gudxolffduoliw - stertil extranet · +\gudxolffduoliw +\gudxolvfkh+hehe†kqh...

129
+\GUDXOLVFKH+HIEUXJ +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHEKQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW ,QVWDOODWLHJHEUXLNVDDQZLM]LQJVHUYLFH ,QVWDOODWLRQRSHUDWLRQVHUYLFH ,QVWDOODWLRQ*HEUDXFKVDQZHLVXQJ6HUYLFH 0RQWDJHHPSORLVHUYLFH ,QVWDOODWLRQEUXNVDQYLVQLQJVHUYLFH 1031-22-50-30-F

Upload: lytram

Post on 15-Sep-2018

214 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

+\GUDXOLVFKH�+HIEUXJ�+\GUDXOLF�FDU�OLIW�+\GUDXOLVFKH�+HEHE�KQH�3RQW�pOpYDWHXU�K\GUDXOLTXH�+\GUDXOLVN�ELOO\IW�

� � � ������� � � ������ � � � � ���� � � ,QVWDOODWLH���JHEUXLNVDDQZLM]LQJ���VHUYLFH�� � � ,QVWDOODWLRQ���RSHUDWLRQ���VHUYLFH�� � � ,QVWDOODWLRQ���*HEUDXFKVDQZHLVXQJ���6HUYLFH�� � � 0RQWDJH���HPSORL���VHUYLFH�� � � ,QVWDOODWLRQ���EUXNVDQYLVQLQJ���VHUYLFH� �

1031-22-50-30-F

Page 2: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

� *(%58,.6$$1:,-=,1*�0217$*(��(1�6(59,&(92256&+5,)7��� 9225�'(�����7216�67(57,/�.21,�+<'5$8/,6&+(�+()%58*��� ',5(&7,216�$66(0%/<�$1'�6(59,&,1*�0$18$/��� )25�7+(�����721�67(57,/�.21,�+<'5$8/,&�9(+,&/(�/,)7��� *(%5$8&+6$1/(,781*�0217$*(��81'�6(59,&($1/(,781*��� )h5�',(�+<'5$8/,6&+(�����7211(1�+(%(%h+1(�921�67(57,/�.21,��� 127,&(�'(�0217$*(�(7�'(175(7,(1��� 3285�3217�(/(9$7(85�+<'5$8/,48(�67(57,/�.21,�����7211(6��� %58.6$19,61,1*�0217(5,1*6��2&+�6(59,&()g5(6.5,)7��� )|5�67(57,/�.21,�����721�+<'5$8/,6.$�%,//<)7�� �� 02'(/�.6�������� 9DQDI�VHULHQXPPHU��� 6WDUWLQJ�DW�6HULDO�1XPEHU��� $E�6HULHQQXPPHU��� j�SDUWLU�GX�QXPpUR�GH�VpULH��� )UnQ�VHULHQXPPHU��� 7$�������� 'LW�GRNXPHQW�EHKRRUW�ELM�GH�KHIEUXJ�PHW�VHULHQU����� 7KLV�GRFXPHQW�EHORQJV�ZLWK�YHKLFOH�OLIW�QR����� 'LHVHV�'RNXPHQW�JHK|UW�]XU�+HEHE�KQH�PLW�6HULHQQU����� &H�GRFXPHQW�DSSDUWLHQW�DX�SRQW�pOpYDWHXU��QR��GH�VpULH���� 'HWWD�GRNXPHQW�WLOOK|U�ELOO\IWHQ�PHG�VHULHQXPPHU��� 7$������������������������ 'DWXP�LQJHEUXLNQDPH���� 'DWH�ILUVW�XVHG���� 'DWXP�,QEHWULHEQDKPH���� 'DWH�GH�PLVH�HQ�VHUYLFH���� 'DWXP�DY�I|UVWD�DQYlQGQLQJHQ���� ������������������������,QVWDOODWLH���JHEUXLNVDDQZLM]LQJ���VHUYLFH� � � 1HGHUODQG ������������������������������������������������������ EO]����W�P����,QVWDOODWLRQ���RSHUDWLRQ���VHUYLFH� � � � *UHDW�%ULWWDLQ ����������������������������������������������� SDJH����WLOO����,QVWDOODWLRQ���*HEUDXFKVDQZHLVXQJ���6HUYLFH� � 'HXWVFKODQG���������������������������������������� 6HLWH����ELV�]XP����0RQWDJH���HPSORL���VHUYLFH� � � � /D�)UDQFH�������������������������������������������� SDJH����MXVTX�j����,QVWDOODWLRQ���EUXNVDQYLVQLQJ���VHUYLFH� � � 6YHULJH ������������������������������������������������������������SDJH�������������'DWH�������������

Page 3: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

(*�9(5./$5,1*�9$1�29(5((167(00,1*�LQ�WRHSDVVLQJ�YDQ�GH�(XURSHVH�5LFKWOLMQ�0DFKLQHV��������(*� )DEULNDQW� : Stertil B.V., Postbus 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE 0DFKLQH� : Hydraulische hefbrug met 2 kolommen voor personen- wagens en lichte bestelwagens. 0HUN� : STERTIL - KONI 0RGHO : KS 2028 A 9HUVLH : 2-koloms hefbrug met armen. 9DULDQWHQ : - Verlengde korte armen.

