hideout thatscontemporary attraverso miart 2015. (tana … · complemento liquido 2015, dimensioni...
TRANSCRIPT
→→ →
FOLL
OW M
E ON
HID
EOUT
that
scon
tem
pora
ry.c
om/h
ideo
ut
→→ →
→→ →
FOLLOW ME ON HIDEOUTthatscontemporary.com/hideout
thatscontemporary.com
@that’s contemporary
@tscontemporary
@thats contemporary
@thatscontemporary_#thatscontemporary
An alternative guide to MIART 2015. by that’s contemporary
Rabbit #2 è una mappa concettuale che ti guida attraverso miart 2015.
Senza nessun limite di genere, disciplina, generazione e nazionalità, Rabbit #2 ha selezionato e negoziato con gallerie, curatori e artisti una cernita di otto “cose” da vedere in fiera e fuori in un percorso tra opere d’arte, oggetti di design, mostre e musica. Ad accompagnare il visitatore lungo il percorso, un racconto
in due capitoli è disponibile su Hideout (tana in inglese), la nuova sezione curatoriale di thatscontemporary.com.
Hideout non termina con miart. Piuttosto sulle tracce dell’arte a Milano svelerà con una serie di studio visit ricerche e retroscena del lavoro di artisti e curatori attivi in città.
E ora inizia a seguire il coniglio…
Rabbit #2 is a conceptual map to find your way through miart 2015.
With no limit on gender, discipline, generation and nationality, Rabbit # 2 has selected and negotiated with galleries, curators and artists an array of eight “things” to see inside and outside the fair in a tale of artworks, design objects, exhibitions and music. To walk the visitor along
the path, a narrative account in two chapters is available on Hideout, the new curatorial section on thatscontemporary.com..
Hideout will not end with miart…Indeed, on the trail of art in Milan, it will continue through a number of studio visit unveiling artists’ and curators’ backstages and research.
Now it’s time to follow the rabbit...
Una guida alternativaal miart 2015. di that’s contemporary
Your pocket guide to the Spring Awakening in Milan
DOWNLOAD IT ONApp Store and Google Play
Pop
by to say hello a
t our S
TAN
D N
° ST
12
download this map from thatscontemporary.com/media/uploads/tsc_rabbit2.pdf
in
side
MIA
RT20
15de
ntro
outside M
IART2015fuori
MUS
EO A
PPAR
ENTE
ST
AND
E19
- EM
ERGE
NT
THE
SUND
AY P
AINT
ERST
AND
E14
- EM
ERGE
NT
NERO
DES
IGN
STAN
D A1
4 - O
BJEC
T
FRUT
TA G
ALLE
RYST
AND
E06
- EM
ERGE
NT
LISS
ON G
ALLE
RYVI
A ZE
NALE
3
CLUB
TO
CLUB
BUKA
, VIA
PAD
OVA
272
EXTR
A DR
YDR
Y CO
CKTA
ILS
& PI
ZZA,
VI
A SO
LFER
INO
33
FRAN
CESC
O PA
NTAL
EONE
ST
AND
B22-
EST
ABLI
SHEDHella Gerlach
tact flou (hoop the loop)
2015, 60 × 120 × 80 cm acciaio verniciato a polvere, stampa digitale su tessuto, schiuma, smalto
(powder-coated steel, digital print on fabric, foam, glaze)
James Viscardi Untitled
2015, 160 × 140 cm impermeabile di plastica,
telaio in legno (plastic raincoat, wooden stretcher)
Duccio Maria GambiComplemento Liquido
2015, dimensioni variabili / variable size cemento, resina (cement, resin)
Ditte Gantriis Body & Soul
2014, 98 × 146 cm vimini (wickerwork)
200 × 93 × 3 cm acrilico su tela, cornice a foglie di
betulla (acrylic paint on canvas, birch ply-wood frame)
Cory ArcangelHot Topics
2015, Solo-Show
Nico Vascellari,Andy Stott, Ben Frost
#C2C15 Milano2015, Party
Antonio RovaldiCall Me
2015, 5’30” loop installazione video a colori su 3 canali
(3-channel color video installation)
Ignazio Mortellaro Land III
2015, 130 × 77 cm lastra di metallo, filo di nylon, chiodi
(metal plates, nylon wire, nails)
Proiettarsi in un hotel, iniziare un dialogo, vivere i
materiali: l’esplicita richiesta dell’artista di continuare
l’opera con l’immaginazione, Jacques Rancière direbbe,
emancipa lo spettatore dalla passività della sua fruizione.
