином, щоб зафіксувати напрямний пристрій опорної шайби (3) в отворі ріжучої пластини. Установіть затискну шайбу (2) та зафіксуйте ріжучу пластину гайкою/пружинною шайбою (1).[Крутний момент затягування: 13–23 Н-м]

ПРИМІТКА: Під час роботи з ріжучою пластиною завжди надягайте рукавиці.

ПРИМІТКА: Гайка, що затягує ріжучу пластину (з пружинною шайбою), є розхідним матеріалом. У разі появи будь-яких ознак зношування чи деформації пружинної шайби гайку слід замінити.

ПРИМІТКА: При встановленні ріжучої головки з нейлоновим шнуром затискну шайбу (2) та гайку/пружинну шайбу (1) встановлювати не потрібно. Ріжучу головку з нейлоновим шнуром слід встановлювати поверх опорної шайби (3).

– Пригвинтіть ріжучу головку з нейлоновим шнуром до валу.

– Переконайтеся, що ріжуча пластина обертається проти годинникової стрілки.

Установлення ріжучої пластини або ріжучої головки з нейлоновим шнуром

(2)(1)

(3)

Послабити

Шестигранний ключ

Затягнути

Послабити

Шестигранний ключ

Затягнути

Обертання

173

Page 174: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Поводження з пальнимПоводитися з пальним слід особливо обережно. Пальне може вміщати речовини, подібні розчинникам. Заправляти пристрій пальним необхідно або в добре вентильованому приміщенні, або просто неба. Не вдихайте випаровування пального, уникайте будь-якого контакту пального або мастила зі шкірою.Нафтопродукти знежирюють шкіру. Через тривалий контакт із цими речовинами шкіра може сильно пересохнути, і це призведе до появи різних хвороб шкіри. На додаток можуть виникнути алергічні реакції.Потрапляння мастила в очі може призвести до подразнення. У разі потрапляння мастила в очі слід негайно промити їх чистою водою. Якщо подразнення не пройшло, слід негайно звернутись до лікаря.

Паливно-мастильна суміш

Двигун кущоріза – це високопродуктивний двотактний двигун. Він працює від суміші пального і мастила для двотактних двигунів. Двигун розроблений для роботи на стандартному неетилованому пальному з мінімальним октановим числом 91 RON.Щоб досягти оптимальної продуктивності двигуна та не завдати шкоди власному здоров’ю та довкіллю, використовуйте тільки неетиловане пальне!

Для змащування двигуна слід додавати мастило для двотактних двигунів (марка якості: JASO FC або ISO EGD) до пального. Двигун розрахований на використання вказаного мастила для двотактних двигунів у співвідношенні 50:1 для захисту навколишнього середовища.Довгий термін служби і надійна робота з мінімальними викидами гарантовані у разі використання суміші з указаним співвідношенням. Обов’язково потрібно дотримуватись співвідношення 50:1 щодо суміші (вказане мастило для двотактних двигунів), інакше не можна гарантувати надійної роботи кущоріза.

Належний склад суміші:Бензин : Указане мастило для двотактного двигуна = 50 : 1 абоБензин : Мастило для двотактного двигуна іншого виробника = 25 : 1

(рекомендовано)

ПРИМІТКА: Для підготовки паливно-мастильної суміші слід спочатку змішати всю кількість мастила з половиною потрібного пального, а потім додати решту пального. Перш ніж заливати суміш до баку кущоріза, її треба ретельно збовтати. Для забезпечення безпечної роботи недоцільно додавати більше моторного мастила, ніж зазначено. Недотримання цієї рекомендації призведе тільки до збільшення кількості продуктів згоряння, які забруднюватимуть довкілля та засмічуватимуть вихлопний канал в циліндрі й глушитель. До того ж збільшиться споживання пального, а продуктивність впаде.

ЗаправлянняДвигун повинен бути вимкненим.

– Ретельно очистіть ділянку навколо кришки заливної горловини (2), щоб запобігти потраплянню бруду в паливний бак (1).

– Відкрутіть кришку заливної горловини (2) та наповніть бак пальним.

– Щільно закрийте кришку заливної горловини (2).

– Після заправляння витріть кришку заливної горловини (2) та бак.

Зберігання пальногоПальне не може зберігатися протягом необмеженого часу.Купуйте лише кількість, необхідну для 4 тижнів роботи. Зберігайте пальне тільки у рекомендованих контейнерах.