- Armen met verlaagde opnemers. - Armblokering zonder handmatige bediening.

0RGHO� : KS 2028 D 9HUVLH� : 2-koloms hefbrug met rijbanen 0RGHO� : KS 2028 F 9HUVLH� : 2-koloms hefbrug met vaste opnemers (lepels) 9DULDQWHQ�YRRU� � : - Verlaagde uitvoeringen. DOOH�PRGHOOHQ - 30 cm verbrede opstelling (2500 kg. hefvermogen).

- Bedieningskast met 2 knoppen.

(&�'(&/$5$7,21�2)�&21)250,7< in application of the European ’Machines’ Directive (98/37/EC)

0DQXIDFWXUHU : Stertil B.V., Postbox 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE

Holland 0DFKLQH : Hydraulic, 2 column vehicle lift for passenger cars and

light vans. 0DNH� : STERTIL-KONI 0RGHO : KS 2028 A 9HUVLRQ : 2-column vehicle lift with arms 9DULDQWV : - Longer short arms

- Arms with lowered pick-ups - Armblocking without manual control

0RGHO� : KS 2028 D 9HUVLRQ� : 2-column car lift with tracks 0RGHO� : KS 2028 F 9HUVLRQ� : 2 column car lift with fixed pick-ups (forks) 9DULDQWV�IRU : - Lowered models DOO�PRGHOV� - 30 cm widened set-up (2500 kg. lifting capacity)

- Controlbox with 2 buttons

(*�h%(5(,167,0081*6(5./b581* unter Anwendung der europäischen Verordnung für Maschinen (98/37/EG)

+HUVWHOOHU� : Stertil B.V., Postfach 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE

Niederlände 0DVFKLQH : Hydraulische Hebebühne mit 2 Säulen für

Personenwagen und kleine Lieferautos. 0DUNH : STERTIL - KONI 0RGHO : KS 2028 A $XVI�KUXQJ : 2-Säulen-hebebühne mit Armen. 9DULDQWHQ : - Längere kurze Armen.

- Arme mit tiefergelegten Stempeln - Armblockierung ohne Handmäßige bedienung

0RGHO : KS 2028 D $XVI�KUXQJ : Hebebühne mit 2 Säulen und Fahrspuren 0RGHO� : KS 2028 F $XVI�KUXQJ : Hebebühne auf 2 Säulen mit festen Armen (Schaufeln) 9DULDQWHQ�I�� � � : - Tiefergelegte Ausführungen DOOH�PRGHOOH - 30 cm verbreiterte Aufstellung (2500 kg. Hubleistung)

- Bedienungskast mit 2 Druckschalter

$77(67$7,21�'(�&21)250,7( DE LA CE en application aux directives européennes sur les "Machines" (98/37/CEE) )DEULFDQW : Stertil B.V., P.B. 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE

� � � � Pays-Bas 0DFKLQH : Pont élévateur hydraulique avec 2 colonnes pour

voitures et fourgonnettes légères. 0DUTXH : STERTIL - KONI 0RGHO : KS 2028 A 9HUVLRQ : Pont élévateur à deux lalonnes avec bras. 9DULDQWHV : - Bras plus longs/courts.

- Bras avec élévateurs abaissés - Blockage de bras sans commande manuelle

0RGHO : KS 2028 D 9HUVLRQ� � : Pont élévateur avec 2 colonnes et chemins de roulement 0RGHO : KS 2028 F 9HUVLRQ� : Pont élévateur à 2 colonnes avec élévateurs fixes (bras) 9DULDQWHV�SRXU : - Modèles plus bas WRXV�OHV�PRGqOHV - Disposition élargie de 30 cm (Puisc. de levage 2500 kg.)

- Boîtier de commande avec 2 boutons

(*�)|5./$5,1*�$9�g9(5(1667b00(/6( härvid tillämpas Det Europeiska Direktivet 'Maskiner' (98/37/EEG)

)DEULNDQW : Stertil B.V.,P.B. 23, 9288 ZG KOOTSTERTILLE

Holland 0DVNLQ� � � : Hydraulisk billyft med 2 pelare för personenbilar och

lätta skåpbilar. 0lUNH : STERTIL - KONI 0RGHO : KS 2028 A 6RUW : Byllyft med 2 pelare och armar 9DULDQWHU : - Längre korta armen.

