hat do yogurt and your associates around the world have … · hat do yogurt and your associates...
TRANSCRIPT
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Culture.Take your time.
Embrace those thoughts. Let those warm feelings envelop you.
As civilized human beings, we all dearly protect the beliefs, customs,and practices of our given culture. We wear them like badges.
Culture defines us. You are probably thinking of your
own culture as you are reading this, and it makes you feel good, doesn’t it?
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Like our competitors, we will shamelessly use clever marketinghyperbole and creative “buzz words” associated with our industry,and name-drop our “A-list” of clients to entice and persuade you.
After reading this brochure, you’ll more than likely surmise that we are as good or better than our competitors — as good or betterthan the translation company you are already using.
In this brochure, we will present to you all the practical reasons why you should choose One Planet to handle all your document translations and software localization over everyone else.
We will go into exhaustive detail about our proven expertise, fullyexplain our invaluable assets, brag about our extraordinary range ofservices, and sing the praises of our technological infrastructure toleave you with the indisputable conclusion that only one company, One Planet, can successfully manage all your translation needs.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
We are experts in
Cultural Relativism.
But you’ll be left still searching for that singular, indisputable, sets-us-apart-from-the-rest, visceral, from-the-gut reason why you shouldchoose us — a.k.a. the proverbial bottom line. So we’ll tell you right upfront what that bottom line is.
www.one-planet.net
Not only are we experts in cultural relativism but also in the lexicon of cultural emotions. Emotions are synonymouswith culture and with any form of communication.
Remember how good you felt thinking about the culture you come from?
No, this is not a new religion. It is the worldwide accepted principle that we shouldn’t judge the behavior of others using the standards of our own culture — that each culture must be studied and communicated to on its own terms.
Emotional chords are struck every time we read anything from a business card, to a full-page advertisement, to a 500 page technical manual, to an annual report, to this brochure.
+1.888.677.1010
Haven’t we all cried when we’ve opened Chinese assembly instructions?
You might ask yourself, what emotional chords can be struck reading a business card?
How about envy? You wish your business card looked
as good and read as elegantly.
How about anger? Your title was translated incorrectly.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Your international markets are as diverse in culture as they are in language. You don’t get a second chance to make a good first impression. Your translated communications must not only retain their impact but strike the appropriate cultural emotional chords to be effective in any language.
Yes. One Planet provides quality work.
Yes. We can increase your productivity the more we translate for you.
Cut to the chase.Knowing up front what you want your translated text to achieve
(i.e. motivate, inform, evoke, shock, etc.) will greatly assist your
translator in the way he/she will adapt it into another language.
But that is not enough. We can help
you consistently deliver translated
documents that will impress your
associates abroad and your foreign customers.
And that’s a cultural and emotional
win-win, in any language.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
We’ve been around25 years and we’re still as fresh as ever
To-mat-to/To-mat-to. No one should be more familiar with your textthan your translator. The best translators totallydissect each original sentence and identify anypeculiarities prior to developing new ones. Thisattention to detail not only provides you withsuperior translation, but the opportunity tomake improvements to your original text.
- ~
While many other translation companies
have expired, One Planet has been a trusted industry leader for the past 25 years, creating foreign-language versions of equipment manuals, software, documentation,Websites, e-commerce solutions, marketing collateral,and other corporate materials for the international
From translating a business card to
four-color product literature to complete multi-language technical documentation
and any form of communication in
between, we have the solutions —
usually ones outside the box.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
There’s that word culture again.Every company’s corporate culture
is unique, and that uniquenessextends to their foreign offices.
Since business practices vary worldwide from those in America,
every company, large or small,requires specifically tailored
translation management strategiesthat reflect and address
those differences.
Reasons why translation projects go sour:•· poor project management•· miscommunication between client and translator•· reliance on automatic translation services•· failure to have industry expert proofread final text•· overconfident translator out of his league•· expensive translation company providing bad translation
Grade “A” Quality.Giving credit where credit is due costs you nothing. Adding your translator’s name to your document’s credit list is an investment in quality results as he/she has a reputation to protect.
