hustler 3700 manual del operador · implementos y accesorios aprobados por hustler. ... seguridad y...

52
109627CE_0512 REV F Hustler 3700 Manual del operador ••••• Código postal 7000 ••• Hesston, Kansas, Estados unidos 67062-2097

Upload: dangthuan

Post on 13-Oct-2018

281 views

Category:

Documents


1 download

TRANSCRIPT

Page 1: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 REV F

Hustler 3700Manual del operador

•••••Código postal 7000

•••Hesston, Kansas,

Estados unidos

•67062-2097

Page 2: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 109627CE_0512

Versión del manual

Este manual es una traducción de las instrucciones originales (en inglés).

Representante autorizado de Hustler Turf EquipmentHastrac A/SBirkegaardsvej 308361 HasselagerDinamarcaSr. H. K. HansenTeléfono:+4586283366Fax: +4586283889

Excel Industries, Inc.

Fabricante de Hustler Turf Equipment200 South Ridge RoadHesston, Kansas 67062Teléfono (620) 327-4911FAX (620) 327-2828

Page 3: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 1-1 REV F

INFORMACIÓN GENERAL

Este manual corresponde a las siguientes líneas de equiposHustler:

Hustler 3700

Para el nuevo propietarioLas líneas de equipos Hustler, indicadas anteriormente, están

diseñadas únicamente como cortadoras de césped tipo unidad demotor. Sólo deberán ser usadas para este propósito.

El objetivo de este manual es ayudar a los propietarios yoperadores a mantener y operar la unidad de motor 3700. Léaloatentamente; la información y las instrucciones proporcionadaspueden ayudarle a lograr años de rendimiento fiable.

Con su paquete del propietario se incluye un Manual depropietario del motor, por separado, que contiene informaciónadicional sobre el motor que no aparecerá repetida en estemanual. Se recomienda encarecidamente que lo lea antes deintentar operar o reparar el motor.

Las calcomanías se han concebido para ofrecer al operadorinformación breve necesaria para el uso y mantenimientodiarios de la máquina. Estas calcomanías no están pensadas parautilizarse en sustitución de este manual sino como una extensióndel mismo. Estas calcomanías no deben quitarse ni borrarse.Sustitúyalas si no se pueden leer.

Es responsabilidad del propietario asegurarse de que losoperadores y los mecánicos lean y comprendan este manual ytodas las calcomanías antes de operar esta máquina. También esresponsabilidad del propietario asegurarse de que losoperadores y mecánicos sean personas físicamente aptas ydebidamente calificadas, y que cuenten con la formaciónadecuada para utilizar este equipo. Todos los operadores ymecánicos deben familiarizarse con el funcionamiento deseguridad del equipo, los controles del operador y las señales deseguridad.

Nunca deje que niños o personas no cualificadas utilicen orealicen el mantenimiento de este equipo. Es posible que lasreglamentaciones locales impongan límites respecto a la edaddel operador.

Para obtener información detallada acerca del mantenimientoy los ajustes, consulte un manual de piezas adecuado para sumáquina. Consulte la sección Material impreso sobre losproductos de este manual para la información sobre pedidos.

El propietario/usuario puede evitar y es responsable de losaccidentes o daños provocados a ellos mismos, a terceraspersonas o a la propiedad.

Uso de este manualLas directrices generales en cuanto a funcionamiento, ajustes

y mantenimiento están diseñadas para usuarios experimentadosy principiantes de los equipos Hustler. Las condiciones de uso

varían considerablemente y no se pueden abordar de formaindividual. Sin embargo, la experiencia ha demostrado que losoperadores no deberían encontrar dificultad alguna endesarrollar buenas habilidades de uso que se adecuen a lamayoría de las condiciones.

Las instrucciones usadas en este manual, por ejemploDERECHA o IZQUIERDA, se refieren al operador cuando seencuentra sentado en la unidad de motor mirando haciaadelante, a menos que se indique lo contrario.

Las fotografías e ilustraciones utilizadas estaban vigentes enla fecha de impresión, pero es posible que determinadoscambios posteriores en la producción hagan que algunosdetalles de su máquina varíen levemente. Hustler TurfEquipment se reserva el derecho a volver a diseñar y modificarla máquina cuando lo estime necesario, sin notificación previa ysin acarrear ninguna obligación a la hora de realizar los cambioso modificaciones en el equipo vendido anteriormente. Si se harealizado algún cambio en su máquina que no está reflejado eneste manual del propietario o en el manual de piezas, consulte asu concesionario de Hustler para obtener información y piezasmás actualizadas.

Registro de garantíaEl formulario de Entrega y registro de garantía debe estar

completado y firmado para validar su protección de garantía.Como nuevo propietario, usted es el responsable de que secomplete y envíe el formulario a Hustler Turf Equipment en elmomento de la entrega.

Asegúrese de registrar en Hustler Turf Equipment la unidadde motor y cada implemento que tenga un modelo y una placade número de identificación de serie.

IMPORTANTE: toda modificación, alteración o uso noautorizado de implementos no aprobados anula la garantía yexime a Hustler Turf Equipment de toda responsabilidad quesurja del uso posterior de este equipo.

Peso bruto del vehículo (GVW) de la unidad de motor

Esta unidad de motor tiene un peso bruto del vehículo (GVW)máximo de 1.587 kg el cual no se debe superar. Utilice sóloimplementos y accesorios aprobados por Hustler.

Modelo y número de serieEl modelo y los números de serie de la unidad de motor

pueden encontrarse en la placa de identificación de serie,ubicada en el bastidor, justo delante de la rueda traseraizquierda.

Estos números son necesarios para completar el formulario deRegistro de garantía. También le permitirán conocer cuáles sonlas piezas de servicio correctas cuando necesite repuestos.

Page 4: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 1-2 109627CE_0512

A continuación, se muestra un ejemplo de una placa deidentificación de serie y cómo se debe interpretar.

Piezas y mantenimientoUse únicamente piezas de repuesto originales de Hustler.

Estas piezas están disponibles a través de su concesionario localde Hustler. Suministre siempre la siguiente información cuandosolicite piezas con el fin de obtener un mantenimiento eficaz yrápido:

1. Descripción de la pieza correcta2. Número de pieza correcto3. Número de modelo correcto4. Número de serie correctoToda reparación y mantenimiento en garantía deben realizarse

por medio de un concesionario autorizado de Hustler. Todos lostrámites deben realizarse por medio de su centro de serviciolocal.Año

2003Mes

NoviembreNúmero de serie

Peso de la máquina sin el operador

Page 5: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 2-1 REV F

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Este símbolo de alerta de seguridad se usa para llamarla atención respecto a un mensaje que pretendeproporcionar un grado de SEGURIDAD PERSONALrazonable a los operadores y a otras personas durante eluso y el servicio de mantenimiento normal de este equipo.

PELIGRO: denota riesgos inmediatos queOCASIONARÁN lesiones personales graves o la muerte.

ADVERTENCIA: denota un riesgo o una prácticapeligrosa que PUEDE ocasionar lesiones personalesgraves o la muerte.

Este manual usa otras dos palabras para destacarinformación. IMPORTANTE llama la atención sobreinformación mecánica especial y NOTA destaca informacióngeneral a la que vale la pena prestar especial atención.

Todos los operadores y mecánicos deben leer estemanual y recibir instrucciones sobre procedimientos deuso y de mantenimiento seguros.

El uso o mantenimiento inadecuados de esta máquina porparte del operador o del propietario pueden ocasionarlesiones. Con el fin de reducir la posibilidad de que seproduzcan lesiones, cumpla con estas instrucciones deseguridad y siempre preste atención al símbolo de alerta deseguridad , que significa PELIGRO o ADVERTENCIA,“instrucciones de seguridad personal”. El incumplimientode estas instrucciones puede ocasionar lesiones personales ola muerte.

El uso incorrecto de esta máquina puede ocasionarlesiones graves. El personal que opera y realiza el

mantenimiento de la máquina debe estar formado en eluso correcto y debe leer los manuales de manera completay minuciosa antes de intentar configurar, usar, ajustar orealizar el mantenimiento de esta máquina.

Las calcomanías se han concebido para ofrecer al operadorinformación breve necesaria para el uso y mantenimientodiarios de la máquina. Estas calcomanías no están pensadaspara utilizarse en sustitución de este manual sino como unaextensión del mismo. Estas calcomanías no deben quitarse niborrarse. Sustitúyalas si no se pueden leer.

• Es responsabilidad del propietario asegurarse de que los operadores y los mecánicos lean y comprendan este manual y todas las calcomanías antes de operar esta máquina.

• También es responsabilidad del propietario asegurarse de que los operadores y mecánicos sean personas físicamente aptas y debidamente calificadas, y que cuenten con la formación adecuada para utilizar este equipo.

• Todos los operadores y mecánicos deben familiarizarse con el funcionamiento de seguridad del equipo, los controles del operador y las señales de seguridad.

• Nunca deje que niños o personas no cualificadas utilicen o realicen el mantenimiento de este equipo. Es posible que las reglamentaciones locales impongan límites respecto a la edad del operador.

• El propietario/usuario puede evitar y es responsable de los accidentes o daños provocados a ellos mismos, a terceras personas o a la propiedad.

• El propietario también debe asegurarse de que el operador/mecánico sepa que es responsable de su propia seguridad y de la seguridad de las personas que lo rodean. Recuerde, el operador es responsable de los accidentes o riesgos que deban enfrentar otras personas o su propiedad.

Calcomanías de seguridad e instrucciones

Las calcomanías de advertencia de seguridad específicas están colocadas en el equipo, cerca de las áreas inmediatas deposibles riesgos. Estas calcomanías no deben quitarse ni borrarse. Reemplácelas cuando ya no se puedan leer.

Las siguientes ilustraciones muestran las diversas calcomanías que están colocadas en la máquina. Se muestra una breveexplicación, para aquellos que la necesiten, a fin de ayudar al operador a comprender el significado de estas calcomanías.

• Antes de intentar usar esta máquina, el Manual del propietario y las calcomanías.

728469 REV. B

USE ONLY LOWOR ULTRA LOWSULFUR FUEL

• No fume mientras carga combustible.• No llene el depósito con el motor en

funcionamiento ni cuando el motor esté caliente.

• Deje que el motor se enfríe antes de guardar la máquina dentro de un edificio.

• Almacénela lejos de posibles llamas o chispas.

• Limpie cualquier mancha de gasolina derramada.

Page 6: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 2-2 109627CE_0512

• Este modelo ha sido certi-ficado y cumple con la Direc-tiva Europea 2006/42/EC.

• Esta etiqueta en su cortadora de césped indica que este modelo fue certificado y cumple con la Directiva Euro-pea 2000/14/EC.

ADVERTENCIA: superficie caliente.

• Manténgase a una distancia prudente de la máquina.

• No lo abra mientras el motor está caliente. Espere hasta que el sistema se haya enfriado completamente para realizar el mantenimiento.

• Mantenga siempre colocados los protectores y las cubiertas de seguridad

ADVERTENCIA: líquido caliente bajo presión

• Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de esta zona.

• Mantenga siempre colocados los protectores y las cubiertas de seguridad

ADVERTENCIA: cuchilla del ventilador giratoria

601968

• Evite el líquido hidráulico que salga bajo presión.

• El líquido hidráulico que se escapa bajo presión puede penetrar en la piel.

• El líquido hidráulico que se escapa bajo presión puede tener la suficiente fuerza como para penetrar en la piel y provocar daños graves. El líquido extraño inyectado en la piel se debe extraer con cirugía en un plazo de pocas horas por un doctor familiarizado con este tipo de lesión, o puede provocar gangrena.

• Antes de aplicar presión al sistema hidráulico, asegúrese de que todas las conexiones estén bien ajustadas y de que todas las mangueras y los conductos estén en buenas condiciones.

• Libere toda la presión del sistema antes de desconectar los conductos hidráulicos o trabajar en ellos.

• Para encontrar una fuga bajo presión, use un pedazo de cartón o de madera, nunca las manos.

• Para liberar toda la presión en el sistema, baje los implementos y apague el motor.

ADVERTENCIA: líquido bajo presión

Page 7: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 2-3 REV F

PELIGRO: peligros de la batería

• Lleve siempre protección en los ojos cuando compruebe la batería, ya que el ácido puede provocar lesiones graves en la piel y los ojos. Si se produce el contacto, limpie la zona con agua limpia y acuda al médico de manera inmediata. El ácido también dañará la ropa.

• Se forma gas de hidrógeno en el interior de la batería. Este gas es tanto tóxico como inflamable, y puede provocar una explosión si está expuesto a una llama. Retire siempre la conexión con negativo a tierra primero y sustitúyala por último.

• No permita llamas cerca de la batería mientras se esté cargando.

• Evite el contacto de la piel con ácido de batería.

ADVERTENCIA: antes de intentar usar esta máquina, lea el Manual del propietario y las calcomanías.

• Lleve protección para los oídos, para los ojos y calzado de seguridad cuando use este equipo.

601623

• Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados de esta zona.

• Manténgase a una distancia prudente de la máquina.

• Mantenga las protecciones y cubiertas en su sitio mientras la máquina esté en funcionamiento.

ADVERTENCIA: eje de transmisión giratorio

Page 8: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 2-4 109627CE_0512

601624

• Nunca utilice la plataforma de la cortadora de césped con el deflector lateral dañado, alterado, extraído o en posición elevada, excepto cuando se esté utilizando todo el implemento del receptáculo de césped o el sistema de mantillo.

ADVERTENCIA: objetos arrojados

ADVERTENCIA: esta capacidad protectora de esta estructura puede quedar afectada por daños estructu-rales, vuelcos o alteraciones. Si se produce cualquiera de estas condi-ciones, se debe sustituir la estructura.

• Evite las aglomeraciones, utilice el cinturón de seguridad.

• No salte si la máquina se inclina.

• Para reducir al mínimo las posibilidades de sufrir lesiones o incluso la muerte como consecuencia de un vuelco, mantenga la ROPS en posición alta y bloqueada, y use el cinturón de seguridad.

• Nunca utilice la máquina en una pendiente con la ROPS plegada (en posición baja).

• No hay protección contra vuelcos cuando la ROPS está en posición baja.

• Baje la ROPS únicamente cuando sea estrictamente necesario. Conduzca despacio y con cuidado. Suba la ROPS tan pronto como lo permitan las condiciones del terreno.

• Lea y siga las instrucciones y advertencias para operar en pendientes.

• No use el cinturón de seguridad cuando la ROPS esté en posición baja.

• Tire siempre del enganche de la unidad de motor.

• No ate cadenas o cuerdas al ROPS con el propósito de tirar, ya que la máquina puede volcar hacia atrás.

601635

601635

Número de pieza 601635

PELIGRO:cuchillas giratorias, poleas y correas

ADVERTENCIA: objetos arrojados

• Mantenga las manos, los pies y la ropa alejados.

• Mantenga siempre colocados los protectores y las cubiertas de seguridad

• Manténgase siempre a una distancia segura de las personas y de las mascotas cuando esté cortando el césped.

• Siempre detenga la máquina cuando alguien acceda a la zona.

601415601415

Page 9: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 2-5 REV F

ADVERTENCIA: atropellos en marcha atrás

• Tenga siempre en cuenta lo que hay detrás de la máquina antes de dar marcha atrás. No corte el césped en marcha atrás, salvo que sea estrictamente necesario. Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y durante la maniobra de marcha atrás.

• Nunca lleve a pasajeros.• Siempre detenga la máquina cuando

alguien acceda a la zona.

ADVERTENCIA: vuelcos

• Corte a una distancia segura (un mínimo de tres metros) de caídas, muros de retención, zanjas de drenaje, terraplenes, agua y otras zonas peligrosas para evitar que una rueda salga por el borde o para que la tierra no se desplace.

ADVERTENCIA: vuelcos

• No use la máquina en pendientes de más de 15 grados.

ADVERTENCIA: expulsión

• Nunca pise el pedal del freno o de marcha atrás de forma repentina mientras la máquina esté moviéndose, ya que la máquina puede inclinarse hacia delante, perdiendo el control.

• Disminuya la velocidad antes de girar.• Colóquese el cinturón de seguridad.

601415

ADVERTENCIA: expulsión

• Nunca conduzca la unidad de motor a alta velocidad sin un implemento en el extremo delantero instalado en las barras de herramientas.

• Nunca pise el pedal del freno o de marcha atrás de forma repentina mientras la máquina esté moviéndose, ya que la máquina puede inclinarse hacia delante, perdiendo el control.

ADVERTENCIA: expulsión

• Nunca pise el pedal del freno o de marcha atrás de forma repentina mientras la máquina esté moviéndose, ya que la máquina puede inclinarse hacia delante, perdiendo el control.

• Todos los movimientos que haga en las pendientes deben ser lentos y graduales.

• No realice cambios repentinos de velocidad o dirección.

• Mantenga el implemento lo más cerca posible de la tierra; las plataformas de la cortadora de césped deben apoyarse en las ruedas reguladoras.

• Mantenga las ruedas reguladoras de la plataforma en tierra durante el transporte.

ADVERTENCIA: pérdida de tracción

• Cuando conduzca en pendientes, coloque siempre la AWD (tracción en todas las ruedas) en posición de bloqueo.

• Todos los movimientos que haga en las pendientes deben ser lentos y graduales.

• No realice cambios repentinos de velocidad o dirección.

Page 10: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 2-6 109627CE_0512

SÍMBOLOS INTERNACIONALES

Para que sirva de guía para el uso de su unidad de motor, se han utilizado varios símbolos internacionales en instrumentos ycontroles. Estos símbolos se detallan y describen a continuación.

Horas registradas

Temperatura del agua del motor

Aumentar

Disminuir

Nivel de combustible

Velocidad alta

Velocidad baja

Auto AWD

AWD de tiempo completo

Aceite de motor Presión

Filtro de aire

Variable de manera

continua

Neutral

Combustible diésel

Bloqueo

Desactivar bloqueo

Bloqueo del diferencial

Volumen vacío

Arranque del motor

Aceite de motor

Parada del motor

Incandescente

Freno de estacionamiento

Batería

Toma de fuerza (Encendida)

Implemento (Bajado)

Cilindro remoto (Replegado)

Cilindro remoto (Extendido)

Volumen completo

Agarradera de la palanca de

control

Rápido

Despacio

Toma de fuerza (Apagada)

Implemento (Elevado)

Page 11: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 2-7 REV F

GUÍA DE PENDIENTE.