- Armen med sänkta upptagare - Armenblockera utan manuellar användning

0RGHO : KS 2028 D 6RUW� � : Lyftbrygga med körbanor och 2 pelare 0RGHO� � : KS 2028 F 6RUW� : Lyftbrygga med 2 pelare och fasta upptagare (skedtyp) 9DULDQWHU�I|U���� : - Sänkta modeller DOOD�PRGHOOHU - 30 cm breddad uppställning (Kapacitet 2500 kg.)

- Kontrollpanelen med 2 knapparna

The undersigned, H. Claus, Director, for this purpose authorised by Stertil BV, hereby declares that the vehicle lift described above, is comparable to the model which under went an EC type inspection in application of the 'Machines' Directive and has been found to meet the fundamental safety requirements stipulated by this directive. The EC inspection was carried out by the recommended: TNO-IPL Stertil, Kootstertille Laan van Westenenk 501 Apeldoorn H. Claus EC type inspection number: 95-083 and 95-102 Director

Signature:

Date, 16 december 1996

Page 4: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ
Page 5: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

1

1('(5/$1'6

,QKRXG� EO]� 1. ALGEMEEN ........................................................................................................................................................................... 3

1.1 Gegevens fabrikant........................................................................................................................................................ 3 1.2 Technische gegevens..................................................................................................................................................... 3

2. GEBRUIKSAANWIJZING .................................................................................................................................................... 4

2.1 Veiligheidsmaatregelen................................................................................................................................................. 4 2.2 Het hefvermogen........................................................................................................................................................... 4

2.2.1 KS 2028 A en F ................................................................................................................................................. 4 2.2.2 KS 2028 D......................................................................................................................................................... 4

2.3 Het hefsysteem.............................................................................................................................................................. 4 2.4 Bedieningsinstruktie...................................................................................................................................................... 5

2.4.1 Armen - KS 2028 A........................................................................................................................................... 5 2.4.2 Rijbanen - KS 2028 D ....................................................................................................................................... 5 2.4.3 Vaste opnemers - KS 2028 F ............................................................................................................................. 5 2.4.4 Bediening algemeen........................................................................................................................................... 5 2.4.5 Stijgen................................................................................................................................................................ 6 2.4.6 Dalen ................................................................................................................................................................. 6 2.4.7 Verlichting (optioneel) ...................................................................................................................................... 6 2.4.8 Stijgen - KS 2028 S (optie) ............................................................................................................................... 7 2.4.9 Dalen - KS 2028 S (optie) ............................................................................................................................... 7

3. INSPEKTIE EN ONDERHOUD ............................................................................................................................................ 8

3.1 Algemeen ...................................................................................................................................................................... 8 3.2 Dagelijks ....................................................................................................................................................................... 9 3.3 Maandelijks................................................................................................................................................................... 9 3.4 Jaarlijks ......................................................................................................................................................................... 9

4. MONTAGE EN INBEDRIJFNAME .................................................................................................................................... 10

4.1 Algemeen .................................................................................................................................................................... 10 4.2 Montage ...................................................................................................................................................................... 10

4.2.1 Fundatievoorschrift.......................................................................................................................................... 10 4.2.2 Plaatsing chemische ankers.............................................................................................................................. 11 4.2.3 Elektrische voeding ......................................................................................................................................... 12 4.2.4 Opbouw ........................................................................................................................................................... 12 4.2.5 Bedrading ........................................................................................................................................................ 13 4.2.6 Montage draagarmen ....................................................................................................................................... 13 4.2.7 Montage rijbanen............................................................................................................................................. 13 4.2.8 Montage vaste opneempunten.......................................................................................................................... 13 4.2.9 Portierbescherming .......................................................................................................................................... 13 4.2.10 Afstellen softdaalventiel................................................................................................................................... 13 4.2.11 Afwerking ........................................................................................................................................................ 14

4.3 Inbedrijfname en kontrole van de beveiligingen ......................................................................................................... 14 4.3.1 Vergrendel- en vanginrichting.......................................................................................................................... 14 4.3.2 Slappeketting beveiliging................................................................................................................................. 14 4.3.3 Kettingbreukschakelaar ................................................................................................................................... 14 4.3.4 Hoogtebeveiliging ........................................................................................................................................... 14 4.3.5 Hoogste stand .................................................................................................................................................. 14 4.3.6 Armborging ..................................................................................................................................................... 14 4.3.7 Nastellen van de ketting................................................................................................................................... 14