Пальне/заправляння

Дотримуйтесь інструкцій з техніки безпеки на стор. 165.

20 см3 40 см3

100 см3 200 см3

200 см3 400 см3

1000 cм3 (1 літр) 5000 cм3 (5 літрів)

10000 см3 (10 літрів)

50:1 25:1Бензин

+

174

Page 175: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Приєднання плечового ременя

– Відрегулюйте довжину ременя таким чином, щоб ріжуча пластина розташовувалася паралельно землі.

Від’єднання

– У разі надзвичайної ситуації натисніть на виїмки (1), розміщені по обидва боки, та від’єднайте інструмент від себе.Будьте надзвичайно обережними, щоб зберегти контроль над пристроєм в цей час. Не дозволяйте пристрою відхилятися у Ваш бік або в бік інших осіб, що знаходяться поблизу місця роботи.

УВАГА: Якщо Ви не зможете зберегти контроль над інструментом, це може призвести до серйозних травм або СМЕРТІ.

Примітка: Залежно від країни плечовий ремінь не має функції від’єднання.

Дотримуйтесь усіх застосовних правил з техніки безпеки.

ЗапускВідійдіть щонайменше на 3 метри від місця заправляння пристрою. Розташуйте кущоріз на відкритій ділянці землі, слідкуючи за тим, щоб ріжучий інструмент не торкався землі та інших предметів.

УВАГА: Зверніть увагу, що ріжучий інструмент починає обертатись відразу після запуску двигуна.

Холодний запуск для моделей із ручкою U-подібної форми

– Установіть перемикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення) (1), як зображено на малюнку.

– Візьміться за ручку (тиск руки активізує захисний важіль блокування (2)).

– Натисніть на важіль постачання пального (3) і тримайте його в нижньому положенні.

– Після цього натисніть на кнопку блокування (4) і відпустіть важіль керування двигуном, а потім відпустіть кнопку блокування (кнопка блокування утримує важіль постачання пального у положенні запуску).

Холодний запуск для моделей із ручкою-дужкою

– Установіть перемикач запуску-зупинення (1) у положення запуску, як зображено на малюнку.

– Візьміться за ручку (тиск руки активізує захисний важіль блокування (2)).

– Натисніть на важіль постачання пального (3) і тримайте його в нижньому положенні.

– Установіть перемикач запуску-зупинення (1) у положення запуску і відпустіть важіль керування двигуном, після чого відпустіть перемикач запуску-зупинення (перемикач запуску-зупинення утримує важіль постачання пального у положенні запуску).

Належне поводження

Важливі зауваження щодо експлуатації/зупинення кущоріза/газонокосарки

Кріплення для підвішування

(1)

EM2600U

(1)

(4)

(2)(3)

(1)

(3)

(2)

EM2600L

175

Page 176: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Теплий запуск для моделей із ручкою U-подібної форми

– Установіть перемикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення) (1), як зображено на малюнку.

Теплий запуск для моделей із ручкою-дужкою

– Установіть перемикач запуску-зупинення (1) у нейтральне положення, як зображено на малюнку.

– Спочатку поставте пристрій на землю.

– Обережно зробіть декілька натискань (7–10 разів) на насос підкачування (5), поки пальне не потрапить всередину насоса підкачування.

– Закрийте важіль дроселювання (6).

Відкривання важеля дроселювання:• Повністю закритий за низьких температур або при холодному двигуні• Повністю відкритий або відкритий наполовину для повторного запуску двигуна, якщо двигун все ще теплий

– Міцно тримайте корпус муфти зчеплення лівою рукою, як показано на малюнку.

– Обережно потягніть за ручку стартера, поки не відчуєте опір, після чого потягніть різко.

– Не витягуйте трос стартера до кінця і не допускайте неконтрольованого повернення ручки стартера у вихідне положення. Зберігайте контроль над тросом стартера, щоб він втягувався повільно.

– Повторіть операцію запуску, поки не почуєте звук початкового запуску двигуна.

– Натисніть на важіль дроселювання (6) ( ) і знову потягніть за трос стартера, поки двигун не запуститься.

– Щойно двигун запуститься, відразу ж натисніть та відпустіть дросельну заслінку, тим самим відпускаючи кнопку блокування, щоб двигун міг працювати на холостому ході.

