how to reach us wegbeschreibung trento · regala emozioni particolari. durante tutto l’inverno la...

26
Azienda per il Turismo TRENTO MONTE BONDONE VALLE DEI LAGHI www.apt.trento.it Monte Bondone, Valle dei Laghi Trento INVERNO - WINTER 2009/2010

Upload: others

Post on 10-Mar-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Azienda per il Turismo

TRENTOMONTE BONDONEVALLE DEI LAGHI

www.apt.trento.it

Azienda per il Turismo

TRENTOMONTE BONDONEVALLE DEI LAGHI

TRENTOVia Manci, 238122 TrentoTel. +39 0461 216000Fax +39 0461 [email protected]

Garniga TermeConsorzio Turistico Tre Cime Monte BondoneVia Bagni di Fieno, 1838060 Garniga Terme (TN)Tel. +39 0461 842586Fax +39 0461 [email protected]

UFFICI INFORMAZIONI / INFORMATION OFFICES / INFORMATIONSBÜROS

VezzanoConsorzio Pro Loco Valle dei Laghi, Trento, Monte BondoneVia Roma, 6338070 Vezzano (TN)Tel. +39 0461 864400Fax +39 0461 [email protected]

Monte Bondone Strada di Vaneze, 1338123 TrentoTel. +39 0461 947128Fax +39 0461 [email protected]

COME RAGGIUNGERCI

TrentoA22 Autostrada del BrenneroUscita Trento Centro

Monte BondoneA22 Autostrada del BrenneroUscita Trento CentroIndicazioni per Riva del Gardaquindi svoltare per Sopramonte,Monte Bondone

Valle dei LaghiA22 Autostrada del BrenneroUscita Trento CentroIndicazioni per Riva del Garda

Aeroporto più vicinoAeroporto Valerio Catullo (Verona)92 km

HOW TO REACH USWEGBESCHREIBUNG

VEZZANO

VIOTE

ALDENO

TERLAGO

PADERGNONE

Lago di Terlago

Lago Santo

Lago di Lamar

VERONAMILANO VENEZIARIVA DEL GARDA

TRENTO

BOLZANO / BRENNERO

LASINO

CALAVINO

MonteBondone

GARNIGA

CIMONE

VASON

VANEZE

CAVEDINE

SARCHE

Lago di Cavedine

Lago di Toblino

Lago di Santa

Massenza

Lago di Lagolo

Monte Bondone, Valle dei Laghi

Trento

Foto: Archivio ApT Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi (G. Zotta, M. Rensi, Campanile, R. Magrone, M. Simonini, M. Montibeller), fototeca Trentino S.p.A. - foto di Orler, Archivio Comune di Trento (A. Geat, V. Brunelli, D. Carrieri), Archivio Consorzio Turistico Valle dei Laghi, Archivio M.T.S.N., Archivio Trento Funivie.

Comunedi Aldeno

Comunedi Calavino

Comunedi Cavedine

Comunedi Cimone

Comunedi Garniga Terme

Comunedi Vezzano

Comunedi Lasino

Comunedi Padergnone

Comunedi Terlago

Comunedi Trento

Concept:

INVERNO - WINTER 2009/2010

� T R E N T O

ATMOSFERE D’INCANTOENCHANTING ATMOSPHEREEINE ZAUBERHAFTE ATMOSPHÄRE

UN’EMOZIONE DIVERSAChi l’ha detto che una vacanza invernale dev’essere per forza soltanto piste da sci? Se ancora non la conoscete, Trento sarà felice di smentirvi. Perché, oltre agli impianti in montagna, il capoluogo del Trentino offre inaspettate lezioni di storia, esempi di cultura e una curata ospitalità. Incastonata nel cuore delle Alpi, nel corso della sua millenaria evoluzione, ha saputo attrarre elementi di tradizioni tra loro molto diverse, provenienti dal Nord e dal Sud Europa, fondendoli in un mix davvero unico. Che nella magia dell’inverno è ancora più interessante.

A DIFFERENT THRILLWho said that a winter holiday should just be about ski slopes? If you do not already know it, Trento will be happy to enlighten you. Because, besides the ski lifts, the capital of Trentino offers unexpected history lessons, examples of culture and an impeccable welcome. Set in the heart of the Alps, through the course of its millenary evolution, it was able to attract elements of very different traditions, from Northern and Southern Europe, creating a unique melting pot. Which surrounded by winter magic is even more intriguing.

DER ETWAS ANDERE URLAUBWo steht geschrieben, dass der Winterurlaub immer nur Skipiste sein muss? Wenn Sie Trient noch nicht kennen, sollten Sie sich diese besondere Stadt einmal ansehen. Neben den Skipisten in den nahe gelegenen Bergen, bietet die Hauptstadt des Trentinos Geschichte, Kultur, sowie eine gepflegte Gastlichkeit. Im Herzen der Alpen gelegen, hat diese Stadt es geschafft im Laufe der Evolution, unterschiedliche traditionsreiche Elemente aus Nord- und Südeuropa miteinander zu verbinden, die während der Winterzeit noch atemberaubender sind.

� T R E N T O

RITROVARSI E SOGNAREFEEL AT EASE AND DREAMSICH WOHLFÜHLEN UND TRÄUMEN

Gli abitanti della città lo chiamano “Giro al Sass”. In realtà una passeggiata invernale tra le vie centrali di Trento susciterà al visitatore più attento un interesse vivo. Perché oltre alla piazza del Duomo, alla chiesa di Santa Maria Maggiore e al Castello del Buonconsiglio potrà scorgere, nei palazzi e negli stili architettonici, aspetti contrastanti di una città che mescola sensazioni diverse. E al termine sedersi in un caffé e assaporare i gusti delle tante specialità enogastronomiche che il territorio offre.

The city residents call it “Giro al Sass”. In fact a winter walk along Trento’s central streets will cause a vivid interest in the more attentive visitor. Because other than piazza del Duomo, the Santa Maria Maggiore church and the Buonconsiglio Castle contrasting elements can arise, in the palazzi and architectural styles, of a city that blends different sensations. Then, at the end sit in a cafè and taste the flavours of the numerous food and wine specialities the region has to offer.

Die Bewohner der Stadt nennen es “Giro al Sass”, ein winterlicher Spaziergang durch die Straßen von Trient, wird das Interesse eines jeden Besuchers wecken. Über den Domplatz, an der Kirche Santa Maria Maggiore, dem Schloss Buonconsiglio vorbei und durch die Paläste hindurch kann man die Einzigartigkeit dieser Stadt entdecken. Bei der Verkostung regionaler Spezialitäten in einem der kleinen Kaffees der Stadt, kann man sich wunderbar seinen Tagträumen hingeben.