Page 6: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

2

,QKRXG� �EO]� 5. SERVICE .............................................................................................................................................................................. 15

5.1 Algemeen .................................................................................................................................................................... 15 5.2 Storingsdiagnose ......................................................................................................................................................... 15 5.3 Vervangen ketting en cilinder ..................................................................................................................................... 17

5.3.1 Demontage ketting kolom I .............................................................................................................................. 17 5.4 Nooddaalvoorziening .................................................................................................................................................. 18

6. ONDERDELENLIJST EN BIJLAGEN ................................................................................................................................ 18

6.1 Onderdelenlijst ............................................................................................................................................................ 18 6.2 Bestellen van vervangingsdelen .................................................................................................................................. 18

7. OPTIES ............................................................................................................................................................................... 111

Verlichting - KS 2028 A...................................................................................................................................................... 112 Verlichting - KS 2028 D...................................................................................................................................................... 114 Tweede bedieningskast........................................................................................................................................................ 117 Economy - KS 2028 S ......................................................................................................................................................... 118 Elektrisch schema 380/415V - 220/240V - KS 2028 S ....................................................................................................... 119 Bedieningskast - KS 2028 S ................................................................................................................................................ 120 Enkelfase ............................................................................................................................................................................. 121

BIJLAGEN EN FIGUREN A Kolom I.................................................................................................................................................................................. 92 B Kolom II ................................................................................................................................................................................ 93 C Hydraulische unit................................................................................................................................................................... 96 D Cilinder.................................................................................................................................................................................. 98 E Kettingsamenstelling ............................................................................................................................................................. 98 F Rijbanen............................................................................................................................................................................... 100 G Vaste opnemers ................................................................................................................................................................... 102 H Elektrisch schema 380/415 V - 220/240V........................................................................................................................... 104 I Bedieningskast..................................................................................................................................................................... 105 J Plaatsbepaling stickers .... ............ ...................................................................................................................................... 106 K Maatschets KS 2028 A ....................................................................................................................................................... 107 N Hydraulisch schema............................................................................................................................................................. 110

Inspektie-kontrolelijst .......................................................................................................................................................... 124

Page 7: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

3

��� $/*(0((1

���� *(*(9(16�)$%5,.$17

Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postbus 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefoon 0512334444 Telefax 0512334430 E-mail: [email protected] Website: www.stertil.nl

���� 7(&+1,6&+(�*(*(9(16

Zie ook het typeplaatje op de hefbrug.

0RGHO�

�.6������$� �.6������$�9��

�.6������'� �.6������'�9��

�.6������)� �.6������)�9��

�&DSDFLWHLW�

�2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2YHUGUXNYHQWLHO�

�260 bar (af fabriek verzegeld met kunststof dop) (240 bar)

260 bar (af fabriek verzegeld met kunststof dop) (240 bar)

260 bar (af fabriek verzegeld met kunststof dop) (240 bar)

0D[��+HIKRRJWH�

�2000 mm

2018 mm

1890 mm

(OHNWULVFK�YHUPRJHQ�

�3.6 kW

3.6 kW

3.6 kW

1HWDDQVOXLWLQJ����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x fase, 1 x aarde, 1 x nul 3 x fase, 1 x aarde

3 x fase, 1 x aarde, 1 x nul 3 x fase, 1 x aarde

3 x fase, 1 x aarde, 1 x nul 3 x fase, 1 x aarde

1HW]HNHULQJ����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x 16 A 3 x 16 A (traag)

3 x 16 A 3 x 16 A (traag)

3 x 16 A 3 x 16 A (traag)

6WXXUVSDQQLQJ�

�24 V=

24 V=

24 V=

$IVWHOOLQJ�VODQJEUHXNYHQWLHO�

�2 mm

2 mm

2 mm

+HI��GDDOWLMG�

�22/18 sec.

22/18 sec.

22/18 sec.

*HOXLGVQLYHDX�

�max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

2SVWHOOLQJ�

�binnen

binnen

binnen

(LJHQ�JHZLFKW�

�600 kg

680 kg

600 kg

Benodigde ruimte exclusief 600 mm brede vluchtwegen: zie maatschets (fig. K, L en M)

���������

Page 8: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

4

��� *(%58,.6$$1:,-=,1* ���� 9(,/,*+(,'60$$75(*(/(1

Deze hefbrug dient alleen voor het heffen van voertuigen en niet voor andere toepassingen. De opstelling van de hefbrug moet zodanig zijn dat een veilige werkplek verkregen wordt waarbij vluchtwegen voor noodsituaties in acht genomen moeten worden (min. 600 mm doorgang vrijlaten).

Alleen daartoe bevoegde personen mogen de hefbrug bedienen.