– Дайте двигуну попрацювати протягом однієї хвилини на помірній швидкості, перш ніж повністю відкрити заслінку.

ПРИМІТКА: – Якщо неодноразово потягнути за ручку стартера, коли важіль дроселювання залишається в положенні “ ”, двигун запуститься не відразу через надмірну подачу пального.

– У разі надмірної подачі пального зніміть свічку запалювання та повільно потягніть за ручку стартера, щоб видалити зайве пальне. Також висушіть електрод свічки запалювання.

EM2600U

EM2600L

(6)

(5)

ЗАКРИТИ

(6)

(5)

ВІДКРИТИ

176

Page 177: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Заходи безпеки під час роботи:Якщо важіль постачання пального повністю відкритий при роботі на холостому ходу, кількість обертів двигуна зростає до 10000 об./хв. або більше. Забороняється працювати з двигуном на швидкості вище потрібної, яка дорівнює 6000 – 8000 об./хв.ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Завжди скорочуйте кількість обертів двигуна, коли пристрій не використовується для виконання роботи.

Використання пристрою на високих обертах без виконання роботи скорочує термін служби пристрою.

Зупинення

– Повністю відпустіть важіль постачання пального (3) та, коли знизиться кількість обертів двигуна на хвилину, установіть перемикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення) (1) в положення “STOP” (ЗУПИНЕННЯ), щоб зупинити двигун.

– Зверніть увагу, що ріжуча головка може не зупинитися відразу, отже, дозвольте їй самостійно повністю зупинитися.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Наведені нижче ріжучі інструменти слід заточувати тільки на авторизованому обладнанні. Ручне заточування призведе до розбалансування ріжучого інструмента, спричиняючи вібрацію та пошкодження пристрою.

– ріжуча пластина (зіркоподібна ріжуча пластина (4-зубчаста)

Співробітники авторизованої станції технічного обслуговування нададуть Вам кваліфіковані послуги із заточування та балансування.

ПРИМІТКА: Щоб збільшити термін служби ріжучих пластин (зіркоподібної ріжучої пластини), їх можна перевернути один раз, поки не затупляться обидва ріжучі краї.

Заточування ріжучого інструмента

EM2600L

EM2600U

ЗУПИНЕННЯ

177

Page 178: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

РІЖУЧА ГОЛОВКА З НЕЙЛОНОВИМ ШНУРОМ

Ріжуча голівка з нейлоновим шнуром – це подвійна головка газонокосарки, конструкція якої оснащена механізмом випускання шнура за рахунок удару.У ріжучої головки з нейлоновим шнуром випускання шнура відбувається після легкого удару ріжучою головкою об землю.

Робота

– Сектор, найбільш ефективний для різання, показаний затемненою ділянкою.

– Для того щоб випустити нейлоновий шнур, збільште швидкість ріжучої головки з нейлоновим шнуром приблизно до 6000 об./хв. та злегка вдарте нею об землю.

– Якщо нейлоновий шнур не випускається шляхом стукання ріжучою головкою з нейлоновим шнуром об землю, перемотайте/замініть його таким чином, як описано нижче в пункті “Заміна нейлонового шнура”.

Заміна нейлонового шнура

– Зупиніть двигун.

– Натисніть на фіксатори корпуса, щоб підняти кришку, та витягніть котушку.

– Просмикніть середину нового нейлонового шнура у формі петлі у проріз в центрі котушки таким чином, щоб один кінець шнура був приблизно на 80 мм (3–1/8”) довшим за інший. Потім щільно намотайте обидва кінці шнура на котушку у напрямку обертання головки (напрямок ліворуч позначено на боці котушки як LH, а напрямок праворуч – як RH).

– Не намотуйте приблизно 150 мм (6”) обох шнурів на котушку, а, просмикнувши кінці крізь прорізи з боків котушки, тимчасово залиште їх в такому положенні.

Сектор, найбільш ефективний для різання

Кришка

Фіксатори

НатиснутиНатиснути

Котушка 80 мм (3-1/8”)

Для обертання ліворуч

Котушка

150 мм (6”)

Прорізи

178

Page 179: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– Висуньте шнури з корпусу крізь вушка.Установіть шайбу, пружину та котушку у корпус.