� T R E N T O

EVENTIEVENTSVERANSTALTUNGEN

MAGIE INVERNALINon è soltanto il periodo natalizio che con le sue luci e le sue atmosfere regala emozioni particolari. Durante tutto l’inverno la città propone eventi, manifestazioni ed iniziative per far vivere momenti indimenticabili che ne fanno davvero una piccola capitale delle Dolomiti.Basta soltanto un po’di curiosità per regalarsi ricordi speciali di una visita ai musei, un tour nelle tante cantine vitivinicole della zona e una passeggiata all’ombra del Duomo.

WINTER MAGICIt is not only the Christmas period with its lights and atmospheres that evoke special sensations. Throughout the whole winter season the city offers events, manifestations and initiatives for you to experience unforgettable times which really make this a small capital of the Dolomites.Just a little curiosity is enough to create special memories of visits to a museum, a tour of the many wine cellars in the area and a walk in the shadow of the Cathedral.

WINTERLICHE MAGIENicht nur die Weihnachtszeit, mit ihren Lichtern und ihrer besonderen Atmosphäre erweckt in Trient sofort heimatliche Gefühle. Den ganzen Winter über, bietet die Stadt Veranstaltungen für jeden Geschmack, die sie in den Dolomiten unvergesslich machen. Ein Museumsbesuch, eine Einkehr in den zahlreichen Weinkellern der Gegend und ein Spaziergang im Schatten des Doms schaffen einmalige Momente, die ein Leben lang in Erinnerung bleiben..

� T R E N T O

LA CITTÀ DEL NATALE THE CHRISTMAS CITY WEIHNACHLICHES TRIENT

PICCOLE STELLE CHE LUCCICANOLa magia delle Feste e l’atmosfera soft dei mercatini in piazza Fiera, visitati ormai da ogni dove, uniti alle decine di eventi che animeranno tutto dicembre fanno di Trento la vera “Città del Natale”.E non è soltanto uno slogan. E’ il risultato dell’impegno di tutta una comunità che, per vivere davvero appieno la particolarità del momento, offre a se stessa e ai turisti momenti di animazione, spettacolo, musica a tema. E che pensa in modo particolare ai bambini proponendo, praticamente ogni giorno, una sorpresa diversa.

SMALL TWINKLING STARSThe magic of the holidays and the gentle atmosphere of the markets in piazza Fiera, with visitors from all over the world, combined with the tens of events that will bring the whole of December to life and make Trento the real “Christmas City”. It is not just a slogan. It is the result of an entire community’s hard work that, to fully experience the magic of that time of year, it offers itself and tourists entertainment, shows and music. For those seeking something special for the children, almost everyday there is a different surprise.

KLEINE LEUCHTENDE STERNEDie Magie der Feiertage, die besondere Atmosphäre der Märkte bei Piazza Fiera, die Besucher aus allen Gegenden anlocken und die vielen Angebote im Dezember machen aus Trient die „Stadt des Weihnachtens“. Es ist nicht nur eine Redensart, im Gegenteil, vielmehr ist es das Ergebnis aus den Verpflichtungen der Gemeinde, die sich und den Touristen durch Animation, Vorführungen und Musik unvergessliche Momente bieten möchte. Dabei spielen Kinder eine wichtige Rolle, für die jeden Tag eine neue Überraschung bereit steht.

Orari / Opening hoursÖffnungszeitenDal 21 novembre al 23 dicembre tutti i giorni dalle 10.00 alle 19.30- 24 dicembre dalle 10.00 alle 17.00From 21 November to 23 December from 10 am to 7.30 pm - 24 December from 10 am to 5 pm.

Vom 21. November bis 23. Dezember von 10.00 bis 19.30 - 24. Dezember von 10.00 bis 17.00.

Info: Trento FiereTel. + 39 0461.230264www.trentofiere.cominfo@trentofiere.comwww.mercatinodinatale.tn.itinfo@mercatinodinatale.tn.it

MERCATINO DI NATALECHRISTMAS MARKETWEIHNACHTSMARKT

Dove e quandoWhere and whenWo und WannPiazza Fiera, Trento Dal 21 novembre al 24 dicembre 2009.From 21 November to 24 December 2009.

Vom 21. November bis 24. Dezember 2009.

www.apt.trento.it |

10 T R E N T O

NATALE IN VALLE DEI LAGHICHRISTMAS IN VALLE DEI LAGHIWEIHNACHTEN IN VALLE DEI LAGHI

MERCATINO DELLE MERAVIGLIEMARKET OF MARVELSWEIHNACHTSMARKT DER WUNDER

Dove e quando / Where and when / Wo und WannSanta Massenza28/29.11.2009 - 5/6/7/8/12/13.12.2009

Info: Comitato Valle dei Laghimercatino di [email protected]

IL NATALE A CAVEDINECHRISTMAS IN CAVEDINEWEIHNACHTEN IN CAVEDINE

Dove e quando / Where and when / Wo und WannCavedine5/6.12.2009

Info: Biblioteca di Cavedinetel. +39 0461 [email protected]

LA NOTTE DEGLI ALAMBICCHI ACCESINIGHT OF THE ALEMBICSDIE NACHT DER BRENNENDEN KUPFERÖFEN

Dove e quando / Where and when / Wo und WannSanta Massenza5/6/7.12.2009

Info: Gruppo Culturale “Santa Massenza, piccola Nizza de Trent”[email protected]@valledeilaghiturismo.it

VEZZANO E I SUOI PRESEPIVEZZANO AND ITS CHRISTMAS CRIBSVEZZANO UND SEINE KRIPPEN

Dove e quando / Where and when / Wo und WannVezzano19.12.2009 - 06.01.2010

Info: Comitato “Vezzano e i suoi presepi”[email protected]

PRESEPE VIVENTELIVING NATIVITY SCENEKRIPPENSPIEL

Dove e quando / Where and when / Wo und WannCalavino, loc. Màs26.12.2009/06.01.2010

Info: Pro Loco [email protected]

11

1� T R E N T O

TESORI PREZIOSI DA SCOPRIREPRECIOUS TREASURE TO DISCOVERWERTVOLLE SCHÄTZE ZU ENTDECKEN

1�

Città fondata dai Romani, Trento conserva ancora parecchi elementi legati a quel periodo. A partire dallo spazio archeologico sotterraneo di piazza Cesare Battisti, che offre un raro ma completo esempio di urbanistica romana, presentato in un allestimento affascinante e suggestivo. Da non perdere la visita alla basilica paleocristiana e all’area di Palazzo Lodron.