1. Tenga esta hoja de papel frente a usted. Asegúrese de que la línea A esté horizontal.2. Haga coincidir la línea B con una superficie vertical, como por ejemplo un poste, un árbol o un edificio.3. Doble el papel por las líneas de la guía de pendiente (C, D o E).4. Haga coincidir la línea de la guía de pendiente más cercana con la pendiente del terreno. Esto le dará una estimación

aproximada de la pendiente del terreno en el que debe cortar el césped.

Líneas de la guía de pendiente

Lín

ea B

D (10o)

C (5o)

E (15o)

Línea A

Use este diagrama para determinar el grado de pendiente del terreno en el que debe cortar el césped.

Page 12: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 2-8 109627CE_0512

Page 13: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-1 REV F

USOPrácticas de uso seguras

Este producto puede amputar las manos y los pies, y lanzarobjetos. Siempre siga todas las instrucciones de seguridadpara evitar lesiones graves o la muerte.

IMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimientoque requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Uso Evalúe el terreno para determinar qué accesorios e

implementos son necesarios para realizar el trabajo demanera adecuada y segura. Use sólo accesorios eimplementos aprobados por el fabricante.

Nunca deje una máquina funcionando sin supervisión.Aparque la máquina en terreno llano. Coloque lapalanca del freno de estacionamiento en posiciónactivada; coloque la palanca de la PTO en posición“OFF”; baje el implemento; retire la llave delinterruptor de encendido antes de dejar el asiento deloperador por cualquier razón, incluso para desbloquearel conducto.

No cambie la configuración del regulador del motor oaplique un exceso de velocidad al motor.

Permanezca siempre sentado mientras utilice lamáquina.

Mantenga siempre colocados los protectores y lascubiertas de seguridad

Manténgase siempre a una distancia segura de laspersonas y de las mascotas cuando esté cortando elcésped. Siempre detenga la máquina cuando alguienacceda a la zona.

Use siempre la máquina durante el día o con luces detrabajo adecuadas.

Siga las listas de verificación diarias y semanales, yasegúrese de que las mangueras estén bien ajustadas ylos pernos bien apretados.

Observe siempre las normas de tráfico mientrasconduce la máquina de un lugar a otro. Esté atento altráfico cuando use la máquina cerca de calles ointersecciones.

Esté siempre atento a peligros como rocas, objetos demetal y otros escombros que puedan trabarse en lascuchillas de la cortadora de césped o puedan serlanzados por éstas. Esté atento a los agujeros odepresiones profundas del terreno.

Inspeccione la zona en la que debe cortar el céspedpara detectar peligros como rocas, objetos de metal yotros escombros que puedan trabarse en las cuchillasde la cortadora de césped o puedan ser lanzados poréstas. Retire estos objetos antes de cortar el césped.

Inspeccione siempre la máquina para verificar que noexistan daños después de golpear un objeto extraño. Sila máquina está dañada, repárela inmediatamente.Asegúrese de detenerse en terreno llano, colocar lapalanca del freno de estacionamiento en la posición deaccionado, colocar la palanca de la PTO en posición“OFF”, bajar el implemento y retirar la llave del

interruptor de encendido antes de dejar el asiento deloperador para comprobar daños.

Nunca accione la palanca de control de la PTO a menosque el eje de PTO esté correctamente conectado alimplemento accionado por alimentación.

Cuando utilice este equipo use siempre protecciónauditiva adecuada, como tapones para los oídos, ya quela exposición prolongada a ruidos molestos o a altosniveles de ruido puede provocar disminución o pérdidade la audición. No use audífonos para escuchar radio omúsica mientras use la máquina. El funcionamientoseguro de la máquina requiere toda su atención.

No utilice el equipo si está usando sandalias, calzadodeportivo, pantalones cortos o cualquier tipo de ropaancha. El pelo largo, la ropa ancha y las joyas puedenengancharse a las piezas en movimiento. Siempre queutilice esta máquina use pantalones largos, gafas deseguridad, protección auditiva y calzado de seguridad.

Tenga siempre en cuenta lo que hay detrás de lamáquina antes de dar marcha atrás. No corte el céspeden marcha atrás, salvo que sea estrictamente necesario.Mire siempre hacia abajo y hacia atrás antes y durantela maniobra de marcha atrás.

Nunca pise el pedal del freno de forma repentinamientras la máquina esté moviéndose, ya que lamáquina puede inclinarse hacia delante, perdiendo elcontrol.

Nunca pise el pedal de marcha atrás de HST de formarepentina mientras la máquina esté moviéndose, ya quela máquina puede inclinarse hacia delante, perdiendo elcontrol.

Nunca conduzca la unidad de motor a alta velocidadsin un implemento en el extremo delantero instalado enlas barras de herramientas. Mantenga el implemento lomás cerca posible de la tierra; las plataformas de lacortadora de césped deben apoyarse en las ruedasreguladoras.

Nunca utilice una máquina cuyo mantenimiento seadeficiente.

Nunca intente maniobrar a alta velocidad,especialmente en áreas muy transitadas o muycongestionadas.

Nunca permita a ninguna persona operar esta máquina,a menos que cuente con la instrucción adecuada.Tampoco permita que menores utilicen la máquina.Solo permita que usen esta máquina adultosresponsables que conozcan estas instrucciones.

Nunca coloque las manos ni los pies debajo de ningunapieza de la máquina mientras esté funcionando.

Nunca lleve pasajeros. Nunca dirija material descargado hacia ninguna

persona. Evite descargar material contra una pared uobstáculo. El material puede rebotar contra el operador.Siempre desconecte las cuchillas y espere a que sedetengan antes de cruzar caminos con gravilla,senderos o calles.

Manténgase siempre alejado de las cuchillas y de losimplementos de la cortadora de césped durante su uso.

Page 14: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-2 109627CE_0512

Desconecte las cuchillas cuando no esté cortando elcésped.

Disminuya la velocidad antes de girar. Pare el motor antes de quitar el receptáculo de césped o

de destapar el conducto de descarga. Nunca limpie elconducto de descarga con el motor en funcionamiento.Apague el motor y asegúrese de que las cuchillas sehayan detenido antes de empezar con la limpieza. Useun palo para limpiar un área de descarga tapada.¡Nunca use la mano!

No use la máquina mientras se encuentre bajo losefectos del alcohol o las drogas.

Extreme las precauciones cuando cargue o descargue lamáquina en un remolque o camión.

Use siempre gafas de seguridad con protectoreslaterales cuando utilice la cortadora de césped.

Los datos indican que los operadores de 60 años o másse ven involucrados en un gran porcentaje de lesionesrelacionadas con cortadoras de césped tipo unidad demotor. Estos operadores deben evaluar su capacidad deutilizar la cortadora de césped de manera que sea losuficientemente segura como para protegerse a símismos y a los demás de lesiones graves.

Siga las recomendaciones del fabricante sobre peso delas ruedas o el contrapeso trasero.

Si se coloca algún implemento o peso adicional en laparte delantera de la unidad, cualquier movimientorápido de los pedales de HST en cualquier direcciónpuede ocasionar una reacción de la unidad de motorque puede provocar lesiones graves.

Cuando se desconecta el implemento que utiliza el ejede salida de la PTO de la unidad de motor paraalimentar el implemento, el eje impulsado tambiéndebe desconectarse del eje de salida de la PTO de launidad de motor. Nunca deje el dispositivo de la PTOsin soporte conectado al eje de salida de la PTO de launidad de motor si no está completa o correctamenteinstalado al implemento en el cual se va a utilizar.

Limpie todo el material inflamable presente en lamáquina. Evite incendios manteniendo elcompartimento del motor, la zona de escape, labatería, el conducto de combustible, el depósito decombustible y la estación del operador libres debasura acumulada, recortes de césped y otrosescombros. Siempre limpie el combustible y el aceiteque se hayan derramado.

Uso de una rampa Tenga mucha precaución a la hora de cargar y

descargar una unidad en un camión o remolque con unarampa.

Utilice una única rampa de gran anchura; no utilicerampas individuales para cada lateral de la unidad. Unarampa de gran anchura proporciona una superficie paraque el bastidor del la unidad de motor contacte si launidad comienza a volcarse hacia atrás. Tambiénreduce el riesgo de que una rueda se salga y provoqueel vuelvo de la máquina.

No supere un ángulo de 15 grados entre la rampa y elsuelo o entre la rampa y el remolque o el camión.

Evite una aceleración repentina cuando esté en unarampa.

Uso en pendientesLas pendientes son un factor importante que contribuye

a la pérdida de control y a los accidentes relacionados convuelcos. Esto puede ocasionar lesiones graves o la muerte.Todas las pendientes requieren precaución adicional.ADVERTENCIA: sólo utilice la máquina en pendientes de15 grados o inferiores.

Sea extremadamente cauteloso cuando opere enpendientes.• Sea extremadamente cuidadoso cuando cambie de

dirección en una pendiente. Disminuya la velocidad.• No use la máquina en superficies donde esta pueda

resbalarse o inclinarse.• Gire despacio.• Gire en la parte de mayor nivel de la pendiente.• Cuando conduzca en pendientes, coloque siempre la

AWD (tracción en todas las ruedas) en posición debloqueo.

• No realice cambios repentinos de velocidad odirección.

• Si es necesario bajar la pendiente, gire despacio y demanera gradual, si es posible.

Tenga precaución con agujeros, baches, rocas u objetosocultos. El terreno irregular puede hacer que lamáquina se vuelque. El césped alto puede ocultarobstáculos.

Quite todos los obstáculos como rocas, ramas, etc. Todos los movimientos que haga en las pendientes

deben ser lentos y graduales. No realice cambiosrepentinos de velocidad o dirección.

Evite poner la máquina en marcha y detenerla en unapendiente. Si los neumáticos pierden tracción,desconecte las cuchillas y continúe descendiendolentamente por la pendiente.

Corte a una distancia segura (un mínimo de tresmetros) de caídas, muros de retención, zanjas dedrenaje, terraplenes, agua y otras zonas peligrosas paraevitar que una rueda salga por el borde o para que latierra no se desplace. Esto reducirá el riesgo de que lamáquina ruede hacia abajo, lo que pude provocarlesiones graves o la muerte.

Utilice cortadoras de propulsión trasera o cortadorasportátiles en pendientes y caídas, muros de retención,zanjas de drenaje, terraplenes y agua para evitar que lamáquina se vuelque y se produzcan lesiones graves oincluso la muerte.

No corte el césped cuando esté mojado. La tracciónreducida puede provocar patinajes y pérdida delcontrol de la dirección.

Si los neumáticos de la cortadora pierden tracción alusarla en pendientes, desconecte las cuchillas, accioneel freno de estacionamiento, apague el motor y soliciteayuda.

Nunca arranque, se detenga, gire ni retroceda en formarepentina, especialmente cuando maniobre enpendientes. La dirección está diseñada para ofrecer unarespuesta sensible. Los movimientos rápidos del

Page 15: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-3 REV F

volante y de los pedales de pie del HST en cualquierdirección pueden ocasionar una reacción de la unidadde motor que puede provocar lesiones graves.

Nunca se detenga en forma repentina cuando vayacuesta abajo. Esta acción puede ocasionar unareacción de la unidad de motor que puede provocarlesiones físicas graves.

La cortadora de césped Hustler puede usarse en formahorizontal (atravesar) en pendientes con inclinaciónmoderada. Cuando use la máquina en pendientes dehasta 15 grados, preste atención a cualquier condiciónque pueda hacer que los neumáticos de transmisión dela unidad de motor pierdan tracción y provoquen unaposible pérdida de control de la máquina. Un operadorno debe utilizar la máquina en una pendiente hasta quese sienta completamente familiarizado con el equipo.No use la máquina en pendientes de más de 15grados.Consulte las páginas 2 a 7 de la Guía de pendientespara determinar el grado de pendiente del terreno en elque debe cortar el césped.Se recomienda enfáticamente que el operadorconduzca la máquina retirándola de la pendiente, conextrema precaución, si detecta algún signo de pérdidade tracción. Espere hasta que la condición queocasionó el problema esté resuelta antes de volver aintentar utilizar la máquina en la pendiente.Las condiciones del terreno pueden afectar la traccióny es posible que esto provoque la pérdida de control dela máquina. Algunas condiciones que es importantetener en cuenta son:1. Terreno mojado2. Depresiones del terreno; es decir, agujeros, surcos ytramos inundados3. Montículos de tierra4. Tipo de suelo; es decir, arena, tierra suelta, gravilla,arcilla5. Tipo, densidad y altura del césped6. Césped en condiciones extremadamente secas7. Presión de los neumáticosLos implementos colocados en la unidad de motortambién afectarán el comportamiento de la máquina enuna pendiente. Es importante destacar que lascaracterísticas de cada implemento varían.No remolque la máquina en pendientes. El peso delequipo remolcado puede provocar pérdida de traccióny de control de la dirección.Otro aspecto que se debe tener en cuenta para cortar elcésped de manera segura en pendientes es saber quéhay al final de las mismas. Es necesario serextremadamente cauteloso cuando existe algún riesgoal final de la pendiente. Algunos ejemplos son:1. Agua; es decir, un lago o un río2. Acantilados, muros de contención3. Calles, carreteras4. Edificios5. RocasEstos son sólo algunos ejemplos de situaciones en lasque se debe actuar con cautela al utilizar la máquina en

una pendiente. Existen demasiadas posibilidades paraenumerarlas todas. Sólo recuerde ser siempreextremadamente cauteloso cuando utilice la máquinaen una pendiente.

La ROPS reducirá al mínimo las posibilidades de sufrirlesiones, o incluso la muerte, como consecuencia de unvuelco. Es obligatorio abrocharse el cinturón deseguridad cuando utilice una máquina equipada conROPS en posición elevada y segura. Se debeninstalar tanto pasadores de retención comohorquillas. Si no usa el cinturón de seguridad, es muyprobable que sufra lesiones graves en caso de un vuelco.

NiñosSe pueden producir accidentes trágicos si el operador

no está alerta ante la presencia de niños. Por lo general, alos niños les atrae la máquina y la actividad de cortar elcésped. Nunca presuponga que un niño permanecerá en ellugar donde lo vio por última vez.

Nunca deje una máquina sin supervisión con la llavede encendido en el interruptor, en especial si hay niñospresentes.

Los niños o transeúntes pueden resultar lesionados simueven o intentan utilizar la unidad de motor mientrasestá sin supervisión. Desconecte siempre la palanca dela PTO, accione la palanca del freno deestacionamiento, detenga el motor de la unidad demotor y quite la llave de encendido cuando deje elasiento del operador.

Mantenga a los niños alejados del área en la que seestá cortando el césped y bajo la supervisión atenta deotro adulto responsable que no sea el operador.

Preste atención y apague la máquina si entran niños enla zona.

Antes de dar marcha atrás y mientras lo hace, mirehacia atrás y hacia abajo para detectar la presencia deniños pequeños.

Nunca lleve niños a bordo, incluso cuando lascuchillas estén desconectadas. Es posible que secaigan y sufran lesiones graves o interfieran con elfuncionamiento seguro de la máquina. Los niños queya hayan montado en el pasado pueden presentarse enla zona de corte de césped para montar otra vez ypueden resultar atropellados por la máquina.

Nunca permita que niños conduzcan la máquina. Sea extremadamente cuidadoso cuando se aproxime a

esquinas sin visibilidad, arbustos, árboles, al extremode una cerca o a otros objetos que puedan obstaculizarla visión.

Nunca deje niños u otras personas en el equiporemolcado.

Panel de instrumentosA. Cuentahoras electrónico (Figura 3-1) — Registra

incrementos de 1/10 horas hasta un total de 9.999,9horas. Conectado al interruptor de encendido, elcuentahoras registra el tiempo acumulado durante elcual la llave de encendido estuvo en la posición RUN(en funcionamiento).

B. Alarma y medidor de la temperatura (Figura 3-1)

Page 16: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-4 109627CE_0512

— Cuando la aguja indique la zona media, el motorestará en su temperatura de funcionamiento normal.Cuando la aguja alcance la zona “H” del medidor,indica que el refrigerante del motor ha alcanzado unatemperatura insegura. Si esto sucede, apague lamáquina tan pronto como sea posible. Nunca arriesgueun funcionamiento continuado; las altas temperaturaspueden dañar gravemente el motor. La temperatura del refrigerante varía dependiendo dela temperatura ambiente y las cargas de trabajo. Si laaguja está en la zona de “H” durante elfuncionamiento, sonará el indicador acústico desobrecalentamiento de la alarma.

C. Medidor de combustible (Figura 3-1) — Estemedidor indica la cantidad de combustible en eldepósito.

D. Luz indicadora de bujía incandescente (Figura 3-1)— Se enciende cuando se activa el interruptor de lallave a la posición “HEAT” (calentamiento) o“START” (arranque). Está luz permanecerá encendidadurante al menos 5 segundos en posición “HEAT”(calentamiento).

E. Alarma y luz de aviso de la presión del aceite(Figura 3-1) — Esta luz se enciende cuando elinterruptor de encendido se coloca en la posición“RUN” (en funcionamiento) y se mantiene encendidahasta que arranque el motor y alcance un nivel depresión de aceite seguro. Si la luz se enciende duranteel funcionamiento de la máquina, apagueinmediatamente el motor, identifique el problema ycorríjalo.Cuando la presión del aceite disminuye por debajo de29,4 kPa, sonará el indicador acústico de la alarma.IMPORTANTE: el operador debe comprobarocasionalmente si el nivel de aceite del cárter escorrecto.NOTA: El indicador acústico de la alarma sonarácuando el motor se detenga con la llave introducida enla posición “RUN”. Para detener el indicador acústicode la alarma, vuelva a colocar la llave en la posición“STOP” (parada).

F. Luz de aviso del indicador de carga (Figura 3-1) —Esta luz se activa cuando el interruptor de encendidoestá colocado en la posición “RUN” y permanece

encendida hasta que el motor esté en funcionamiento.Si permanece encendida, significa que el sistema decarga no funciona de manera adecuada. Investigue lacausa lo antes posible, de lo contrario la batería sedescargará completamente.

G. Luz de aviso de restricción del depurador de aire(Figura 3-1) — Cuando el elemento filtrante deldepurador de aire esté obstruido por sustanciasextrañas, como por ejemplo polvo, y el acceso de airelimpio hacia el motor esté restringido, se iluminará estaluz. Consulte el apartado Filtro del aire del motor deeste manual para obtener más información.

H. Luz de aviso del freno de estacionamiento (Figura3-1) — Esta luz se iluminará cuando se accione elfreno de estacionamiento.

