historia de la lengua andaluza

Upload: manolo-espaliu

Post on 06-Apr-2018

225 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    1/31

    HISTORIA DE LA LENGUA ANDALUZA

    A comienzos del ao 2000 se celebraba en Granada un simposio titulado: Hablaandaluza, medios de comunicacin social y aula, cuando, en el tiempo destinado a

    preguntas de una ponencia titulada El mapa lingstico del Estado espaol versuslegislacin educativa, impartida por el profesor de la Universidad de Huelva, Jernimode las Heras, se levant una persona del pblico que, despus de identificarse como

    profesor de lengua o algo parecido, arremeti contra todo lo que all se haba expuesto:

    El andaluz no existe, es la forma, un tanto peculiar y folclrica, que tienen loshabitantes del sur de Espaa para expresarse en el idioma comn: el castellano oespaol. Todo lo dems, nos asegur, son inventos cuya nica pretensin es entreteneral personal sin basarse en ningn mtodo serio de estudio, por lo que es precisodenunciar a los que intentan difundir en el aula algo que hace dao a los alumnos, esnecesario marginarlos.

    Perdone seor, interrumpimos su soflama, podra contestarnos a dos preguntas?

    Primera: Si el castellano empez a propagarse aproximadamente en el siglo X y losromanos dejaron de ejercer su influencia sobre Andaluca en el siglo V qu hablaronlos andaluces durante esos quinientos aos?

    Segunda: Si el castellano comenz en un monasterio de San Milln de la Cogolla, poblacin de La Rioja, lindando con las Vascongadas, una de las zonas menosromanizadas de la Pennsula Ibrica cmo es posible que los andaluces fueran tantorpes y no supieran desarrollar un idioma propio partiendo del latn, al igual quehicieron en otros territorios?

    Son ustedes unos incultos, nos respondi, deberan saber que en Andaluca se

    hablaba una lengua llamada mozrabe, que desapareci cuando la reconquista. Pero, side la segunda pregunta intuyo que intentan colegir o pretenden insinuar, que el andaluz

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    2/31

    proviene de una lengua propia derivada del latn, que se trata de una lengua romance,apaga y vmonos!! apaga y vmonos!! Nos gritaba encolerizado.

    Perdone que volvamos a insistir, pero cmo va a convencer a estos incultos si apagay se va?. Dialogue, seor, dialogue. Pero el filosofastro, supuesto experto en lingstica

    diacrnica no nos escuchaba, segua gritando muy ofendido sin demostrarnos en qubasaba sus afirmaciones.

    Esta ancdota es una muestra de la actitud que constantemente nos encontramos cuandointentamos dialogar sobre el andaluz: menosprecio. Creen que tienen la verdad (y a lomejor resulta que la tienen) y los dems no merecemos ni siquiera el beneficio de laenseanza. Ni intentan dialogar, ni conocer otro punto de vista, ni intercambiarexperiencias, simplemente apaga y vmonos.

    El simposio lo clausur una conferencia del periodista, dicen que andaluz, CarlosHerrera, quien, en su ms puro estilo de nadar entre dos aguas sin mojarse, asegur que

    consideraba legtimo que los andaluces pulieran su acento, criticando a los talibanesque imponen modos de hablar, a la vez que defenda el uso culto y sensato de la formade hablar andaluza apostando por la conservacin de las expresiones que no vienen enel diccionario pero que forman parte del costumbrismo (sic) en Andaluca. Lo dicho,todo el mundo contento.

    Y sta, no dudamos en agradecerlo, es una de las posiciones ms suaves que se conoceentre los entendidos consolidados. Las dems son demoledoras, porque cuando unintelectual oficial opina sobre el andaluz, no opina, juzga.

    Ya en 1963, Gregorio Salvador Caja, en su libro La fontica andaluza y su propagacinsocial y geogrfica (Ofines, Madrid, pgs. 183-188) denunciaba los cambios fonticosvivos y virulentos amenazantes, avanzando da a da, geogrfica y socialmentede un dialecto vivo y agresivo. Podramos pensar que nos alerta ante un cambio socialque puede destruir nuestra civilizacin, pero no es as, se trata simplemente de la formade expresarse que tiene un pueblo, habla del andaluz. Posteriormente, en el ao 1997,

    precisamente en un Congreso del Habla Andaluza celebrado en Sevilla, el Sr. SalvadorCaja, ya vicedirector de la Real Academia de la Lengua Espaola (RAE), nos adverta:Hablar de un dialecto andaluz es de imbciles.

    Y quines somos nosotros, pobres andaluces imbciles, para llevarle la contraria? Esta

    es la verdad oficial y si te atreves a contradecirla eres un andaluz, o sea, un inculto. Deah, con perdn, el ttulo de este libro: Sin nimo de ofender. Sinceramente, queremosexponer otro punto de vista, pero que nadie se ofenda. Seguramente estaremosequivocados en lo que vamos a escribir, el papel es muy sufrido y lo aguanta todo. Yairemos aprendiendo y conociendo la verdad, pero mientras tanto, la ignorancia es muyosada, permtannos este libro donde expondremos nuestras errneas conclusiones.Somos unos herejes, y lo reconocemos.

    Al pueblo andaluz, le ofrecemos este trabajo para que tenga de su modalidad lingsticauna visin diferente a la oficial. A usted, intelectual, fillogo, lingista, lexiclogo,

    persona que lleva tantos aos estudiando y conoce profundamente el tema, le pedimos

    nuestras ms humildes disculpas. Clmese en su justa ira y no se preocupe, seguramenteeste libro no lo leer nadie.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    3/31

    Nos hemos informado bien y sabemos que ya no existe la inquisicin, por lo que, almenos, tenemos la tranquilidad de no acabar en la hoguera. No obstante, para calmar losnimos de los ms exaltados, con la idea de que nadie se moleste y para que se veanuestro nimo de no ofender a los intelectuales oficiales, comenzamos nuestro trabajo

    declarando con la mayor solemnidad que el andaluz ni es un idioma, ni una lengua, niun dialecto, ni un habla, ni n de n. eppur si muove.

    LA LENGUA ANDALUZA ALJAMIADA

    Segn nos dice Anwar G.Chejne en Historia de Espaa musulmana (Ctedra, pag.344) el trmino Aljama o aljamiado es una corrupcin del rabe achamiyyah(extranjero) y, en general, la expresin rabe acham y su derivado achamiyyah seaplican a las gentes cuya ascendencia no es rabe. En trminos lingsticos la Aljamaes la lengua no rabe o romance que conviva como lengua familiar, con el rabe comolengua culta.

    Y, aunque los rabes llamaron Aljama a las lenguas de todos los pueblos con los quehistricamente tuvieron contacto (por lo que podra aplicarse el nombre tambin a otraslenguas de la pennsula ibrica), la Aljama, por antonomasia, es la lengua deAndaluca, pues solamente en ella tom entidad y personalidad propia.

    Debido a que el proceso de arabizacin fue bastante lento durante ms de los dos siglos primeros de islamismo predomina la aljama en la Espaa musulmana como sealaMenndez Pidal en El idioma espaol en sus primeros tiempos (Espasa-Calpe, VIIedicin, pg. 34), al trmino Aljama tambin se le ha calificado de romance o latinado

    por ser una lengua derivada del latn y, en las referencias oficiales se le llama con eltrmino mozrabe, identificando la Aljama con el romance que hablaban los cristianos.Paralelismo interesado y errneo que esconde claros prejuicios ideolgicos, tnicos ynacionales, pues se pretende reducir el empleo de la lengua de Aljama a los cristianosandaluses o mozrabes, trmino que designa a un grupo religioso, pero no lingstico,

    pues la Aljama era la lengua familiar tanto de cristianos, como de musulmanes o judos. Debido a la anacrona del trmino mozrabe, la lingista Rubiera Mata nosexpondr en diferentes trabajos que el nombre ms apropiado para la Aljama sera el delengua romance de al-ndalus, vocablo con el que la denominaremos ms asiduamenteen este trabajo.

    Designar con la palabra mozrabe a la lengua hablada en al-ndalus, no parece un errororiginado por el desconocimiento o la ignorancia, ya que est totalmente constatado queno existi una suplantacin de la poblacin de la Btica por los nuevos invasores.Menndez Pidal, en la obra citada anteriormente, lo reconoce sin ambages los

    principales centros de poblacin, como Sevilla, estaban llenos casi totalmente por los

    romanos-godos. Los rabes (0,5%) y bereberes (8,8%), ni an en sus momentos demayor pujanza llegaron a representar el 10% de la poblacin de al-ndalus. Desde un

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    4/31

    punto de vista lingstico, al-ndalus fue un pas totalmente latino (90% de supoblacin), por lo que el empleo del trmino mozrabe pretende negar la latinidad delos andaluses y la universalidad de la lengua aljamiada en Andaluca, para atribuir laexclusividad a la de Castilla.

    Pero la realidad es muy tozuda, hoy sabemos que esta lengua vulgar era empleada portodo el mundo, desde el campesino hasta el califa, en sus conversaciones familiares einformales (segn las investigaciones de grandes especialistas en la historia de lalingstica hispnica como Menndez Pidal, Lapesa, Sanchs Guarner, Garca Gmez oSamuel Stern) quedando el rabe como lengua culta y de rezos junto al latn o el hebreo.

    Por lo tanto, exista un perfecto bilingismo (incluso trilingismo) en la sociedad de al-ndalus. Esta normalidad la podemos ver en uno de los libros ms interesantes que nosmuestra la sociedad de la poca de los Omeyas Historia de los Jueces de Crdoba deAljoxami, traducido por el arabista Julin Ribera (Aguilar, pag 502). En una de lasancdotas que nos cuenta Aljoxami se ve el perfecto bilingismo de un musulmn tan

    ilustre como poda ser el juez principal de Crdoba un da se present una mujer anteel juez y le dijo en romance le contest el juez en romance. Por el contrario, en esemismo libro vemos casos, aunque no muy comunes, entre la alta sociedad andalus dereligin musulmana, que no saban hablar el rabe y slo se expresaban en la lenguaromance de al-ndalus.

    El romance aljamiado andaluz comparte muchos rasgos con las lenguas romances delnorte peninsular. Muchos de los rasgos lingsticos de la zona asturiana en ese periodoinicial coincidan con los que ya hemos analizado a propsito del mozrabe. Elromance gallego presentaba muchos elementos en comn con el romance andalus omozrabe (Coloma Lleal, La formacin de las lenguas romances peninsulares,Barcanova, pg. 160-161). Los rasgos del leons y gallego al Occidente y los delaragons y cataln al Oriente se unan por el centro y por el sur mediante el hablamozrabe de Toledo, de Badajoz, de Andaluca y de Valencia, anloga a la de losextremos en muchos de sus rasgos principales (Menndez Pidal, Orgenes, pg513). Los dialectos del sur y los occidentales conservaban los diptongos ai, au. Laforma primitiva subsista entre los mozrabes -febrair, pandir, kerri, lausa-, aunque nodeban faltar los grados ei, ou-Alpandeire, Capileira, Lanteira, Poqueira, Perreirola, enla toponimia granadina-. (Rafael Lapesa, Historia de la Lengua Espaola, Gredos,

    pg. 181).