City founded by the Romans, Trento still preserves many elements linked to that time. Starting with the underground archaeological area under piazza Cesare Battisti, which offers a rare but complete example of Roman town-planning, presented in an intriguing and striking display. A visit to the Paleochristian basilica is not to be missed and the area around palazzo Lodron.

Von Römern gegründet, bewahrt Trient noch heute viele Elemente aus jener Zeit. Zum Beispiel die Ausgrabungsstätte unterhalb der Piazza Cesare Battisti, die ein seltenes aber vollständiges Gelände Römischen Städtebaus zeigt. Darüber hinaus sollte man sich einen Besuch der Frühchristlichen Basilika und des Archäologischen Areals im Palazzo Lodron nicht entgehen lassen.

Thanks to its position between southern Europe and the German-speaking world, from 1545 to 1563 it was home to the council that reformed the Catholic Church in response to the explosion of the Protestant doctrine. Much evidence of town-planning and architecture remain from this time that enrich this city’s cultural climate even further.

Dank ihrer Lage zwischen Mitteleuropa und den Mittelmeerländern war Trient, von 1545 bis 1563, Sitz des Konzils, welches die Katholische Kirche, als Antwort auf die zunehmende Zahl der Protestanten, neu gestaltete. Aus dieser Zeit stammen einige Gebäude, die noch heute das Bild und die Kultur der Stadt prägen.

Grazie alla sua posizione di sempre tra l’Europa meridionale e il mondo tedesco, dal 1545 al 1563 fu la sede del Concilio che riformò la Chiesa cattolica in risposta all’esplodere delle dottrine protestanti. Di questo periodo restano numerose testimonianze urbanistiche ed architettoniche che arricchiscono ancora il clima culturale cittadino.

It is not difficult to recognise examples from that prosperous cultural period that, as in many other Italian cities, also animated Trento. Strolling through the historical centre just glance up to discern precious Renaissance facades that decorate Palazzo Thun and Palazzo Geremia, homes to the Municipality, Palazzo Alberti Colico and, in piazza Duomo, the wonderful Case Rella.

Es ist nicht schwierig die blühende Kulturelle Periode wieder zu erkennen, die auch viele andere Italienische Städte geprägt hat. Während eines Spazierganges durch das Stadtzentrum braucht man nur den Blick etwas zu heben, um die kostbaren Bauwerke der Renaissance zu bewundern. Besonders sehenswert sind Palazzo Thun und Palazzo Geremia, heute Sitz der Stadtgemeinde, Palazzo Alberti Colico und auf dem Domplatz die wunderschönen Rella Häuser.

Non è difficile riconoscere gli esempi di quel florido periodo culturale che, come molte altre città d’Italia, animò anche Trento. Passeggiando per il centro storico basta alzare un po’ gli occhi per scorgere le preziose facciate rinascimentali che decorano Palazzo Thun e Palazzo Geremia, sedi del Comune, Palazzo Alberti Colico e, in piazza Duomo, le bellissime Case Rella.

TRIDENTUMTRIDENTUMTRIDENTUM

CITTÀ DEL CONCILIOCOUNCIL CITYSTADT DES KONZILS

TRENTO RINASCIMENTALERENAISSANCE TRENTOTRIENT DER RENAISSANCE

1� T R E N T O

ANDANDO PER MUSEIGOING AROUND MUSEUMSEIN SPAZIERGANG DURCH DIE MUSEEN

Per essere davvero “capitale” una città dev’essere in grado di offrire opportunità, anche culturali, di ogni tipo. Trento propone ai suoi visitatori una gamma davvero ampia di alternative: dalla Storia con la “s” maiuscola che si respira nell’austero Castello del Buonconsiglio agli aspetti particolari della vita della Chiesa presentati al Museo diocesano, dalle mille iniziative ed eventi a carattere scientifico del Museo tridentino di Scienze naturali all’arte moderna di Palazzo delle Albere.

To be a true “capital” a city should be able to offer every type of possibility including cultural ones. Trento offers its visitors a wide range of alternatives: from History with a capital “h” that can be felt at the austere Buonconsiglio castle to particular aspects of church life presented at the Diocesan Museum, from the thousands of scientific events and initiatives at the Tridentine Museum of Natural Sciences to modern art at Palazzo delle Albere.

Eine echte Hauptstadt muss in der Lage sein, verschiedene Kulturelle Angebote anzubieten. Somit hält auch Trient ein umfangreiches Angebot für seine Besucher bereit. Besonders empfehlenswert ist ein Besuch im Schloss Buonconsiglio, das Diözesanmuseum, verschiedene Ausstellungen und Events im Tridentiner Museum für Naturwissenschaften und die modernen Kunst des Palazzo delle Albere.

1�

1� T R E N T O

DA VISITARE IN CITTÀPLACES TO VISITSEHENSWÜRDIGKEITEN DER STADT

CASTELLO DEL BUONCONSIGLIOMonumenti e Collezioni ProvincialiBUONCONSIGLIO CASTLEProvincial Monuments and Collections DepartmentDAS SCHLOSS BUONCONSIGLIO

Via Bernardo Clesio, 538100 TrentoTel. +39 0461 233770Fax. +39 0461 239497 [email protected]

MUSEO DIOCESANO TRIDENTINO E BASILICA PALEOCRISTIANADIOCESAN MUSEUM AND PALEOCHRISTIAN BASILIKADIÖZENSANMUSEUM UND FRÜHCHRISTLICHE BASILIKA

Palazzo Pretorio, Piazza Duomo, 1838100 TrentoTel. +39 0461 234419Fax. +39 0461 260133www.museodiocesanotridentino.it [email protected]

PALAZZO DELLE ALBEREMUSEO DI ARTE MODERNA E CONTEMPORANEA DI TRENTO E ROVERETOMUSEUM OF MODERN ART MUSEUM FÜR MODERNE KUNST

Via R. da Sanseverino 4538100 TrentoInfoline 800-397760www.mart.trento.it

MUSEO TRIDENTINO DI SCIENZE NATURALITRIDENTINE MUSEUM OF NATURAL SCIENCETRIDENTINER NATURWISSENSCHAFTSMUSEUM

Via Calepina, 1438100 TrentoTel. +39 0461 270311Fax.+39 0461 [email protected]

S.A.S.S. - SPAZIO ARCHEOLOGICO SOTTERRANEO DEL SASSAS UNDERGROUND ARCHAEOLOGICAL SPACEUNTERIRDISCHES ARCHÄOLOGISCHES GELÄNDE DES SAS

Piazza Cesare Battisti38100 TrentoTel. +39 0461 230171Fax. +39 0461 230072

1�

1� T R E N T O

EMOZIONI IN BIANCO WHITE EXCITEMENT WEISSE MOMENTE

UN’OFFERTA COMPLETAChi visita Trento ha la possibilità di avere piste da sci e occasioni di divertimento sulla neve davvero a due passi. A soli 15 chilometri dalla città si aprono i bianchi pendii del Monte Bondone con ampie piste da discesa dotate di innevamento programmato, uno stupendo snowpark e la vasta e soleggiata piana delle Viote, dove praticare lo sci nordico o avventurarsi in emozionanti escursioni con le ciaspole.