InterruptoresA. Interruptor de encendido (Figura 3-2) — Interruptor

de cuatro posiciones: apagado, funcionamiento,precalentamiento y arranque. Con la llave puesta,hágala girar en sentido horario hasta la posición “PRE-HEAT” (precalentamiento) y “START” (arranque);suelte la llave cuando arranque el motor y el interruptorvolverá automáticamente a la posición “RUN” (enfuncionamiento).

Figura 3-1

A B C

DEG

H

F

Figura 3-2

Figura 3-3

Interruptor de encendido

Precalenta-

miento

Arran

qu

e

Funciona-miento

Apagado

A

Interruptor de la luz de direcciónB

Page 17: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-5 REV F

Al girar la llave a la posición “RUN” (enfuncionamiento) se activan los instrumentos y lasluces de aviso.

B. Interruptor de la luz de dirección (Figura 3-3) —Este interruptor está situado bajo el panel deinstrumentos. Active el interruptor y gire la llave deencendido a la posición “RUN” para encender lasluces de dirección.

ControlesA. Control del acelerador (Figura 3-4 — Hay un cable

conectado al acelerador del motor para controlar suvelocidad. Mueva la palanca hacia adelante paraaumentar las revoluciones del motor; mueva la palancahacia atrás para disminuir las revoluciones del motor.NOTA: siempre utilice la plataforma de la cortadorade césped o el implemento con el motor a las máximasRPM.

B. Pedal del freno principal (Figura 3-5) — Pise elpedal del freno principal para detener la unidad.NOTA: el interruptor de control de crucero volverá ala posición “OFF” al pisar el pedal del freno principalsi el interruptor de control de crucero está en laposición “SET” (activado).

C. Freno de estacionamiento (Figura 3-6) — El frenode estacionamiento se debe accionar cuando la unidadde motor esté aparcada o cuando el operador esté fueradel asiento. Para accionar el freno de estacionamiento,tire hacia arriba de la palanca del freno deestacionamiento. Para desactivar el freno deestacionamiento, pulse en el botón de desactivación de

ADVERTENCIA: no aparque en pendientes. Si esnecesario aparcar en una pendiente, activecompletamente el freno de estacionamiento y

Figura 3-4

AceleradorA

Figura 3-5

Figura 3-6

Figura 3-7

Pedal del freno principal

Pedales de pie de la HST

Pedal de acelera-

ción

Pedal de la marcha

atrás

B

E

Palanca del freno

Botón de desactivación

C

Pedal de bloqueo del diferencialD

Page 18: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-6 109627CE_0512

asegúrese de que bloquea o utiliza calzos en las ruedas paraevitar que la máquina ruede de manera accidentada.

D. Pedal de bloqueo del diferencial (Figura 3-7) — Alpisar el pedal se bloquean los ejes del eje delantero, loque proporciona una tracción adicional en suelosmojados o poco estables.

ADVERTENCIA: resulta muy difícil conducir launidad de motor con el bloqueo del diferencialactivado.

E. Pedales de pie de la transmisión hidrostática (HST)(Figura 3-5) — La velocidad en el terreno de la unidadvaría de manera continua de cero a máxima en cadarango.La velocidad en el terreno se controla mediante estospedales. Pise el pedal de aceleración para aumentar lavelocidad hacia delante de manera progresiva. Para darmarcha atrás, pise el pedal de marcha atrás. NOTA: estos pedales deben estar en posición neutra(sin pisar) para arrancar el motor.

F. Interruptor de control de crucero (Figura 3-8) —Empleado para mantener una velocidad constantehacia delante. Una vez alcanzada la velocidad deseadacon el pedal de aceleración, coloque el interruptor enposición “ON” y la unidad mantendrá la velocidadestablecida cuando se suelte el pedal.Para cancelar el ajuste de la velocidad o detener launidad, coloque el interruptor de control de crucero enposición “OFF” o pulse firmemente el pedal del frenoprincipal.

ADVERTENCIA: para evitar lesiones, elinterruptor de control de crucero no debe estar enposición “ON” al utilizar la máquina en velocidadde transporte o marcha atrás.

G. Palanca del selector de la transmisión (Figura 3-9 &Figura 3-10) — La selección de velocidad y laselección de tracción en todas las ruedas (AWD) secontrolan por la palanca del selector de transmisión.Esta palanca sólo se puede cambiar cuando el pedal delpie de HST esté en posición neutra.

Cuando la palanca del selector de la transmisión estéubicada en la ranura interior, la unidad de motorfuncionará en modo de AWD automática. Cuando lapalanca se encuentre en esta posición existen tresconfiguraciones: Velocidad alta (H), velocidad baja (L)y neutra.

Velocidad Hacia adelante Marcha atrásBaja . . . . . . . . .0 - 9,7 kph . . . . . . . . . . . . . 0 - 6,3 kphAlta . . . . . . . . .0-24,5 kph . . . . . . . . . . . . 0 - 15,8 kph

Cuando la palanca se coloque en la ranura exterior, launidad de motor funcionará en modo de AWDbloqueada. Cuando la palanca se encuentre en estaposición, la tracción del eje trasero se activará para unapropulsión mejorada en condiciones adversas.NOTA: Cuando la cortadora de césped esté en modode AWD bloqueada, sólo se activará la velocidad baja.

ADVERTENCIA: Cuando se conduce enpendientes, siempre se activará el modo de AWDbloqueada.

H. Palanca de control de la PTO (Figura 3-11) — Estapalanca activa y desactiva la PTO. Mueva la palancahacia delante y sosténgala para activar la PTO. Mueva

Figura 3-8

F

Figura 3-9

Figura 3-10

Palanca del selector de la transmisión mostrada en la posición de AWD automática

G

Palanca del selector de la transmisión mostrada en la posición de AWD bloqueada

Velocidad altaVelocidad baja

G

Page 19: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-7 REV F

la palanca hacia atrás para desactivar la PTO.a. La PTO debe estar desactivada cuando arranque el

motor ( Consulte “La PTO detiene el sistema:” enla página3-8).IMPORTANTE: No active y desactive la PTO demanera repetida cuando se bloquee la cortadora decésped. Hacerlo podría provocar un fallo delembrague de la PTO. Si la cortadora de césped sequeda obstruida, detenga el motor, retire la llave dearranque y limpie la parte inferior de la plataformamediante una sonda, no con la mano.IMPORTANTE: Cuando la palanca de la PTO estéaccionada y el operador eleve el implementodelantero, la PTO se desactivará automáticamentesiempre y cuando el implemento estécompletamente levantado. Se trata de una funciónde seguridad de la unidad de motor.

I. Palanca de control de la elevación de la barra deherramientas (Figura 3-11) — El equipo montado enla parte delantera puede elevarse y bajarse mediante lapalanca de control de elevación de la barra deherramientas. Coloque el mango en posición delanterapara bajar y en posición trasera para elevar el equipoinstalado en la parte delantera.Para bajar y flotar el equipo, accione la palanca haciadelante. Para elevar el equipo, tire de la palanca haciaatrás y manténgala hasta que el equipo se haya elevadohasta la posición deseada.

ADVERTENCIA: Para evitar daños personales,desactive la palanca de control de la PTO antes deaccionar la palanca de control de la elevación de labarra de herramientas.

J. Control de transferencia de peso (Figura 3-11) —Esta función permite al operador transferir el peso de laplataforma u otro equipo a la unidad de motor.Gire la perilla en el sentido horario y el esfuerzo de latransferencia de peso aumentará. Consulte el apartadoVálvula de transferencia de peso para obtenerinformación adicional.

Ajuste del asientoEl asiento se puede ajustar de cuatro maneras diferentes

hasta lograr la posición más cómoda:1. Ángulo trasero (Figura 3-12)2. Dirección hacia delante y hacia atrás (Figura 3-13)3. Peso (Figura 3-13)4. Lumbar (Figura 3-14)

Ajuste del volanteEl 3700 está equipado con un volante ajustable que se

puede mover e inclinar.Para mover el volante, gire el eje del volante hacia la

izquierda y levante o baje el volante hasta lograr la alturadeseada. A continuación, gire el eje hacia la derecha ybloquéelo en esa posición. (Figura 3-15) NOTA: al bloquearel eje en la posición deseada, no gire excesivamente.

Para inclinar el volante, tire de la palanca hacia arriba ymueva el volante hacia delante y hacia atrás hasta lograr laposición deseada. Si el volante no se sostiene en la posición

deseada cuando se levanta la palanca, saltará hasta la posiciónmás delantera. Use esta función para obtener holguraadicional cuando monte y desmonte de la unidad de motor.(Figura 3-16)

Sistema de seguridad de enclavamiento de arranque

La unidad de motor está equipada con un sistema deseguridad de enclavamiento de arranque que está formado porel interruptor del freno, el de asiento, el de la PTO y el de latransmisión neutra.

Figura 3-11

Figura 3-12

Palanca de control de la PTO

Palanca de control de la elevación de la barra de herra-mientas

Control de transferencia

de peso

I

H

J

Ángulo trasero

Page 20: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-8 109627CE_0512

Todos los días y antes de utilizar la máquina, verifique elsistema de seguridad de enclavamiento de arranque. Estesistema es una función de seguridad importante de su unidadde motor. Debe repararse inmediatamente en caso de detectarun funcionamiento defectuoso. La máquina incorpora uninterruptor del asiento por separado que detendrá el motor dela unidad de motor cuando, por cualquier motivo, el operadorno se encuentre en su asiento mientras la unidad de motor estáen funcionamiento. Esta es una función de seguridad diseñadapara evitar que la máquina se mueva sin control o paraprevenir enredos accidentales.

Al elevar el asiento, el motor se detendrá cuando se pongaen marcha el equipo accionado por la PTO, como por ejemplola plataforma de la cortadora de césped. El motor también sedetendrá cuando eleve el asiento, a menos que el freno deestacionamiento o el pedal del freno principal esténaccionados.

Para inspeccionar el sistema de seguridad de enclavamiento de arranque:

1. Aparque la unidad en una superficie nivelada y plana.2. El operador debe estar en el asiento cuando pruebe el

interruptor del asiento.3. Accione el freno de estacionamiento.4. Arranque el motor y déjelo calentar hasta que alcance

la temperatura de funcionamiento.5. Con la PTO desactivada, eleve despacio el asiento. El

motor debería seguir funcionando.6. Desactive el freno de estacionamiento y, con la PTO

desconectada, eleve despacio el asiento. El motordebería detenerse.

7. Active el freno de estacionamiento y la PTO y elevedespacio el asiento. El motor debería detenerse.

8. Si el motor no se detiene y el operador no está en elasiento, compruebe la función del interruptor delasiento. Si el interruptor del asiento no estáfuncionando correctamente (no se está abriendo ocerrando) y si no se puede determinar la causa,reemplácelo.Si no puede localizar el problema, póngase en contactocon su concesionario de Hustler.

ADVERTENCIA: El sistema de seguridad deenclavamiento siempre debe funcionar de acuerdocon los pasos 2 a 6. Si no funciona de maneracorrecta, se debe corregir de forma inmediata. Noutilice la máquina si el interruptor de seguridad delasiento no funciona correctamente.

La PTO detiene el sistema: A la hora de utilizar el equipo accionado por la PTO, ésta se

desconectará de manera automática cuando el equipo se elevemediante la palanca de control de elevación hasta el límite deelevación.

NOTA: La palanca de control de la PTO permanece enposición accionada después de activar el dispositivo de paradade la PTO (el eje de la PTO dejará de rotar). Para volver aactivar la PTO se debe cambiar la palanca de control de laPTO a la posición “OFF” y, a continuación, volver aempujarla hacia delante.

Para inspeccionar el sistema de parada de la PTO:1. El operador debe estar en el asiento cuando pruebe el

interruptor de la PTO.

ADVERTENCIA: Realice esta prueba en una zonalibre de transeúntes.

2. Accione el freno de estacionamiento.3. Arranque el motor y déjelo calentar hasta que alcance

la temperatura de funcionamiento.

Figura 3-13

Figura 3-14

Peso

Dirección hacia delante y hacia atrás

Lumbar

Figura 3-15

Eje

Page 21: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-9 REV F

4. Con la PTO activada, eleve lentamente el implementomediante la palanca de control de la elevación de labarra de herramientas. La PTO debe detenersecuando el implemento se eleve hasta el límite deelevación. Si no se detiene, consulte la sección"Sistema de bloqueo de seguridad de la PTO" paramás detalles.

ADVERTENCIA: para un funcionamiento seguro,no trate de anular o puentear ninguno de estossistemas. Si cualquiera de los sistemas falla, sedeberá reparar antes de utilizar la unidad.

Sistema de bloqueo de seguridad de la PTOLas unidades de motor 3700 están equipadas con un sistema

operado por cable que desconectará la PTO cuando el brazoelevador derecho alcance una elevación cercana a la máxima.Este sistema de bloqueo proporciona protección a latransmisión del implemento e impide que la plataformafuncione cuando la plataforma de la cortadora de césped (ocualquier otro implemento con motor) ha alcanzado laelevación máxima o si se ha volteado para su reparación.Figura 3-11 & Figura 3-18

Este sistema desconecta el varillaje entre la palanca decontrol de la PTO y la palanca de la PTO en la transmisión,pero no mueve la palanca de control de la PTO de la posiciónde accionada a la posición de no accionada.

Si el sistema de bloqueo de seguridad de la PTO se activadurante el funcionamiento, el operador deberá únicamentebajar el implemento, poner la palanca de control de la PTO ala posición de no accionada y luego volver a empujar lapalanca para accionar de nuevo la PTO.

Este sistema se deberá probar la primera vez que se utilice unnuevo implemento y, en caso necesario, ajustar cada 100 horasde operación o siempre que el operador observe que el sistemade bloqueo de seguridad de la PTO no está funcionandocorrectamente. NOTA: no es necesario que la unidad de motoresté en funcionamiento para probar el sistema.

Para probar el sistema:1. Levante los brazos elevadores a la posición máxima. 2. Apague el motor y accione la palanca de control de la

PTO empujándola hacia delante. Si no nota ningunaresistencia al mover la palanca de control de la PTOhacia delante para colocarla a la posición de accionada,significa que el sistema de bloqueo de seguridad de laPTO funciona correctamente. Si observa algún tipo deresistencia, deberá ajustar el cable.

3. El cable del sistema de bloqueo de seguridad del PTOse encuentra situado detrás de la rueda frontal derechay se puede alcanzar sin mover la rueda. Con la PTOdesactivada, ajuste el cable aflojando la tuerca inferiory girando la tuerca superior de manera que el cableentre en el soporte. Apriete la tuerca inferior hacia laparte inferior del soporte. Figura 3-17 y Figura 3-18

4. Una vez realizado el ajuste, repita los pasos 2 y 3 hastaque el sistema de bloqueo de seguridad de la PTOfuncione correctamente.

Figura 3-16

Volante inclinado

Figura 3-17

Figura 3-18

Tuerca Soporte

Tuerca inferior

Cable

Tuerca superior

Soporte

Tuerca inferior

Cable de seguridad de la PTO

Cilindro de elevación de la rueda derecha

Brazo elevador de la rueda

derecha

Page 22: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-10 109627CE_0512

Arranque del motorEl sistema de seguridad de enclavamiento de arranque de la

3700 está diseñado para proteger al operador y a las demáspersonas de lesiones accidentales relacionadas con elarranque accidental del motor. El mecanismo de arranque delmotor no se accionará a menos que:

1. El operador esté sentado2. Se suelten los pedales de pie HST (posición neutra)3. La palanca de PTO esté desactivada en la posición

“OFF”4. El pedal del freno principal esté presionado o la

palanca de freno de estacionamiento accionada.NOTA: para un funcionamiento seguro, el equipo

instalado en la parte delantera debe bajarse antes de arrancarel motor.

ADVERTENCIA: nunca intente arrancar el motormientras está de pie junto a la unidad. Siéntesesiempre en la unidad para arrancar el motor.

IMPORTANTE: no active el arrancador de maneracontinua durante más de 30 segundos, ya que puede provocarun fallo. Se debe dejar un intervalo de, como mínimo, dosminutos entre períodos de puesta en marcha, para proteger elarrancador del sobrecalentamiento y evitar que se queme.

ADVERTENCIA: no se debe desconectar nipuentear el sistema de seguridad de enclavamiento.Hacerlo podría provocar el funcionamientoinesperado de la máquina, lo que podría ocasionarlesiones personales.

NOTA: el asiento del operador está equipado con uninterruptor de seguridad por separado. Si, por cualquiermotivo, el operador deja el asiento cuando el freno no estáaccionado o la PTO está activada, el motor se detendrá.

A continuación se detallan los pasos correctos paraencender el motor. Si tiene dificultades, póngase en contactocon el concesionario de Hustler de su zona.

AVISO: con este motor nunca se deben usar éter ni otroslíquidos de arranque como auxiliares de arranque. Serechazará la garantía cuando el motor esté dañado comoconsecuencia de dicho uso.

Arranque en condiciones climatológicas con altas temperaturas

Para arrancar un motor en frío en condicionesclimatológicas con altas temperaturas o para arrancar unmotor que ya está caliente:

1. Presione el pedal del freno principal completamente ymueva las palancas de la PTO y del selector detransmisión a las posiciones de encendido y neutra.

2. Mueva el acelerador manual hacia delante hastaalcanzar una posición casi medio-abierta.

3. Gire el interruptor de la llave a la posición “START”.Cuando el motor arranque, suelte la llave. Asegúresede que se apaguen las luces de aviso. Si el motor no sepone en marcha después de arrancarlo duranteaproximadamente 10 segundos, consulte lainformación sobre CÓMO ARRANCAR EN

CONDICIONES CLIMATOLÓGICAS CONTEMPERATURAS BAJAS.

4. Deje el motor en ralentí durante algunos minutos antesde acelerar y/o activar la PTO. En condicionesclimatológicas con temperaturas bajas, ponga en marchael motor a aceleración media durante unos minutos parapermitir que el aceite del motor y de la transmisión secaliente.

Cómo arrancar en condiciones climatológicas con temperaturas bajas

Si el motor no se pone en marcha utilizando el procedimientoanterior de arranque en condiciones climatológicas contemperaturas altas o con temperaturas bajas:

1. Presione el pedal del freno principal completamente ymueva las palancas de la PTO y del selector detransmisión a las posiciones de encendido y neutra.

2. Mueva el acelerador manual hacia delante hasta alcanzaruna posición completamente-abierta.

3. Gire el interruptor de la llave hasta la posición “HEAT”(calentamiento) para precalentar la cámara y esperehasta que la luz de aviso del indicador de la bujíaincandescente del panel de instrumentos se apague (unos5 segundos).