Why do companies such as General Electric and HP keep coming back to One Planet? Because we live, sleep, breathetheir corporate culture.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Never put all your eggs in one basket.If the same translator is translating your document into French and Spanish,you have a problem. Each document should be translated separately by anative French translator and a native Spanish translator respectively.
Down the drain.Translation can be frustrating, especially if you aren’t familiar withthe languages and cultures youwish to reach. The easiest way topour money down the drain is bynot investing the required time andenergy to find the right translation company for yourneeds. A ten-minute chat with areputable translation company cango a long way to alleviate stress.
Before we translate a single pronoun for you, we will know what
makes your company tick all around the world.
Only then, can weeffectively be your voice in international markets.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Fish and relatives stinkafter three days,
Translation light.If you can’t describe it, show it. Graphics and diagrams are often the best alternative to long-winded technical descriptions.Not only are pictures worth a thousand words,they can mean hundreds off your translation bill.
but you’ll love our project managers
Theactual
act of translation
accounts for only about 30% of the effort to produce
a document in another language. The other 70% consists of project management.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Because the world never sleeps, our Project Managers provide you with 24-7 hands-on service. In no time he/she will become part of your corporate family — committed to making your life that much easier.
Different tastes
for different folks.In Italy, the color purple is associated with death. White is dominantly used in Asian funerals. Packaging colors and graphics that appeal to one culture, can be distasteful for another.
Trim the fat.
Often 700 pages (plus) of
manuals for related equipment
can be reduced to half their
size by first having expert
translators identify
redundancies.
At One Planet you will work directly with one of our seasonedProject Managers who will meticulously analyze your needs andassemble a group of specialists to recommend and implement a
customized process that will exceed your expectations and reduce your costs. You’ll be left wondering how
you ever managed so long without us, as we become
your department’s “go-to team”.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
More than 3,300 flavors For each of your projects, our Project Managers select the right translation specialists from our worldwide pool of more than 3,300 knowledgeable professional language experts.
Carefully screened for their technical expertise, writing skillsand computer literacy, each one of our experts produce pre-cise target language documents that communicate your mes-sage accurately and clearly within the context of their culture.
Language smorgasbord.
Parisian French or Canadian
French? Castilian or Latin
American Spanish? How do
you determine which
language is right for your
foreign clients? Ask us.
Lunch bag let down.
After the Wall Street Journal conducted tests on two free
online automatic translation services it concluded:
“These services are passable for travelers or for those
wanting to translate a letter from a distant cousin. I
definitely wouldn’t use them for business or anything
that remotely requires accuracy.”
Relying on off-the-shelf translation software only leaves
you with inarticulate and often offensive results.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Direct from the source alwaysensures that translations are done right the first time.Our language professionals evaluateeach of your projects on a strictlyobjective basis.
Good taste can
quickly turn bad.Culture-bound clichés andlocal metaphors howeverclever and effective in onecountry can cause a riot inanother. Slurred use of the local language is not amusing. It’s downright insulting
Who better to translate your documentsinto, for example, Japanese than
a translator from Japan?
So, you can be sure that what you get is not a translator’s personal bias, buta comprehensivereport on yourcommunication’s appropriatenessand acceptability for their target culture. It’s all about cultural relativism.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
New & always improving
We streamline your software localization through our ISO 9000 methodology that focuses on building a solid, yet highly flexible, foundation process.
We develop and support specialized tools for your software localization. These include string extraction utilities,resource editors, panel builders, QA/QCscripting tools, hypertext editors, and on-line help authoring systems.
The write stuff.Speaking fluency does not necessarily translate into theability to create smooth, articulate script. Allowing peoplein your company to do your translation, because they fluently negotiate in a foreign tongue, is risky business. Your foreign clients will immediately recognize that thetranslated text is unprofessional.
Ever since the first time we fired up our computers we’ve been applying advanced technology to the translation and software localization process.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Throw it against the wall
and see if it sticks.All translated typeset text should bedouble-checked by a professionaltranslator prior to going to press —even if your subject matter expertsare native speakers.
Mud pies.Translating a work-in-progress document is like spinning wheels in mud — it isalways changing direction. Not only is it more expensive, but mistakes can slipthrough the cracks with every new version created. To keep your projects ontrack, always translate from approved finalized text. If you can’t, time/datestamp every version and clearly mark all changes.