A COMPLETE OFFERThose visiting Trento have the possibility to find ski slopes and fun opportunities on the snow just a short distance away. Only 15 kilometres from the city the white slopes of Monte Bondone open up with wide downhill slopes equipped with artificial snow systems, an amazing snow park and the large and sunny Viote plateau, where it is possible to do Nordic skiing or try exciting snow shoe excursions.

EIN UMFANGREICHES ANGEBOTWer Trient besucht, findet Skipisten und großes Wintervergnügen direkt vor der Haustür. Nur 15 Kilometer von der Stadt entfernt, befinden sich die weißen Hänge des Monte Bondone. Dieses Skigebiet ist mit breiten Abfahrten und einem programmierten Beschneiungssystem ausgerüstet und bietet einen hervorragenden Snowpark, sowie die sonnigen Viote-Ebene, wo Langlauf und Schneeschuhwanderungen praktiziert werden können.

1�

www.montebondone.it |

�0 T R E N T O

PACCHETTI VACANZA HOLIDAY OFFERS / URLAUBSTIPPS

ITINERARI E LUOGHI DEL CONCILIOTOURS AND PLACES OF THE COUNCILROUTEN UND STÄDTE DES KONZILS

Un itinerario alla scoperta di contrade, chiese e palazzi che hanno ospitato i protagonisti del Concilio di Trento. Un week end all’insegna della storia, della cultura e del gusto.

A tour to discover districts, churches and palazzi, which hosted the Council of Trento’s protagonists. A weekend featuring history, culture and flavours.

Eine Entdeckungsreise zu Stadtteilen, Kirchen und Palazzi. Zu den Gastgebern, den Protagonisten des Konzils von Trient. Ein Wochenende im Zeichen von Geschichte, Kultur und kulinarischen Spezialitäten.

Novembre - marzoNovember - MarchNovember - März

Week end (2 notti da venerdì a domenica)Weekend (2 nights from Friday to Sunday)Wochenende (2 Nächte von Freitag bis Sonntag)

a partire da / from / ab € 129,00

La quota comprende:2 notti in Agritur, B&B, Hotel con trattamento di pernottamento e prima colazione;visita guidata ai luoghi del Concilio e al centro storico rinascimentale di Trento;1 cena in ristorante “Osteria Tipica Trentina”;degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;Trento Card 48 ore.

Price includes2 nights in a B&B, hotel or farm inn with bed and breakfast;guided tour of the places of the Council and Trento’s historical Renaissance centre;1 dinner in a restaurant of the “Osteria Tipica Trentina” Club;Tasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumanteTrento Card 48 hours

Im Preis inbegriffen:2 Nächte im Agritourbetrieb, B&B, Hotel mit Frühstück;Führung zu den Stätten des Konzils und durch die von der Renaissance geprägte Altstadt Trentos;1 Abendessen in einem Restaurant „Osteria Tipica Trentina”;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden.

••

LA MAGIA DEI MERCATINI DI NATALECHRISTMAS MARKET MAGICDIE MAGIE DER WEIHNACHTSMÄRKTE

L’atmosfera che si respira a Trento durante il periodo natalizio è unica: l’aria pungente, le cime innevate sullo sfondo e lo sfavillio delle luci del Mercatino.

The atmosphere inhaled in Trento during the Christmas period is unique: biting cold, snow-covered peaks in the background and the Market’s twinkling lights.

Die Atmosphäre, die man in Trento in der Weihnachtszeit erlebt ist einzigartig: die prickelnde Luft, die weißen Gipfel im Hintergrund und das Glitzern der Weihnachtslichter.

27 novembre - 24 dicembre27 November - 24 December27. November - 24. Dezember

Week end (2 notti da venerdì a domenica)Weekend (2 nights from Friday to Sunday)Wochenende (2 Nächte von Freitag bis Sonntag)

a partire da / from / ab € 139,00

�1

LA NEVE È VICINASNOW IS NEARBYDER SCHNEE IST NAH

A mezz’ora dalla città, a soli 15 chilometri dal casello autostradale, il Monte Bondone è la stazione invernale ideale per soddisfare le esigenze di tutti gli sciatori.

Just half an hour away from the city and 15 km from the Trento Centro motorway exit Monte Bondone meets the requirements of all skiers.

Eine halbe Stunde von der Stadt und nur 15 km vonder Autobahnausfahrt entfernt, gibt es ein Skigebiet,das die Bedürfnisse aller Skifahrer befriedigt.

12 dicembre - 21 marzo12 December - 21 March12. Dezember - 21. März

Settimana (7 notti da sabato a sabato)Week (7 nights from Saturday to Saturday)Woche (7 Nächte von Samstag bis Samstag)

a partire da / from / ab € 322,00

La quota comprende:7 notti in Hotel con trattamento di mezza pensione6 giorni skipass per le piste del Monte Bondone;Servizio di skibus Trento – Monte Bondone;1 escursione con le ciaspole;1 escursione di Winter Nordic Walking;Degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;Trento Card 48 ore.

Price includes:7 nights in a hotel half board;6 day Monte Bondone ski pass;Trento-Monte Bondone skibus service;1 snow shoeing excursion;1 Winter Nordic Walking excursion;Tasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumanteTrento Card 48 hours.

Im Preis inbegriffen:7 Nächte im Hotel mit Halbpension;6 Tage Skipass für die Pisten des Monte Bondone;Skibusservice von Trento – Monte Bondone;1 Schneeschuhwanderung;1 winterliche Nordic Walking Exkursion;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden.

••••••

••••••

••••••

La quota comprende:2 notti in Agritur, B&B, Hotel con trattamento di pernottamento e prima colazione;1 cena in ristorante “Osteria Tipica Trentina”;degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;Trento Card 48 ore.

Price includes:2 nights in a B&B, hotel or farm inn with bed and breakfast;1 dinner in a restaurant of the “Osteria Tipica Trentina” Club;Tasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumanteTrento Card 48 hours

Im Preis inbegriffen:2 Nächte im Agritourbetrieb, B&B, Hotel mitFrühstück;1 Abendessen in einem Restaurant „Osteria Tipica Trentina”;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden.