    Sin embargo, la lengua romance de al-ndalus, a travs de los aos y por influencia dela lengua culta del momento, el rabe, fue incorporando trminos de este idiomadirectamente, a travs de una transformacin fontica o por simple asociacin de ideas oconceptos. En algunas ocasiones, esta transformacin slo consista en aadir el artculorabe al a la palabra romance o, simplemente, adaptar el vocablo a la pronunciacin

    propia del pueblo. Sea como fuere, el resultado de todas estas transformaciones, dellatn al romance o del rabe al romance, es la creacin de una nueva lengua, queoficialmente se denomina mozrabe y otros conocemos como Aljama o la lenguaromance de al-ndalus.

    Ya en la Enciclopedia Universal Ilustrada, cuya primera edicin se inici bajo los

    auspicios del mayor fillogo espaol de los tiempos modernos, Don Ramn MenndezPidal, se reconoce: En la parte dominada de modo ms o menos permanente por los

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    5/31

    rabes, la poblacin hispanorromana conserv su lengua latina y desarroll el dialectomozrabe. El rabe de los invasores no pas de ser una lengua aristocrtica, militar yliteraria, que conviva con el habla popular romance.Una vez reconocida la existencia de esta lengua en Andaluca, nos preguntamos: cmoera esta lengua romance de al-ndalus? En el periodo inicial se caracterizaba por su

    mayor fidelidad al latn, lo que se refleja en la presencia de abundantes arcasmos y laconservacin prcticamente inalterada de la fontica latina. Debido a la sustitucin dellatn por el rabe como lengua culta y de escritura, en Andaluca la lengua aljamiada nose lleg a representar con grafa latina, nicamente se utiliz como lengua hablada porlo que slo se ha podido reconstruir su interpretacin a travs de los textos rabes en losque se emplean trminos aljamiados. Pero con la dificultad que entraa escribir concaracteres arbigos una lengua tan distinta como el romance de al-ndalus.

    Desgraciadamente, hasta nosotros slo ha llegado una pequesima parte de la literaturaen la lengua romance de al-ndalus. Fundamentalmente han sido encontradas en unascomposiciones poticas, cuyo final se llama Jarcha y que, segn Emilio Garca Gmez

    en Las Jarchas romances de la serie rabe en su marco (Seix Barral, pag. 35) lasjarchas nacen dentro de una sociedad perfectamente bilinge. As, vemos frases enterasen romance como benid la pasqua, an sin elle, / lasrando meu qorazun por elle./ Komosi filiyolo alyeno,/ non mas adormes a mew seno,/ Alba de mew fogore!/ alma de mewledore!/ non estadn ar-raquibe/ esta nojte ker amore.

    El texto ms antiguo conocido que contiene palabras en la lengua romance de al-ndalus es el Calendario de Crdoba (siglo IX), existe alguna lengua romance demayor antigedad? Los primeros textos literarios se encuentran en los diwanes(colecciones de poemas) y entre ellos destacan el Kitab dAben Busra y el Yais dAbenal-Jatib. Entre las jarchas destacan por su calidad las de Aben Luyun, el rey Al Mutamidde Sevilla, Abraham Ben Erza o Juda Ha-Lev. Las Jarchas hebreas se encontraron enuna Genizah o sinagoga vieja de El Cairo y, las de la serie rabe, en libreras de OrienteMedio y del Magreb.

    Es en las Jarchas, en los tratados de botnica, medicina o farmacopea, en los tratados degeografa o en algn glosario latino-rabe donde vislumbramos cmo era en realidad elromance aljamiado andaluz a travs de los trminos que aparecen en ellos. As, losandaluces decan yenair (enero), meu amore (mi amor), ledore (alegra), colombaira(palomar), lauxa (losa) o yengua (lengua), con pronunciacin yeista de la ll.(Mdez.Pidal, Orgenespg.432)

    Dicen los especialistas que no existen textos con grafa latina que contengan palabrasaljamiadas, sin embargo por otro lado reconocen que multitud de textos latinos de losmonasterios del norte donde se ven anotaciones en rabe, estn escritos claramente pornotarios o clrigos mozrabes provenientes, principalmente, de Andaluca. En el casodel reino de Len, Gmez Moreno en Iglesias Mozrabes nos dice que en la mayorade los textos latinos escritos por los cartularios de los monasterios de la zona apareceninscripciones en rabe, unidas a una larga lista de nombres patronmicos rabes oarabizados y recogiendo tambin una larga lista de palabras arabizadas. El propioMenndez Pidal (Orgenes pg 458-459) tambin ve procedencia mozrabe en estosnotarios leoneses que emplean un latn romanceado arcaico en sus escritos.

    La historia nos dice que durante varios siglos -del VIII al XII- hubo una granemigracin de andaluces a diferentes zonas del norte de la Pennsula Ibrica. Es lgico

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    6/31

    pensar que estos repobladores cultos que llevaban su arte -plasmado, sobre todo, en lamultitud de iglesias mozrabes y en los cdices miniados, llamados Beatos- y sucultura, tambin llevaran su habla, que en el caso del leons arcaico se asemeja ms a lalengua romance de al-ndalus (por eso, en los textos aljamiados moriscos se ventodava arcasmos que los especialistas califican como leonesismos).

    Entonces, si en Andaluca hablaban Aljama, no son aljamiadas las palabras romancesque estos mismos clrigos insertan entre sus textos latinos? Existen multitud de palabrasromances entre los textos latinos del norte escritos durante los siglos IX, X y XI, antesdel nacimiento escrito de la lengua que luego se llam castellano, muchas de estas

    palabras estaban fuertemente arabizadas. En el primer texto conocido donde se nombraCastilla como un pequeo lugar de la Bardulia, fechado en el 800, aparecen palabrasclaramente aljamiadas. Una de ellas foze (el alfoz andalus) va a determinar laestructura administrativa de la primitiva Castilla burgalesa. En las propias GlosasEmilianenses, consideradas como los primeros textos donde se escriben prrafoscompletos en castellano (actualmente puestos en tela de juicio por diversos estudios

    filolgicos entre los que destacan los del alemn Heinz Jrgen Wolf), aparecen trminosaljamiados y, segn Gmez Moreno, raspaduras de haber eliminado multitud deanotaciones en rabe, aunque algunas olvidaron borrarlas siglos despus.

    La semejanza de que nos hablan los especialistas entre los distintos dialectospeninsulares en la etapa de su formacin hasta el siglo XI, la podemos deducir por unaserie de escritos de la poca. Y la podramos explicar por un sustrato latino comn enzonas bastante romanizadas hasta varios siglos despus de la dominacin romana, como

    puede ser la Btica, Mrida, Toledo y todo el Levante, pudiendo unirles el norte deLusitania y parte de Galicia. Pero cmo explicar esta semejanza en zonas tan pocoromanizadas como la cornisa cantbrica o con una zona tan despoblada y tandesromanizada como la meseta norte? cmo se puede explicar que una lenguaromance, procedente del latn, a la que se han ido incorporando multitud de trminosarabizados y en cuya difusin han intervenido los monjes (las personas letradas de lapoca) pueda provenir, precisamente, de una zona como el norte de Burgos, la Rioja,Vascongadas y, en general, la cornisa cantbrica, zona menos romanizada, menosarabizada y ms tardamente cristianizada de toda la pennsula?.Un estudio serio, sin concepciones preestablecidas, llevara a la lgica conclusin deque si los textos donde aparecen palabras romances estn escritos por mozrabes, y siestos mozrabes hablaban en sus tierras de origen la lengua romance de al-ndalus y si,segn esos mismos especialistas, el romance que se deduce de los textos latinos, que

    incluso llevan anotaciones en rabe, es el mismo, tendramos que concluir con que elromance que aparece en el norte es tambin Aljama llevado all por los andaluces.

    Cosa curiosa, el intento de la historiografa oficial de querer hacer descender el hablaandaluza actual de los conquistadores castellanos, puede, si recogemos sus mismosargumentos y los desprendemos de prejuicios, volvrseles en su contra. Analizando todolo anterior, hay datos para argumentar que el idioma llamado castellano o espaol es laasimilacin por parte de Castilla de la lengua romance andaluza. Las evidencias y lossucesivos descubrimientos, estn terminando con las teoras oficiales y demostrandoque carecan de todo fundamento.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    7/31

    LA LITERATURA EN LENGUA ANDALUZA

    La modalidad lingstica andaluza nunca ha contado con un marco poltico en el quepoder normalizar su uso y, por lo tanto, crear una literatura propia. Al igual que el restodel Patrimonio Cultural Andaluz, nuestra literatura ha sido expoliada por los sucesivos

    ocupantes del pas.

    Por lo tanto, y a semejanza de otras lenguas que tambin carecieron de un marcopoltico propio, nuestra literatura vio reducida su produccin a temas religiosos y a la poesa popular, que en nuestro caso, mayoritariamente, se llama flamenco.Con una presentacin lineal o cronolgica, es imposible llegar a entender la literaturaandaluza. Con frecuencia se superponen los ciclos literarios y algunos, como el TeatroMedieval, llega a prolongarse hasta bien entrado el siglo XVIII. Por todo ello, hemosrenunciado a emplear un modelo lineal, recurriendo a los ciclos literarios para hacer mscomprensible nuestra literatura.

    Estos ciclos se podran resumir en: Las Glosas Andaluses, el Mester Andalus, la picaAndalus, el Teatro Medieval, el Flamenco y la Nueva Literatura Andaluza (con susdiferentes corrientes y variantes).

    GLOSAS ANDALUSES

    Se denominan Glosas Andaluses a una serie de textos en los que se nos da unaimportante informacin sobre la lengua y el lxico andaluz as como su posteriorevolucin.

    Podemos destacar varios tipos de glosarios:

    - Calendarios.

    - Botnicos.

    - Tratados de Geografa.

    - Tratados de Medicina.

    - Tratados de Historia.

    Junto a los trminos en lengua rabe, los escritores andaluses solan poner la mismapalabra en el romance de al-ndalus o lengua de Aljama. Gracias a ellos se ha podidoreconstruir la evolucin de nuestra lengua, desde el latn de la antigua Btica al andaluzmoderno, pasando por la lengua romance aljamiada. Por medio de estos textos hemos

    podido identificar miles de palabras vivas en el andaluz moderno que provienen de lalengua romance de al-ndalus, as como algunas, aunque en menor cantidad, apropiadas

    por el castellano.

    El texto ms antiguo que contiene palabras andaluzas es el Calendario de Crdoba, definales del siglo IX o comienzos del X. Entre el resto de glosarios destacan por su

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    8/31

    calidad el Botnico Annimo Andalus del siglo XI y el Mucha al-usta (Tratado deGeografa) de Al-Edris del siglo XII. An queda mucho por investigar. Recientemente,el catedrtico de la Universidad de Crdoba, Ramn Morillo-Velarde, nos descubra laexistencia de palabras en la lengua romance de al-ndalus en unas glosas de la Bibliade Alba, que data del ao 1433. A juicio de este profesor, el andaluz es el habla

    dialectal ms viva y con ms pujanza que existe en la actualidad.