– Узгодьте гачки на кришці та корпусі.Потім міцно натиснувши на кришку, закріпіть її на корпусі.

Указівки щодо технічного обслуговуванняЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Перед проведенням будь-яких робіт із технічного

обслуговування на кущорізі завжди зупиняйте двигун та від’єднуйте ковпачок свічки від свічки запалювання (див. “Перевірка свічки запалювання”). Завжди надягайте захисні рукавиці.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не знімайте ручний стартер самотужки. Недотримання цієї вимоги може призвести до нещасного випадку. Ця процедура повинна проводитися тільки співробітником авторизованої станції технічного обслуговування.

Для забезпечення довгого терміну служби та для запобігання пошкодженню пристрою слід регулярно проводити таке технічне обслуговування.

Щоденний технічний огляд та технічне обслуговування

– Перед початком роботи перевіряйте, чи всі гвинти пристрою затягнуті належним чином, а також чи присутні всі деталі. Особливу увагу звертайте на міцність закріплення ріжучої пластини або ріжучої головки з нейлоновим шнуром.

– Перед початком роботи завжди перевіряйте, чи не закупорені ребра циліндру та повітрязабірник охолоджувального повітря.За необхідністю чистьте їх.

– Щодня після роботи з приладом здійснюйте такі операції з технічного обслуговування:

• Чистьте кущоріз ззовні та перевіряйте пристрій на предмет пошкоджень.• Чистьте повітряний фільтр. Якщо Ви працюєте у надзвичайно запиленому середовищі, чистьте фільтр декілька разів на день.• Перевіряйте ріжучу пластину або ріжучу головку з нейлоновим шнуром на предмет пошкоджень, а також перевіряйте, чи надійно вони встановлені.

• Перевіряйте, щоб між швидкістю холостого ходу та робочою швидкістю була суттєва різниця, щоб забезпечити нерухомість ріжучого інструмента під час роботи двигуна на холостому ходу (за необхідності зменште швидкість холостого ходу).Якщо на холостому ходу ріжучий інструмент все ще продовжує обертатися, зверніться до співробітника найближчої авторизованої станції технічного обслуговування.

– Перевіряйте належне функціонування перемикача I-зупинення (увімкнення/вимкнення)/перемикача запуску-зупинення, важеля блокування, важеля керування двигуном та кнопки блокування.

Очищення повітряного фільтра

– Повністю поверніть важіль дроселювання (4) в сторону закриття; тримайте карбюратор подалі від пилу та бруду.

– Викрутіть гвинт (1).

– Зніміть кришку повітряного фільтра (3).

– Зніміть пористий компонент (2), промийте його теплуватою водою, після чого ретельно просушіть.

– Після чищення встановіть назад кришку повітряного фільтра (3) та зафіксуйте її за допомогою гвинтів (1).

ПРИМІТКА: Якщо на повітряний фільтр налипає надмірна кількість пилу або бруду, чистьте його щоденно. Закупорений повітряний фільтр ускладнює або унеможливлює запуск двигуна або збільшення швидкості його обертання.

Указівки щодо технічного обслуговування

Вушко

Кришка

Гачок

Вушко

Гачок

(1)

(2)(3)

(4)

179

Page 180: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

Перевірка свічки запалювання

– Для знімання або встановлення свічки запалювання використовуйте тільки універсальний гайковий ключ, який входить до комплекту.

– Зазор між двома електродами свічки запалювання повинен складати 0,6–0,7 мм (0,024” - 0,028”). Якщо зазор занадто великий чи занадто малий, відрегулюйте його. Якщо свічка запалювання вкрита сажею або брудом, ретельно почистіть або замініть її.

ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Ніколи не торкайтеся конектора свічки запалювання під час роботи двигуна (небезпека ураження струмом високої напруги).

Постачання консистентного мастила на редуктор

– Подавайте консистентне мастило (Shell Alvania 2 або еквівалентне) на редуктор через мастильний отвір кожні 30 годин (оригінальне консистентне мастило MAKITA Ви можете придбати у дилера компанії MAKITA).

Усмоктувальна головка в паливному баку

– Паливний фільтр (5) усмоктувальної головки використовується для постачання пального, необхідного для карбюратора.

– Періодично перевіряйте паливний фільтр. Для того щоб оглянути фільтр, необхідно відкрити кришку заливної горловини та за допомогою гачка з дроту витягнути усмоктувальну головку через отвір у баку. У разі ускладнення фільтрації, забруднення та засмічення фільтра його слід замінити.