Our process includes thedevelopment and
maintenance of client-specific knowledgebases. Created
with proprietarysoftware tools,
these repositoriesserve as a centralresource ensuring
consistency of terminology across
your product line.We’ve also developed
and implemented automated copy-checking
tools to maximize quality control.
What does all this fancy high-tech wizardry mean for One Planet? Allow us to translate. Customized systematic processes make our teams more effective. Advanced tools make them more productive.
What does it all mean for you? Reduced Time-To-Market. Reduced Costs. Increased Quality.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
It’s all in thepackaging
Food for thought.Your translators should bewell versed in the technicalsubject matter they aretranslating for you. Youshouldn’t have to pay forthem to learn what you do.
Letters of complaint.Typographical standards differ from onelanguage to the next. In German, nounsrequire an upper case letter, but inSpanish and French neither months nor days of the week do. Many printersautomatically adjust foreign languagetexts to their own standards, unaware ofhow it may affect the meaning.
When we localize software, we translate the documentation and interface it with text resources. But we do much more.
• We adapt the application environment to meet the needs and expectations of users in another culture.
• We modify graphic elements to meet local norms. • We accommodate culturally-specific
hardware (such as keyboards).
• We modify the interfacefor linguistic consistency.
• We adapt software functionsto adhere to local standards.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Apples Is there a difference between translation
and interpreting?
Fast-food translators.University foreign language departments are excellent environments for teaching translators of the future but not as inexpensive sources for your present translation needs. You get what you pay for.
& orangesThey’re like apples
and oranges. Translation is written.
Interpreting is spoken.
At One Planet, wecarefully screen all our
interpreters for their linguistic skills and
professional attitude.
They do more than interpret your words.
As members of your team,they work to help you
achieve your goals, strengthen your relationship
with your audience and act as your eyes and ears —
providing valuable insights about your audience's cultural relativism.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
The recipe for successTake qualified, dedicated people Organize them into effective teams Train them in your products and technologies Provide them with the latest in technology to maximize productivity Follow up with quality control checks by language experts at every step, from draft translation through editing, correction, desktop publishing, proofreading, overseas review, and copy checking Add a dash of brilliance Serve with confidence
At One Planet we are always adding new ingredients to the mix. We run regular, weekly seminars on such topics as project costaccounting, computer systems, electronic publishing, machine translation and machine-assisted translation technologies, to ensure that our people expand their capabilities and stay on top of new technological developments and management techniques.
Each one of our Project Managers undergoes an intensive formal six-month on-the-job training program, complemented with
continual mentoring by senior personnel.
Satisfaction Guaranteed.An ongoing relationship with a trusted translationcompany ensures the best results. The better youknow a translator, or a translation team, the better their ability to grasp what you are all about,and the more satisfied you’ll be receiving exactlywhat you ordered — every time.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
Brand loyalty
We’re just a click of a mouse, or a quick phone call away. Let us show you how we can be your international voice.
Your documents are just the beginning. A shared passion for your success combined with our proven expertise,integrated technology and an unmatched understanding of
worldwide cultures unlocksthe infinite possibilities of globalmarkets for you.
We are meticulous, reliable, hardworking, punctual, and we never exceed the quote we give you.
One Planet specializes in such areas as High Tech, Medical Products
and Technical Manufacturing — bringing to the plate all our
experience and knowledge to the languages of business.
+1.888.677.1010www.one-planet.net
The fruits of our labor AbbottLaboratoriesAmetekArthur AndersenAllis-ChalmersBayer AGBoeingBMWCaterpillarCurisDellDresser
DuPontDurect CorpEricssonEnCanaFMCFordFreeport-McMoRanCopper & GoldGardner DenverGEGeneral DynamicsGM
HondaLucentMcDermottMedradMagnaMercury MarineMotorolaPioneer Hi-BredRockwellTaylor MachineTechnip SATextron
ScannerTechnologiesSiemens AGVolvo ABVulcanInternationalUnitedTechnologiesWasteManagementZwilling-Henkels
One Planet enjoys one of the highest customer retention
rates in the translation industry as our clients
keep coming back for seconds.