    EL MESTER ANDALUS

    Llamamos Mester Andalus a la poesa de tipo oral, cantada en plazas y calles por lospoetas andaluses en lengua romance de al-ndalus. Durante mucho tiempo se creyque la poesa lrica provenzal haba sido la primera gran muestra literaria de las lenguasromances. Pero esto no era as. En 1948 un investigador israel, de origen alemn,llamado Samuel Milos Stern, dio a conocer pblicamente algo que en 1933 haba

    descubierto otro investigador llamado H.Brody: un puado de pequeos poemas,condensados, directos, bellsimos, con un final que modificaba totalmente las ideas quesobre las lenguas romnicas y su formacin se tena. Se trataba de las Jarchas.Las Jarchas fueron llamadas por el maestro Dmaso Alonso primavera temprana de lalrica europea y formaban la parte final de unos poemas conocidos por el nombre deMoaxajas que, escritas en lengua rabe o hebrea, contenan las Jarchas o vueltas enlengua romance andaluza, pero con grafa rabe o hebrea.

    Este descubrimiento signific un replanteamiento total, no slo de los orgenes de lalrica peninsular y europea, sino del hecho lingstico de al-ndalus.Que en al-ndalus se hablaba un romance que en absoluto tena que ver con elcastellano, ms que respecto al tronco lingstico comn latino, quedaba fuera de todaduda. Las Jarchas aparecen y toman cuerpo en el siglo IX del calendario gregoriano,mientras que Castilla tiene su origen como condado a partir de Fernn Gonzlez (923-970) en pleno siglo X. Continuando bajo la proteccin de al-ndalus y noconstituyndose en reino hasta que la hereda Fernando I (1035-1065), hijo de Sancho elMayor de Navarra y casado con Sancha de Len. Por lo tanto, el romance castellano oidioma espaol, se forma varios siglos despus del origen de las Jarchas, la primeramanifestacin literaria y potica del romance andalus.

    En relacin con la Moaxaja podemos definir dos series del Mester Andalus:

    - Una hebrea descubierta en 1948 por Samuel Stern en unos textos encontrados en laSinagoga Vieja de El Cairo y publicadas por l mismo en el nmero 13 de la revista Al-ndalus (pgs. 299-346) en un transcendental artculo titulado Les vers finaux enespagnol dans les muwaxajas hispano-hbraques.

    - Y una serie rabe sacada a la luz por Emilio Garca Gmez pocos aos despus (1952)y encontradas por ste en libreras de viejo de Oriente Medio y el Magreb. (Veinticuatro

    jarchas romances en muwaxajas rabes. Revista Al-ndalus n 17. Pags. 57 a 127).

    Entre los libros que contienen la serie rabe, destacan el El Kitab de Aben Busrra y elYais de Aben al-Jatib.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    9/31

    Se cree que las Moaxajas fueron creadas por el egabrense Mokdem al-Kabri, en elsiglo IX, siendo, por tanto, el ms antiguo poeta andaluz en la lengua romance de al-ndalus del que tenemos noticia.

    As mismo, existe constancia del Zjel, una composicin estrfica, poticamente

    derivada de la Moaxaja, que est formada por un estribillo y un nmero variable deestrofas compuestas de tres versos monorrimos seguidos de otro verso de rima constanteigual al del estribillo. El Zjel, a diferencia de la Moaxaja, est escrito ntegramente enla lengua romance de al-ndalus y es, con toda seguridad, anterior a cualquiercomposicin castellana, aunque los poetas de esta lengua copiaron su mtrica y rima ala hora de componer, dando lugar a la llamada estrofa zejelesca. El Zjel ms conocidodescubierto hasta la fecha es el de Aben Kuzman y se encuentra en su Diwan (sigloXII). Tambin nos han llegado los nombres de otros autores como Mohamed Ben Jaira,Al Ben Chahdar el zejelero o Ahmed el de la Macarena.

    Tanto la Moaxaja como el Zjel se componen, sobre todo, para ser cantados, por lo que

    su popularidad y divulgacin dependen tanto de su calidad como de la msica que leacompaa. Antonio Martn Moreno, en su obra Historia de la Msica Andaluza(Edic.Anel, 1985, pag.63), nos asegura: A lo largo de estas pginas hemos insistido enla originalidad de la cultura andalus: los andaluces, al asimilar la msica oriental, latransformaron convirtindola en algo propio y original. Tal transformacin es debidafundamentalmente al poeta ciego Mocdem Ben Moafa, natural de Cabra, que vivientre los aos 840 y 920 y comenz a cantar un nuevo tipo de canciones caracterizadas

    por el empleo de la lengua romance, la habitual entre los andaluces de entonces. Apenashan quedado noticias del llamado Ciego de Cabra que con su innovacin literario-musical iba a ejercer notable influencia en la lrica posterior.

    El Mester Andalus comparte una misma tradicin cultural con la poesa primitiva detipo amoroso galaico-portuguesa, italiana y catalano-provenzal. Por el tema, laestructura y el tratamiento que se da a la figura femenina, podemos decir que el MesterAndalus no tiene nada que ver con la literatura rabe o islmica, y s con la tradicingrecolatina. Los poetas del Mester solan poner sus poemillas en la boca de una mujer,en ellos se lamentaba de la ausencia de su amado, contando sus cuitas a su madre,hermana o, en algunos casos, a una amiga.

    Las Jarchas ms antiguas son del siglo IX y X, datando las ms modernas del siglo XV.Algunas de las ltimas conocidas se encuentran en el Cancionero de Baena (reinando

    Alfonso XI, 1312-1350) y en algunos diwanes con poemas de Aben Luyun.Entre los poetas del Mester Andalus, destacan por su calidad: Juda Ha-Lev, Aben Erzay Todros Abulafia. As mismo, y a pesar de no conservarse de l nada ms que unaJarcha, se recuerda la figura mtica del rey Al Mutamid de Sevilla, debido, sobre todo, alos trabajos que sobre el mismo efectu Blas Infante.

    LA PICA ANDALUS

    Hasta la fecha, los historiadores y lingistas espaoles han intentado dar una visin de

    la poesa pica en la pennsula Ibrica, intentando interpretarla desde un punto de vistanrdico y pangermnico. Autores de la talla de Menndez Pidal han querido ver el

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    10/31

    origen de la pica hispnica en la francesa o alemana, sin embargo ya Julin Ribera, en1915, discrepaba de las teoras oficiales asegurando que tena su origen en la picaandaluza.

    Como se puede comprobar en diferentes textos histricos hispano-rabes, la pica

    Andalus tuvo en sus orgenes un marcado carcter tnico y nacional, exaltando la procedencia latina de los habitantes de la Btica, frente a la minora rabe-bereber.En la pica Andalus existen dos temas bsicos: La toma de Hispania por los rabes-

    bereberes y las luchas de siglos entre castellanos y sus aliados limtrofes contra losandaluses.

    Podemos diferenciar dos pocas histricas, cuyas obras ms importantes abarcan lossiglos IX y X , la primera y los siglos XII al XV la segunda. Del primer periodo

    podramos destacar La Generosidad de Artabas (siglo IX) y El Primer Conde deAndaluca (siglo X), perteneciendo al segundo periodo El Poema del Mo Cid (sigloXII), el ciclo de Los Siete Infantes de Lara (siglos XII al XIV), el Romance de

    Abenamar (siglo XIV), La Prdida de Antequera (siglo XIV) y La Toma de Alhama(siglo XIV).

    Algunos de estos poemas han llegado hasta nosotros en forma oral como romances otons (primitivos cantes jondos), otros fueron escritos en la lengua romance de al-ndalus y posteriormente castellanizados. Concretamente el Poema del Mo Cid, segnalgunos autores, fue escrito hacia el ao 1114 en romance andaluz por un mozrabeannimo y reescrito en castellano el ao 1307 por el copista Per Abat. Es destacable porsu calidad el ciclo de Los Siete Infantes de Lara con sus distintas variaciones: Los SieteInfantes de Lara, Mudarra y La Venganza de Mudarra que constituyen una autnticaobra maestra de nuestra literatura.

    Existen gran cantidad de fragmentos de la pica andaluza en el romancero. Entre lascolecciones de romances, podramos destacar El Cancionero de Baena de Fernndez deConstantina (siglo XVI), Cancionero General de Hernando del Castillo (1511),Cancionero de Amberes de Martn Nucio (1550), Cancionero de Romances de Esteban

    Njera, Cuarenta Cantos de Fuentes (1550), Romancero de Lorenzo de Seplveda(1551), Colecciones de Timoneda (1573), Romances de las Guerras de Granada dePrez de Hita (1573), Romancero General (1600), Romancero de Jakob Grimm (1815) yRomancero de Wolf y Hofmann (1856).

    EL TEATRO MEDIEVAL ANDALUZ

    A partir de la decadencia del imperio romano y las posteriores invasiones de La Bticapor los pueblos germanos (vndalos y visigodos), desaparece en Andaluca la tradicinteatral clsica greco-latina. El teatro, como tal, no reaparecera de nuevo hasta el sigloVIII ligado a los tropos, dilogos escenificados introducidos en los actos litrgicos, lassecuencias, prosa o verso que se dice en ciertas misas despus del gradual y las trovas,composiciones amorosas cantadas por los trovadores.

    En al-ndalus, el Islm limit al interior de los templos cualquier manifestacinreligiosa de la Iglesia Mozrabe (cristianos andaluses). Esto motiv que entre los siglos

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    11/31

    VIII y IX aparecieran una serie de tropos religiosos, en los que se escenificaban la vidade Jess y Mara. La afluencia masiva de pblico a los actos en donde se representaban,hizo que la Iglesia prohibiera su representacin en los templos y estos salieran a la callecomo obras (oficios) desligados de la Santa Misa. Fue de esta forma como lassecuencias y tropos litrgicos se secularizaron, dando lugar al teatro moderno.

    Los tropos tenan dos ciclos: de Pascua y de Navidad. Del primero podemos rastrearalgunos elementos en representaciones bblicas como las que se escenifican enAlcaudete (Jan) durante su Semana Santa, destacando entre ellas El Paso de Abraham.Del segundo ciclo conservamos una serie de tropos entre los que destacan: El Retablode los ngeles, El Auto de los Reyes Magos, La Infancia de Jesucristo y el AutoSacramental de los Reyes Magos.

    El Retablo de los ngeles debi escribirlo a mediados del siglo XI (antes de laocupacin castellana del reino de Crdoba) un religioso mozrabe, no sabemos si en elactual pueblo de Obejo o en el desaparecido Castil de Flores. El texto ha llegado hasta

    nosotros en forma oral y en l se ve la clara intencin didctica de su autor al intentardemostrarnos que Jess es Dios (concepto Trinitario), y no un simple profeta ms comonos ensea el Islam (concepto Unitario). La obra fue escrita, sin lugar a dudas, con laintencin de combatir en lo posible la islamizacin de al-ndalus, demostrando sudesconocido autor una gran educacin y un perfecto conocimiento del Islam. Enresumen, es un claro panegrico contra el Islam, por lo que al escribirlo se jug la vida.Debido, probablemente, al aislamiento fsico padecido por Castil de Flores y Obejo, almodificarse las rutas que unan el Valle del Guadalquivir hacia Crdena (siglo XVI)

    primero y hacia Despeaperros (siglo XVIII) despus, El Retablo de los ngeles hapermanecido casi inalterado, con la sola excepcin del Villancico final introducido afinales del siglo XVIII o comienzos del XIX.

    Hubiera sido muy interesante poder comparar esta obra con el Auto Sacramental de losReyes Magos de El Viso (Crdoba), la cual debi datar de esa misma poca, pero deloriginal de dicha obra slo conservamos el nombre. A finales del siglo XVIII sesustituy el texto primitivo por un fragmento de la Infancia de Jesucristo. Sin embargo,s podemos hacerlo con otras obras de claro origen mozrabe, por lo que se puedehablar, por tanto, de una escuela de teatro popular romanceada andaluza.