– Недостатнє постачання пального може призвести до перевищення максимально припустимої швидкості. Тому паливний фільтр слід замінювати щонайменше один раз на три місяці, щоб забезпечити задовільне постачання пального до карбюратора.

Будь-які інші види технічного обслуговування та роботи із регулювання, не описані в цій інструкції з експлуатації, повинні виконуватися тільки співробітником авторизованої станції технічного обслуговування.

0,6 мм–0,7 мм(0,024”-0,028”)

Мастильний отвір

(5)

180

Page 181: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

– У разі тривалого зберігання пристрою злийте все пальне з паливного баку та карбюратора. Щоб зробити це, просто злийте все пальне з паливного баку. Утилізуйте злите пальне належним чином відповідно до застосовних місцевих законів.

– Зніміть свічку запалювання і додайте декілька крапель мастила в отвір свічки запалювання. Після цього обережно потягніть за ручку стартера, щоб мастило розтеклося по двигуну, потім установіть свічку запалювання.

– Видаліть пил та бруд з ріжучої пластини та зовнішньої частини двигуна, протріть їхню поверхню змоченою у мастилі тканиною. Зберігайте пристрій у сухому місці.

Графік технічного обслуговування

Усунення несправностей

Зберігання

ЗагальнеВузол двигуна, гвинти і гайки

Оглядайте на наявність пошкоджень і надійність затягуванняПеревіряйте загальний стан та безпечність

Після кожного заправляння

Важіль керування двигуномПеремикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення)/перемикач запуску-зупинення

Перевіряйте функціонуванняПеревіряйте функціонування

Щодня Повітряний фільтрКанал охолоджувального повітряРіжучий інструментШвидкість холостого ходу

ЧистьтеЧистьтеПеревіряйте на наявність пошкоджень та на якість заточуванняПеревіряйте ріжучий інструмент (він не повинен рухатись)

Щотижня Свічка запалюванняГлушитель

Перевіряйте, за необхідності замінюйтеПеревіряйте та за необхідності прочищайте отвір

Щоквартально Усмоктувальна головкаПаливний бак

ЗамінюйтеЧистьте

Процедура відключення Паливний бакКарбюратор

Спорожнюйте паливний бакПрацюйте, доки в двигуні закінчиться пальне

Несправність Система Спостереження Причина

Двигун не запускається або важко запускається

Система запалювання

Є іскра запалювання Несправність системи постачання пального або компресії, механічний дефект

Немає іскри запалювання

Було натиснуто на перемикач I-зупинення (увімкнення/вимкнення)/перемикач запуску-зупинення, несправність провідні або коротке замикання, несправність свічки запалювання або конектора, несправність блока запалювання

Постачання пального

Паливний бак заповнено

Невірне положення дроселя, несправність карбюратора, перервано або заблоковано лінію постачання пального, пальне низької якості.

Компресія Немає компресії під час запуску

Несправність нижнього сальника циліндра, пошкоджено ущільнення колінчатого валу, несправність циліндра або поршневих кілець або ненадійне ущільнення свічки запалювання

Механічна несправність

Стартер не вмикається Зламана пружина стартера, зламані деталі всередині двигуна

Проблеми теплого запуску Бак заповнений. Є іскра запалювання

Засмічено карбюратор, його слід почистити

Двигун запускається, але відразу ж зупиняється

Постачання пального

Бак заповнений Невірне налаштування холостого ходу, карбюратор засмічено

Несправність повітряного клапана паливного баку, перервано лінію постачання пального, несправність кабелю або перемикача I-зупинення (увімкнення/вимкнення)/перемикача запуску-зупинення

Недостатня продуктивність Одночасне ураження декількох систем

Неналежний холостий хід двигуна

Засмічено повітряний фільтр, карбюратор, глушитель або витяжний канал у циліндрі

Злийте пальне Вологість

181

Page 182: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

182

Page 183: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

183

Page 184: i.dedeman.ro...Original Instruction Manual Originalni priročnik navodil Manuali origjinal i përdorimit Оригинално ръководство за експлоатация

EM2600U-EE10-0216 www.makita.com

Makita Europe N.V.

Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho,Anjo, Aichi 446-8502 Japan

Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium

ALA