••

•••

www.apt.trento.it |

�� T R E N T O

SNOWBOARDER & FUN

Da non perdere lo snowpark a 1600 metri di altitudine, con un super half pipe lungo addirittura 120 metri e sponde alte 5 metri e mezzo, è perfetto anche per i più scatenati.

Not to be missed; the snow park at a height of 1600 metres with a super half pipe 120 metres long and sides five and a half metres high, perfect for the really wild.

Der Snowpark auf 1600 Metern Höhe, mit einer 120Meter langen Halfpipe, die ein Ufer von 5,5 Meter hat,ist auch für die Verrücktesten Snowboarder geeignet.

12 dicembre - 28 marzo12 December - 28 March12. Dezember - 28. März

Week end (2 notti da venerdì a domenica)Weekend (2 nights from Friday to Sunday)Wochenende (2 Nächte von Freitag bis Sonntag)

a partire da / from / ab € 119,00

La quota comprende:2 notti in Ostello, Agritur, B&B, hotel con trattamento di pernottamento e prima colazione;2 skipass giornalieri per le piste del Monte Bondone;servizio di skibus Trento – Monte Bondone;degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;Trento Card 48 ore.

Price includes:2 nights in a hostel, B&B, hotel or farm inn with bed and breakfast;2 day Monte Bondone ski pass;Trento-Monte Bondone skibus serviceTasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumanteTrento Card 48 hours

Im Preis inbegriffen:2 Nächte in der Jugendherberge, Agritourbetrieb, B&B, Hotel mit Frühstück;2 Tageskipässe für die Pisten des Monte Bondone;Skibusservice von Trento – Monte Bondone;1 Mittag-/Abendessen in einem Restaurant „Osteria Tipica Trentina”;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden.

••

•••

••

TUTTI A SCIAREEVERYONE ON THEIR SKISALLE AUF DIE PISTE

Il bambino non sa ancora sciare e temete di guastarvi la settimana bianca? Niente paura sul Bondone si pensa alla famiglia, con personale specializzato per tenere i piccoli oppure corsi di sci collettivi.Your child does not know how to ski yet and you fear it could ruin your holiday. Fear not; on Monte Bondone families are taken into consideration, with qualified staff to look after children or group ski lessons.Euer Kind kann noch nicht Skifahren und ihr befürchtet, dass die Skiferien damit ins Wasser fallen?Keine Angst, auf dem Monte Bondone, wird an Familien gedacht! Hier steht geschultes Personal und Gruppenskikurse für Kinder zur Verfügung.

19-26 dicembre, 20 marzo-3 aprile19-26 December, 20 March-3 April 19.-27. Dezembe, 20. März- 3 April

Settimana (7 notti da sabato a sabato)Week (7 nights from Saturday to Saturday)Woche (7 Nächte von Samstag bis Samstag)

a partire da / from / ab € 379,00

La quota comprende:7 notti in hotel con trattamento di mezza pensione (prezzo per nucleo familiare composto da 1 adulto + 1 bambino fino a 8 anni nato dopo il 30/11/2001 in camera con i genitori);6 giorni skipass per le piste del Monte Bondone;Servizio di skibus Trento - Monte Bondone;1 escursione con le ciaspole;1 escursione di Winter Nordic Walking;degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;Trento Card 48 ore.Children’s Days (3 pomeriggi con personale qualificato per bambini dai 6 ai 12 anni);corso collettivo di 10 ore di lezione di sci alpino e il noleggio attrezzatura per 6 giorni per i bimbi nati dopo il 30/11/2001 (se acquistati contestualmente da un famigliare adulto, rapporto: 1 adulto pagante, 1 bambino gratis).

•••••

••

PACCHETTI VACANZA HOLIDAY OFFERS / URLAUBSTIPPS

��

SPECIALE SCI DA FONDOCROSS-COUNTRY SKIING SPECIALLANGLAUFSPECIAL

La neve non è solo discesa, ma anche scivolare sui tracciati tra i boschi, senza dipendere dagli impianti. Lo sci da fondo è l’essenza dello sci, dello spostarsi sulla neve. E trova un ambiente ideale nella vasta e soleggiata conca delle Viote, con anelli che si snodano per circa 35 chilometri tra la ricca vegetazione alpina.

Snow is not just about downhill skiing but also sliding along tracks in the woods, without depending on ski lifts. Crosscountry skiing is the essence of skiing, of moving on snow. This sport finds an ideal environment in the vast sunny Viote hollow, where circuits continue for 35 kilometres through rich Alpine vegetation.

Schnee bedeutet nicht nur Abfahrt, sondern auch aufWaldpfaden gleiten, ohne von den Skianlagen abhängig zu sein. Das Langlaufen ist die Skiessenz der Fortbewegung im Schnee. Ein geeignetes Ambiente findet es in der großen und sonnigen Viote-Ebene, mit ca. 35 Kilometer langen Strecken, die sich in der schönen Alpinlandschaft entwirren.

5 dicembre - 20 marzo5 December - 20 March5. Dezember - 20. März

Settimana (7 notti da sabato a sabato)Week (7 nights from Saturday to Saturday)Woche (7 Nächte von Samstag bis Samstag)

a partire da / from / ab € 322,00

La quota comprende:7 notti in hotel con trattamento di mezza pensione;6 giorni skipass Centro Fondo Viote;5 uscite di 2 ore con i maestri di sci;servizio di skibus Trento – Monte Bondone;1 escursione con le ciaspole;1 escursione di Winter Nordic Walking;degustazione di prodotti trentini e brindisi con spumante Trento DOC a Palazzo Roccabruna, la Casa dei Prodotti Trentini;

••••••

Trento Card 48 ore.

Price includes:7 nights in a hotel half board;6 day Centro Fondo Viote ski pass;5 two hour excursions with ski instructors;Trento-Monte Bondone skibus service;1 snow shoeing excursion;1 Winter Nordic Walking excursion;Tasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumante;Trento Card 48 hours.

Im Preis inbegriffen:7 Nächte im Hotel mit Halbpension;6 Tage Skipass für die Pisten Centro Fondo Viote;5 Ausflüge inklusive 2 Std. mit den Skilehrern;Skibusservice von Trento – Monte Bondone;1 Schneeschuhwanderung;1 winterliche Nordic Walking Exkursion;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden.