    El Auto de los Reyes Magos, del siglo XII, es considerado por algunos especialistas unaversin en castellano de una obra anterior en la lengua romance de al-ndalus. La copia

    actual fue descubierta el ao 1785, en la catedral de Toledo, y est escrita en unalengua de compromiso entremezclndose la lengua romance andaluza y el castellano.La Infancia de Jesucristo fue escrita por el sacerdote Gaspar Fernndez y vila,recogiendo el habla popular de la Sierra de Mlaga por lo que constituye una joyalingstica, al hacernos llegar mozarabismos, hoy desaparecidos, pero an vivos en elandaluz del siglo XVIII, como yenwua (lengua), yussero (lucero), yuna (luna), etc. El,como a s mismo se define, cura ms antiguo de la Iglesia Parroquial de la Villa deColmenar, se inspir al escribir su obra en la lengua y en las tradiciones de su tierra,Mlaga.

    Para algunos, La Infancia de Jesucristo es el primer libro de la literatura dialectal

    andaluza y, para otros, el ltimo de una larga tradicin cultural y parte de nuestro teatromedieval.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    12/31

    Tan importante como el estudio de una obra, es compararla con la cultura y el desarrollosocial de su tiempo, por lo que al analizar el Teatro Medieval Andaluz vemos que poseeuna unidad en todas las obras y unas caractersticas comunes. Podramos resumirlasconstatando que sus autores son todos religiosos, por lo que la temtica es, as mismo,religiosa, defendiendo al cristianismo frente al islam y ensendonos que Jess es Dios.

    EL CANTE FLAMENCO

    Durante siglos hemos designado como rabe o moro todo aquello que no conocamosbien o no se terminaba de entender por completo. El Flamenco o Cante Jondo ha sufridoconstantemente esta incoherencia, siendo uno de esos temas sobre los que los etnlogos,musiclogos, historiadores y socilogos nunca se han puesto de acuerdo.

    Han pretendido hacer descender el flamenco desde la postura que adopta el ave del

    mismo nombre, hasta la denominacin que tenan los acompaantes del rey Carlos I queprovenan de los Pases Bajos, pasando por un cante de la etnia gitana, y siempre, sinque entendamos bien como podan relacionar una cosa con otra hacindolo venir delos rabes. Pero tuvo que ser el Padre de la Patria Andaluza, Blas Infante, quien nosdiera la clave al descubrirnos que la palabra flamenco proviene del rabe felah mengu(campesino huido), siendo la expresin de su alegra, dolor o tristeza y constituyendo elgrito desgarrado del andaluz sin tierra.

    Etimolgicamente el trmino felah mengu es rabe, pero no as la msica flamenca, ala que ciertos historiadores hispano-rabes catalogaron de rons, romi o latini(procedente del latn) y nunca como rabe. No existe la menor duda de la influencia quelos elementos musicales islmicos han tenido en la formacin del Cante Jondo, pero noson los nicos. Es necesario comenzar a valorar otros elementos como los latinos, lamsica religiosa judaica, la greco-bizantina, persa, etc. El Flamenco no es, por tanto,una variante de la msica rabe, como interesadamente se nos ha pretendido vender,sino una msica autctona del pas con un marcado carcter nacional andaluz.En este sentido, es necesario destacar las aclaraciones que Ricardo Molina nos hace ensu libro Misterios del Arte Flamenco. (Editoriales Andaluzas Unidas, 1985, pgs. 28-29) Dentro del terreno un tanto inseguro de nuestros conocimientos del canteflamenco, lo nico evidente, y que apenas necesita discusin, es que el fenmeno seinscribe entre coordenadas geogrficas precisas. Geogrfica y genticamente hablando,

    el cante es un fenmeno estrictamente andaluz El cante flamenco est ligado alterruo con fuerza botnica y de la tierra prende su savia y vigor.

    Un claro indicio de la actitud que tradicionalmente se ha mostrado hacia lo andaluz lotenemos al comprobar cmo algunos clrigos musulmanes de los siglos X al XVatacaban y perseguan las lailas, nubas y zambras por considerarlas costumbres decristianos latinos y no islmicas. Y cmo los conquistadores castellanos hicieron lomismo por creer que era cosa de muslines. Ninguno de ellos lleg a comprender que,simplemente, esa msica, cante y baile era una manifestacin de la cultura andaluza.

    Dentro del incesante ir y venir de cantores y msicos de Andaluca a las cortes

    cristianas, se inscribe la hiptesis que nos da Antonio Carrillo Alonso en su libro LaPoesa Tradicional en el Cante Andaluz (Editoriales Andaluzas Unidas, 1988, pag. 20),

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    13/31

    cuando llega a la siguiente conclusin: un nmero considerable de letras delflamenco proviene -con mayores o menores modificaciones- de primitivas cancioncillasandaluzas, muy conocidas en los ambientes populares de al-ndalus, que siguieron doscaminos paralelos en el tiempo hasta llegar a nosotros: por un lado, se conservaron yfueron transmitindose desde tiempo inmemorial en la intimidad de los hogares de

    Andaluca; por otro, fueron recogidas en los ambientes cortesanos e incluidas ms tardeen los grandes cancioneros castellanos

    El Calendario Annimo Cordobs (siglo IX) y el Calendario de Granada (siglo XIV),adems de informarnos de un sinfn de trminos (glosas) en nuestra lengua, nos dan unavaliosa informacin sobre la msica y costumbres de la poblacin andalus. Lo primeroque salta a la vista es que ambos se basan en el calendario Juliano (romano), lo queconfirma la pervivencia de una latinidad cultural en al-ndalus. Quedamos gratamentesorprendidos al comprobar que los andaluses, tanto si eran musulmanes comocristianos, celebraban la Natividad, Ao Nuevo, Reyes, etc., a pesar de la presinejercida por los maestros de las escuelas cornicas.

    Es cierto que los primitivos orgenes del Flamenco estn en las nubas y en el msicooriental Ziryab, pero se les olvida decir que el creador de las nubas era kurdo y educadoen Bizancio. Por lo tanto, se hace necesario buscar los orgenes en los rawi (narradoreso recitadores) que en plazas y mercados cantaban moaxajas, lailas, nubas, zambras yzejeles. En ellas encontramos las bases de las que posteriormente saldran las tons ytodos los dems palos (sole, seguidilla, fandango, etc.) que forman el cante flamenco.El eslabn entre unas y otras debieron ser las Canciones de Ciego, las cuales seremontan a las moaxajas y zejeles cantados en las calles y plazas de al-ndalus.

    Durante siglos, el Cante Jondo y sus poemas orales fueron la principal manifestacinartstica en la modalidad lingstica andaluza. Tmidamente comienza su recuperacinhacia 1780 en la Baja Andaluca. Pero tuvo que llegar el Romanticismo o la satisfaccinde un anhelo en forma artstica, para redescubrir el cante flamenco. Ese movimiento quedurante el siglo XIX busca un mundo distinto, apasionante, remoto en el tiempo y en elespacio, y que despierta un inusitado inters por todo lo popular, valorando lascostumbres, cantes, bailes, literatura, etc., en su justa medida, encuentra en el CanteFlamenco un sentido a su bsqueda.

    Comienza as un proceso de recuperacin que, partiendo de la poesa flamenca, tienetres etapas:

    - Una primera en la que los folcloristas se limitan a recoger de viva voz los cantesflamencos, dejando constancia de ellos. El escritor ms representativo de esta poca esAntonio Machado y lvarez (Demfilo), y su libro Cantes Flamencos.

    - Un segundo periodo donde no se limitan a recoger los cantes, sino que se creanexprofeso, imitando las formas populares. El autor ms importante de este periodo esJos Mara Gutirrez de Alba con su antologa El Pueblo Andaluz, sus tipos,costumbres y cantes.

    - Y un tercer periodo en el que los poetas andaluces ya no imitan la mtrica popular

    (poesa aflamencada), pero s escriben en la lengua de su pueblo. De este periodo esJos Mara Martnez lvarez de Sotomayor y su obra Rudezas, poesas regionales.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    14/31

    Entre 1870, fecha en que Demfilo public sus Cantes y 1913 en que lvarez deSotomayor public Mi Terrera, los poetas y folcloristas andaluces lograron crear unatradicin literaria andaluza propia e iniciar los primeros estudios sobre nuestra lengua.

    LA NUEVA LITERATURA ANDALUZA

    La nueva literatura andaluza est ntimamente ligada a un movimiento literario ylingstico nacido en las postrimeras del franquismo y que tom el nombre de LAinaAndalussa (Amanecer Andaluz).

    No nos faltan noticias, antes del siglo XVI, sobre la manera de hablar de los andaluces,diferente al resto de Espaa y siempre criticada. Francisco Delicado en su Retrato de laLozana Andaluza (Venecia, 1528) responde a las crticas recibidas por su forma deescribir: Y si quisieren reprehender que por qu no van munchas palabras en perfecta

    lengua castellana, digo que, siendo andaluz y no letrado conformaba mi hablar alsonido de mis orejas, ques la lengua materna y su comn hablar entre mujeres. Doscosas nos quedan claras. Primera: Delicado, al igual que los actuales andaluces, tenacierto complejo de inferioridad, siendo andaluz y no letrado. Segunda: a pesar de todono le importaba escribir tal como entonces se hablaba en Andaluca, aun sabiendo lasconsecuencias que le iba a acarrear.

    Para abundar ms, tomemos unos datos de Antonio Zoido, quien, a su vez, reconocehaber tomado prestados de un trabajo presentado en la Consejera de Cultura y cuyoautor le fue imposible encontrar: De esta manera, Hernando Coln y otros muchosreinventaron la biblioteca, almacenando cuestiones, palabras, conceptos y reflexionesvenidos de todas partes, y Juan de Mal Lara escribi su Philosophia Vulgar, en la queestudiaba los refranes populares convencido de que la cultura popular tena sentido pors misma aunque no lograra desentraar la razn de ello, cosa que intentaran realizar,tres siglos despus, nuestros folcloristas. Con ello se afianza en el idioma el lxico y losconceptos populares que pasan a engrosar aqu, ms que en ningn otro sitio, el espaciode lo culto. Paralelamente a esto tiene lugar otro fenmeno en el polo contrario: laconsagracin del dialecto potico andaluz por Fernando de Herrera que, aunque parezcararo, parte del mismo punto del que empezaba Mal Lara para reivindicar el saber

    popular: la idea renacentista del valor de la naturaleza humana en s misma Se estabriendo paso otra manera de escribir: la del que usa para el texto aquellas palabras que

    tambin usa la gente, incluso ortogrficamente (Antonio Zoido Naranjo, Ni Orienteni Occidente, Signatura Ediciones de Andaluca, 1998, pgs. 286-287)

    A partir de aqu encontramos constantes referencias en la literatura posterior y, con msinsistencia, en el teatro. Aunque corresponde a Cecilia Bhl de Faber, en sus novelas decorte realista, el intentar reflejar, tmidamente, y como nos dice en el prlogo de Lafamilia de Alvareda (1856), el habla de las gentes de campo andaluza. Vindoseobligada en una obra anterior, Clemencia (1852) a adjuntar un glosario de 37 vocesandaluzas no incluidas en los diccionarios, para as hacerla comprensible.