4. Gire el interruptor de la llave a la posición “START”(arranque). Cuando el motor arranque, suelte la llave.Asegúrese de que se apaguen las luces de aviso.

IMPORTANTE: en condiciones climatológicas contemperaturas bajas por debajo de 5ºC arranque el motordespués de mantener el interruptor de la llave en la posición“HEAT” (calentamiento) durante al menos 10 segundos inclusosi la luz de aviso del indicador de la bujía incandescente se haapagado.

Cómo arrancar el motor con cables de puente

ADVERTENCIA: arranque el motor sólo desde elasiento del operador.

ADVERTENCIA: si hay presencia de hielo o labatería está averiada, no trate de arrancar elvehículo con un puente.

Si es necesario utilizar cables de puente para arrancar elmotor, siga las instrucciones que se indican a continuación.

1. Acerque el vehículo auxiliar con un batería del mismovoltaje que la máquina deshabilitada con un alcancesencillo de los cables.— Los vehículos no se debentocar.

2. Protéjase los ojos.3. Conecte un extremo del cable de puente al terminal

positivo (+) de la batería y el otro al terminal positivo (+)de la batería auxiliar. Conecte un extremo del otro cableprimero al terminal negativo (-) de la batería auxiliar y elotro extremo al bastidor de la unidad de motor Hustler.Siga los procedimientos de arranque indicados másarriba una vez que los cables de puente se hayanconectado según las instrucciones.

4. Una vez arrancado el motor, desconecte el cable depuente negativo antes de desconectar el/los cable(s) depuente positivo(s).

Page 23: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-11 REV F

ADVERTENCIA: el Estado de Californiaconsidera probado que los bornes y terminales de labatería y los accesorios relacionados contienenplomo y componentes de plomo, que puedenprovocar cáncer y otros daños en el sistemareproductor. Lávese bien las manos después demanipular estos componentes.

ADVERTENCIA: cargue las baterías en una zonaabierta con buena ventilación, lejos de chispas yllamas. Desconecte el cargador antes de conectarloo desconectarlo de la batería. Vista ropa protectora yutilice herramientas con aislante.

ADVERTENCIA: evite el contacto de la piel y dela ropa con ácido de batería.

ADVERTENCIA: lleve siempre protección en losojos cuando compruebe la batería, ya que el ácidopuede provocar lesiones graves en la piel y los ojos.Si se produce el contacto, limpie la zona con agualimpia y acuda al médico de manera inmediata. Elácido también dañará la ropa.

No beba el electrolito de la batería.No permita llamas cerca de la batería mientras seesté cargando.Se forma gas de hidrógeno en el interior de labatería. Este gas es tanto tóxico como inflamable, ypuede provocar una explosión si está expuesto a unallama. Retire siempre la conexión con negativo atierra primero y sustitúyala por último.No llene la batería en exceso.El electrolito puede rebosar y dañar la pintura, elcableado o la estructura. Cuando limpie la batería,utilice jabón y agua. Asegúrese de que el jabón y elagua no entren en la batería. Limpie los terminalesde la batería con una solución de cuatro partes deagua y una de bicarbonato de soda cuando estáncorroídos.

ADVERTENCIA: los cortocircuitos provocadospor los terminales de la batería o las herramientas demetal en contacto con los componentes metálicos dela unidad de motor pueden causar chispas. Laschispas pueden provocar una explosión del gas de labatería, lo que puede resultar en daños físicos.

Evite que los terminales de la batería entren en contacto conlas piezas metálicas de la unidad de motor a la hora dedesmontar o instalar la batería.No permita que haya cortocircuitos entre los terminales de labatería y las piezas metálicas del motor.

ADVERTENCIA: un enrutamiento incorrecto delos cables de la batería pueden provocar daños a launidad de motor y a los cables de la batería. Estopuede causar una explosión del gas de la batería, loque puede resultar en daños físicos.

Siempre desconecte el/los cable(s) negativo(s) (negro) de labatería antes de desconectar el/los cable(s) positivo(s) (rojo).

ADVERTENCIA: siempre conecte el/los cable(s)positivo(s) (rojo) de la batería antes de conectar el/los cable(s) negativo(s) (negro).

Calentamiento del motorEn condiciones climatológicas con temperaturas bajas,

ponga en marcha el motor a aceleración media durante unosminutos para permitir que el aceite del motor y de latransmisión se caliente.

ADVERTENCIA: nunca deje una máquinafuncionando sin supervisión.

Cómo parar el motor

ADVERTENCIA: accione siempre el freno deestacionamiento cuando deje el asiento.

Para parar el motor es necesario tener en cuenta lossiguientes procedimientos:

1. Tire de la palanca de aceleración completamente haciaatrás hasta la posición de ralentí.

2. Suelte los pedales de pie de HST.3. Accione el freno de estacionamiento.4. Coloque el selector de transmisión y las palancas de

control de elevación en la posición “N”.5. Gire el interruptor de la llave de contacto a la posición

“OFF”.6. Retire la llave.

IMPORTANTE: la imposibilidad de girar el interruptorde la llave de contacto a la posición “OFF”, una vez detenidoel motor, permitirá que las luces de aviso permanezcanencendidas, provocando que la batería se descargue.

IMPORTANTE: no detenga el motor de manerainmediata después de un funcionamiento en condicionesduras o de largo tiempo. Mantenga el motor enfuncionamiento a ralentí lento durante unos 2 minutos parapermitir que el motor se enfríe.

Funcionamiento de la transmisión hidrostática y la PTO

Transmisión hidrostáticaLa transmisión hidrostática está controlada por los pedales

de pie de HST, el interruptor de control de crucero y lapalanca del selector de la transmisión. Figura 3-5, Figura 3-8& Figura 3-9

Cuando accione la palanca del selector de la transmisión,coloque los pedales de pie de HST en posición neutra. Siresulta difícil su activación, presione con suavidad el pedal depie de aceleración y marcha atrás para una activaciónuniforme.

Nunca active o desactive la palanca del selector de latransmisión cuando la unidad esté en movimiento.

Con la palanca del selector de la transmisión en velocidad“H” (Figura 3-10), la velocidad en el terreno puede variarentre cero y el máximo presionando el pedal de aceleración y

Page 24: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-12 109627CE_0512

de marcha atrás. En velocidad “L”, las velocidades son dealrededor del 60% de la velocidad “H”. Las velocidadesmáximas en marcha atrás son de alrededor del 65% de lasmáximas velocidades de hacia delante.

Para detener la unidad, suelte el pedal de manera gradual(excepto en una emergencia). Cuando se suelta, el pedalvuelve a la posición neutra de manera automática, deteniendola unidad. Si se suelta de manera repentina puede provocaruna parada brusca y posiblemente peligrosa.

Para un funcionamiento prolongado a una velocidad haciadelante establecida, utilice el pedal de aceleración paraobtener la velocidad deseada y, a continuación, coloque elinterruptor de control de crucero en posición “ON”. Lavelocidad permanecerá en el valor determinado cuando sesuelte el pedal.

Para cancelar el ajuste de la velocidad o detener la unidad,coloque el interruptor en posición “OFF” o pulse firmementeel pedal del freno principal.

Tracción en todas las ruedas (AWD) automática o bloqueada

La palanca del selector de la transmisión se utiliza paraseleccionar la tracción en todas las ruedas automática obloqueada.

Cuando la palanca del selector de la transmisión estáubicada en la ranura interior, la unidad de motor funcionará enmodo de AWD automática. Figura 3-9

Cuando la palanca se coloca en la ranura exterior, lacortadora de césped funcionará en modo de AWDbloqueada. Figura 3-10

Cuando esté en movimiento, pare siempre la unidadcompletamente antes de mover la palanca del selector de latransmisión.

La tracción en todas las ruedas (AWD) significa que la líneade tracción en las cuatro ruedas se activa de maneraautomática cuando las ruedas delanteras comienzan a patinarpero, en funcionamiento normal, vuelve a 2 WD, lo quepermite giros precisos y uniformes sin dañar el césped.

La tracción en las cuatro ruedas se deben utilizar cuando esnecesaria una tracción adicional mientras se opera en suelopoco uniforme, en condiciones de humedad o resbaladizas oen pendientes.

NOTA: el eje de dirección (trasero) no tiene impulso enmarcha atrás cuando el motor funciona en AWD automática.

Funcionamiento de la toma de fuerzaLa toma de fuerza (PTO) transfiere la alimentación del

motor directamente al equipo de la PTO.La PTO esta controlada mediante la palanca de la PTO.

Para activar la PTO, empuje la palanca hacia delante. Paradesactivar la PTO, tire de la palanca hacia atrás. Figura 3-11

ADVERTENCIA: para evitar daños personales,mantenga a los niños y a otras personas lejos delequipo de la PTO.

NOTA: la palanca de la PTO se debe colocar en posicióndesactivada para arrancar el motor.

Funcionamiento del bloqueo del diferencialNo active el bloqueo del diferencial cuando la velocidad en

el terreno sea superior a 8 kmh. Figura 3-7El bloqueo deldiferencial se activa al presionar el pedal de bloqueo deldiferencial. Al presionar el pedal se bloquean ambosengranajes del diferencial de manera conjunta, lo que evitaque una rueda gire de manera independiente a la otra. Elbloqueo se debe utilizar para obtener una tracción adicionalde la rueda contraria cuando una rueda comience a derraparen un suelo mojado o poco uniforme.

NOTA: el pedal de bloqueo del diferencial sólo bloquea eleje delantero cuando se aplica. El eje trasero no se puedebloquear.

ADVERTENCIA: no active el bloqueo deldiferencial cuando gire la unidad. Si el bloqueo seactiva mientras se realiza un giro, se producirá unapérdida de control de la dirección.

Para utilizar el bloqueo del diferencial, presione y mantengapresionado el pedal hasta que se active correctamente elbloqueo. Es mejor activar el bloqueo del diferencial mientraslas ruedas están girando despacio para minimizar las cargasde descarga a la línea de transmisión. Si una rueda derrapa agran velocidad, como por ejemplo con hielo, reduzca lavelocidad del motor hasta el ralentí antes de activar elbloqueo, o se producirán daños. El bloqueo del diferencial seactiva cuando se suelta el pedal, equilibrándose la carga enambas ruedas de transmisión.

NOTA: en algunos casos el bloqueo puede permaneceractivado una vez soltado el pedal. Esto puede suceder si unade las ruedas delanteras tiende a girar con mayor rapidez quela otra. Si esto sucede, el bloqueo puede desactivarsereduciendo la fuerza de la barra de tracción y elevando odesconectando el implemento para que ninguna rueda tienda aderrapar.

Funcionamiento del sistema de elevación hidráulicoEl sistema de elevación hidráulico proporciona potencia

hidráulica para elevar el equipo montado en la parte delanteracada vez que el motor está en marcha.

Para elevar el equipo instalado en la parte delantera, tire dela palanca de control de la elevación hacia atrás y manténgalahasta que el equipo haya alcanzado la altura deseada. Figura3-11

Para bajar el equipo, empuje la palanca hacia delante.Cuando se empuje completamente hacia delante, la palancapermanecerá en una posición de retención flotante haciaabajo.

IMPORTANTE: coloque siempre la palanca de controlde la elevación en posición de retención flotante cuando secorte el césped.

ADVERTENCIA: asegúrese de que no hay genteen la zona antes de elevar o bajar el equipo.

ADVERTENCIA: baje siempre la elevaciónhidráulica y el equipo antes de detener la unidad.

Válvula de transferencia de pesoLa válvula de transferencia de peso se utiliza para transferir

el peso del implemento delantero la unidad de motor para

Page 25: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-13 REV F

reducir el peso del equipo en el corte y evitar daños y mejorarla tracción de las ruedas de transmisión. Figura 3-11

La válvula de transferencia de peso se debe utilizar deacuerdo con los siguientes procedimientos:

1. Con el motor en funcionamiento, empuje la palanca deelevación hidráulica hacia delante hasta la posición deflotante.

2. Gire la perilla de ajuste en sentido horario hasta que lacortadora de césped u otro equipo se eleve del suelo.

3. Gire despacio la perilla de ajuste en el sentido contrarioa las agujas del reloj hasta que las ruedas reguladorasdelanteras de la plataforma de la cortadora de césped uotro equipo toquen ligeramente el suelo; acontinuación, gire la perilla 1/4 más en el sentidocontrario a las agujas del reloj.

4. Utilice la unidad en un terreno irregular a la velocidaddeseada y observe las ruedas reguladoras delanteras dela plataforma de la cortadora de césped. Si las ruedas oel equipo no siguen el contorno del suelo, afectará alfuncionamiento.

5. Para corregir esta condición, gire la perilla 1/4 ensentido horario hasta que las ruedas reguladorasdelanteras de la plataforma de la cortadora de céspedsigan el contorno del suelo.

Kit auxiliar de la válvula hidráulica (opcional)

Su concesionario de Hustler le ofrece como opción un kitauxiliar de la válvula hidráulica. Al utilizar la válvula auxiliar,la palanca de control de la elevación debe permanecer enposición neutra. Figura 3-19 y Figura 3-20

Este kit incluye las válvulas de control, las mangueras y losacopladores de conexión rápida para suministrar alimentaciónhidráulica a los implementos opcionales. Cuando no lo estéutilizando, las cubiertas antisuciedad del acoplador debenestar colocadas para evitar contaminación. Sustitúyalas

siempre de manera inmediata si están dañadas o se pierden.Consulte los conectores del circuito hidráulico que aparecenen Figura 3-20.

Una vez conectado, el operador tiene el control del cilindrohidráulico del implemento por medio de las palancas decontrol de la válvula. Si se produce un movimiento delcilindro incorrecto (arriba-abajo, izquierda-derecha, etc.) altocar la palanca de la válvula, invierta las mangueras delimplemento en los acopladores de conexión rápida. El uso dela palanca de control de la válvula varía con cada implementoy se describe con más detalles en las instrucciones defuncionamiento proporcionadas con el implemento.

ADVERTENCIA: nunca trate de conectar odesconectar los acopladores con los sistemashidráulicos activados y el aceite del sistema bajopresión.

Contrapesos traseros

ADVERTENCIA: un funcionamiento inadecuadoen pendientes puede provocar lesiones. Instalecontrapesos traseros cuando se haya montado elimplemento para aumentar la estabilidad. Seaextremadamente cuidadoso cuando opere enpendientes.

Los contrapesos traseros son necesarios para mejorar laestabilidad, la dirección y la tracción. También reducen laelevación de los neumáticos cuando se elevan losimplementos al utilizarlos en pendientes o durante paradasbruscas. Consulte Figura 3-21 para obtener más informaciónsobre los implementos de peso.

Consulte el manual del propietario de los implementos paraconocer la cantidad de peso adecuado y el número de piezadel peso.

Figura 3-19

Palancas auxiliares de la válvula de control

Figura 3-20

Acopladores rápidos

Puerto A interior de la palanca

Puerto B interior de la palanca

Puerto A exterior de la palanca

Puerto B exterior de la palanca

Page 26: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-14 109627CE_0512

ROPS

(Estructura protectora contra vuelcos)Una estructura protectora contra vuelcos (ROPS) y el

cinturón de seguridad son equipamiento estándar. Nodesinstale la ROPS ni el cinturón de seguridad. Si se utiliza laROPS con el cinturón de seguridad, hay un menor riesgo desufrir lesiones durante los accidentes de vuelco. En caso deque la unidad vuelque sin la presencia de la ROPS, se puedenproducir daños graves o incluso la muerte.

NOTA: inspeccione la ROPS después de las primeras 20horas de funcionamiento. Siguiendo la inspección inicial,compruebe la ROPS después de cada 500 horas defuncionamiento o cada seis meses, lo que suceda antes. Figura3-22

1. Compruebe el par de torsión de los pernos de montajede la ROPS. Apriete los pernos al par de torsióncorrecto de 97 Nm si es necesario. Figura 3-23

2. Inspeccione el asiento del operador y las piezas demontaje del cinturón de seguridad. Apriete los pernosal par de torsión correcto de 50,0 Nm si es necesario ysustituya las piezas que muestren desgaste o daños.

La ROPS de dos postes puede pivotar hacia abajo mediantela desinstalación de los anillos de retención derecho eizquierdo y la extracción de los pasadores para que lamáquina pueda funcionar debajo de ramas bajas u otrosobstáculos. (Figura 3-24) No use el cinturón de seguridadcuando la ROPS esté en posición baja. Utilice la ROPS enposición “plegada” sólo cuando sea absolutamentenecesario.

ADVERTENCIA: no utilice la cortadora de céspedcon la ROPS plegada (posición baja) como modo defuncionamiento estándar. Una ROPS plegada noproporciona protección contra vuelcos.

ADVERTENCIA: póngase siempre su cinturón deseguridad a menos que la unidad de motor no estéequipada con una ROPS o cabina de seguridad o sila ROPS esté plegada. En estos casos, nunca se debeutilizar el cinturón de seguridad.

ADVERTENCIA: para reducir al mínimo lasposibilidades de sufrir lesiones, o incluso la muerte,como consecuencia de un vuelco: Mantenga laROPS en posición elevada y bloqueada y utilice elcinturón de seguridad.

Nunca utilice la máquina en una pendiente con laROPS plegada (en posición baja).No hay protección contra vuelcos cuando la ROPSestá en posición baja.Baje la ROPS únicamente cuando sea estrictamentenecesario. Conduzca despacio y con cuidado. Subala ROPS tan pronto como lo permitan lascondiciones del terreno. Lea y cumpla lasinstrucciones y advertencias para operar enpendientes.No use el cinturón de seguridad cuando la ROPSesté en posición baja.

Figura 3-21

Peso

A/R

Soporte de sujeción de peso

Pernos

ROPSPernos

Figura 3-22Figura 3-23

ROPS

Page 27: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 3-15 REV F

ADVERTENCIA: tire siempre del enganche de launidad de motor No ate cadenas o cuerdas a laROPS con el propósito de tirar, ya que la máquinapuede volcar hacia atrás.

Abróchese siempre el cinturón durante el uso de la máquinacon la ROPS en posición “elevada”. Figura 3-22

Inspeccione la zona de césped a cortar para comprobar queno hay obstáculos por arriba (ramas de árbol, cables, entradas,etc.).