Deze personen hebben zich in elk geval op de hoogte gesteld van de gebruiksaanwijzing van de hefbrug. Degene die de hefbrug bedient, moet zich ervan verzekeren dat er geen personen of voorwerpen in het werkgebied van de hefbrug (inclusief voertuig) bevinden.

Tijdens het stijgen of dalen dient men op het voertuig te letten. Door obstakels (bokken etc.) onder het voertuig kunnen er tijdens het dalen gevaarlijke situaties ontstaan. Ook door plaatsing van een te hoog voertuig op de hefbrug kunnen gevaarlijke situaties ontstaan. Het is verboden zich op of onder het voertuig (met last) te bevinden indien de hefbrug bediend wordt (zie afb. 2.1). Het is verboden op de hefbrug of het voertuig te klimmen als deze geheven zijn.

Bij storing of na beëindiging van de werkzaamheden moet de hefbrug in de laagste stand gezet worden en moet met de hoofdschakelaar de spanning uitgeschakeld worden. Hiertoe moet de hoofdschakelaar naar de 0-positie gedraaid worden en worden vergrendeld met een hangslot.

Bij laswerkzaamheden op of aan de hefbrug zorg dragen voor een deugdelijke aarding daar er anders schade kan ontstaan aan de hydraulische cilinder, bekabeling etc.

)RXWLHYH�EHGLHQLQJ�RI�JHEUHNNLJ�RQGHUKRXG�NDQ�OHLGHQ�WRW�SHUVRRQOLMN�OHWVHO�RI�VFKDGH�DDQ�YRRUZHUSHQ�

���� +(7�+()9(502*(1

Het PD[LPDOH�KHIYHUPRJHQ is 2800 kg (2500 kg. verbrede uitvoering). De overdukbeveiliging van de hydraulische unit staat zodanig ingesteld, dat er nooit meer dan de opgegeven waarde +10% geheven kan worden.

������ .6������$�HQ�)�

Het ontwerp is berekend voor een maximum last op één opnemer van 940 kg. (840 kg. verbrede uitvoering) en een lastverdeling tussen de assen van het voertuig in de verhouding van 1/3 - 2/3.

������ .6������'

Het ontwerp is berekend voor een maximum last op één rijbaan van 1400 kg. (1250 kg. verbrede uitvoering) en een lastverdeling tussen de assen van het voertuig in de verhouding van 1/3 - 2/3 bij een wielbasis van minimaal 2500 mm en een spoorbreedte van minimaal 1400 mm.

���� +(7�+()6<67((0

Voor het hydraulisch schema zie fig. N.

Deze hydraulische 2-koloms hefbrug is voorzien van 1 hydraulische unit. De unit drijft een cilinder aan die is gemonteerd op kolom I. In kolom I is het geleidestuk I gemonteerd dat door de cilinder wordt aangedreven.

Geleidestuk II in kolom II wordt aangedreven door een ketting die bevestigd is aan geleidestuk I en via omloopwielen door de bovenverbinding wordt geleid.

$IE������

Page 9: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

5

De hefbrug is voorzien van beveiligingen die er voor zorgen dat:

- De daalbeweging stopt indien er door obstakels hoogteverschillen ontstaan, waarna, in het geval van slappe ketting, alleen nog stijgen mogelijk is.

- De stuurstroom uitgeschakeld wordt in het geval van kettingbreuk zodat normaal bedienen niet meer mogelijk is.

- Bij het bereiken van de hoogste stand, de stijgbeweging wordt onderbroken.

- De stijgbeweging wordt onderbroken indien hoge voertuigen tegen de bovenverbinding komen.

- Bij slangbreuk de cilinder wordt afgesloten door het slangbreukventiel.

- De daalbeweging mechanisch wordt geblokkeerd indien de hefbrug niet wordt bediend en bij uitval van de stuurspanning.

- In het geval van kettingbreuk, geleidestuk II geblokkeerd wordt.

- Bij hefhoogten vanaf 200 mm wordt de draaibeweging van de armen geblokkeerd door een armblokkering.

(Model KS 2028 A). Ontgrendelen van deze blokkering geschiedt automatisch in de laagste stand.

���� %(',(1,1*6,16758.7,( ������ $UPHQ��.6������$�

Voertuigen dienen recht op de hefbrug geplaatst te worden. Het voertuig mag maximaal 100 mm uit het midden staan. De voertuigen dienen alleen opgenomen te worden op de door de fabrikant van het voertuig aangegeven punten. In de onderste stand van de hefbrug zijn de armen draaibaar. Vanaf 50 mm hefhoogte zijn de armen geblokkeerd tegen verdraaien. De armen kunnen dan worden verdraaid door de knop 47 (zie fig. A) omhoog te trekken. Dit mag alleen in onbelaste toestand. De armen kunnen worden uitgeschoven tot onder de opneempunten van het te heffen voertuig. De opnemers 80 (zie fig. A) kunnen daarna omhoog worden gedraaid tot tegen de opneempunten van het voertuig.