•••••••

•••••••

Price includes:7 nights in a hotel half board (price per family with 1 adult+1 child under 8 born after 30/11/2001 sharing room with parents);6 day Monte Bondone ski pass;Trento-Monte Bondone skibus service;1 snow shoeing excursion;1 Winter Nordic Walking excursion;Tasting at Palazzo Roccabruna “La Casa dei Prodotti Trentini” (The home of produce from Trentino) and toast with spumante;Trento Card 48 hours;Children’s Days (3 afternoons with qualified staff for children from 6-12);10 hour group ski lesson and 6 day equipment hire for children born after 30/11/2001 (if bought at the same time as an adult family member: 1 paying adult, 1 free child).

Im Preis inbegriffen:7 Nächte im Hotel mit Halbpension (Preis für Familien bestehend aus 1 Erwachsenen + 1 Kind bis zu 8 Jahren (nach dem 30/11/2001 geboren) im Zimmer mit den Eltern);6 Tage Skipass für die Pisten des Monte Bondone;Skibusservice von Trento - Monte Bondone;1 Schneeschuhwanderung;1winterliche Nordic Walking Exkursion;Verkostung der Trentiner Erzeugnisse und Umtrunk mit Spumante im Palazzo Roccabruna, dem Stammhaus der Trentiner Erzeugnisse;Trento Card 48 Stunden;Children’s Days (3 Nachmittage mit qualifiziertem Personal für Kinder von 6 bis 12 Jahren); 10 Stunden Gruppenskikurs und Ausleihen von Skimaterial für 6 Tage, für Kinder die nach dem 30/11/2001 geboren sind (wenn von einem erwachsenen Familienangehörigen gekauft, Beziehung: 1 Erwachsenen, 1 Kind kostenlos).

•••••

••

•••••

••

www.apt.trento.it |

�� T R E N T O

TRENTO CARD

Con una card puoi avere la città e la sua montagna in tasca, per viverle in ogni stagione, per scoprirle senza preoccuparsi di portare con sé denaro, per incontrarsi in centro, sul Monte Bondone, nei dintorni e nella Valle dei Laghi. Un’offerta di servizi che si aggiunge a quanto già viene apprezzato dai nostri ospiti.

With just one card you can have the city and its mountain in your pocket, to experience them in every season, discover them without having to carry any money with you, meet in the centre, on Monte Bondone, in the surrounding area or in Valle dei Laghi. An offer of services to be added to what is already appreciated by our guests.

Mit der Trento Card können Sie die Stadt und ihren angrenzenden Berg jederzeit bargeldlos erreichen, erleben und erkunden, sich in der Stadtmitte, auf dem Monte Bondone und in der Valle dei Laghi bewegen. Ein zusätzliches Angebot von Dienstleistungen, damit sich unsere Gäste noch wohler fühlen.

24 OreMusei di Trento e loro mostreGiardino Botanico Alpino sul Monte BondoneVisite guidate alle cantine con degustazioneServizio di trasporto pubblico urbanoFunivia Trento-SardagnaPrestito bicicletteSconto 10 % su parcheggi, taxi, negozi e ristoranti convenzionati di Trento e Monte Bondone, piscine, stadio del ghiaccio, palestra e centro benessere, Centro del Fondo, impianti di risalita, scuola di sci, voli turistici in parapendio, noleggio attrezzature sportiveVisite guidate al centro storico, attività di animazione a Trento e sul Monte Bondone e … tanto altro ancora

••

••••

24 HoursMuseums in Trento and their exhibitionsBotanical Alpine Garden on Monte BondoneGuided tours of wine cellars with tastingPublic transport serviceTrento-Sardagna Cable carBicycle hire10 % discount in car parks, taxis, shops and restaurants in Trento and Monte Bondone, swimming pools, ice rink, Cross country ski centre, ski lifts, ski schools, paragliding flights for tourists, sports equipment hireGuided tours of the historical centre, entertainment in Trento and on Monte Bondone and … much more

••••

24 StundenMuseen in Trento und ihre AusstellungenBotanischer Alpengarten auf dem Monte BondoneFührungen durch Kellereien mit VerkostungBeförderung mit öffentlichen VerkehrsmittelnSeilbahn Trento-SardagnaFahrradverleih10% Skonto: Parkplätze, Taxi, vertragsgebundene Geschäfte und Restaurants in Trento und auf dem Monte Bondone, Schwimmbäder, Eisstadion, Fitnesshalle und Wellnesszentrum, Skilanglaufzentrum, Liftanlagen, Skischule, Flugangebote mit dem Paraglider, Sportausrüstungsverleih.Führungen durch die Altstadt, Animation in Trento und auf dem Monte Bondoneund v. m.

••

•••

www.apt.trento.it |

E in più nella 48 OreMart di RoveretoCastel BesenoMuseo degli Usi e Costumi della Gente Trentina di San Michele all’AdigeMuseo Storico della Guerra - Castello di RoveretoEntrata ridotta alla “Casa d’Arte Futurista Depero” di Rovereto

•••

In addition with 48 hoursMart di RoveretoCastel BesenoMuseum of Uses and Customs of the Trentino people in San Michele all’AdigeRovereto War Museum – Rovereto CastleReduced price to the “Casa d’Arte Futurista Depero” in Rovereto

•••

Und zusätzlich bei 48 StundenMart in RoveretoCastel BesenoTrentiner Volkskundemuseum in San Michele all’AdigeHistorisches Kriegsmuseum – Burg von RoveretoErmäßigter Eintrittspreis in “Casa d’Arte Futurista Depero” in Rovereto