No ponga en contacto ningún objeto elevado con la ROPS.Compruebe a diario si hay señales de daños en el sistema de

cinturón de seguridad (todos los asientos, piezas del cinturónde seguridad, depósito del asiento y el cierre del depósito delasiento) antes de cortar el césped. Estas piezas se debensustituir si indican señales de:

1. cortes2. deshilachamiento3. desgaste agudo o poco habitual4. decoloración importante debida a la exposición a rayos

ultravioletas5. suciedad o rigidez6. abrasión en el tejido del cinturón de seguridad7. daños en la hebilla, la placa de cierre o el hardware8. o cualquier otro problema

Utilice jabón y agua para limpiar el cinturón de seguridad.No utilice tetracloruro de carbono, nafta, etc., ya que puedendebilitar el tejido. Por la misma razón, no utilice lejía o tinteen el tejido. Sustituya el cinturón de seguridad si estádesgastado o dañado.

Posibles daños en la ROPSSi la unidad se ha volcado o la ROPS ha estado involucrada

en otro tipo de accidente (como por ejemplo un choque con unobjeto elevado durante el transporte), se debe sustituir laROPS para garantizar la máxima protección.

Si se produce un accidente, compruebe si existen daños enla ROPS, el asiento del operador así como el cinturón deseguridad y los montajes del cinturón de seguridad. Antes deutilizar la máquina, sustituya todas las piezas defectuosas.

IMPORTANTE: no trate de soldar o enderezar la ROPS.

ADVERTENCIA: si se desinstala o sustituye laROPS o la cabina, asegúrese de que se utiliza unhardware adecuado y de que los valores de par detorsión recomendados se aplican a los pernos desujeción.

ADVERTENCIA: la capacidad protectora de laestructura de la ROPS puede quedar afectada pordaños estructurales, vuelcos o alteraciones. Si seproduce cualquiera de estas condiciones, se debesustituir la estructura.

ADVERTENCIA: no retire o modifique ningunapieza de la ROPS. Si no se ajusta a estasinstrucciones, puede sufrir graves lesiones e inclusola muerte. No trate de soldar o enderezar la ROPS.Si no se ajusta a estas instrucciones, puede sufrirgraves lesiones e incluso la muerte.

Conducción de la unidad de motor

Sugerencias de funcionamiento

ADVERTENCIA: antes de hacer funcionar launidad de motor, el operador debe estarcompletamente familiarizado con el uso y elfuncionamiento adecuados del equipo, debe haberleído el manual completo y en detalle y debe haberpracticado con maniobras a baja velocidad con el finde familiarizarse con el funcionamiento del equipoantes de intentar utilizarlo a velocidad normal. Unoperador inexperto no debe cortar el césped enpendientes ni en terreno irregular. Para evitar dañospersonales, tenga en cuenta las siguientesprecauciones cuando conduzca la unidad:

Mire dónde va, sobre todo en bordes, carreteras yalrededor de árboles.

Reduzca la velocidad antes de girar o frenar. Evite arranques y paradas bruscos en pendientes. Tenga precaución al cambiar de dirección en

pendientes. Permanezca alerta sobre agujeros, rocas, raíces y otros

peligros ocultos en el terreno. Manténgase alejado decaídas.

No aparque en pendientes.

Figura 3-24

Pasador de retención

ROPS

Page 28: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 3-16 602223_0512

Evite las paradas rápidas, especialmente cuando no se hainstalado o elevado un implemento. Una parada rápidapuede suponer un problema.

PELIGRO: Sea extremadamente cuidadoso cuandoopere en pendientes. Es posible que los operadoresinexpertos tiendan a maniobrar demasiado y pierdan elcontrol. Se recomienda realizar prácticas de maniobrasa baja velocidad para familiarizarse con estascaracterísticas antes de intentar operar la máquina avelocidad normal.

ADVERTENCIA: No se debe acercar directamente aalta velocidad a depresiones profundas u obstáculoselevados (como alcantarillas o bordillos) para intentar“saltarlos”, ya que es posible que el operador se caigade la máquina. Aproxímese a baja velocidad y dirijaen ángulo una rueda de transmisión hacia laobstrucción. Continúe en ángulo hasta que la ruedapase la obstrucción y luego haga pivotar la otra rueda.

Para lograr el mejor rendimiento de la unidad de motor, elacelerador debe trabajar a máximas revoluciones. Esto ofrece lamáxima potencia a las ruedas de transmisión y a la plataformacuando la necesitan. Use los pedales de HST para controlar lavelocidad en el terreno en vez de las revoluciones del motor.

Page 29: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-1 REV F

MANTENIMIENTO Y AJUSTES

Prácticas de servicio de mantenimiento seguro

Este producto puede amputar las manos y los pies, y lanzarobjetos. Siempre siga todas las instrucciones de seguridadpara evitar lesiones graves o la muerte.

IMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimientoque requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Mantenimiento A menos que se especifique, NO mantenga el motor en

funcionamiento mientras realiza el servicio demantenimiento o ajusta la unidad de motor. Aparque lamáquina en terreno llano. Coloque la palanca del frenode estacionamiento en posición activada; coloque lapalanca de la PTO en posición “OFF”; baje elimplemento; retire la llave del interruptor de encendidoy desconecte el cable negativo de la batería antes derealizar el mantenimiento. Espere que se detenga todotipo de movimiento antes del ajuste, la limpieza o lareparación. Las reparaciones y los trabajos demantenimiento que requieran que el motor esté enfuncionamiento deberán realizarse únicamente porpersonal de mantenimiento capacitado. Con el fin deevitar la intoxicación por monóxido de carbono,asegúrese de que haya suficiente ventilación cuando elmotor deba estar en funcionamiento en un área cerrada.Lea y siga las advertencias de seguridad que aparecenal principio del manual.

Antes de trabajar sobre la plataforma o debajo de ella,asegúrese de que el motor no se encienda poraccidente. Apague el motor, retire la llave delinterruptor de encendido, accione el freno deestacionamiento y desconecte el cable negativo de labatería para una mayor seguridad. Las reparaciones ylos trabajos de mantenimiento que requieran que elmotor esté en funcionamiento deberán realizarseúnicamente por personal de mantenimiento capacitado.

Excepto cuando cambie o verifique la correa, siempremantenga los protectores de la correa sobre laplataforma de la cortadora de césped por motivos deseguridad y limpieza.

Use un palo o algún instrumento similar para limpiardebajo de la cortadora de césped, y asegúrese de queninguna parte del cuerpo, en especial los brazos y lasmanos, estén debajo de la cortadora de césped.

Mantenga su máquina limpia y retire todos losdepósitos de basura y recortes que puedan causarincendios y sobrecalentamiento del sistema derefrigeración del motor, así como un desgaste excesivode la correa. Limpie los derrames de aceite ycombustible. Deje que la máquina se enfríe antes deguardarla.

Limpie todo el material inflamable presente en lamáquina. Evite incendios manteniendo la partesuperior de la plataforma, el compartimento delmotor, la rejilla del radiador, la rejilla delantera, lazona de escape, la batería, los conductos

hidráulicos, el conducto de combustible, el tanquede combustible y la estación del operador libres debasura acumulada, recortes de césped y otrosescombros. Siempre limpie el combustible y elaceite que se hayan derramado.

Siempre use la protección ocular correcta al realizar elservicio de mantenimiento del sistema hidráulico, delsistema de refrigeración y de la batería, o al amolar lascuchillas de la cortadora de césped y al remover losescombros acumulados.

Tenga una precaución adicional a la hora de manipularel combustible diésel. Es inflamable y los vapores sonexplosivos.

Nunca intente arrancar el motor cuando haya un fuerteolor a emanaciones de diésel. Localice y corrija elmotivo.

Nunca retire el tapón o llene el tanque de combustible dela unidad de motor mientras el motor se encuentre enfuncionamiento; nunca llene el tanque de combustiblecerca de llamas ni cerca de dispositivos que puedanoriginar una chispa. Llene el tanque de combustible en elexterior. Nunca llene el tanque de combustible o drene elcombustible de una máquina en un lugar interior.

Nunca ponga en funcionamiento el motor en un áreacerrada, a menos que el escape esté ventilado hacia elexterior. Los gases de escape contienen monóxido decarbono, que es inodoro y es un tóxico letal.

Nunca intente ajustar ni reparar el sistema de tracción dela unidad de motor, la plataforma de la cortadora decésped ni ningún otro implemento mientras el motor dela unidad de motor esté en funcionamiento o la PTO estéaccionada. Las reparaciones y los trabajos demantenimiento que requieran que el motor esté enfuncionamiento deberán realizarse únicamente porpersonal de mantenimiento capacitado.

Nunca trabaje debajo de una máquina o implemento amenos de que estén asegurados mediante soportesmecánicos. Asegúrese de que la máquina estéasegurada cuando se eleve y se coloque en los soportesmecánicos. Los soportes mecánicos no deben permitirque la máquina se mueva cuando el motor esté enfuncionamiento y las ruedas de tracción estén girando.Utilice sólo soportes mecánicos certificados. Utilicesólo soportes mecánicos adecuados, con una tasa depeso mínima de 1.587 kg para sujetar la unidad.Utilícelos sólo a pares. Siga las instruccionessuministradas con los soportes del vehículo.

No toque las piezas calientes de la máquina. Mantenga las tuercas y los tornillos siempre bien

ajustados, especialmente los tornillos de sujeción de lascuchillas. Mantenga el equipo en buenas condicionesde trabajo.

Nunca trate de forzar los dispositivos de seguridad.Verifique su correcto funcionamiento a diario.

Pare el motor antes de quitar el receptáculo de césped ode destapar el conducto de descarga. Nunca limpie elconducto de descarga con el motor en funcionamiento.Apague el motor y asegúrese de que las cuchillas se

Page 30: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-2 109627CE_0512

hayan detenido antes de empezar con la limpieza. Useun palo para limpiar un área de descarga tapada.¡Nunca use la mano!

Los componentes del sistema de recolección de céspedestán sujetos al desgaste, los daños y el deterioro, losque podrían exponer las piezas en movimiento opermitir que los objetos salgan lanzados. Verifique loscomponentes con frecuencia y reemplace las piezasrecomendadas por el fabricante, cuando sea necesario.

Extreme las precauciones al trabajar debajo de laplataforma, ya que las cuchillas de la cortadora decésped son extremadamente filosas. Envuelva la(s)cuchilla(s) o use guantes, y extreme las precaucionesal realizar el servicio de mantenimiento. Tengacuidado, ya que la rotación de una cuchilla puedeprovocar que el resto de cuchillas giren.

Use únicamente piezas de repuesto Hustler originalespara garantizar que se mantengan los estándaresoriginales.

IntroducciónIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

El mantenimiento regular es la mejor forma de evitar elcostoso tiempo de inactividad o las reparaciones onerosas yprematuras. Las páginas siguientes contienen informaciónsobre mantenimiento y cronogramas sugeridos que eloperador debe seguir habitualmente. Para obtenerinformación más detallada, solicite el manual de piezascorrespondiente a su unidad. Consulte la sección Materialimpreso sobre los productos de este manual.

Preste atención a los ruidos extraños, ya que puedenconstituir una señal de problemas. Inspeccione visualmentela máquina para verificar que no presente desgaste anormal nidaños. Un buen momento para detectar potencialesproblemas es al realizar el servicio de mantenimientoprogramado. La mejor garantía es corregir el problema loantes posible.

Retire el exceso de grasa, aceite y tierra acumuladosespecialmente en las áreas del motor y debajo de laplataforma del asiento; las partículas de polvo diminutas sonabrasivas para los conjuntos de motor y sistema hidráulico detolerancia restringida.

Inspeccione diariamente la cortadora de césped paraverificar que no existan recortes de césped ni alambres ocordones enmarañados. En la parte inferior de la plataformade la cortadora de césped se acumularán recortes de césped ytierra, especialmente cuando el césped esté húmedo o tengaun alto contenido de humedad. Al endurecerse, este materialacumulado restringe el movimiento de las cuchillas y del airey probablemente disminuya la calidad del corte. Por lo tanto,debe retirarlo de forma habitual.

Para esto, es necesario subir y bloquear la plataforma, consoportes mecánicos o bloques, en posición totalmenteelevada y raspar el material acumulado en la parte inferior.Consulte el manual del propietario de la plataforma paraobtener más información.

Algunas reparaciones requieren la asistencia de unmecánico de servicio capacitado y no deberán ser realizadas

por personal no capacitado. Consulte a su centro de servicioHustler cuando requiera asistencia.

Valores de par de torsiónIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

ADVERTENCIA: debe prestar especial atención alajustar los pernos de seguridad de la rueda detransmisión y los pernos del eje de las cuchillas. Noajustar estos elementos con el par de torsiónrequerido puede provocar la pérdida de una rueda ouna cuchilla, lo que puede causar daños o lesionespersonales graves.

Los valores de par de torsión aparecen a continuación:Nm

Pernos (de seguridad) de la rueda - delantera. . 115-129Pernos (de seguridad) de la rueda - trasera. . . . 88,1-101,7Pernos (superior) de la cuchilla de la plataforma88,1-101,7Pernos (inferior) de la cuchilla de la plataforma160,01

Sólo pernos de seguridad - Se recomienda verificar estoselementos después de las primeras 2 horas de operación, alprincipio, cada 50 horas y después de retirarlos para sureparación o reemplazo.

Para todos los demás valores de par de torsión, consulte losdistintos manuales de piezas de la unidades de motor para verel cuadro de valores de par de torsión estándar. Consulte lasección Material impreso sobre los productos de este manualpara la información sobre pedidos.

Para obtener los valores de par de torsión del motor,consulte el Manual de mantenimiento del motor.

NeumáticosResulta importante que los neumáticos tengan la misma

cantidad de presión de aire. Los valores de presiónrecomendados son:

Ruedas delanteras . . . . . . . 96-124 KPaRuedas traseras . . . . . . . . . 96-124 KPa

No se recomienda usar neumáticos macizos con elequipo para corte de césped Hustler. La reclamación de lagarantía será rechazada, en el caso de máquinas conneumáticos macizos.

LubricaciónIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Aceite del motor . . . . . . . . . . Consulte el cuadro que . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aparece a continuaciónAceite de la trasmisión . . . . . ISO VG 46Grasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Grasa multiuso aprobada por la Sociedad de Ingenieros Automotrices (Society ofAutomotive Engineers, SAE).

Page 31: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-3 REV F

Accesorios lubricantesNOTA: cada 50 horas de funcionamiento normal, aplique

una capa de grasa de buena calidad en los puntos delubricación que se indican más abajo (consulte el cuadro deLubricantes recomendados). Cuando opere bajo condicionesde suciedad extrema, lubrique con mayor frecuencia que cada50 horas.

• Cilindro de elevación• Brazo elevador delantero• Cilindro de dirección asistida• Eje del pedal del freno• Eje del pedal de bloqueo del diferencial

Para lubricar estos puntos:1. Limpie toda la grasa vieja y la suciedad de los

accesorios lubricantes para evitar que la suciedad omaterial extraño entre mientras se aplica la nuevagrasa.

2. Utilice una pistola de grasa de alta presión para aplicarla nueva grasa. Suministre presión hasta que la grasalimpia rebose por cada punto de lubricación.

3. Limpie cualquier exceso de grasa.

Acceso de servicioIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Apertura del extractor

ADVERTENCIA: para evitar daños personales alentrar en contacto con piezas que se muevan:Nunca abra el extractor y se siente mientras el motoresté en funcionamiento.No toque el silenciador o el tubo de escape mientrasestán calientes, ya que pueden provocar quemadurasgraves.

Suelte la abrazadera para desbloquear el seguro delextractor. Eleve el extractor mediante un soporte de extractor.Figura 4-1

Cierre el extractor y el seguro del extractor con unaabrazadera.

Apertura de la plataforma del asientoJale la perilla de liberación del asiento y coloque la

plataforma del asiento hacia adelante. Figura 4-2

Sistema eléctricoIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe ser

realizada por un técnico cualificado.El sistema eléctrico es un sistema de conexión con negativo

a tierra de 12 voltios. El tamaño de la batería recomendado es un grupo BCI 35,

batería de 12 voltios con una capacidad mínima de arranqueen frío de 490 amp a -18°C. Se recomienda usar una bateríaque no requiera mantenimiento. De lo contrario, siga lasespecificaciones del fabricante de la batería respecto delmantenimiento, la seguridad, el almacenamiento y la carga.Consulte el Cuadro localizador para mantenimiento de estemanual.

ADVERTENCIA: el Estado de Californiaconsidera probado que los bornes y terminales de labatería y los accesorios relacionados contienenplomo y componentes de plomo, que puedenprovocar cáncer y otros daños en el sistemareproductor. Lávese bien las manos después demanipular estos componentes.

ADVERTENCIA: cargue las baterías en una zonaabierta con buena ventilación, lejos de chispas yllamas. Desconecte el cargador antes de conectarloo desconectarlo de la batería. Vista ropa protectora yutilice herramientas con aislante.

Aceites recomendados

Temperatura ambiente Aceite recomendado

+4,4° — 48,9°C SAE 30W

+12,2° — 48,9°C SAE 15W-40

-23,3° — 48,9°C SAE 10W-30

-28,9° — -15,6°C SAE 5W-30

NOTA: motor suministrado originalmente con aceite 10W-30.

Figura 4-1

Figura 4-2

Seguro del extractor

Abrazadera

Perilla de liberación del asiento

Page 32: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-4 109627CE_0512

ADVERTENCIA: evite el contacto de la piel y dela ropa con ácido de batería.Lleve siempre protección en los ojos cuandocompruebe la batería, ya que el ácido puedeprovocar lesiones graves en la piel y los ojos. Si seproduce el contacto, limpie la zona con agua limpiay acuda al médico de manera inmediata. El ácidotambién dañará la ropa.No beba el electrolito de la batería.No permita llamas cerca de la batería mientras seesté cargando.Se forma gas de hidrógeno en el interior de labatería. Este gas es tanto tóxico como inflamable, ypuede provocar una explosión si está expuesto a unallama. Retire siempre la conexión con negativo atierra primero y sustitúyala por último.No llene la batería en exceso.El electrolito puede rebosar y dañar la pintura, elcableado o la estructura. Cuando limpie la batería,utilice jabón y agua. Asegúrese de que el jabón y elagua no entran en la batería. Limpie los terminalesde la batería con una solución de cuatro partes deagua y una de bicarbonato de soda cuando estáncorroídos.

ADVERTENCIA: los cortocircuitos provocadospor los terminales de la batería o las herramientas demetal en contacto con los componentes metálicos dela unidad de motor pueden causar chispas. Laschispas pueden provocar una explosión del gas de labatería, lo que puede resultar en daños físicos.Evite que los terminales de la batería entren encontacto con las piezas metálicas de la unidad demotor a la hora de desmontar o instalar la batería.No permita que haya cortocircuitos entre losterminales de la batería y las piezas metálicas de launidad de motor.