������ 5LMEDQHQ��.6������'�

Voertuigen dienen recht op de hefbrug geplaatst te worden, met de banden volledig op de rijbanen. Het voertuig moet op de handrem worden gezet en er moeten stopblokken voor de wielen van het voertuig worden geplaatst.

������ 9DVWH�RSQHPHUV��.6������)�

Voertuigen dienen recht op de hefbrug geplaatst te worden. Het voertuig mag maximaal 100 mm uit het midden staan. De voertuigen dienen alleen opgenomen te worden op de door de fabrikant van het voertuig aangegeven punten. De opnemers zijn in de lengte richting verstelbaar door de handle 19 (zie fig. G) los te draaien. De ruimte tussen de opnemers en de opneempunten van het voertuig moet worden opgevuld met rubber blokken.

������ %HGLHQLQJ�DOJHPHHQ

Bediening van de hefbrug geschiedt d.m.v. de knoppen op de bedieningskast (zie bedieningspaneel afb. 2.2) gemonteerd op kolom I. zie ook de bedieningssticker op de hefbrug.

Het front van het bedieningspaneel is voorzien van een kunststoffolie. Het paneel mag alleen worden bediend d.m.v. de vingertoppen. Bediening door scherpe voorwerpen (zoals schroevendraaiers) kan schade en storing tot gevolg hebben.

Page 10: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

6

.6�����

Door de KRRIGVFKDNHODDU naar de positie 1 te draaien, zal de indicatie voor de QHW��HQ�VWXXUVSDQQLQJ oplichten. De hefbrug is dan JHUHHG�YRRU�JHEUXLN�

1. Hoofdschakelaar 2. Stijgen 3. Dalen 4. Ontgrendelen 5. Netspanningsindikatie 6. Stuurspanningsindikatie 7. LED-indikatie 8. Verlichting aan/uit 9. Wandkontaktdoos

De knoppen voor VWLMJHQ, GDOHQ en RQWJUHQGHOHQ zijn van het dodemanstype (hold to run). De bediening is mogelijk zolang de bedieningsknop blijft ingedrukt en stopt meteen als de knop wordt losgelaten.

������ 6WLMJHQ

Voor VWLMJHQ moet de bovenste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar boven gerichte pijl.

������ 'DOHQ

Voor GDOHQ moeten de knoppen "dalen" (een naar beneden gerichte pijl) en "ontgrendelen" (grendelsymbool) tegelijkertijd ingedrukt worden. Tijdens dalen mag de ontgrendelknop worden losgelaten. Ontstaan er tijdens het dalen probleemsituaties dan laat men de knoppen los.

Voor GDOHQ�LQ�GH�YHUJUHQGHOLQJ wordt alleen op de daalknop gedrukt. De hefbrug daalt dan max. 50 mm, totdat de grendelpallen in de grendelprofielen inhaken. De grendelpallen zijn nu niet meer te bedienen (het ontgrendelen is niet meer hoorbaar als op de ontgrendelknop wordt gedrukt). Eerst moet men de hefbrug weer laten stijgen (ontlasten vergrendeling) voordat men de hefbrug verder kan laten dalen. De onderste 200 mm van de hefbeweging is niet voorzien van een vergrendeling.

������ 9HUOLFKWLQJ��RSWLRQHHO�

De YHUOLFKWLQJ is te bedienen met de verlichtingsknop (afb. 2.2). Dit is een aan / uitschakeling.

5DDGSOHHJ�ELM�VWRULQJHQ�����GH�VWRULQJVGLDJQRVH�

$IE�������%HGLHQLQJVSDQHHO�.6������

Page 11: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

7

.6������6��237,(�

1. Hoofdschakelaar 2. Stijgen 3. Dalen

������ 6WLMJHQ

Voor VWLMJHQ moet de bovenste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar boven gerichte pijl.

������ 'DOHQ

Voor GDOHQ moet de onderste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar beneden gerichte pijl.

Als na ingebruikname, de knoppen stijgen/dalen niet in de oorspronkelijke stand terugkomen en de hefbrug blijft stijgen of dalen, dan kan het worden afgesloten d.m.v. hoofdschakelaar 1.

5DDGSOHHJ�ELM�VWRULQJHQ�����GH�VWRULQJVGLDJQRVH�

$IE�������%HGLHQLQJVSDQHHO�.6������6�

Page 12: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

8

��� ,163(.7,(�(1�21'(5+28'

���� $/*(0((1

Zie smeervoorschrift afb. 3.1, of de sticker met het smeervoorschrift op de hefbrug.