    Haba existido una cierta concienciacin de la necesidad de una lengua andaluza en los

    trabajos efectuados a finales del XIX por Antonio Machado y lvarez (Demfilo) y,posteriormente, por los folcloristas Rodrguez Marn, Jos M Gutirrez o Jos Martn

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    15/31

    Santiago. Los hermanos lvarez Quintero y otros literatos, en sus obras, han transcrito parcial y folclricamente el habla de andaluces y andaluzas, incluso Juan RamnJimnez se rebel contra la letra g. Pero los escritores que hacen su obra en andaluz sondespreciados por la clase intelectual. Poetas como Jos Carlos de Luna, ManuelGngora o Rafael de Len, son tenidos por poetas menores precisamente porque

    escriben en andaluz. Luego, la llamada Generacin del 27, plagada de andaluces, dejpasar la gran oportunidad de haber creado una literatura propia andaluza.

    Los primeros estudios sobre la lengua andaluza los efecta el alemn Hugo Schuchardt(Fontica Andaluza), quien en 1881 publica Die Cantes Flamencos, posteriormenteJulin Ribera da a la luz sus Estudios sobre la pica Andalus y en 1933 se edita unVocabulario Andaluz, escrito por Antonio Alcal Venceslada, curiosamente con todaslas bendiciones de la Academia de la Lengua Espaola. Hasta la fecha, nico referente

    para conocer y valorar el ingente caudal lxico del idioma andaluz. Pero es Blas Infanteal publicar su libro Cuentos de Animales en 1921, quien inicia, realmente, la nuevaliteratura andaluza.

    La diferencia entre estos autores, anteriores a la Guerra Civil, y el movimiento literarioposterior, radica en los descubrimientos de Stern y Garca Gmez de los aos cincuenta.El grado de conciencia lingstica, de la percepcin que sobre s mismos, sobre sulengua y cultura tienen los escritores despus del hallazgo de las Jarchas, en una lenguaromance andalus, y la constatacin de la existencia de una realidad lingstica ycultural propia, anterior a la ocupacin castellana, trastoca todos los conceptos. Mientrasque antes esa realidad se intua, en la actualidad podemos verla claramente, lo que

    produce una autntica revolucin cultural que desemboca en la idea de rupturalingstica e independencia frente al castellano.

    Por tanto, los escritores de LAina reivindican que el Andaluz no es un dialecto delcastellano, sino una evolucin del latn que da lugar a una lengua romance autctona deAndaluca, proponen dotar a nuestra lengua de una ortografa propia transformndola enla lengua del pueblo andaluz y defienden la idea de escribir en andaluz, haciendo

    posible la creacin de un movimiento literario en la lengua andaluza.

    BLAS INFANTE Y LA LENGUA ANDALUZA

    Cuando el 11 de agosto de 1936 se asesina al Padre de la Patria Andaluza, se intentaacabar con un referente de identidad y la posibilidad de organizar a un pueblo en torno asus intereses, su bandera, su nacin y sus formas particulares de expresarse, incluida sulengua.

    Blas Infante, en defensa de una identidad andaluza, tuvo que partir prcticamente decero. Lo poco que hasta la fecha se haba trabajado en defensa de lo andaluz y lodisperso de lo editado, haca imposible un conocimiento popular del tema. Pareca, ms

    bien, que la influencia del poder para absorber de nuestra cultura todo lo absorbible,adulterando y ridiculizando el resto, haba posibilitado, como recoge en su Historia delas Hablas Andaluzas, J.A. Frago Gracia, que desde la Edad Media algunos personajes

    despreciaran la forma de hablar del andaluz, desprecio que incluso alcanzaba a Antoniode Nebrija, autor de la primera Gramtica Castellana?, al que se acusaba de ser

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    16/31

    demasiado andaluz. Su coetneo Juan Valds nos dej escrito: Ya tornies a vuestroLibrixa. No os tengo dicho que, como aquel hombre no era castellano, sino andaluz,hablava y escriva como en el Andaluza y no como en Castilla?Vos no veis queaunque Librixa era muy docto en la lengua latina, que esto nadie se lo puede quitar, alfin no se puede negar que era andaluz, y no castellano y que escrivi aquel su

    vocabulario con tan poco cuidado que parece averlo escrito por burla? En ladeclaracin que haze de los vocablos castellanos en los latinos, se engaa tantas vezesque sois forado a creer una de dos cosas, o que no entenda la verdadera significacindel latn, y esta es la que yo menos creo, o que no alcanava la del castellano, y esta

    podra ser, porque l era de Andaluza, donde la lengua no est muy pura.

    Pero este menosprecio hacia la forma de hablar de los andaluces no es algo nuevo.Rafael Lapesa en su Historia de la Lengua Espaola (Gredos, Madrid, 1980) recoge unaancdota referida al emperador andaluz Adriano y su peculiar forma de pronunciar ellatn con un acento especial que lleg a provocar, durante un discurso ante el SenadoRomano, la risa de los senadores. Si un hombre culto y con aspiraciones, como Adriano,

    conservaba en la Roma del siglo II peculiaridades fonticas de su Btica natal, muchoms acentuadas estaran stas entre las clases populares. Precisamente ser el pueblollano quien, en su hablar cotidiano, vaya alterando el latn dando lugar con el tiempo auna nueva lengua.

    La estrategia nacionalista de reivindicar un nico idioma para la nacin espaola haencontrado en Andaluca fieles aliados en una intelectualidad que, muy a menudo,abomina de todo lo que les huele a identidad andaluza diferenciada de la castellana. Silas personas cultas, piensa el pueblo, no quieren nada con el andaluz, probablementellevarn razn y tengamos que cambiar nuestra inculta forma de hablar. Con lo que seconsigue un doble objetivo: anular la identidad de un pueblo y que nosautodespreciemos. Se intenta crear un estereotipo de andaluz que no se autovalore y as,con nuevos contenidos coloniales, poder dominarle fcilmente.La lengua andaluza, a la que todos los fillogos serios reconocen como de grancapacidad de arrastre -ah est su influencia en Latinoamrica- y que conserva muchasclaves de nuestro ser, la presentan como ejemplo de no saber hablar, cuando es unamuestra de la resistencia que nuestro pueblo opone a la imposicin que supuso laconquista castellana. Nos ocultan nuestra historia, nos impiden conocer nuestra formade hablar.

    En relacin a todo esto, Blas Infante nos deja uno de sus textos ms lcidos: No basta

    querer una cosa, es preciso estudiar el modo de conseguirla y saber cul es la accinms eficaz para la liberacin del pueblo andaluz.

    Yo s que el camino es largo, lleno de incomprensin y dificultades; pero sabed que acada hombre que le hagis llegar a conocer la historia de Andaluca, la personalidad desus gentes, la manera de ser y de entender la vida y la forma, sobre todo de expresarla ydesarrollarla, ser un piedra firme de ese edificio que entre todos los andaluces, sin

    poltica falsa, sino con actuacin legtima del querer hacia el pueblo, tenemos quelevantar lmpiamente y hacerlo relucir, con los valores que son propios de nuestracultura, para ejemplo de esta humanidad perdida, hoy, en el caos de su conformismo.

    Ser entonces, cuando todos los andaluces conozcan su verdadera historia y esencia,cuando logremos llegar a obtener el poder necesario para exigir el respeto a nuestra

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    17/31

    personalidad, tan diferente de aquella que tratan de imponernos y, en cierta forma, lahan hecho asimilar a nuestro desgraciado pueblo, indefenso y perdido, entre ambicionesde todo tipo: econmicas, polticas y hasta culturales, tratando de matar previamente lanuestra

    A Blas Infante le preocupa profundamente la lengua andaluza, la estudia y habla de ellacon conocimiento de causa. Aunque es un conocimiento imperfecto ya que en esa pocaan no se haban descubierto las Jarchas, pero intuye que falta lgica en la doctrinaoficial: Las variantes sintcticas, prosdicas y sustantivas o de nombres del lenguajeandaluz le determinan como un organismo en evolucin particularizante; como undialectal rpidamente formado del castellano; no tan castellano como pudiera parecer,

    pues el romance se inici en Andaluca, como lo tiene demostrado en sus estudios, donJulin Ribera. A los andaluces les prohibieron los conquistadores hablar su lengua hastaen el recinto familiar y emplear su alfabeto. Pero el pueblo conquistado sigui usandode sus particulares sonidos articulizantes de los cuales no se les pudo despojar, porque

    para esto hubiera sido preciso suprimirle o injertarle la garganta y empez, en seguida, a

    transformar el idioma del conquistador adaptndolo a sus condiciones diferentesfisiolgicas y psquicas. Tal vez, se encontrase una prueba complementaria delnacimiento del romance en Andaluca en el hecho estudiado por el sabio patriarca denuestra hermandad don Mario Mndez Bejarano, de ser, precisamente, la prosodiaandaluza, la que se transmite al propagar dicho idioma a las regiones principalmente deultramar.

    Qu cerca estaba don Blas! Qu claro tena que conocer nuestra historia y asumirnuestra lengua ayudara tremendamente a nuestro proceso de autoconsciencia.Empeado en procurar para Andaluca la restitucin de la conciencia de su

    personalidad cultural, creadora de las ms intensas culturas de Occidente.Blas Infante constata la dificultad que tienen los andaluces para trasladar por escrito loque expresan en palabras. Quinientos aos despus de la conquista castellana y, enalgunos casos, ochocientos, los pretendidos descendientes de la repoblacin castellanatienen problemas para expresar lo que sienten en el idioma de sus supuestos ancestros.

    Hay algo que no concuerda, las teoras oficiales se caen solas e Infante deja constanciade su perplejidad: El lenguaje andaluz tiene sonidos los cuales no pueden serexpresados en letras castellanas. Al alifato, mejor que al espaol, hay necesidad deacudir para poder encontrar una ms exacta representacin grfica de aquellos sonidos.Sus signos representativos hubieron los rabes de llevrselos con su alfabeto,

    dejndonos sin otros equivalentes en el alfabeto espaol. Tal vez hoy alguien se ocupeen la tarea de reconstruir un alfabeto andaluz. Pero mientras tanto, es preciso que nosvengamos a valer de los signos alfabticos de Castilla. En el dilogo del texto, siempreque usemos la h, se entender que sta debe ser aspirada. La j indicar un sonido msfuerte que el de la h simplemente aspirada y mucho ms suave que la j castellana. La rtiene en el lenguaje andaluz un sonido ms suave que en el castellano, y la z un sonidointermedio entre z y s.

    En sus manuscritos nos deja una afirmacin contundente: Yo no he ganado todava elpremio que ms me estimulara: el poder vivir en andaluz, percibir en andaluz, ser enandaluz, escribir en andaluz.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    18/31

    As se expresaba Blas Infante hace ochenta aos. Ahora, reconocido oficialmente comoel Padre de la Patria Andaluza y con nuestras autoridades aceptando, no les queda otroremedio, sus smbolos, himno y bandera, se encuentran con el problema de tener queocultar una parte de la doctrina Infantiana. Si Blas Infante llevaba razn en sus teorassobre regionalismo, esencia de Espaa, autonoma y dems manipulaciones

    oficiales de sus escritos Qu hacemos con sus trabajos sobre la lengua andaluza?. Consubvenciones callan a una y a unos. Qu van a hacer cuando el pueblo andaluz, poco apoco, conozca su verdadera historia y esencia?