ADVERTENCIA: un enrutamiento incorrecto delos cables de la batería pueden provocar daños a launidad de motor y a los cables de la batería. Estopuede causar una explosión del gas de la batería, loque puede resultar en daños físicos. Siempre desconecte el cable negativo (negro) de labatería antes de desconectar el cable positivo (rojo).Siempre conecte el cable positivo (rojo) de labatería antes de conectar el cable negativo (negro).

AlternadorEl alternador de 40 amp del 3700 está accionado por una

correa desde la polea del cigüeñal del motor. Es importanteque la correa no patine, o el sistema de carga se verá afectado.Figura 4-3

Para ajustar la correa, consulte las instrucciones proporcio-nadas en el apartado Correa del ventilador de este manual.

Aparte del ajuste de la correa, el único mantenimiento delalternador necesario es la inspección periódica de losterminales para asegurarse de que están limpios y ajustados.También se deben limpiar de manera periódica las aletas de

refrigeración del alternador.Mientras esté trabajando con el alternador o lo esté

inspeccionado, ajústese a las siguientes precauciones o seproducirán daños en el alternador:

• No provoque, bajo ninguna circunstancia, cortocir-cuitos en el terminal de campo del alternador a tierra.

• No desconecte el contacto de salida del alternador olos cables de la batería mientras el alternador esté enfuncionamiento.

• No desinstale el alternador de la unidad de motor sindesconectar antes el cable negativo (-) de la batería.Cuando extraiga la batería desconecte primero elcable negativo (-).

• Para instalar la batería, asegúrese de conectarprimero el cable positivo (+) y de que el terminalnegativo esté conectado a tierra. Una polaridadinversa puede destruir los diodos de rectificación delalternador.

Si se ilumina la luz de aviso de carga de la batería,indicando que el alternador no está cargando la batería,compruebe la correa del ventilador y las conexiones delcableado. Si el estado de estos elementos no es satisfactorio yla luz de aviso continua indicando que no hay carga, póngaseen contacto con su concesionario de Hustler.

Cuadro de bornas para fusiblesEl cuadro de bornas para fusibles está situado en el lateral

izquierdo del compartimento de la unidad de motor. Sustituyasiempre los fusibles fundidos con el tamaño especificado paradicho circuito. Figura 4-4

Figura 4-3

Tamaño del

fusible

Circuito protegido

1 20 amp Repuesto

2 20 amp Toma de fuerza auxiliar, lámpara detrabajo (opc.), indicador acústicoposterior (opc.)

3 20 amp Auxiliar

4 10 amp Repuesto

Alternador

Page 33: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-5 REV F

Enlace de fusiblesUn cable de enlace de fusibles se utiliza para proteger todo

el sistema eléctrico de la cortadora de césped. Si pasademasiado amperaje a través de este cable, se derretirá, loque impedirá el paso de más corriente (al igual que en unfusible). El cable de enlace de fusibles es un cable rojo que vadesde el terminal de contacto hasta un conector que lo une alarnés de cableado principal.

Para sustituir el cable de enlace de fusibles (Figura 4-5):1. Solicite a Hustler el número de pieza 385603370.2. Desconecte el cable negativo de la batería.3. Desconecte el conector que une el cable al arnés de

cableado principal.4. Retire el enlace de fusibles viejo del terminal de

contacto.5. Sustituya el enlace de fusibles viejo por uno nuevo,

conectándolo primero al terminal de contacto y, acontinuación, al arnés de cableado principal.

IMPORTANTE: sustituya siempre el cable de enlace defusibles por uno adecuado para esta unidad de motor.

Lámpara de direcciónSi la lámpara de dirección no funciona, es necesario

sustituir la bombilla. Para cambiar la bombilla:1. Tire de la cubierta inferior hacia delante y extráigala.

Figura 4-62. Gire la toma en sentido horario y retírela de la carcasa

de la lámpara de dirección.3. Extraiga la bombilla. Figura 4-74. Instale una nueva bombilla en la toma e instale la toma

con bombilla en la carcasa.

Sustitución de la bombilla:Tipo de bombilla para la lámpara de dirección JIS S25

BA15 12 V 23 W

5 10 amp Luz de dirección, luz posterior delmedidor, solenoide de parada,interruptor de seguridad, mecanismode puesta en marcha, control decrucero (opc.)

6 10 amp Regulador de la temperatura,regulador del combustible, bomba decombustible, lámpara de supervisión, Relé e indicador acústico de la alarma

Figura 4-4

Cuadro de bornas para

fusibles

Figura 4-5

Figura 4-6

Figura 4-7

Enlace de fusibles

Cubierta inferior

Bombilla de luz

Page 34: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-6 109627CE_0512

Luces del panel de instrumentosPara cambiar una bombilla fundida del panel de instrumentos:

1. Tire de la cubierta inferior hacia delante y extráigala.Figura 4-7

2. Retire los cuatro tornillos que conectan la cubiertadelantera al panel de control. Figura 4-8

3. Extraiga la cubierta delantera del panel de control.Figura 4-8

4. Gire 1/2 la bombilla fundida junto con la toma ensentido contrario a las agujas del reloj y sáquela. Figura4-9

5. Sustituya la bombilla por una nueva de vuelva acolocar la bombilla y la toma en su lugar original.

6. Vuelva a colocar la cubierta delantera y la inferior.

Sustitución de las bombillas:Tipo de bombilla del indicador . JIS T6,4 14 V 3 W

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Cant. 5) Tipo de bombilla del indicador . JIS T5 13,5 V 2 W

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Cant. 1)

Sistema de combustible

PELIGRO: para evitar daños personales omateriales, sea extremadamente cuidadoso a la horade manipular el combustible diésel. El combustiblediésel es extremadamente inflamable y los vaporesson explosivos.

PELIGRO: siga las precauciones habituales almanipular combustible:No fume mientras llena el depósito de combustible ose encuentra cerca del mismo. Apague todos los

cigarrillos, puros, pipas y otras fuentes de encendido.No retire el tapón del combustible o llene el depósitocon el motor en funcionamiento ni cuando el motoresté caliente. Limpie cualquier derrame decombustible diésel de manera inmediata.Apriete siempre el tapón del combustible de manerasegura.Deje que el motor se enfríe antes de guardar lamáquina dentro de un edificio.Mantenga el combustible alejado de una llama ochispa y guarde la máquina lejos de llamas o chispaso luces piloto, como por ejemplo un calentador deagua u otros dispositivos. Tenga extremo cuidado a la hora de manipular elcombustible diésel. Es extremadamente inflamable ylos vapores son explosivos. Un incendio o unaexplosión por combustible diésel pueden provocarlequemaduras a usted y a otros, y causar daños a lapropiedad.Nunca llene el tanque de combustible a o drene elcombustible diésel de una máquina en un lugarinterior.Nunca intente arrancar el motor cuando haya unfuerte olor a emanaciones de combustible diésel.Localice y corrija el motivo.Guarde el combustible diésel en un contenedoraprobado y manténgalo fuera del alcance de losniños. No llene los contenedores de combustible diéseldentro de un vehículo, un camión ni un tráiler conalfombras interiores o las fundas de plástico paracamas de camión. Siempre coloque los contenedoresde combustible diésel en el suelo, lejos de suvehículo, antes de llenarlos.Cuando sea conveniente, retire el equipo impulsadopor combustible diésel del camión o del tráiler yllene el equipo de combustible con las ruedas en elpiso. Si esto no es posible, entonces, llene dicho

Figura 4-8

Tornillo

Tornillo

Cubierta delantera

Figura 4-9

Luces del panel de instrumentos

Page 35: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-7 REV F

equipo sobre el camión o el remolque usando uncontenedor portátil y no una boquilla dispensadorade combustible. Si debe usar una boquilladispensadora de combustible, manténgala encontacto con el borde del depósito de combustible ode la abertura del contenedor en todo momento,hasta que haya terminado de llenar el depósito. Noutilice un dispositivo de bloqueo abierto de boquilla.Nunca utilice combustible diésel o gasolina paralimpiar las piezas.Lea y siga todas las precauciones de seguridad deeste manual.

ADVERTENCIA: en caso de ingestión, elcombustible diésel es perjudicial y fatal.La exposición prolongada a los vapores puedecausar lesiones y enfermedades graves.Evite respirar vapores durante largo tiempo.Mantenga la cara alejada de la boquilla y deldepósito de combustible o de la abertura delcontenedor.Mantenga el combustible diésel lejos de los ojos yde la piel.Si se derrama combustible diésel en la ropa,cámbiela inmediatamente.

ADVERTENCIA: bajo ninguna circunstanciadebe añadirse gasolina, alcohol o gasóleo alcombustible diésel. Estas mezclas pueden crear unfuego mayor o peligro de explosión.

ADVERTENCIA: sistema de combustible bajopresión El combustible en el sistema de inyecciónse encuentra bajo alta presión y puede penetrar en lapiel. Las personas no cualificadas no debendesinstalar o tratar de ajustar el inyector de labomba, la boquilla o cualquier pieza del sistema deinyección de combustible.No utilice la mano para comprobar si existen fugas.Utilice un trozo de cartón o papel para buscarlas.Si cualquier líquido se inserta en la piel, busqueatención médica de manera inmediata. De locontrario, puede producirse gangrena.Se pueden producir lesiones graves si no se siguenestas instrucciones.Compruebe el conducto de combustible de maneraperiódica, ya que está sujeto a desgaste yenvejecimiento; el combustible podría gotear en elmotor, lo que puede provocar un incendio.

IMPORTANTE: no llene el depósito hasta arriba. Dejeespacio para la expansión.

IMPORTANTE: si se pierde el tapón original deldepósito de combustible, sustitúyalo siempre por un tapónaprobado por Hustler. Un “tapón que quepa” no es seguro.

Combustible diésel• Utilice un combustible limpio de calidad Nº 1-D o

Nº 2-D. • Utilice combustible Nº 1-D si se prevé que la

temperatura ambiente será inferior a 4ºC o si la

unidad de motor se va a utilizar a una altitud quesupere los 1.524 m.

• Utilice combustible diésel con un punto de vertidode, como mínimo, -12°C por debajo de latemperatura ambiente prevista para evitar problemasrelacionados con el flujo del combustible encondiciones climatológicas con temperaturas bajas.

• Evite que entre suciedad en el depósito decombustible.

• El contenido de sulfuro de combustible no debesuperar el 0,05%.

• El contenido de sedimento y agua no debe sersuperior al 0,05%.

• El índice mínimo de cetano es de 40. Elfuncionamiento de la máquina en baja temperatura oalta altitud puede requerir el uso de combustible conun índice de cetano mayor.

• Utilice una mezcla de combustible adecuada para elinvierno cuando las temperaturas seanextremadamente frías. En la mayoría de zonas, elcombustible diésel se mezcla de manera adecuadapara el invierno y verano a medida que cambia latemperatura ambiente. En invierno, utilice sólocombustible diésel de invierno. De lo contrario, elcombustible puede enturbiarse y bloquear el sistemade combustible.

Llenado del depósito de combustible de la unidad de motor

El tapón de llenado del depósito de combustible estáubicado en el lateral izquierdo del extractor de la unidad demotor. Antes de extraer el tapón, limpie todo el polvo ysuciedad alrededor del tapón para evitar que entrenescombros en el depósito a la hora de llenarlo. Figura 4-10

Utilice un contenedor de combustible aprobado ycompruebe la limpieza del interior del mismo de maneraperiódica. La capacidad del depósito de combustible es de50,5 L.

NOTA: el tapón de combustible es de tipo ventilación.Utilice sólo un tapón de repuesto aprobado por Hustler paraevitar problemas relacionados con el sistema de combustible.

Si no hay filtro en la cisterna de almacenamiento o en eldepósito de combustible, filtre el combustible mediante unamalla de 100 o una rejilla más fina cuando llene el depósitode combustible de la cortadora de césped. Mantenga eldepósito de la cortadora lo más lleno posible (sin llegar allenarlo del todo) para minimizar la condensación.

NOTA: es recomendable llenar el depósito decombustible al final de cada día, ya que esto permitirá reducirla condensación durante la noche.

Filtro de combustibleIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Drenaje del filtro de combustible: NOTA: el filtro de combustible se debe drenar cada 100

horas de funcionamiento.1. Asegúrese de que la cantidad de combustible es

adecuada en el depósito y cierre la válvula de cierre de

Page 36: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-8 109627CE_0512

combustible (la aguja debe apuntar a la posición “C”).Retire el recipiente de sedimento del combustible.Figura 4-12

2. Abra la válvula de cierre de combustible hasta que seextraiga toda el agua y sólo fluya combustible de labase del filtro.

3. Instale el recipiente de sedimento del combustible. Elsistema de combustible se purga automáticamente y norequiere ningún procedimiento de purga manual.

Cambio del filtro de combustible:NOTA: cambie el filtro de combustible diésel cada 200

horas de funcionamiento.1. Cierre la válvula de cierre (la aguja debe apuntar a la

posición “C”). Figura 4-122. Retire el recipiente de sedimento girando la tuerca de

retención Ref. Nº 1. Figura 4-12

3. Abra la válvula de cierre de combustible Ref. Nº 2 paradrenar el agua restante en el depósito. Figura 4-12

4. Deseche el elemento del combustible de Ref. Nº 3 einstale el nuevo elemento. Figura 4-12

5. Inspeccione las juntas tóricas de Ref. Nº 4 y 5 ysustitúyalas si es necesario. Figura 4-12

6. Instale y apriete con seguridad el recipiente desedimento.

7. Abra la válvula de cierre de combustible (la aguja debeapuntar a la posición “O”) para que fluya combustibleal filtro. Figura 4-12

8. Purgue el filtro de combustible y la bomba deinyección tal y como se describe más abajo en el Purgadel sistema de combustible.

Purga del sistema de combustibleEl sistema de combustible del 3700 se ha diseñado para que

purgue de manera automática.1. Cuando el depósito de combustible está vacío:

Llene hasta que el nivel de combustible del depósitoesté por lo menos hasta la mitad; a continuación, esperealrededor de un minuto para que se disipe el aire.

2. Cuando se haya sustituido el filtro de combustible:Después de sustituir el filtro, abra la válvula de cierrede combustible. El aire se disipará en un minutoaproximadamente.

NOTA: el nivel del depósito de combustible debe estar porla mitad para que el sistema de purga automático funcione demanera correcta.

NOTA: el 3700 es un sistema de purga automático. No esnecesario ningún procedimiento de purga manual.

Aceite y filtro del motorIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Comprobación del nivel de aceite del motorCompruebe el aceite del motor a diario. La unidad de motor

debe estar en un terreno nivelado y motor debe estar detenidodurante un periodo de tiempo cuando se realice lacomprobación del nivel de aceite. Consulte el manual delmotor y el programa de servicio de mantenimiento para

Figura 4-10

Figura 4-11

Tapón de combustible

Recipiente de

sedimento

O

C

Válvula de

cierre

Abierta

Cerrada

Mostrado en posición abierta

Figura 4-12

Page 37: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-9 REV F

obtener las recomendaciones y las capacidades de aceite. Cambie el aceite y el filtro del motor cada 100 horas de

funcionamiento o anualmente, lo que suceda antes.NOTA: si la unidad de motor se utiliza en condiciones

extremadamente sucias, se recomienda cambiar el aceite conmás frecuencia. Si el motor se utiliza durante largos periodos detiempo a una potencia y velocidad máximas o bajo otro tipo decondiciones constantes y severas, el aceite y el filtro se deberánsustituir en intervalos de 70 horas a partir del cambio de aceiteinicial.

Consulte la Figura 4-13 para el filtro de aceite del motor y laubicación de la varilla de aceite.

Consulte la Figura 4-14 para la ubicación de llenado del aceitedel motor.

Consulte la Figura 4-15 para la ubicación de drenaje del aceitedel motor.

Cambio de aceite1. Antes de añadir el aceite de motor, coloque la unidad en

una superficie plana y saque la varilla para ventilar elcárter.

2. Añada aceite en el llenado de aceite indicado. Figura 4-14NOTA: cuando cambie el aceite de motor, añada lacantidad exacta especificada en el Manual del propietariodel motor.NOTA: utilice un aceite de motor de grado CD osuperior según la clasificación API.

3. Espere unos quince minutos hasta que el aceite hayadescendido al depósito. A continuación, compruebe elnivel de aceite con una varilla. Es necesario esperar ciertotiempo hasta que el aceite de motor haya descendido porcompleto de la boca de suministro al cárter.

4. Compruebe el nivel de aceite, contabilizando el nivel deaceite más alto debido a la capacidad de aceite del filtro.

Filtro de aire del motor

IMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento querequiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Realice el mantenimiento del filtro del aire del motor según elcuadro de intervalos de mantenimiento de este manual.

Un filtro seco especialmente diseñado es parte del equipoestándar de estas unidades de motor y suministra aire decombustión limpio al motor. Figura 4-16 Cambie el filtrosiempre que se active la luz de aviso de restricción deldepurador de aire. Figura 3-1

Estas unidades están equipadas con un filtro de seguridad. Elelemento filtrante se desliza sobre el filtro de seguridad. NOTA:para una protección del motor y una vida útil del limpiador deaire máximas, instale un elemento de seguridad interior nuevocada vez que se cambie por tercera vez el elemento primario o

Figura 4-13

Suministro de aceite para motores

Varilla de aceite

Figura 4-14

Figura 4-15

Tapón de llenado de aceite del motor

Drenaje del aceite del

motor

Page 38: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-10 109627CE_0512

cada 1.000 horas de funcionamiento, lo que suceda antes.NOTA: el filtro de seguridad no requiere servicio de

mantenimiento, a menos que se contamine con tierra ohumedad.

Procedimiento de servicio recomendado1. Suelte las abrazaderas y retire el elemento. Limpie el

receptáculo con un paño húmedo.2. Antes de instalar un elemento nuevo, inspeccione el

elemento introduciendo una luz brillante en el interiory rotándolo lentamente, con el fin de detectar cualquierorificio o desgarro en el papel. Además, verifique quelas juntas no presenten roturas ni desgarros. No intenteusar un elemento dañado, ya que permitirá la entradade partículas abrasivas al motor.

3. Instale el nuevo elemento y vuelva a colocar la taza depolvo. Asegúrese de que sella perfectamente bienalrededor del cuerpo del filtro de aire y ajuste lasabrazaderas.

4. Verifique regularmente que todas las conexiones y lasabrazaderas estén bien ajustadas y compruebe que lasmangueras no estén rotas ni agrietadas.

