hornby, e. c. , & maloy, r. (2016). biblical commentary in ......crucis tuae clavis affige, et...
TRANSCRIPT
Hornby, E. C., & Maloy, R. (2016). Biblical Commentary in the OldHispanic Liturgy: A Passiontide Case Study. Early Music, 44(3), 383-394. https://doi.org/10.1093/em/caw075
Peer reviewed version
Link to published version (if available):10.1093/em/caw075
Link to publication record in Explore Bristol ResearchPDF-document
This is the author accepted manuscript (AAM). The final published version (version of record) is available onlinevia Oxford University Press at http://em.oxfordjournals.org/content/44/3/383.abstract. Please refer to anyapplicable terms of use of the publisher.
University of Bristol - Explore Bristol ResearchGeneral rights
This document is made available in accordance with publisher policies. Please cite only thepublished version using the reference above. Full terms of use are available:http://www.bristol.ac.uk/red/research-policy/pure/user-guides/ebr-terms/
Table 1: Responsory Haec dicit dominus prevaricati
(Passages in boldface in the chant text are substantially changed from the biblical source. Italics show the passages in which the prayer paraphrases the chant text.)
Responsory (León 8) translation Hosea 7:13-16 translation Prayer (OV) translation
Haec dicit dominus:
prevaricati sunt in me
inimici mei,
et loquuti sunt contra
me mendacium;
vae illis quia cogitaberunt de me,
facti sunt sicut arcus
dolosus;
propterea cadent
in retia principes
eorum
a furore ire Dei, et erit
subsannatio eorum in
omnem terram
Thus says the Lord
My enemies have
sinned against me
and they have spoken a
lie against me
Woe to them because
they have plotted
against me
they became like a
deceitful bow:
thus their princes shall
fall into snares,
by the rage of God
They will be derided
in every land
vae eis quoniam
recesserunt a me
vastabuntur quia
praevaricati sunt in me
et ego redemi eos
et ipsi locuti sunt contra
me mendacia
et non clamaverunt ad
me in corde suo sed
ululabant in cubilibus
suis super triticum et
vinum ruminabant
recesserunt a me
et ego erudivi et
confortavi brachia
eorum
et in me cogitaverunt
malitiam
reversi sunt ut essent
absque iugo
facti sunt quasi
arcus dolosus
cadent in gladio
principes eorum
a furore
linguae suae
ista subsannatio eorum
in terra Aegypti
Woe to them, for they
have departed from me:
they will be wasted
because they have
transgressed against me:
and I redeemed them:
and they have spoken
lies against me.
And they have not cried
to me in their heart,
but they howled in their
beds:
they have ruminated
over wheat and wine,
they are departed from
me.
And I have chastised
and strengthened their
arms:
and they have plotted
evil against me
They turned back so
that, that they were
without yoke:
they became like a
deceitful bow:
their princes shall fall
by the sword,
for the rage of their
tongue.
This is their mockery in
the land of Egypt.
Prævaricatos in te,
Christe, mortalitatis
nostræ vera redemtio,
inimicos tuos
agnovimus, eosque
contra te loquutos
mendacium,
pia oris nostri
confessione fatemur:
idcirco supllices
quesumus; ut
eclesiam tuam in huius
vasti gurgitis
fluctibus volutantem,
ita virtutis tuæ excubiis
premunire digneris,
ut et hic dolosorum arcus
ac iacula perversorum
dogmatum inconcusso
fidei calle pertranseat, et
post ad te,
nos omnes in sinus sui
gremio retinens,
letabunda perveniat.
We recognize the sinners
against you, Christ, true
redemption of our
mortality; and those who
have told lies against you
we acknowledge with a
pious confession of our
mouth:
we thus seek
supplications that you
deem it worthy to defend
your church in the
commotion of this vast
turbulence,
thus you deign to fortify
[her] with the guard of
your strength,
and so that here she may
cross through the bows of
the deceitful and the
darts of perverse dogma
with the firm path of
faith,
and afterword arrive
rejoicing to you, holding
us all fast in the bosom of
her fold.
Table 2: Antiphon Disperdat dominus
Antiphon (León 8)
Psalm 11:4-6
translation Prayer (OV) translation
Disperdat
dominus universa labia
iniqua, et
lingua magniloquam qui
dicunt:
labia nostra
nobiscum sunt, quis
noster est deus;
ponam super
salutare meum,
fidenter agam
in eo
May the Lord
disperse all wicked
lips and the boastful
tongues
that say,
“Our lips are ours;
who is our God?”
I will place my
salvation over [him];
I will act faithfully in
him.
Disperde, domine,
universa labia dolosa, et
linguam magniloquam;
ut, qui in salutare tuum
fidenter agere nolunt,
laborium suorum malitia
confundantur
sicque illis Christo
domino nostro vocatis
per penitentiam,
unaque nobiscum illis
fidei lingua effecta,
labia dolosa in
utrumque a nobis
usquequaque dispereant.
Disperse, Lord,
all the deceitful lips and
the proud speech, so
that those who are
unwilling to act
faithfully for your
salvation
are confounded by the
wickedness of their
works;
and thus, when they
have been called
through penitence to
Christ our Lord,
and when they have
accomplished a
common language of
faith with us,
deceitful lips may
perish from us in every
conceivable situation
Table 3: Antiphon Caro mea
Antiphon (León 8)
Psalm 15:9b-10
translation Prayer (OV) translation
Caro mea
requiescet in spe,
quoniam non
derelinques animam
meam in infernum, nec
dabis sanctum tuum
videre corruptionem
My flesh
rests in hope,
because you have
not abandoned me
in hell, neither will
you let your holy
one see corruption.