    Estos, al igual que los de la carretera de Carmona el 11 de agosto de 1936, se equivocan.Blas Infante contina vivo.

    LA DOCTRINA OFICIAL

    Cuando todo esto de las autonomas y la explosin de sentimiento andaluz del ao 1977,cogi a contrapi, tanto a quienes ostentaban el poder como a quienes pretendanostentarlo, no tuvieron ms remedio que hacer de tripas corazn y convertirse alandalucismo, pues el dominar Madrid, pasaba primero por controlar Andaluca. Lasituacin estaba negociada y pactada: Catalua, Vascongadas y una acompaante,molesta pero necesaria, llamada Galicia. El resto: Espaa. Y Andaluca como esenciade Espaa. Pero el 4 de diciembre de 1977 los andaluces y las andaluzas salieron a lacalle, y todo se trastoc. El partido poltico que pretendiera contar en el futuro tena que

    poner una A detrs de sus siglas y el nico que no lo hizo a tiempo, desapareci. Lasituacin de Andaluca oblig a que se hiciera caf para todos y nuestra nacin miral futuro con optimismo. Pero, una vez ms, no pudo ser. Un partido poltico seenvolvi en la verde y blanca, se adue de nuestra voluntad y Andaluca entr en unletargo del que todava no ha salido.

    Aprobamos un Estatuto de Autonoma en el que pomposamente se declara que los poderes de la Comunidad Autnoma tienen como objetivo bsico de su actuacin:Afianzar la conciencia de identidad andaluza a travs de la investigacin, difusin y

    conocimiento de los valores histricos, culturales y lingsticos del pueblo andaluz entoda su riqueza y variedad.

    Por lo tanto, era preciso guardar las apariencias, ser autonomista y eso conllevaba laobligacin de incluir algo sobre Andaluca en la educacin. Para ello, el GobiernoAndaluz aprueba leyes, pero nadie se preocupa de su cumplimiento. Un 60% de loslibros de texto de primaria incumplen la legislacin y un 54% de los de ESO. Eltratamiento de Andaluca en ellos se reduce a mostrarla como un territorio pobre, sinindustrias, no competitivo, con un pasado o una historia ligada a la de Espaa, donde laemigracin prefiri Catalua y algunos pases de Europa para buscar un trabajo.

    Probablemente cualquier profesor nos asegure que, actual-mente, la forma de hablar delandaluz goza de respeto en las aulas, se promueve y protege. Oficialmente se llama

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    19/31

    educacin transversal, sin que sepamos muy bien si se refiere a la primera acepcin deldiccionario: que se halla o se extiende atravesado de un lado a otro, a la segunda:que se aparta o desva de la direccin principal o recta o a otra definicin ms acordecon el objetivo que se pretende.

    Sea como fuere, efectivamente en teora es as, y no ponemos en duda que algo se haavanzado, (por ejemplo -y se trata de un gran paso- a los alumnos y alumnas andalucesya no se les suele ensear la reconquista de Andaluca) pero una cosa es la teora yotra la prctica. En realidad se contina menospreciando a quin habla en andaluz y

    podemos comprobar la existencia de muchos colegios donde la asignatura optativaPatrimonio Cultural de Andaluca se ofrece para su enseanza, pero no se puede daral no existir profesorado que domine el tema.

    En los planes de estudio de primaria, de los 12 objetivos, slo 2 hacen referencia aAndaluca, de los 14 ncleos temticos, slo 2 se refieren a Andaluca. En la ESO, de17 optativas que se ofertan slo hay una con Andaluca en su ttulo: Patrimonio

    Cultural de Andaluca. De los 59 temas que figuran en el decreto que aprueba la ESO,hay 16 en cuyo ttulo figura Andaluca (un 20%). En el Bachillerato, slo un 7% de lasmaterias (entre comunes, propias de cada modalidad y optativas) se refieren aAndaluca. Y nunca, nunca, se habla de la modalidad lingstica andaluza definindolacomo el habla de un pueblo.

    Cuando en el aula se trata el idioma andaluz se le dice a los alumnos: El hecho depertenecer el alumnado andaluz a una regin dialectal dentro del mbito del espaol nodebera representar, en teora, ninguna situacin especial, puesto que todos los hablantesdel espaol, andaluces, toledanos, leoneses, tinerfeos, cubanos, chilenos, sonhablantes dialectales. No obstante, s que surgen problemas de hecho, y la publicacinde un documento como ste sobre Las hablas andaluzas (subrayado en el original) entrelos materiales curriculares es una prueba de ello. Problemas que se originan a partir delos dos fenmenos siguientes:

    a.- La desigual consideracin que las peculiaridades del modo de hablar espaol ennuestra regin tienen respecto a otras variedades, sobre todo las del norte peninsular,entendidas tradicionalmente como ms aceptables, ms correctas, por no decir lasnicas correctas.

    b.- La falta de homogeneidad lingstica de la regin andaluza, sobre todo por lo que

    toca a la pronunciacin, que es, adems, la dimensin ms representativa de nuestrasingularidad dialectal.

    Puede existir una mayor manipulacin? Hablamos espaol de forma diferente al nortepeninsular, que es la nica forma correcta. Cada zona de Andaluca habla de una maneradiferente, por lo tanto, le llamamos hablas. Por lo visto, el castellano o espaol, se hablaigual en todos los sitios.

    En el mismo documento se nos dice: En este sentido, incluso desde lo estrictamentelingstico, se ha afirmado que la causa de nuestro exagerado evolucionismo fontico,

    podra ser, la pereza articulatoria del hombre andaluz, quiz ocasionada por el clima y la

    psicologa (Antonio Llorente Maldonado, Fontica y Fonologa Andaluzas, RFE, 1962,

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    20/31

    pag. 227). Les estn enseando a los alumnos andaluces que hablan mal porque sonunos flojos?

    Finalmente se nos machaca: Desde la lingstica no estn del todo claros los conceptosde lengua y dialecto, ya que ambos son definidos desde perspectivas muy diversas y, a

    veces, con criterios extralingsticos. No obstante, lingistas y dialectlogos suelenestar de acuerdo en que el andaluz no es una lengua Desde un punto de vistadiacrnico, gentico, el andaluz es un dialecto del castellano Desde un punto de vistasincrnico, el andaluz en el momento actual es una variedad, una modalidad lingsticadel espaolLa lengua de los andaluces es la lengua espaola. Por consiguiente no se

    podra hablar de dialecto. (En negrita en el original).

    El trabajo sigue en muchas pginas ms, pero para qu continuar?, ya est el alumnodonde se pretenda, completamente destrozado, con su autoestima por los suelos, ya hacomprendido que pertenece a un pueblo inferior, por lo que, si quiere medrar, tiene queocultar sus seas de identidad para ser alguien entre el resto de ciudadanos. As, no es

    extrao que, como nos revela un estudio del catedrtico de Filologa de la Universidadde Granada, Emilio Garca Wiedeman, ms del ochenta por ciento de los andalucesencuestados identificaban el habla culta con el espaol septentrional, es decir, conaquella forma de expresarse donde no hay ceceo ni seseo. Por el contrario, la forma dehablar de los andaluces, era considerada por los encuestados como rasgos propios de unnivel cultural medio o bajo.

    Por todo esto, produjo una gran ilusin las conclusiones del VII Congreso sobreEnseanza de la Lengua en Andaluca, celebrado en Sevilla, en el que los profesores deLengua Espaola en Andaluca, integrados en Aprela (Asociacin Pedaggica para laRenovacin de la Enseanza de la Lengua en Andaluca), pidieron la dotacin dectedras de Lingstica Andaluza en las Facultades de Filologa y en las Universidadesde Andaluca, con el fin, nos decan, de vertebrar y coordinar los estudios dialectales ysociolingsticos de las hablas andaluzas. As mismo, solicitaron a la Consejera deEducacin de la Junta de Andaluca mayor coherencia a la hora de aprobar libros detexto y materiales curriculares con el fin de hacer cumplir la LOGSE de formaconveniente.

    Como ven, todo muy suave, sin exigir, ni pedir grandes cosas. Pues bien, han pasadocerca de cuatro aos desde la celebracin de este Congreso y la administracin ha dadola callada por respuesta.

    EN DEFENSA DEL ANDALUZ

    La situacin actual de la lengua andaluza no es sino el reflejo del momento en que seencuentra la cultura andaluza en general: represin, menosprecio, marginacin,manipulacin.

    La peor de las represiones que puede sufrir una lengua es su ridiculizacin y eso es, precisamente, lo que ha sucedido con la peculiar forma de hablar que tienen los

    andaluces y las andaluzas. Los medios de comunicacin ya nos han acostumbrado aidentificar a quien habla en andaluz como una persona de baja instruccin acadmica o

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    21/31

    un gracioso. Es muy normal considerar al andaluz, sobre todo en crculosuniversitarios, como un castellano mal hablado. Sin ir ms lejos, en el nmero 1 deSociolingstica Andaluza -revista de la Universidad de Sevilla- se dan instrucciones

    para que el buen gusto de los profesores de EGB seleccione y perfeccione en losnios andaluces su forma de hablar, corrigiendo las expresiones incorrectas que no

    sigan los cnones de la Real Academia de la Lengua Espaola. Segn su autor, el vascoVidal Lamiquiz, conocido entre sus colegas como el maestro, este perfeccionamientodel habla sera objeto de la estrategia pedaggica de la primera etapa de EGB.

    Si lo que se pretende es que el alumno aprenda el idioma castellano, es normal que seden esas instrucciones. Pero el joven tiene un problema: en la calle escucha como a sualrededor se habla de otra manera y nada le dicen de esa otra forma de hablar. Nadie leinforma de que eso se llama andaluz, es algo diferente al castellano y, por hablarlo, nose pierde la dignidad. En la estrategia de anulacin de la identidad de un pueblo, elandaluz se ignora y se ridiculiza. Como mucho, segn nos dice el propio VidalLamiquiz, cabe aceptar una forma culta de hablar andaluz que mantiene su propio

    acento entonativo, un recatado seseo fontico, una suave aspiracin y la expresinsalpicada de vivas imgenes y logrado colorido. Es, en suma, la lengua hablada de loshablantes cultos andaluces y es tambin la lengua de los escritores andaluces. Es decir,se admite una nota de color, que hasta queda bien. Todo lo que se salga de ah, sonarcaismos, vulgarismos o tartajear, como seala Rafael Lapesa en su obra Sobre elceceo y el seseo de los andaluces: cecear exista desde el siglo XIII y tena, adems,la acepcion de tartajear.

    Cuando un andaluz intenta imitar el habla de los castellanos, suele hacer el mayor de losridculos. Esta actitud provoca la indignacin de los andaluces sensatos, pero hay queser comprensivos, es mucha la presin que se recibe. Veamos un ejemplo: en televisinaparece un seor que constantemente repite la misma cantinela en andaluz: po s. Aloir estas dos palabras, todo el estudio, incluidos presentadores e invitados prorrumpenen grandes risas y sonoras carcajadas, como si hubieran escuchado el mejor de loschistes. Ahora, alguien nos hace una pregunta y tenemos que contestar con la mismafrase que el personaje de la tele. Qu hacer? Si hablamos en andaluz podemos

    provocar igual hilaridad Seremos el hazmerreir de nuestro interlocutor? No sabemosqu responder dudamos al fin se nos ilumina el semblante, y con una sonrisa desatisfaccin contestamos: puess sis.