•••

��

CONDIZIONI GENERALI DI CONTRATTO DI VENDITA DI PACCHETTI TURISTICI

GENERAL CONTRACT TERMS FOR THE SALE OF TOURIST PACKAGES

ALLGEMEINE VERTRAGSBEDINGUNGEN ZUM VERKAUF VON TOURISTIK-PAUSCHALANGEBOTEN

1. NOZIONE DI PACCHETTO TURISTICOAi sensi del decreto legislativo n. 206 del 6.9.2005 “Codice del consumo” i pacchetti turistici hanno per oggetto i viaggi, le vacanze ed i circuiti “tutto compreso”, risultanti dalla prefissata combinazione di almeno due degli elementi di seguito indicati, venduti od offerti in vendita ad un prezzo forfetario, e di durata superiore alle 24 ore ovvero estendentisi per un periodo di tempo comprendente almeno una notte: a) trasporto; b) alloggio; c) servizi turistici non accessori al trasporto o all’alloggio che costituiscano parte significativa del “pacchetto turistico”.2. CONTRATTI DI VIAGGIO E RESPONSABILITÀI contratti di cui al presente programma si intendono regolati dal decreto legislativo n. 206 del 6.9.2005 e dalla legge del 27.12.1977 n°1084 di ratifica ed esecuzione della Convenzione Internazionale relativa al contratto di viaggio (CCV) firmata a Bruxelles il 23.4.1970. La responsabilità dell’organizzatore del soggiorno non può in nessun caso eccedere i limiti previsti dalla legge citata.3. PRENOTAZIONIL’accettazione delle prenotazioni è subordinata da parte dell’organizzazione del soggiorno alla disponibilità dei posti e si intende perfezionata al momento conferma da parte dell’organizzatore stesso.4. PAGAMENTIall’atto della prenotazione dovrà essere versato un acconto pari al 25% della quota di partecipazione ai sensi dell’articolo 86 punto d. Il saldo dell’ammontare rimasto dovrà essere regolato con bonifico bancario entro due settimane prima dell’inizio del viaggio, oppure in concomitanza con la prenotazione, se questa è effettuata nei 14 giorni antecedenti la partenza.5. VALIDITÀ DELLE QUOTE DI PARTECIPAZIONELe quote si intendono per persona per soggiorno e sono state calcolate in base ai prezzi ed alle tariffe in vigore al 01.09.2008 e potranno variare in conseguenza delle eventuali variazioni dei servizi turistici e delle tariffe dei vettori. Se l’aumento globale eccede il 10% il cliente ha facoltà di recedere dal contratto purché ne dia comunicazione all’organizzazione entro 48 ore dal ricevimento della comunicazione relativa all’aumento.6. RINUNCESe un partecipante iscritto al soggiorno dovesse rinunciare avrà diritto al rimborso della somma versata al netto delle penalità qui riportate:•20% dal momento della prenotazione sino a 15 giorni lavorativi prima dell’inizio del soggiorno;•30% da 14 a 8 giorni lavorativi prima dell’inizio del soggiorno;•50% da 7 a 0 giorni lavorativi prima dell’inizio del soggiorno (sabato escluso).Nessun rimborso dopo tale termine. Nessun rimborso spetterà a chi non si presenterà in hotel o rinuncerà al soggiorno durante lo svolgimento dello stesso. Il cliente rinunciatario potrà farsi sostituire da altra persona sempre che ne dia comunicazione all’organizzazione almeno 10 giorni prima dell’inizio del soggiorno.7. CAUSA DI FORZA MAGGIOREScioperi, avverse condizioni atmosferiche, calamità naturali, disordini civili e militari: questi ed altri fatti simili costituiscono causa di forza maggiore e non sono imputabili all’organizzazione ed ai vettori. Eventuali spese supplementari non saranno rimborsate.8. ANNULLAMENTO DEL VIAGGIO DA PARTE DELL’ORGANIZZATOREL’organizzatore potrà annullare il contratto in qualsiasi momento ai sensi art. 91 e 92 del decreto legislativo n. 206 del 6.9.2005 senz’altro obbligo che la restituzione delle somme versate. L’organizzatore può annullare il contratto senza indennità quando il numero minimo dei partecipanti previsto dal programma non sia raggiunto, sempre che ciò sia portato a conoscenza del cliente almeno 15 giorni prima della partenza.9. RESPONSABILITÀ DEI VETTORII vettori sono responsabili nei confronti dei viaggiatori limitatamente alla durata del trasporto in conformità a quanto da essi previsto nelle condizioni di trasporto. Il programma è pubblicato dietro la sola responsabilità dell’organizzatore e non impegna quindi i vettori.10. FORO COMPETENTEPer ogni eventuale controversia sarà competente il Foro di TrentoValidità del presente opuscolo: 01.11.2009 - 11.04.2010- Polizza di assicurazione: Navale Assicurazioni Spa n. 4169846/E.Organizzazione tecnica: Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi.11. COMUNICAZIONE OBBLIGATORIAComunicazione Obbligatoria ai sensi dell’art. 16 della legge 3 agosto 1998 n. 269 - La legge italiana punisce con la pena della reclusione i reati inerenti alla prostituzione e alla pornografia minorile, anche se gli stessi sono commessi all’estero.

1. THE CONCEPT OF A TOURIST PACKAGEAccording to the legislative decree n. 206, 6.9.2005 “Code of consumption” tourist packages are intended as trips, holidays and “all inclusive” packages, from the predetermined combination of at least two of the elements indicated below, sold or offered on sale at a forfeit price, and of a period exceeding 24 hours or covering a period of time including at least a night: a) transport; b) accommodation; c) tourist services not involving transport or accommodation that comprise a significant part of the “tourist package”.2. TRAVEL CONTRACTS AND RESPONSIBILITYThe contracts that the current programme adheres by is in accordance with the legislative decree n. 206 del 6.9.2005 and law 27.12.1977 n°1084 of ratification and execution of the International Convention concerning the travel contract (CCV) signed in Brussels on 23.4.1970. The organiser’s responsibility for the stay can under no circumstances exceed the limits foreseen by this law.3. BOOKINGSThe acceptance of bookings depends on the guest service’s availability and will only be considered definite upon confirmation from the organiser.4. PAYMENTOn booking a deposit of 25% of the overall sum should be paid according to article 86 point d. The remaining payment should be made by bank transfer at least two weeks before the start of the holiday, otherwise at the same time as the booking if this is made within 14 days prior to departure.5. SHAREHOLDING VALIDITYThe amounts are calculated per person per stay and are calculated on the basis of the prices in force on 01.09.2008 and could change due to possible tourist service and transport price changes. If the global increase exceeds 10% the customer is entitled to withdraw from the contract provided that it is communicated to the organiser within 48 hours of learning about the increase.6. CANCELLATIONSIf a participant should wish to cancel he will be allowed a net refund of any sum already paid in accordance with these penalties:- 20% from the moment of booking until 15 working days before the start of the stay;- 30% between 14 and 8 working days before the start of the stay;- 50% between 7 and 0 working days before the start of the stay (Saturday excluded).No refund after such terms. No refund will be given to those who do not turn up at the hotel or decide to leave during the holiday. A customer, who chooses to cancel, can propose a replacement as long as the organisation is informed at least 10 days before the start of the stay.7. CIRCUMSTANCES BEYOND ONE’S CONTROLStrikes, adverse weather conditions, natural disasters, civil and military disorder: these and other similar events constitute circumstances beyond one’s control and are not attributable to the organisation and transport operators. Possible expenditures will not be reimbursed.8. CANCELLATION OF THE HOLIDAY BY THE ORGANISERThe organiser may cancel the contract in any moment according to art. 91 and 92 of the legislative decree n. 206, 6.9.2005 concerning the Int. Convention related to the travel contracts and is only under obligation to reimburse the sum paid. The organiser can cancel the contract without compensation when the minimum number foreseen for the group has not been reached, as long as the customer has been informed at lest 15 days before departure.9. THE RESPONSIBILITY OF THE TRANSPORT OPERATORSThe transport operators are only responsible for the holiday makers during transportation and in agreement with the conditions of transport. The organisers have sole responsibility for the publication of the programme therefore the transport operators are under no obligation.10. PLACE OF JURISDICTIONThe Trento Jurisdiction will deal with any possible controversiesValidity of this brochure: 01.11.2009 – 11.04.2010- Insurance policy: Navale Assicurazioni Spa n. 4169846/E.Technical organisation: Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi Tourist office- Insurance policy: Navale Assicurazioni Spa n. 4169838/A.This brochure has been compiled to conform to the norms set by the competent provincial offices.11. MANDATORY MESSAGEMandatory message according to art. 16 of the law 3 August 1998 n. 269 - Italian legislation punishes crimes involving prostitution and child pornography with imprisonment, even if these acts are committed abroad.