6PHHUYRRUVFKULIW De hefbrug moet regelmatig een onderhoudsbeurt krijgen volgens onderstaand overzicht. Eenmaal per jaar moet de brug aan een grondige kontrole onderworpen worden. Door een onderhoudsabonnement kunt u de hefbrug op deskundige wijze door STERTIL monteurs laten kontroleren.

Onderhoudswerkzaamheden

Omschrijving

Per

maand

Per jaar

Cilinder

Droge zuigerstang oliën

X

Kontroleren van olieniveau in tank

Bijvullen (Alleen met hefbrug in laagste stand)

X

Pallen en bedieningsstangen

Draaipunten oliën

X

Slappe-kabelbeveiliging

Draaipunten oliën

X

Staalkabels/kettingen

Smeren

X

Grendelbalk en geleidedelen in de pilaren

Smeren

X

Diverse draaipunten

Smeren

X

+<'5$8/,6&+(�2/,(�,1�'(�7$1. Ongeveer 1 maal per 2 jaren moet de hydraulische olie in de tank vervangen worden. Ook wanneer de hefbrug niet voortdurend gebruikt wordt moet deze olieverversing plaatsvinden. 2/,(�9(59(56(1 1. Zet de hefbrug in de laagste stand en tap de olie af. 2. De tank vullen met hydraulische olie Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), afgefilterd op 4 micron max.

Model

KS 2028 A/D/F

Liter

6

$IE�������6PHHUYRRUVFKULIW��

Tijdens inspektie en onderhoud moet de hefbrug in de laagste stand gezet worden en moet de hoofdschakelaar uitgeschakeld worden. Hiertoe dient de hoofdschakelaar naar de 0-positie te worden gedraaid en worden vergrendeld met een hangslot.

Alleen indien bepaalde afstellingen en kontroles dat vereisen kan tijdelijk de spanning weer ingeschakeld worden.

Page 13: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

9

���� '$*(/,-.6��'225�*(%58,.(5�

- Kontroleren op zichtbare schade. - Kontroleren op olielekkage van de hydraulische unit, de leidingen en de cilinder.

���� 0$$1'(/,-.6��'225�*(%58,.(5�

- Kontroleren van de werking van de vergrendelpal door de hefbrug te heffen en deze vervolgens in de pal te laten zakken. - Indien dit niet goed functioneert moet de servicedienst worden geraadpleegd.

���� -$$5/,-.6��'225�'(�6(59,&(',(167�

De gebruiker dient eenmaal per jaar de hefbrug te laten inspekteren door de servicedienst van Stertil of een andere door Stertil erkende servicedienst (beiden verder "de servicedienst"). Voor deze MDDUOLMNVH�LQVSHFWLH kan HHQ�RQGHUKRXGVDERQQHPHQW met de servicedienst worden afgesloten. Indien geen onderhoudsabonnement wordt afgesloten, dient de gebruiker zelf jaarlijks een afspraak te maken voor deze inspektie en onderhoudsbeurt. Deze inspektie wordt afgetekend op de inspektie-kontrolelijst, blz. 124. De volgende werkzaamheden moeten worden verricht:

- Kontrole zoals omschreven onder Dagelijks en Maandelijks.

- Kontroleren van het olieniveau. Het olieniveau in de tank van de hydrauliek-unit moet, met de hefbrug in de onderste positie, boven de streep van het minimum-olieniveau staan. De te gebruiken hydrauliek-olie is "HYDRAN 46" met een absolute filtering op 4 micron. Bij een te laag oliepeil, altijd ook de hierna omschreven kontroles op lekkage uitvoeren.

- Kontrole van alle beveiligingen, overeenkomstig § 4 Montage en inbedrijfname onder punt 4.3: kontrole van de

beveiligingen.

- Kontrole van het aanhaalmoment van de ankerbouten overeenkomstig de gegevens § 4 montage en inbedrijfname onder punt 4.2.1: aanhaalmoment ankerbouten.

- Kontrole van de ketting en kettingwielen op beschadigingen

- Kontrole en eventueel opnieuw afstellen van de ketting. Wanneer de hefbrug in de laagste stand staat mag de ketting niet slap vallen. Wanneer de stelruimte op de kettingspanstang is gebruikt voor het stellen en de

uitwisselbare schalmen op zijn, dient de ketting te worden vervangen!

- Kontrole van de cilinder op lekkage. Indien na een interval tussen twee inspektiebeurten het olieopvangbakje geheel vol is, moeten de afdichting en de geleidingsringen worden vervangen.