    Cuando los actuales medios de comunicacin ridiculizan el andaluz, no hacen nada

    nuevo. Todo esto viene de muy atrs. Por ejemplo, el 23 de noviembre de 1925 secelebr en Andaluca la cruzada del bien hablar.

    La imposicin del castellano y la represin del andaluz que se ha llevado durante siglosa travs de la escuela, ha calado tan hondo en el subconsciente de los andaluces que, sinquerer, de manera automtica, se tiende a pronunciar bien cuando se habla en pblico.Pero confundimos pronunciar bien - o sea vocalizar, empleando las palabras en sus

    justas acepciones, con coherencia y riqueza de vocabulario - con pronunciar imitando elacento de los habitantes de Valladolid. En este aspecto, los discursos de los polticosandaluces suelen causar vergenza ajena, si en Andaluca hay una tremenda falta deidentidad, en nuestros polticos, sean del matiz que sean, este dficit raya en el

    esperpento.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    22/31

    Sin embargo, las personas que apenas han pasado por el filtro castellano de la escuelason las que conservan el andaluz ms vivo, precisamente por haber padecido menos lascorrecciones del colegio. En este sentido, es fcil constatar cmo las personas que sehan instruido en lenguas diferentes del castellano (los habitantes de Gibraltar o los hijosde emigrantes andaluces que han recibido su educacin en otro idioma) y su lengua

    familiar es el andaluz, son las que conservan un andaluz ms autntico, y no sonprecisamente analfabetas.

    En Andaluca se da un claro bilingismo de tipo diglsico, caracterizado por hablar lamayora de la poblacin cotidianamente en andaluz y, a su vez, hablar en castellano losestamentos oficiales, los medios de comunicacin y la enseanza.

    La diglosia andaluza es del tipo llamado ortogrfico, es decir, la poblacin habla enuna lengua (andaluz) mientras recibe su educacin y escribe en otra (castellano). Estasituacin ocasiona cantidad de problemas lingsticos, dificultando el proceso deaprendizaje escolar, lo que produce una baja calidad educativa, crea un fuerte complejo

    de inferioridad y hace que ms de la mitad de los escolares andaluces terminen con unincorrecto dominio de la escritura.

    Pero, a su vez, ayuda a mantener una situacin de claro colonialismo poltico,econmico y cultural, por lo que desde el poder poltico nunca ha existido voluntadalguna de cambiar la actual situacin sociolingstica de Andaluca. La escuela (laenseanza en general) y los medios de comunicacin, son empleados por ese podercolonial para borrar y destruir las seas de identidad del pueblo colonizado. En laescuela andaluza se ensea la lengua y la historia de Castilla, por lo tanto se recibe unavisin sesgada y empobrecida de la historia y cultura de Espaa.

    El bilingismo andaluz se caracteriza por:

    - Las clases medias urbanas (mayoritarias en Andaluca) son bilinges. Hablan enandaluz, empleando el castellano en su forma escrita como lengua culta y literaria.

    - La alta burguesa andaluza se expresa en castellano, tanto en forma oral como escrita,empleando esta lengua como un rasgo de distincin social.

    - Los agricultores, ganaderos, campesinos y, en general, quienes viven en los pueblos deAndaluca, son, en gran parte, monolinges. El ciclo agrario andaluz hace que la

    escolarizacin sea muy precaria y el dominio de la escritura (y por tanto del castellano)muy rudimentario.

    Los lingistas se basan en unas premisas histricas falsas para negar a Andaluca elderecho a su propia lengua. La historiografa oficial, simplificando la historia, hadecretado que con la conquista de Castilla, desaparece en Andaluca todo el sustratocultural anterior, naciendo una nueva Andaluca como apndice de Castilla -novsimaCastilla, la han llegado a calificar algunos-. Sin embargo, cuando las premisas sonfalsas, se cae en la contradiccin. Los mismos que defienden que con la conquista yrepoblacin de Andaluca nace una Andaluca nueva, distinta de la hasta entoncesexistente y radicalmente transformada en sus estructuras bsicas demogrficas

    (Manuel Gonzlez Jimnez, En torno a los orgenes de Andaluca: la repoblacin delsiglo XIII, Universidad de Sevilla), reconocen la escasa fiabilidad de las fuentes: en

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    23/31

    algunos casos, del repartimiento slo han llegado hasta nosotros simples nminas olistas de pobladores, casi todas ellas de escasa fiabilidad (pg24), Nunca llegaremos aconocer, ni siquiera de forma aproximada, el nmero de las personas que acudieron aestablecerse en Andaluca a raz de su conquista en el siglo XIII (pg.45). Incluso sereconoce el fracaso de la repoblacin oficial a la que aluden las crnicas tendenciosas de

    la poca: Es evidente que puede hablarse de un cierto fracaso, todo lo relativo que sequiera, pero fracaso al fin, de la repoblacin oficial realizada en tiempos de FernandoIII y de Alfonso X (pg.156).

    La historiografa oficial pasa por alto la existencia de una lengua romance en Andaluca,la lengua que hablaban todos los andaluces. Conscientemente nos identifican el hablacastellana con un mensaje cristiano, haciendo una clara diferenciacin,reconquistador: culto y cristiano, andalus: pagano e inculto Se olvidan loshistoriadores que la conquista de Andaluca la efecta Fernando III contra los restos delimperio Almohade, que para los andaluces eran tan invasores como los castellanos, yque muchos andaluces luchan junto a Fernando III contra los Almohades. Se olvidan

    tambin del sustrato btico de la civilizacin de al.-ndalus, que se manifiesta enmuchos aspectos de la vida y que son los mismos que perviven bajo la dominacincastellana. Tampoco se puede afirmar cientfica y categricamente, como hace lahistoriografa oficial, que la poblacin del Valle del Guadalquivir fuera expulsada -hacia dnde?- y luego repoblada por gentes del norte. Estas afirmaciones estn basadasen ciertas crnicas que no resisten el mnimo anlisis cientfico. Adems, estdemostrado que Castilla siempre careci de un excedente de poblacin para colonizar,

    primero al-ndalus y Amrica despus.

    En las escuelas, institutos y universidades se ensea a considerar las definiciones yconceptos casi como verdades absolutas e inmutables al paso del tiempo; pero lasdefiniciones absolutas slo se suelen dar en matemticas, fsica o qumica, y con

    bastantes excepciones. No ocurre as en las ciencias llamadas humanas, donde lasdefiniciones se deben considerar como funcionales, es decir, nos tienen que ayudaraproximadamente a explicar un hecho. Esto sucede con la definicin de idioma, dondeadems, y forzosamente, entran en juego lo histrico, y sobre todo, lo poltico.Jos Mara de Mena Calvo, en su muy conocido libro El Polmico Dialecto Andaluz(Plaza&Janes, 1986, pag. 29), nos aclara: Es vieja y bizantina la discusin de lo queson idiomas o dialectos: cuando un idioma produce literatura es idioma, y cuando no la

    produce es dialecto, dicen algunos. Cuando un idioma se ha desgajado de otro msantiguo, es dialecto, dicen otros.

    En el fondo la diferencia entre dialecto e idioma viene a ser ms cuestin poltica yeconmica que cuestin lingstica. Un dialecto del latn, pasa a ser idioma por razonesde independencia poltica de su territorio. Un idioma pasa a ser dialecto, cuando se aslay conserva en un rincn separado mientras que otro, en mayor dinamismo, se enriquecey evoluciona. Dejemos, pues, estos bizantinismos y concretmonos a decir que elandaluz no es dialecto en el sentido de hijo del castellano, porque posee muchoselementos ajenos al castellano, tanto en su fontica como en su sintaxis y en suvocabulario.

    Comnmente, se suele definir el idioma como la lengua comn y normalizada de un

    pas. Lo malo es que se suele confundir pas con estado, y es aqu donde reside elproblema poltico de la consideracin de idioma. Pongamos tres ejemplos para ilustrar

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    24/31

    este problema: el galico irlands era considerado, durante la dominacin britnica deIrlanda, como una lengua sucia y vil, propia del pueblo inferior que para ellos eran losirlandeses, sin duda, la consecucin de la Repblica de Irlanda y el reconocimiento desu lengua, golpe a alguna que otra mente imperialista. El segundo caso es el croata,este idioma tiene como principal diferencia con el serbio que el croata se escribe con

    caracteres latinos y el serbio con caracteres cirlicos, por lo dems ambos estn dentrode la familia eslava y no existen grandes diferencias entre ellos, qu pas?, pues que alproclamarse Croacia como estado independiente, el croata automticamente obtuvo laconsideracin de idioma. El tercer caso es ms cercano y tiene que ver con la oficialidaddel euskera, el catal y el galego en el Estado Espaol, lenguas que deben sureconocimiento oficial, ms a la pujanza y fuerza de los movimientos nacionalistas deestos lugares, que al respeto como lenguas diferenciadas o a la buena voluntad de losredactores de la Constitucin.

    Qu pasa con el andaluz? Muy sencillo: falta de voluntad poltica por parte de lasinstituciones andaluzas y falta de toda clase de voluntad por parte de los habitantes de

    Andaluca para considerar nuestra peculiar forma de hablar, en lo fontico, en losintctico y en lo semntico, como lengua andaluza. Como fondo dos hechos claves: lafalta de conciencia nacional de los andaluces y las andaluzas y la manipulacin de todolo andaluz por parte del poder.

    Por lo que, vistas as las cosas, reflexionemos sobre el siguiente pensamiento: Quienvive en una regin habla un dialecto, el que vive en una nacin habla un idioma.

    Pero el andaluz, pese a quin pese, es una realidad lingstica que est ah, y que cuenta,slo por dar algunos detalles, con caracteres como el de nuestras vocales con un sistemacuadrangular (algo muy raro en Europa) con cinco grados de abertura y doslocalizaciones que afectan a todo el sistema, peculiar, frente a otros idiomas romnicos

    por su claridad, nitidez y gran efectividad lingstica; la forma nica de formar plurales;la presencia de un fonema inexistente en castellano, conocida como h aspirada,habiendo de conectarse con los fonemas glotales del rabe; la relacin de las esesandaluzas con los fonemas rabes sin y shim; la elisin de consonantes finales,

    particularidad ya encontrada en el latn de la Btica; la geminacin, rasgo fonolgicoinexistente en el resto de hablas romnicas de la Pennsula, pero vivo en el italiano, secarga de valor distintivo, pasando de ser una mera variante fontica a un rasgofonolfico diferenciador; sustitucin de -r por -l, al parecer influencia del sustratolingstico tamazigh; el yeismo o la aspiracin de la -h procedente de la -f latina y

    muchos ms que nos llevan, una vez ms, a encontrar el origen de nuestra lengua, no enun castellano corrupto, sino en una lengua autctona desarrollada por los habitantes deal-ndalus.

    Podramos investigar la koin andaluza? Existe voluntad de indagar buscando la base del idioma andaluz? Ya Manuel Alvar (aragons y catedrtico de nmero de laReal Academia Espaola de la Lengua, por lo tanto poco sospechoso) en su libroEstructuralismo, geografa lingstica y dialectologa actual (Gredos, 1969, pag. 60)afirmaba: En Andaluca hay una norma culta distinta de la castellana. por qu,entonces, esa obsesin en ridiculizar y desprestigiar todo lo andaluz, sin querer buscarsus orgenes?