5. Verifique regularmente las mangueras de admisiónpara detectar signos de entrada de polvo. Ubique yrepare la fuente de entrada de tierra.

6. Nunca utilice una máquina sin un filtro de aireinstalado.

SobremantenimientoEl sobremantenimiento se produce cuando un elemento

filtrante de aire se extrae para su limpieza o sustitución antesde que sea necesario. Cada vez que se desinstala el filtro, unapequeña cantidad de suciedad y polvo entra en el sistema deadmisión. Esta suciedad acumulada puede hacer que el motorse llene de polvo. Tan sólo se necesita una pequeña cantidadde suciedad introducida en la vida útil normal de un motorpara provocar que un motor esté lleno de polvo.

No limpie el elemento, sustitúyalo sólo por uno nuevo. Sise limpian los elementos filtrantes de aire usados conprocedimientos de limpieza inadecuados, es posible que elpolvo penetre en el interior del filtro, lo que causa unaingestión de suciedad y el fallo del motor.

Es importante tener en cuenta que siempre que se limpia elelemento filtrante de aire por medio de cualquier método, lapersona o la empresa que realiza la limpieza asume laresponsabilidad de la integridad del filtro a partir de esemomento. La garantía de los filtros de aire vence con lalimpieza o el mantenimiento de cualquier tipo, ya que elestado del filtro después del mantenimiento pasa a estarcompletamente fuera de control. Por tanto, si se produceun fallo en un motor con polvo, no existirá ningunaconsideración de garantía si el elemento filtrante de aire seha limpiado o se ha sometido a cualquier tipo demantenimiento.

Un elemento filtrante de aire parcialmente sucio funcionamejor que un elemento nuevo. Por esa razón, un elementofiltrante de aire sucio no es perjudicial para el motor, siemprey cuando el flujo de aire no esté excesivamente restringido yel rendimiento del motor no se vea afectado. La razón essencilla. El medio en el filtro debe ser poroso para permitirque pase aire por el mismo. Cuando el aire sucio pasa a travésdel filtro, la suciedad tapona algunos agujeros del medio y

actúa como parte del medio filtrante. Cuando entra lasiguiente ronda de suciedad, la primera capa suciedad ayuda afiltrar partículas incluso más pequeñas, lo que hace que elfiltro sea más eficiente a la hora de detener el acceso de lasuciedad al motor. Esto se denomina filtración de barrera.

Por supuesto, llegará un punto en el que el medio filtrantese obstruya tanto que no deje pasar el aire.

Las condiciones de la máquina a la hora de cortar el céspeddeterminarán la frecuencia con la que se deba cambiar elelemento filtrante de aire.

Sistema de refrigeraciónIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento

que requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

El motor del 3700 debe ponerse en marcha a la temperaturaadecuada para obtener la máxima eficacia y vida útil. Estodepende del sistema de refrigeración.

Llene siempre el sistema con una solución deanticongelante permanente y agua limpia al 50%.

Comprobación del nivel de refrigerante

ADVERTENCIA: lleve siempre protección en losojos cuando realice el mantenimiento del sistema derefrigeración.

NOTA: todos los días, inspeccione visualmente el sistemaantes de hacer funcionar la unidad de motor. Asegúrese de queel motor esté nivelado. Abra el extractor y compruebe eldepósito de recuperación de refrigerante situado junto a labatería. Verifique el nivel de refrigerante únicamentecuando el sistema esté frío.Verifique el nivel de refrigeranteúnicamente en el depósito de desbordamiento (Figura 4-16).El sistema de refrigeración es un sistema de tipo cerrado.Nunca abra el tapón del radiador. Abrirlo puede hacer queentre aire al sistema de refrigeración y puede provocar elsobrecalentamiento. El nivel de refrigerante debe estar entrelas marcas de bajo y de lleno del depósito.

Si el depósito de recuperación del refrigerante está bajo,

Figura 4-16

Filtro de

Page 39: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-11 REV F

llene el sistema con la mezcla adecuada de refrigerante a travésdel depósito de recuperación. No es necesario retirar el tapón delradiador para reponer el refrigerante. La refrigeración del motorse logra con una mezcla al 50% de agua limpia y glicol deetileno (anticongelante). Esta mezcla proporcionará unaprotección contra la congelación de -34° C.

El radiador está equipado con un tapón a presión y undepósito de desbordamiento.

PELIGRO: nunca retire el tapón del radiador ni eltapón del depósito de desbordamiento cuando el motoresté caliente. Es posible que se emitan vapor y aguacalientes a presión, lo que podría provocarquemaduras graves y, posiblemente, ceguera.El sistema de refrigeración funciona bajo presióncontrolada por el tapón del radiador. Resulta peligrosoretirar el tapón cuando el sistema está caliente. Cubrasiempre el tapón con un paño grueso y gírelo despacioen sentido contrario a las agujas del reloj hasta laprimera parada. Deje que la presión escape antes deextraer el tapón completamente.Asegúrese de que las aletas del radiador están limpiasde paja y suciedad para permitir un movimiento librede aire.

Drenaje y limpieza del sistema de refrigeraciónNOTA: drene y limpie el bloque del radiador y del motor

cada 12 meses. Vuelva a llenar con una mezcla deanticongelante permanente y agua limpia al 50%.

ADVERTENCIA: deje que el motor y el radiador seenfríen antes de drenar y limpiar el sistema.

Para drenar el sistema de refrigeración:1. Utilice un recipiente adecuado para recoger el

refrigerante usado. Retire el tapón del radiador y abra laválvula de drenaje para drenar el bloque del radiador y elmotor. Figura 4-18

2. Después de que se haya drenado el refrigerante, coloqueuna manguera de agua en el cuello del filtro del radiadory deje correr agua por todo el sistema. Cuando el aguafluya por la válvula de drenaje del bloque, arranque elmotor. Cuando el agua que fluye por la válvula de drenajeesté libre de decoloración y sedimentos, detenga el motory retire la manguera. Deje que el agua drene el sistema através de la válvula de drenaje.

3. Cierre la válvula de drenaje y llene lentamente el sistemacon una solución de anticongelante permanente y agualimpia al 50%. Rellene hasta que el nivel de refrigeranteesté aproximadamente 3,8 cm-5 cm por debajo de la parteinferior del cuello del filtro. No llene por encima de estenivel.

4. Limpie el tapón del radiador y el precinto del tapón, ycolóquelo. Figura 4-19

5. Llene el depósito de recuperación de refrigerante hastaque el nivel de líquido esté entre las marcas de lleno ybajo en el depósito.

6. Abra la rejilla delantera y retire la paja, polvo y otrassustancias extrañas. Las sustancias extrañas se puedentirar al suelo a través de la goma de la parte inferior.Figura 4-20

7. Retire la rejilla del radiador y límpiela. Figura 4-178. Ponga en marcha el motor hasta que se alcance la

temperatura de funcionamiento normal, y, a continuación,detenga el motor. Vuelva a comprobar el nivel derefrigerante cuando el motor esté frío y añada elrefrigerante necesario.

IMPORTANTE: nunca ponga en marcha el motor cuandoel sistema de refrigeración esté vacío. No añada una solución deagua fría o anticongelante frío si el motor está caliente.

Correa del ventiladorNOTA: compruebe el estado de la correa del ventilador cada

50 horas de funcionamiento. Compruebe la tensión de la correadel ventilador cada 200 horas de funcionamiento. Figura 4-21

Un ventilador accionado por correa situada en la parte

Figura 4-17

Rejilla del radiador

Depósito de recuperación

de refrigerante

Figura 4-18

Válvula de drenaje

Page 40: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-12 109627CE_0512

delantera del motor envía aire a través de las aletas del radiadorpara bajar la temperatura del refrigerante del radiador.

Cuando se aplica una presión del pulgar de 9-11 kg en elpunto medio entre la polea de la bomba y la polea del alternador,una correa ajustada correctamente se desviará 10 mm-15 mm.

Si la correa del ventilador patina, la eficiencia del ventiladorbaja, lo que provoca una temperatura de funcionamiento delmotor demasiado caliente. Si la correa está demasiado tensa, lavida del cojinete del alternador se acortará. Si la correa delventilador muestra grietas o deshilachamiento, instale unanueva.Para ajustar la tensión de la correa del ventilador:

1. Afloje los pernos de montaje del alternador. Figura 4-21

ADVERTENCIA: nunca trate de aflojar o apretar lospernos de montaje del alternador con el motor enfuncionamiento.

2. Levante el alternador lejos del motor y apriete los pernosde montaje.

3. Vuelva a comprobar la desviación de la correa.

Trasmisión, eje delantero y sistema hidráulico

IMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento querequiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

ADVERTENCIA: el líquido hidráulico que se escapabajo presión puede tener la suficiente fuerza como parapenetrar en la piel y provocar daños graves. El líquidoextraño inyectado en la piel se debe extraer con cirugíaen un plazo de pocas horas por un doctor familiarizadocon este tipo de lesión, o puede provocar gangrena. Antes de aplicar presión al sistema hidráulico,asegúrese de que todas las conexiones estén bienajustadas y de que todas las mangueras y los conductosestén en buenas condiciones. Para encontrar una fugabajo presión, use un pedazo de cartón o de madera;nunca use las manos. Libere toda la presión delsistema antes de desconectar los conductos hidráulicoso trabajar en ellos. Para liberar la presión, baje todoslos implementos y apague el motor.

Compruebe el nivel de aceite: Compruebe el nivel de aceite cada 50 horas.

1. Con la unidad de motor en un terreno nivelado y el motorapagado, compruebe el nivel de aceite con la varilla deaceite. Figura 4-22

2. El nivel de aceite será el correcto cuando éste seaproxime a la marca del extremo inferior de la varilla. Sies bajo, agregue aceite hidráulico ISO VG46 a través delorificio de llenado. No llene más allá de la marca en lavarilla de aceite, de lo contario la trasmisión estarállenada en exceso.

3. Instale la varilla de aceite.

Cambio de aceite y filtros:NOTA: sustituya los filtros después de las primeras 50 horas

de funcionamiento y cada 500 horas o una vez al año siguiendolos siguientes procedimientos:

Cambie el aceite cada 500 horas o una vez al año.1. Con el aceite a temperatura de funcionamiento normal,

drénelo y deséchelo retirando el tapón de drenaje de latrasmisión. Vuelva a colocar el tapón una vez se drene el

Figura 4-19

Figura 4-20

Tapón del radiador

Posición abierta de la rejilla del radiador

Figura 4-21

Pernos de ajuste del alternador

Correa del ventilador

Page 41: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-13 REV F

aceite. Figura 4-23

ADVERTENCIA: el aceite estará caliente. Tengacuidado para evitar que la piel entre en contacto con elaceite caliente.

2. Desatornille los filtros de aceite y deséchelos. Figura 4-24 & Figura 4-25

3. Cubra las juntas de los nuevos filtros con una capa deaceite. Atornille los filtros en su sitio hasta que las juntasentren en contacto con la superficie de sellado; acontinuación, apriete los filtros con la mano realizandoun giro de 3/4 aproximadamente. No los apriete enexceso. Figura 4-24 & Figura 4-25

4. Retire el tapón de llenado y la varilla de aceite y llene eldepósito con aceite hidráulico ISO VG46.

5. La transmisión tendrá el nivel correcto de aceite cuandoéste se aproxime a la marca del extremo inferior de lavarilla. No llene más allá de la marca en la varilla, de locontario la trasmisión estará llenada en exceso.

6. Coloque la varilla de aceite y el tapón de llenado.7. Arranque el motor y compruebe si hay fugas en filtro del

aceite hidráulico.8. Detenga el motor y compruebe el nivel de aceite

hidráulico. Vuelva a llenarlo si es necesario.

IMPORTANTE: la trasmisión, el eje delantero y el sistemahidráulico funcionan desde un cárter común de aceite. Presteuna atención especial a la limpieza del aceite.

Carcasa del eje trasero y carcasas del engranaje de reducción finalCompruebe el nivel de aceite cada 100 horas.

1. Limpie la zona alrededor de la varilla de aceite/tapón dellenado para evitar que entre suciedad en la carcasa deleje trasero. Con la unidad de motor en un terrenonivelado y el motor apagado, compruebe el nivel deaceite mediante la varilla de aceite/tapón de llenado. Elaceite estará en el nivel correcto cuando se encuentreentre las dos marcas de la varilla.NOTA: coloque la varilla de aceite/tapón de llenado enla entrada de aceite para medir el nivel de aceite. Noatornille la varilla de aceite en la carcasa cuandocompruebe el nivel de aceite. Figura 4-26

2. Si el nivel es bajo, añada aceite hidráulico ISO VG46 através del orificio de llenado. No llene por encima de lamarca de lleno de la varilla de aceite.

3. Vuelva a instalar la varilla de aceite/tapón de llenado.

Cambie el aceite cada 500 horas o una vez al año1. Con el aceite a temperatura de funcionamiento normal,

drénelo retirando los tapones de drenaje de las carcasasdel eje trasero y del engranaje de reducción final. Vuelvaa colocar los tapones una vez se drene el aceite. Desecheel aceite. Figura 4-27 & Figura 4-28

Figura 4-22

Figura 4-23

Varilla de aceite

Orificio de llenado

Tapón de drenaje

Figura 4-24

Figura 4-25

Filtro de aceite de la HST

Filtro de aceite hidráulico

Page 42: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-14 109627CE_0512

2. Suministre el nuevo aceite hidráulico ISO VG46 en elorificio de llenado hasta que el nivel se encuentre entrelas dos marcas de la varilla de aceite. Figura 4-26

3. Para llenar las carcasas del engranaje de reducción finalcon el nuevo aceite hidráulico ISO VG46:a. Desmonte las ruedas traseras derecha e izquierda.b. Los tapones de suministro de aceite están ubicados en

la parte delantera de la carcasa derecha e izquierdadel engranaje de reducción final. Retire los tapones.Figura 4-29

c. Vierta el aceite hidráulico en los orificios del tapónhasta que las carcasas del engranaje de reducciónfinal estén llenas.

d. Vuelva a colocar los tapones.

Ajuste de la palanca de control de la PTOIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento que

requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

NOTA: ajuste el varillaje de la palanca de control de la PTOcada 100 horas.

1. La palanca de control de la PTO se debe mover confacilidad (suavidad) en el primer 50% del trayecto. El50% restante del trayecto de la palanca de control debede tener resistencia (dureza).

2. En el punto de resistencia (50% de la trayectoria de lapalanca de control), instale una escala de fuerza en lapalanca de control de la PTO. Una lectura de 5 kg escorrecta en el punto de resistencia (50% de la trayectoriade la palanca de control). Una lectura de 12-13 kg escorrecta en el punto de activación completa (50% de latrayectoria de la palanca de control). Si la trayectoria dela palanca de control no es correcta, o el nivel deresistencia de la escala de fuerza en el punto deresistencia es incorrecto, vaya al paso 3.NOTA: el perno de ajuste en el varillaje de ajuste de laPTO utiliza roscas a izquierda.

3. Afloje las contratuercas en el varillaje de ajuste de laPTO. Figura 4-30

4. Gire la varilla de ajuste y vuelva a comprobar laresistencia en la escala de fuerza y la trayectoria de lapalanca de control. Repita este paso hasta que latrayectoria de la palanca de control y la resistencia defuerza sean correctas.

5. Apriete las contratuercas.

Figura 4-26

Figura 4-27

Figura 4-29

Llenado de aceite del eje

trasero y varilla de aceite

Drenaje de aceite del eje trasero

Tapón de llenado de la carcasa del engranaje de

reducción final

Figura 4-28

Tapón de drenaje de la carcasa del engranaje de

reducción final

Page 43: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-15 REV F

Mantenimiento general del motorIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento que

requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

Las instrucciones detalladas y las recomendaciones en caso deablande y mantenimiento regular se especifican en el Manualdel propietario del motor. Consulte este manual para realizar elservicio de mantenimiento del motor y ver los niveles de aceitelubricante según las recomendaciones adecuadas de la Sociedadde Ingenieros Automotrices (SAE) y de viscosidad, los pares detorsión de los tornillos, etc. La garantía del motor estárespaldada por el fabricante. Debe prestar especial atención a losdatos aplicables que no están incluidos en el presente.

Ajuste del freno de estacionamientoIMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimiento que

requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

El freno de estacionamiento se debe ajustar cuando haya unjuego libre inferior a 10 mm o superior a 19 mm en la palancadel freno de estacionamiento (Figura 4-31), oponga resistencia ono esté funcionando de manera efectiva.

1. Aparque la unidad de motor en terreno llano, baje laplataforma de la cortadora de césped o el implementoinstalado en la parte delantera hasta el suelo, apague launidad de motor y retire la llave. Ponga calzos en losneumáticos de transmisión delanteros para evitar que lamáquina se mueva.

2. Compruebe la distancia del trayecto libre de la palancadel freno de estacionamiento: Con la palanca del freno deestacionamiento completamente abajo (OFF), tire de lapalanca hacia arriba hasta que note la resistenciaproducida por la activación del freno. Mida esta distanciatal y como se muestra en la Figura 4-31. Esta distancia dejuego libre debe estar entre 10 mm y 19 mm.

3. Para ajustar el juego libre del freno de estacionamiento,levante la plataforma del asiento y asegúrela en posiciónelevada. IMPORTANTE: asegúrese de que la plataforma delasiento está correctamente fijada en la posición elevadapara evitar que se caiga sobre usted cuando estétrabajando.

4. Afloje las tuercas de seguridad en cada cilindro delajustador de cable en línea del cable de freno de

estacionamiento, tal como se muestra en la Figura 4-32.Dé varios giros a las tuercas de seguridad.

5. Gire el cilindro del ajustador de cable en línea (Figura 4-32) como corresponda en cada cable para ajustarlocorrectamente. El alargamiento del conjunto del ajustadorde cable en línea (expuesto a más roscas) apretará el cabley reducirá el juego libre. El acortamiento del conjunto delajustador de cable en línea (menos roscas expuestas)aflojará el cable y creará más juego libre. Ambos cables sedeben ajustar para que proporcionen un juego libreequivalente cuando el freno esté desactivado y una fuerzade frenada equivalente en cada freno cuando se acciona elfreno de estacionamiento.

6. Vuelva a comprobar el juego libre (paso 2). Vuelva aajustarlo si es necesario.

7. Apriete las tuercas de seguridad.Una vez que se haya ajustado el freno de estacionamiento de

forma adecuada, asegúrese de que funciona de manera correctay de que no opone resistencia. Si los problemas persisten, NOponga en marcha la unidad de motor y póngase en contacto consu concesionario.