Envision a hotel, touch materials, start a dialogue:
Jacques Rancière would claim that the artist’s explicit
request to make use of the work through imagination finally emancipates the
bystander from the passivity of consumption.
Spiritosi, irriverenti e impossibili da dimenticare.
Gli abiti-tela sembrano usciti da una vetrina delle vie dello
shopping milanese, poi ad osservare bene ti accorgi dei difetti. Ma ormai è troppo tardi: con gli abiti-tela al
braccio (che non hai potuto non comprare!) “il pittore della domenica” ti manda
a casa a mezzo sorriso sulle labbra.
Witty, irreverent and impossible to forget. The suit-paintings seem lifted from the sleek shopping-
windows of Milan. However upon closer inspection, you
see the flaws. Well... It’s already too late: with the suit-paintings under your arm (that you eventually
bought!) “the sunday painter” is sending you home with a
half smile.
Si potrebbero spendere diverse parole in merito, ciò
che spicca è che questo tavolo da caffè, con le sue linee
spiccatamente minimaliste, è pura arte consegnata alla vita
di tutti i giorni.
We could say many things but what stands out is that this coffee table, with its
distinctly minimalist lines, is just pure art consigned to life
everyday.
Un dilemma centenario, quello del dualismo tra anima
e corpo, su cui le massime menti ci si sono scervellate,
da Sant’Agostino, a Cartesio, a Kant e via dicendo. Ditte,
con la scusa dell’IKEA e una buona dose di arguzia,
ricontestualizza la questione in termini di estetica
contemporanea.
For centuries, the dualism of body and soul has obsessed the greatest thinkers - from St. Augustine, to Descartes, to Kant and so on. Ditte, via
the pretext of IKEA, brilliantly reframes the issue in terms of contemporary aesthetics.
Nonostante questa estetica post-mediale, post-
capitalistica, post-internet sia ormai dilagata, dove parlare di binomi high e low o online e offline è anacronistico, Cory è ancora capace di stupirci,
stavolta persino con un discorso che parte da tubi in
platica.
Even though our shared post-media, post-capitalist,
post-internet aesthetic is now flooded, where talk of dualism between high and low or online and offline is anachronistic, Cory is still
able to surprise us, this time even constructing a
discourse via pool noodles.
Se, durante il miart, andare alle feste è già esperienza
imprescindibile, questa è proprio da non perdere
anche solo per il fatto che è una ricerca artistica
sul divertimento stesso. Si aggiunge poi che la
location è un ex-cinema, ex-discoteca, ex-strip club. Proprio da non farsi mancare niente.
During miart, going to parties is already an
unavoidable experience. However, this one is really not to be
missed - the site once held a cinema, then a nightclub, then a strip
club -, and now is part of an artistic research on
entertainment itself.
Già ci piaceva il fatto che Dry portasse l’arte in pizzeria, ma con questa
installazione addirittura sconfina dalle mura del
locale e conquista l’intera via Solferino Alta. E lo
fa al ritmo incalzante di una Manhattan descritta
dalla poesia di Frank O’Hara.
We already liked the fact that Dry brings art to a pizzeria, but with
this installation, it strays from the walls to claim
the whole street, via Solferino. And it does
so at the pace of a Manhattan as described
by the poetry of Frank O’Hara.
Quest’opera è sicuramente la punta lirica di Rabbit:
una appassionata diatriba tra la rigida geometria della
composizione e la mistica alchemica del materiale
utilizzato.
This work is the lyrical peak of Rabbit: a pasionate
dispute between the rigid geometry of the composition and the mystical alchemy of
the material used.
Co
urt
esy
Mu
seo
App
aren
te a
nd
Hel
la G
erla
ch
Co
urt
esy
Fran
ces
co
Pan
tale
on
e an
d Ig
naz
io M
ort
ella
ro
Co
urt
esy
The
Su
nd
ay P
ain
ter
and
Jam
es V
isc
ard
i
Co
urt
esy
Fru
tta
Gal
lery
an
d D
itte
Gan
triis
Cour
tesy
Ner
o De
sign
and
Ducc
io M
aria
Gamb
i
Co
urt
esy
Liss
on
Gal
lery
an
d C
ory
Arc
ang
el
Co
urt
esy
Ext
ra D
ry a
nd
An
ton
io R
ova
ldi