Domine iesu cuius caro crucis
patibulo affixa
pertulit sepulturam, cuiusque
in infernum non derelicta est
anima: tu carnes nostras
crucis tuae clavis affige,
et de manu inferni potentia
virtutis tuae nos exime:
ut tu, cuius sanctum corpus
non vidit corruptionem,
ab aeterna nos mortis liberes
potestate.
Lord Jesus whose flesh,
joined to the yoke of the cross,
endured the grave, and whose
soul was not left behind in hell:
join our flesh to the wood of
your cross,
and lift us from the hand of hell
by the power of your virtue,
so that you, whose holy body
did not see corruption,
free us from the eternal power
of death.
Table 4: Antiphon Deus meus
Antiphon (León 8)
Psalm 17:3
translation Prayer (OV) translation
Deus meus adiutor
meus, sperabo in eum;
protector meus et cornu
salutis me, et redemptor
meus
My God my help, I
will hope in him; my
protector and the
horn of my salvation,
and my redeemer.
Deus adiutor et
protector noster, qui es
invictissimum cornu
salutis nostrae: redime
nos ab omni
corruptione, qui olim
nos lavisti per
sanguinem;
ut, passionis tuae
gloriam
contuentes,
felicitatis aeternae
mereamur effici
coheredes
God our helper and
protector, you who are
the invincible horn of
our salvation: redeem
us from every
corruption, you who
once washed us with
your blood;
so that, contemplating
the glory of your
passion,
we may be worthy to be
made coheirs of
everlasting joy.
Example 1: chants with shared opening on ‘Haec dicit dominus’, in multiple manuscripts Responsory Haec dicit dominus prevaricati sunt
León 8: 137v (unicum)
Responsory Haec dicit dominus non cessabo León 8, 289r
Silos 6, 63v
Silos 3, 153r
T4, 95r
Responsory Haec dicit dominus si custodieritis
León 8, 289v
Silos 6, 74v
T4, 100r (different
melody)
Example 2a: León 8, f.137v: responsory Haec dicit and antiphon Disperdat dominus (beginning)
Example 2b: León 8, f.138r: antiphons Disperdat dominus (end), Caro mea and Deus meus adiutor
1
2
3
4
2
5
1
6
3
Table 5: Notes per syllable in the responsory Haec dicit dominus prevaricati sunt
Box 1 Box 2 Box 3 Box 4 Box 5
Haec dicit dominus prevaricati sunt in me inimici mei et loquuti sunt contra me mendacium ve illis quia cogitaberunt de me facti sunt
5 4+5 2+2+2 3+1+1+3+2 2 4 7 4+3+11+3 2+1
1 1+3+2 2 3+4 4 4+5+3+1 4 6+4 2+1 1+1+1+4+2 3 5 6+3 7
Box 6 Box 7 Box 8 Box 9 Box 10
sicut arcus dolosus propterea cadent in retia principes eorum a furore ire Dei et erit subsannatio eorum in omnem terram.
1+3 3+1 3+2+1 4+4+9+1 3+1 2 8+2+4 3+1+1 3+3+4
3 1+5+6 4+7 2+1 2 9+1 2+2+4+2+1 7+2+2 3 1+1 67+2
Example 3: recurring melodic figure
Example 4:
León 8, f.100r, Ecce dies: ‘Ecce dies Domini magne eleemosine et ieiunii / estote parati benefacere oppresis, viduis et orfanis / ut recipiatis mercedem (/) in nobissimis
temporibus / dicit Dominus.’
León 8, f.69v, Angelus domini: ‘Angelus Domini loquutus est pastoribus dicens / ecce natus est odie salvator mundi in civitatem David…’
Léon 8, f.43r, Confortare: ‘Confortare in adventum Domini Dei tui, domus Iacob / quoniam seminantes fructum vite lumen magestatis videbitis salvatorem...’
León 8, f.159v, Habitatores: ‘Habitatores Iherusalem crucifigent iustum; et in illa die dicetur ei: que sunt plage iste in medio manuum tuarum; et respondebit dicens: ecce
quomodo plagatus sum ab eis quos diligebam…’
HD: set full width (across two cols)
Table 6: Notes per syllable in the antiphon Disperdat dominus
Box 1 Box 2 Box 3 Box 4
Disperdat dominus universa labia iniqua et lingua magniloquum qui
dicunt
“labia nostra nobiscum sunt quis noster
est”
deus ponam super salutarem meum fidenter agam in
eo
1+1+2 1+1+1 2+1+3+11 3+2+(?)
2+7+2
1 3+3 1+5+2+3 1 13+1 2+2+1 3+3 1+3+2 1 1 1+1 1 12+4 2+9 3+1 2+1+4+2 5+4 2+9+2 9+4
3 6+1
Table 7: Notes per syllable in the antiphon Caro mea
Box 1 Box 2 Box 3 Box 4
Caro mea requiescat in spe quoniam non derelinques animam meam in infernum nec dabis sanctum tuum videre corruptionem
2+4 3+1 1+2+14+4 1 1 1+3+1 2 2+3+5+2 3+2+1 5+2 3 2+5+4 4 5+2 3+2 8 3+4+2 2+3+3+3+1
Table 8: Notes per syllable in the antiphon Deus meus
Box 1 Box 2
Deus meus adiutor meus sperabo in eum protector meus et cornu salutis me et redemptor meus
1+2 3+1 1+2+1 2+1 1+2+2 2 4+2 1+2+1 2+1 1 2+1 1+2+3 1 1 1+3+4 2+1