Figura 4-30

Varillaje

Contratuercas

Figura 4-31

Figura 4-32

(10 mm - 19 mm

Varillaje del freno de

estacionamiento

Cilindros del ajustador de

cable

Tuerca de seguridad

Tuerca de seguridad

Page 44: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-16 109627CE_0512

Inspección y ajuste del freno de servicioEl freno de servicio se debe ajustar:

a. cuando el trayecto libre sea inferior a 10 mm osuperior a 19 mm en el pedal del freno (Figura 4-33 y Figura 4-34), o

b. cuando los frenos no funcionan de manera efectiva, o c. cuando los frenos opongan resistencia.

1. Aparque la unidad de motor en terreno llano, baje laplataforma de la cortadora de césped o el implementohasta el suelo, apague el tractor y retire la llave. Pongacalzos en los neumáticos de transmisión delanteros paraevitar que la máquina se mueva. Asegúrese de que elfreno de estacionamiento esté en la posición OFF.

2. Compruebe el trayecto libre del pedal del freno (Figura4-33 y Figura 4-34). Está determinado por la distanciaque recorre el pedal del freno desde su máxima posicióntrasera presionando el pedal hasta que sienta que losfrenos comienzan a activarse. Mida esta distancia: si essuperior a 19 mm o inferior a 10 mm, se deben ajustar losfrenos.

3. Las varillas de varillaje del freno están ubicadas debajodel depósito del suelo. (Figura 4-35) Afloje las tuercas deseguridad situadas detrás de la horquilla delantera encada conjunto de la varilla de varillaje del freno. Gire lastuercas de seguridad. Figura 4-36

4. Ajuste las varillas de varillaje del freno comocorresponda hasta que se logre el juego libre adecuadodel pedal del freno. Asegúrese de que las longitudes delas varillas izquierda y derecha de varillaje del freno sehan ajustado de la misma forma.

5. Vuelva a comprobar el juego libre del pedal (paso 2).Vuelva a ajustarlo si es necesario.

6. Apriete las tuercas de seguridad contra la base de lahorquilla.

Una vez que se hayan ajustado los frenos de forma adecuada,compruébelos en una zona segura alejada de obstáculos ypersonas para asegurarse de que funcionan de forma adecuadaen la unidad de motor. Asegúrese de que la fuerza de frenado enlas ruedas de transmisión delanteras sea la misma. Vuelva aajustarlo si es necesario.

Si observa que los frenos oponen resistencia, compruebe elajuste del freno de estacionamiento. Si esto no soluciona elproblema y sus frenos continúan funcionando de formaincorrecta, no ponga en marcha la unidad de motor y póngaseen contacto con su concesionario de Hustler.

Ajuste del ángulo de la rueda trasera1. Aparque la unidad de motor en una superficie plana y

nivelada con las ruedas traseras orientadas de tal formaque la unidad de motor avance en línea recta haciadelante.

2. Accione completamente el freno de estacionamiento,baje el implemento del extremo delantero y apague eltractor. Retire las llaves. Coloque calzos en losneumáticos de transmisión delanteros de la unidad demotor.

3. Mida las dimensiones “F” y “R”: la distancia entre elinterior del borde de la llanta de la rueda izquierda a larueda derecha. La medición se debe realizar en los puntos

en los que las llantas de las ruedas están horizontales conrespecto al centro del eje. Figura 4-37

Figura 4-33

Figura 4-34

Figura 4-35

Extremo inferior del pedal del freno

(10 mm - 19 mm)

Extremo inferior del pedal del freno

Extremo inferior del pedal del freno

Varilla de ajuste del freno: lateral izquierdo

Page 45: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-17 REV F

4. La dimensión “F” debe estar entre 1,9 mm y 4,4 mmmenos que la dimensión “R”.

5. Si se debe volver a ajustar el ángulo de convergencia delas ruedas para cumplir los requisitos dimensionales,afloje las tuercas de seguridad en ambos extremos de labiela de unión. Figura 4-38

6. Una vez que se hayan aflojado y retirado las tuercas deseguridad, gire la biela de unión en la dirección adecuaday ajústela de forma apropiada para cumplir los requisitosdimensionales del paso nº 4.

7. Apriete las tuercas de seguridad en ambos extremos de labiela de unión. Asegúrese de que las articulaciones arótula de cada extremo se mueven con libertad una vezapretadas las tuercas de seguridad.

Figura 4-36

Figura 4-37

Horquilla delantera

Tuerca de seguridad

Varilla de varillaje del freno

Dimensión ‘F’

Dimensión ‘R’

F = R (mm) - 3,175 mm

Biela de unión ajustableParte

delantera de la

unidad de motor

Figura 4-38

Tuerca de seguridad

Biela de unión

Page 46: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-18 109627CE_0512

Programa de mantenimiento del3700

Consulte las Figuras 4-39 y 4-40

MANTENIMIENTO ENLOS INTERVALOS INDICADOS

DiarioPrimeras 50 horas

Cada 50

horas

Cada 100

horas

Cada 200

horas

Cada 500

horasEstacional

Nivel de aceite de motor (C) X

Nivel de refrigerante del radiador (C) X

Rejilla del radiador (C) X

Compruebe visualmente si hay hardware suelto y/o piezas dañadas en la unidad (A) (C) X

Filtro hidráulico: sustituir X X

Filtro de la HST: sustituir X X

Aceite del motor: sustituir (C) X X

Filtro de aceite del motor: sustituir (C) X

Presión de los neumáticos X

Par de torsión de los tornillos de la rueda (B) X

Todos los niveles de líquido (C) X

Presión de los neumáticos X

Batería (C) X

Inspección de la correa del ventilador (C) X

Aceite de la trasmisión: comprobar nivel X

Accesorios de engrase del brazo elevador: lubricar X

Accesorios de engrase del cilindro de elevación: lubricar X

Accesorios de engrase del eje del pedal del freno: lubricar X

Accesorios de engrase del cilindro de la dirección asistida: lubricar X

Accesorios de engrase del eje del pedal de bloqueo del diferencial: lubricar X

Filtro de combustible: drenar (C) X

Aceite 4WD del eje trasero: comprobar nivel X

Ajuste de la palanca de control de la PTO(Consulte el apartado de Ajuste de la palanca de control de la PTO) X

Compruebe las mangueras hidráulicas y los conductos de combustible en busca de grietas y fugas (C) X

Elemento filtrante de combustible: sustituir (C) X

Tensión de la correa del ventilador (C) X

Par de torsión de los pernos de seguridad de la rueda X

Filtros y aceite de la transmisión: sustituir X

Aceite 4WD del eje trasero: sustituir X

Elemento depurador de aire: sustituir(Consulte el apartado Filtro de aire del motor) (C) X

Refrigerante del motor: sustituir (C) X

NOTA: A. La acumulación de basura y recortes en el motor puede provocar un fuego. Mantenga limpia la

zona del silenciador y el compartimento del motor.B. Apriete los pernos de seguridad de la rueda de acuerdo con los siguientes pares a torsión después

de las 2 primeras horas de funcionamiento.Pernos de seguridad de la rueda delantera 115-129 NmPernos de seguridad de la rueda trasera 88,1-101,7 Nm

C. Cualquier operación de mantenimiento que requiera la retirada de las cubiertas de seguridaddebe ser realizada por un técnico cualificado.

Page 47: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 4-19 REV F

CUADRO LOCALIZADOR DE MANTENIMIENTO

2

31

54

6

67

7

9

108

18

1. Llenado de aceite para motores2. Filtro de aire del motor3. Tapón del radiador4. Filtro de HST5. Filtro de aceite hidráulico6. Filtro de aceite para motores y

varilla de aceite7. Ruedas y neumáticos8. Filtro de combustible9. Batería

10. Correa del ventilador11. Llenado de aceite de la

trasmisión12. Brazo elevador13. Cilindro de elevación14. Eje del pedal del freno15. Cilindro de la dirección asistida16. Eje del pedal de bloqueo del

diferencial17. Llenado de aceite 4WD del eje

trasero/varilla de aceite18. Rejilla del radiador

Figura 4-39

Page 48: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 4-20 109627CE_0512

17

CUADRO LOCALIZADOR DE MANTENIMIENTO

11

1. Llenado de aceite para motores2. Filtro de aire del motor3. Tapón del radiador4. Filtro de HST5. Filtro de aceite hidráulico6. Filtro de aceite para motores y varilla

de aceite7. Ruedas y neumáticos8. Filtro de combustible9. Batería

10. Correa del ventilador11. Llenado de aceite de la trasmisión12. Brazo elevador13. Cilindro de elevación14. Eje del pedal del freno15. Cilindro de la dirección asistida16. Eje del pedal de bloqueo del

diferencial17. Llenado de aceite 4WD del eje

trasero/varilla de aceite18. Rejilla del radiador

12

14

16 15

13

13

Figura 4-40

Page 49: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

109627CE_0512 5-1 REV F

ALMACENAMIENTOAl guardar la unidad al término de la temporada de corte de

césped, deberá seguir los pasos siguientes para que sucortadora esté preparada para la próxima temporada.

IMPORTANTE: Cualquier operación de mantenimientoque requiera la retirada de las cubiertas de seguridad debe serrealizada por un técnico cualificado.

1. Quite todo el pasto, la tierra y la basura de la unidad demotor y de la cortadora de césped. Limpie el tractor yla cortadora de césped, y retoque todas las raspadurascon pintura en aerosol de Hustler.IMPORTANTE: limpie la máquina con detergentesuave y agua. No utilice dispositivos de presión paralimpiarla. Evite el uso excesivo de agua

2. Instale un nuevo filtro de aire de acuerdo con elManual del propietario del motor.

3. Inspeccione exhaustivamente que no haya piezasdesgastadas ni dañadas que requieran ser reemplazas ypídalas a su representante.

4. Si la unidad de motor no cuenta con una plataformainstalada, levante los brazos elevadores de manerahidráulica hasta que alcancen su límite de elevaciónpara que el cilindro de elevación esté completamentereplegado. Esto protegerá a las superficies de la varilladel cilindro de la corrosión.

5. Lubrique la unidad. Drene y vuelva a llenar latransmisión, el sistema hidráulico y el eje delantero conaceite nuevo.

6. Bloquee la unidad de motor hacia arriba para quitarpeso de los neumáticos.

7. No desinfle los neumáticos.8. Realice la preparación del motor según se indica más

adelante por separado.9. Guarde la unidad de motor en un lugar limpio y seco.

10. Extraiga la batería de la máquina.a. Limpie la batería.b. Compruebe el nivel de electrolitos.c. Cambie la batería si es necesario.d. Almacene la batería en un lugar fresco y seco (no lo

exponga a temperaturas extremadamente bajas).e. Mantenga siempre la batería completamente

cargada. (Resulta sobre todo importante para evitardaños en la batería cuando la temperatura seainferior a 0oC.)

Preparación del motor para su almacenamiento

Cuando el motor no se vaya a utilizar durante largosperíodos, proceda de la siguiente forma:

1. Mantenga el motor en funcionamiento durante unmínimo de 15 minutos.

2. Drene el aceite del cárter mientras el motor estácaliente.

3. Vuelva a llenarlo con aceite limpio y de la viscosidadadecuada.

4. Se deben tomar precauciones especiales para protegerla bomba de inyección de combustible y la boquilla delinyector contra la corrosión y el engomado.

5. Limpie el sistema de combustible con un aceite

especial, permaneciendo una cantidad del mismo en elsistema cuando se apague el motor. La mayoría decompañías de aceite disponen de aceites especialespara la limpieza de sistemas de combustible diésel. Sino puede conseguir uno, mezcle 0,5 litros de aceitepara motor SAE 10 sin detergente con 10 litros decombustible diésel Nº 2. Drene el depósito decombustible y vierta en él 7 litros de aceite especialpara limpieza (o mezcla de lubricante). Ponga el motoren marcha durante 10 minutos para garantizar unacompleta distribución del aceite especial por toda labomba de inyección y los inyectores de combustible.No es necesario retirar las boquillas del inyector.

6. Llene el depósito de combustible con combustiblediésel Nº 1. IMPORTANTE: no utilice combustiblediésel Nº 2 durante el almacenamiento en inviernodebido a la separación de cera y al ajuste de las bajastemperaturas.

7. Abra la válvula de drenaje en el radiador. Limpie el sistema,cierre la válvula de drenaje y llénelo con una solución deanticongelante permanente y agua limpia al 50%.

8. Limpie la superficie exterior del motor. Distribuya unaligera capa de aceite sobre cualquier superficie demetal expuesta del motor que esté sujeta a corrosión.

9. Limpie la suciedad y la paja de las aletas del radiador ydel silenciador.

10. Verifique el tapón de llenado de aceite y el tapón deltanque de combustible para asegurarse de que esténbien colocados en su lugar.

11. Consulte el manual del motor para obtener másinformación.

Preparación para la nueva temporadaAntes de arrancar la unidad de motor después de la

temporada de almacenamiento, es necesario realizar elsiguiente servicio:

1. Limpie la unidad de motor, eliminando la acumulaciónde basura y tierra.

2. Compruebe el nivel de aceite y la bomba común (parala elevación hidráulica, la transmisión, el eje delanteroy la dirección asistida) y el eje trasero.

3. Instale una batería completamente cargada.4. Compruebe que el sistema de refrigeración tiene un

nivel correcto de solución de anticongelante y agualimpia al 50%.

5. Ajuste los tornillos que se hayan aflojado y asegúresede que todas las horquillas, los pasadores y los ejes concabeza estén en su lugar.

6. Instale todas las protecciones de seguridad y repase lasprecauciones de seguridad incluidas en este manual.

7. Compruebe e infle los neumáticos a 55-83 KPA.8. Consulte el manual del motor para obtener más

información.9. Arranque el motor y déjelo al ralentí durante algunos

minutos. Asegúrese de que la presión del aceite seaadecuada y de que cada control funcione de maneracorrecta.

10. Conduzca la unidad sin carga y asegúrese de quefunciona de forma satisfactoria.

Page 50: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 5-2 109627CE_0512

MATERIAL IMPRESO SOBRE LOS PRODUCTOS

Si quiere algún ejemplar adicional de los manuales de los productos Hustler, póngase en contacto con su representante deHustler.

Especificaciones técnicas del Hustler 3700

Mediciones acústicas (dBA)Método de potencia acústica por hemisferio (ISO 3744 - 1994 & 11094 - 1991)

Nivel de potencia acústica garantizado928713CE / 928721CE – 105 dBA928713CE / 928754CE – 105 dBA928713CE / 928739CE – 105 dBA

Oído del operador928713CE / 928721CE – 86.5 dBA928713CE / 928754CE – 86.3 dBA928713CE / 928739CE – 88.3 dBA

Revoluciones del motor928713CE / 928721CE – 2.700 (± 50) RPM's928713CE / 928754CE – 2.700 (± 50) RPM's928713CE / 928739CE – 2.700 (± 50) RPM's

Vibración:

(Máxima aceleración ponderada en m/s2 - cuerpo entero)928713CE / 928721CE – <0,5 m/s²928713CE / 928754CE – 0.6 m/s²928713CE / 928739CE – 0.5 m/s²

Cuerpo entero: la aceleración en RMS en m/s2 medida durante tres minutos en una máquina representativa. Laprueba se realizó en una máquina en reposo con plataforma de la cortadora de césped instalada y accionada. Lasmedidas se obtuvieron a través de datos de campo reales de acuerdo con la normativa ISO 2631-1:1997(E).

Mano/brazo: la aceleración en RMS en m/s2 medida durante 24 segundos es inferior a 2,5 m/s2. Estos valores se obtuvieron através de la medición de mano/brazo según la normativa ISO 5349-1:2001(E).

928713CE / 928721CE – la aceleración en RMS en m/s2 medida durante 24 segundos es inferior a 2,5 m/s2.Estos valores se obtuvieron a través de la medición de mano/brazo según la normativa ISO 5349-1:2001(E).928713CE / 928754CE – la aceleración en RMS en m/s2 medida durante 24 segundos es inferior a 2,5 m/s2.Estos valores se obtuvieron a través de la medición de mano/brazo según la normativa ISO 5349-1:2001(E).928713CE / 928739CE – la aceleración en RMS en m/s2 medida durante 24 segundos es inferior a 2,5 m/s2.Estos valores se obtuvieron a través de la medición de mano/brazo según la normativa ISO 5349-1:2001(E).

La prueba se realizó en una máquina estática (en reposo).

Page 51: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

ÍNDICE PÁGINA PÁGINA

109627CE_0512 6-1 REV F

Acceso de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Aceite y filtro del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8

Ajuste de la palanca de control de la PTO . . . . . . . . . 4-14

Ajuste del ángulo de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . 4-16

Ajuste del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Ajuste del freno de estacionamiento . . . . . . . . . . . . . . 4-15

Ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-7

Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9

Calcomanías de seguridad e instrucciones . . . . . . . . . . 2-1

Cómo parar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Conducción del tractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Contrapesos traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5

Especificaciones técnicas del Hustler 3700 . . . . . . . . . . 5-2

Filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9

Funcionamiento de la transmisión hidrostática y la PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11

Inspección y ajuste del freno de servicio . . . . . . . . . . 4-15

Interruptores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4

Introducción sobre el mantenimiento y los ajustes . . . . . 4-2

Kit auxiliar de la válvula (opcional) . . . . . . . . . . . . . . 3-12

Lubricación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Mantenimiento general del motor . . . . . . . . . . . . . . . 4-14

Modelo y número de serie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3-3

Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-3

Para el nuevo propietario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Prácticas de servicio de mantenimiento seguro . . . . . . . 4-1

Preparación del motor para su almacenamiento . . . . . . . 5-1

Preparación para la nueva temporada . . . . . . . . . . . . . . 5-1

Programa de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18

Registro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1

Representante autorizado de Hustler Turf Equipment . . 1-2

ROPS (Estructura protectora contra vuelcos, por sus siglas en inglés) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13

Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6

Sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6

Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10

Sistema de seguridad de enclavamiento de arranque . . . 3-7

Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-3

Sugerencias de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-15

Trasmisión, eje delantero y sistema hidráulico . . . . . . 4-12

Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1

Uso de este manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1, 1-2

Uso de una rampa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Uso en pendientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2

Valores de par de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2

Versión del manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2

Page 52: Hustler 3700 Manual del operador · implementos y accesorios aprobados por Hustler. ... seguridad y de la seguridad de las personas que lo ... guardar la máquina dentro de un edificio

REV F 6-2 109627CE_0512