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    25/31

    Hace algunos aos, William J. Entwistle se haca la misma pregunta al referir que,despus de la conquista, los valencianos pasan a hablar un dialecto del cataln, loshabitantes del Algarve del portugus y los andaluces del castellano. Fue eliminado elmozrabe por ser en general semejante a una versin arcaizante y anticuada de cada unode los dialectos triunfantes? Hubo algn tipo de compromiso? Y si lo hubo cmo se

    realiz? En qu medida es el andaluz deudor del mozrabe, si es que lo es en alguna?La respuesta a tales preguntas hay que diferirla hasta que el andaluz sea adecuadamenteexaminado. (Las Lenguas de Espaa, Istmo, Madrid, pgs. 157-158)

    A poco que investiguemos seriamente nuestra historia, ms y ms datos aparecern paraavalar nuestra teora. El intento del poder por reducir nuestra lengua a una meradegeneracin hay que buscarlo en mezquinos intereses de control poltico-cultural. Pero,aun admitiendo la teora histrica del nacionalismo espaol, nadie puede negar elderecho de Andaluca a elevar su peculiar forma de hablar a la categora de idioma sihubiera una voluntad mayoritaria entre sus habitantes y la existencia de una academiaque estableciera las normas. El que los lingistas oficiales consideren al andaluz como

    dialecto del castellano no es bice para coartarle una evolucin natural que no tiene porqu coincidir con el castellano, a no ser que exista una clara intencionalidad poltica deque esto no suceda. Juan Carlos Moreno Cabrera, catedrtico de Lingstica en laUniversidad Autnoma de Madrid, en un libro que, adems de un lcido estudio sobrelas lenguas es un alegato contra la intolerancia, nos afirma rotundamente: cualquiervariedad lingstica: valenciana, asturiana, balear, extremea o andaluza, por poner sloalgunos ejemplos, puede dar origen a una lengua estndar si la comunidad que quieredesarrollarla e impulsarla dispone de los medios para ello (La Dignidad e Igualdad delas Lenguas, Alianza Editorial, 2000, pag.54)

    Es intil querer poner puertas al campo, quinientos aos de aplanamiento lingstico nohan logrado acabar ni con la forma, ni con el estilo, ni con las palabras que se usan enAndaluca. La modalidad lingstica andaluza resurge con ms fuerza y pujanza en cadanuevo periodo de libertades civiles. Volvamos al profesor Moreno Cabrera: Las lenguasartificiales se pueden fijar, idealizar y todo lo que se quiera, pero las lenguas reales nose dejan domear de modo tan fcil y se atienen a sus propias reglas de juego y no a lasque les quieren imponer quienes desean que su variedad lingstica arrincone o denigrea las dems. (La Dignidad e Igualdad de las Lenguas, Alianza Editorial, 2000, pag.59)

    Seguramente los nacionalistas espaoles habrn sonredo con satisfaccin al conocer lasteoras del lingista norteamericano Steven Fischer, quien nos ha sorprendido al afirmar

    que en el futuro Brasil tendr una nueva lengua nacida de la mezcla del espaol y del portugus. Fischer asegura: Las lenguas, como los seres vivos, estn en continuatransformacin y proceso de enriquecimiento, segn el fillogo, los idiomas no son

    piedras, sino esponjas, y el portugus de Brasil ha sufrido ya tantas transformacionesque an es la misma lengua, pero con enormes diferencias. Finalmente nos dice: Siesa tendencia continuase, nos hallaramos en seguida ante dos idiomas. Los brasileosya no entendern a los portugueses. No es que los brasileos hablen un portugusequivocado, es que lo hablan con una gramtica diferente. Probablemente ningnfillogo espaol oficial cuestionar esta teora. Pero, hagamos una prueba: donde pone

    brasileos escribimos andaluces y donde pone portugus escribimos espaol.

    A que ahora la teora ya no parece tan buena? A que ya no sonre el nacionalistaespaol? A qu Steven Fischer, una autoridad en la materia, famoso por haber

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    26/31

    descifrado las inscripciones de la Isla de Pascua, es un papanatas que slo dicepamplinas?

    Convencidos de que la historia nos ensea que, ms tarde o ms temprano, el usonatural de un idioma termina por imponerse en la esfera de las normas lingsticas

    oficiales como lengua nacional, debemos trabajar para la recuperacin, normalizacin ydefensa de lo andaluz. Sabedores de que la lengua es la ms eficaz de todas las armasdebemos usar esta herramienta para sentar las bases de la nacin y cultura andaluza enel prximo siglo.

    ESCRIBIR EN ANDALUZ

    El lenguaje andaluz tiene sonidos los cuales no pueden ser expresados en letrascastellanas.

    Tal vez hoy alguien se ocupe en la tarea de reconstruir un alfabeto andaluz.Las palabras de Blas Infante golpeaban las conciencias de los nacionalistas andalucesque se propusieron en 1990 seguir las teoras del Padre de la Patria Andaluza. Hubierasido ms fcil de haber contado con la aquiescencia de las autoridades, la colaboracinde las universidades y el trabajo de los intelectuales andaluces, pero tanto unos comootros, instalados en la verdad, desprecian ocuparse del andaluz mantenindonosadormecidos con un alienamiento cultural que nos impide evolucionar y provoca uncomplejo de inferioridad que no tiene razn de ser. Esa realidad, (con sus justas yreconocidas excepciones) que ya Blas Infante constat en su tiempo, obliga a que ahora,al igual que entonces, sean personas ajenas a la cultura oficial y a las disciplinasuniversitarias las que asuman la tarea de investigar nuestra identidad.

    En primer lugar constatamos y comprobamos que el lenguaje andaluz tiene sonidos loscuales no pueden ser expresados en letras castellanas. Entonces, intentamos algo muysimple: poner por escrito lo que hablan las andaluzas y los andaluces. Pero la literaturaoficial se nos echa encima y lo ms suave que nos llaman es imbciles. Dejamosnuestro trabajo para evitar que nos insulten? Acaso no estamos haciendo lo mismo quehicieron los monjes en el monasterio de San Milln de la Cogolla o el prroco que en el

    pueblo cataln de Alt Urgell se preocup de poner por escrito sus sermones? Por qu sialguien en el siglo X o en el siglo XII escribe tal como oye hablar a sus conciudadanos

    es el padre de una lengua y si lo hacemos en el siglo XX somos unos locos?

    Una modalidad lingstica, lengua o dialecto, puede tener o no tener una ortografapropia, ser o no ser oficial en un territorio, poseer o no poseer una literatura, pero una uotra cosa no la hace ser menos lengua. Sin embargo, no es ste el caso de la ModalidadLingstica Andaluza, que, aunque no est reconocida oficialmente, posee unaortografa, gramtica y literatura propias.

    Detrs del empleo de trminos como dialecto o hablas, muchas veces slo encontramosprejuicios ideolgicos y nacionales, que nada tienen que ver con la lingstica. Tododialecto es una lengua en s, con unas reglas y formas propias. Lenguas como el francs,

    el italiano, el ingls o el alemn fueron en sus inicios dialectos del latn o de las lenguasgermnicas antiguas. El propio castellano, en sus comienzos, no fue otra cosa que un

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    27/31

    dialecto latino, sin ortografa, gramtica ni literatura propia, sujeto al dominiolingstico del leons. Qu hubieran dicho del pobre cura de San Milln de la Cogollasi por aquellas fechas hubiera existido la Real Academia de la Lengua Latina?.

    Si, como dicen los expertos, el rasgo principal de una lengua es su sistema voclico,

    el andaluz es una lengua en todos los sentidos. Sus diez vocales son un caso nicodentro de las lenguas romances, herencia directa del latn clsico. El hecho de que elandaluz sea un dialecto muy prximo al portugus, castellano o aragons, no le hace undialecto de ellos. Pero, sin embargo, todos ellos comparten un sinfn de elementos,formando junto al gallego, asturiano, etc., lo que se ha llamado Grupo Iberoromance.

    El citado grupo tiene un mismo substrato lingstico, as como un rico elemento lxicocomn, fruto de unos procesos histricos paralelos. Todas las lenguas romancesemplean un lxico cotidiano formado aproximadamente por unas tres mil palabras. Elitaliano y el castellano comparten el ochenta por ciento de ese vocabulario. El portugusy el gallego, cerca del noventa por ciento. El rumano y el italiano el setenta por ciento,

    etc. No debemos sorprendernos, por tanto, de que el andaluz comparta la mayora de sulxico con otras lenguas como el italiano, portugus o castellano. Ya la lengua romancede al-ndalus y el castellano compartan un gran nmero de palabras, prcticamenteiguales en una y otra lengua.

    Los fillogos espaoles durante muchos aos han dado una lectura castellanista a larealidad lingstica andaluza, por lo que les ha sido imposible entender plenamente losfenmenos que se dan en el andaluz. Pero, claro, partan de una premisa equivocada,

    porque el autntico referente hay que buscarlo en la lengua latina y no en el castellano.Slo entonces empezaremos a entender fenmenos lingsticos como las diez vocales, lageminacin, la pervivencia de la -t intervoclica, el rechazo a las consonantes finales ola forma de construir el plural en nuestra lengua.

    Todos estos rasgos hacen que en muchos aspectos el andaluz vivo sea un puentelingstico entre los dialectos italorromances e iberorromances y que est, por tanto, tancerca del italiano como del castellano. Para entender la realidad lingstica andaluza hayque mirar, necesariamente, hacia la lengua romance de al-ndalus, expresada ennumerosos textos escritos en Aljama, pues en ella se encuentran las piezas que faltan ala hora de reconstruir el proceso evolutivo de nuestra lengua. An hoy nos encontramosmiles de palabras aljamiadas en el andaluz, que no se encuentran en el castellano.La principal causa de las diferencias lingsticas entre los dialectos del norte y del sur

    de la pennsula ibrica, radica en el desigual grado de romanizacin -unos 300 aos enla zona de lava-Burgos y unos 700 aos en la Btica- y de arabizacin -casi la mitadentre una zona y otra-, lo que ha hecho que el andaluz y el castellano evolucionen deforma diferente.

    La coexistencia en el norte peninsular del latn y el vasco modific profundamente lalengua de la zona, adoptando sta un sinfn de hbitos lingsticos vascos como: lascinco vocales, el sonido , las terminaciones en consonante, la transformacin en -d dela -t intervoclica, etc. En cambio, la lengua latina de la Btica se mantuvo mucho ms

    prxima a la hablada en la pennsula italiana. En algunos aspectos, la lengua andaluza seencuentra a medio camino entre el italiano y el castellano.

  • 8/2/2019 Historia de La Lengua Andaluza

    28/31

    Precisamente, y como ya dijimos anteriormente, si, como aseguran diversos lingistas,el rasgo ms claro de la individualidad de una lengua es su sistema voclico, las diezvocales andaluzas, herencia directa del latn, hacen al andaluz vivo una lenguadiferente del castellano.

    El castellano adopta como sistema voclico el vasco, por algo es el latn rudimentariohablado por vascones, y est formado por cinco vocales. El andaluz, en cambio,mantuvo las diez vocales del latn clsico, un caso nico dentro de las lenguasromances. N