1. RECHTLICHE BELEHRUNG ÜBER TOURISTIK-PAUSCHALANGEBOTELaut Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6.9.2005 der „Verbrauchergesetzgebung” haben Touristik- Pauschalangebote Reisen, Urlaubsaufenthalte und All Inclusive-Aufenthalte zum Objekt, die zumindest zwei der nachfolgend beschriebenen Elemente beinhalten. Sie werden entweder verkauft oder zum Verkauf mit einem Pauschalpreis angeboten, mit einer Dauer von mehr als 24 Stunden, d. h. über einen Zeitraum, der mindestens eine Übernachtung vorsieht: a) Beförderung; b) Beherbergung; c) touristische Dienstleistungen, die in keinem Zusammenhang mit der Beförderung oder der Beherbergung stehen, und einen wesentlichen Bestandteil des Touristik-Pauschalangebots ausmachen.2. REISEVERTRÄGE UND HAFTPFLICHTDie Verträge des vorliegenden Programms werden durch die Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6.9.2005 geregelt und durch das Gesetz vom 27.12.1977 Nr. 1084 über Genehmigung und Anwendung des Internationalen Abkommens in Bezug auf Reiseverträge, in Brüssel am 23.4.1970 unterzeichnet. Die Haftpflicht des Reiseveranstalters kann in keinem Fall die durch dieses Gesetz festgelegten Grenzen überschreiten.3. BUCHUNGENDie Akzeptierung der Buchungen ist seitens des Reiseveranstalters von den zur Verfügung stehenden Plätzen abhängig und wird durch die Bestätigung desselben als gültig erklärt.4. ZAHLUNGENBei der Buchung ist eine Vorauszahlung in Höhe von 25% der Teilnahmequote laut Art. 86, Absatz d, zu leisten. Der Restbetrag ist spätestens zwei Wochen vor Reiseantritt mittels Banküberweisung zu begleichen oder bei der Buchung, falls diese innerhalb 14 Tage vor der Abreise erfolgt.5. GÜLTIGKEIT DER TEILNAHMEQUOTENDie Quoten verstehen sich pro Person und Aufenthalt und wurden anhand der am 01.09.2008 gültigen Preise berechnet. Folglich können sie aufgrund eventueller Variationen bei den touristischen Dienstleistungen und Fahrpreisen variieren. Sollte die allgemeine Erhöhung 10% übersteigen, kann der Kunde vom Vertrag zurücktreten.Die Mitteilung an den Veranstalter hat allerdings innerhalb von 48 Stunden nach der Benachrichtigung von der Erhöhung zu erfolgen.6. STORNIERUNGENSollte ein Teilnehmer seinen Aufenthalt stornieren, besteht Rückzahlungsrecht des Nettobetrags nach Abzug der nachfolgend aufgelisteten Konventionsstrafe:•20% ab dem Buchungsdatum bis 15 Arbeitstage vor Beginn des Aufenthalts.•30% 14 bis 8 Arbeitstage vor Beginn des Aufenthalts.•50% 7 bis 0 Arbeitstage vor Beginn des Aufenthalts (ausgenommen Samstag).Nach diesem Termin erfolgt keine Rückzahlung. Kein Rückzahlungsrecht besteht bei Nichterscheinen im Hotel oder bei Verzicht auf den Aufenthalt während desselben. Der zurücktretende Kunde kann sich durch eine andere Person ersetzen lassen, muss aber dem Veranstalter dies mindestens 10 Tage vor Aufenthaltsbeginn mitteilen.7. HÖHERE GEWALTStreiks, ungünstige Wetterbedingungen, Naturkatastrophen, Volks- und Militärunruhen und andere, ähnliche Ereignisse sind ein Grund von höherer Gewalt und können nicht dem Veranstalter und den Beförderern angelastet werden. Eventuelle Mehrkosten werden nicht zurückerstattet.8. STORNIERUNG DER REISE SEITENS DES VERANSTALTERSDer Veranstalter kann laut Art. 91 und 92 der Gesetzesverordnung Nr. 206 vom 6.9.2005 jederzeit den Vertrag stornieren. Dabei hat er lediglich die Pflicht, die bereits bezahlten Beträge zurückzuerstatten. Der Veranstalter kann den Vertrag ohne Schadenersatz stornieren, falls die vom Programm vorgesehene Mindestteilnehmerzahl nicht erreicht wird. Davon muss er aber den Kunden mindestens 15 Tage vor der Abreise in Kenntnis setzen.9. HAFTPFLICHT DER BEFÖRDERERDie Beförderer sind gegenüber den Reisenden nur während der Dauer der Fahrt verantwortlich, und zwar in Übereinstimmung mit den festgelegten Transportbestimmungen. Für das veröffentlichte Programm trägt nur der Veranstalter die Haftpflicht und folglich nicht die Beförderer.10. ZUSTÄNDIGER GERICHTSSTANDFür jeden eventuellen Streitfall ist das Gericht von Trento zuständig.Gültigkeit der vorliegenden Broschüre: 01.11.2009 – 11.04.2010- Versicherungspolice: Navale Assicurazioni Spa n. 4169846/E.Veranstalter: Azienda per il Turismo Trento, Monte Bondone, Valle dei Laghi.11.PFLICHTGEMÄSSE MITTEILUNGPflichtgemäße Mitteilung laut Art. 16 des Gesetzes Nr. 269 vom 3. August 1998 – Das italienische Gesetz bestraft mit Haftstrafen Delikte in Bezug auf Prostitution und Pornographie mit Minderjährigen, auch wenn diese im Ausland begangen werden.

�� T R E N T O