- Kontrole op lekkage van het hydraulisch systeem. Indien de hefbrug meer dan een millimeter per 10 minuten

daalt dient het systeem gecontroleerd te worden op uitwendige (leidingen, koppelingen) en inwendige (ventielen) lekkage. Defecte onderdelen moeten worden vervangen.

- Kontroleer de werking van de armblokkering door de armen bij een hefhoogte groter dan 5 cm te bewegen;

afgezien van wat speling mag de arm niet kunnen verdraaien.

- Kontrole scharnierassen. Indien de speling op de scharnieren meer is dan 1,5 mm, dienen de assen te worden vervangen.

- Algemene kontrole op beschadigingen. Bij scheurvorming in konstruktiedelen, de betreffende onderdelen vervangen. Beschadigde delen, die gevaarlijke situaties kunnen veroorzaken, herstellen of vervangen.

Voor bijzonderheden zie het Montage- en Servicevoorschrift.

Page 14: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

10

��� 0217$*(�(1�,1%('5,-)1$0( ���� $/*(0((1

De montage van de hefbrug wordt verricht door de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende servicedienst

���� 0217$*( ��������)XQGDWLHYRRUVFKULIW��]LH�DIE������� De hefbrug moet op een vlakke gewapende betonvloer geplaatst worden. De fundering en verankering moet aan de onderstaande eisen voldoen.

Dikte betonfundering : minimaal 150 mm (standaard ankers)

minimaal 110 mm (chemische ankers) Betonkwaliteit : B25 - DIN 1045 Wapening : minimaal 2 matten 150 x 150 x 8, kwal. QRM 48

De wapening mag het aanbrengen van de ankers niet belemmeren (zie gatenpatroon afb. 4.1) Er kunnen 2 typen ankers worden gebruikt voor de bevestiging van de hefbrug.

a. Voor vloeren van minimaal 150 mm dikte: 8 st. UPAT PS B18/50/80 (boor 18 mm, boordiepte min. 110mm, aanhaalmoment 80 Nm)

b. Voor vloeren van minimaal 110 mm dikte: 8 st. chemische ankers UPAT-UKA (aanhaalmoment 35 Nm) ankerstang ASTA M12 x 160

capsule UKA 3 EAP M12 (boor 14 mm) De chemische ankers moeten worden geplaatst volgens de voorschriften 4.2.2, waarbij de juist boor diepte en de aanhaalmomenten moeten worden aangehouden.

Indien niet aan bovengenoemde voorwaarde wordt voldaan is een nieuwe fundering volgens onderstaande gegevens te storten.

Betonvolume : 3,4 x 1,8 x 0,15 = 0,92 m3

Wapening : minimaal 2 maten 150 x 150 x 8 , kwal. QRM 48 Max.optredende gronddruk : 0,1 kg/cm2

�� � +HW�LV�GH�YHUDQWZRRUGHOLMNKHLG�YDQ�GH�JHEUXLNHU�RP�DDQ�WH�JHYHQ�RI�GH�EHWRQYORHU�YDQ�YORGRHQGH�

NZDOLWHLW�LV� Bij plaatsing van de hefbrug in een ruimte met vorstgevaar moet de omtrek van de fundatie voorzien zijn van een vorstrand.

$IE�������)XQGHULQJ�JDWHQSDWURRQ�

Page 15: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

11

������ 3ODDWVLQJ�FKHPLVFKH�DQNHUV

&RQWUROH�YRRUDI�

De hefbrug kan alleen geplaatst worden op een betonvloer die: - niet gescheurd is (in bevestigingsgebied v.d. ankerbouten) - minimaal 110 mm dik (deklagen niet meegerekend) - een betonsterkteklasse heeft van minimaal B 25 - een minimale afstand tot rand betonplaat heeft van 135 mm

3ODDWVLQJVYROJRUGH�

- Boordiepte 90 mm

De boormachine dient zodanig ingesteld te worden dat dieper boren dan 90 mm niet mogelijk is. Het boren moet dan ook zorgvuldig gebeuren. Bij doorgeboorde gaten is de houdkracht van de ankers niet te garanderen.

- Controleer, met bijvoorbeeld een schroevedraaier, of de gaten niet doorgeboord zijn. - Stel de kolommen en ondervul de voetplaten volgens afb. 4.2 en 4.3.

$IE������ � � � � � � � ������$IE������

a: voetplaat b: vulplaat c: vloer d: uitgebroken beton e: prop

$WWHQWLH�� 'H�YRHWSODDW�RQGHUYXOOHQ�RS�DDQJHJHYHQ�SODDWVHQ��DIE��������QLHW�PHHU�HQ�QLHW�PLQGHU�

- Plaats de ankers (A.45) verder overeenkomstig de voorschriften van de leverancier.

$WWHQWLH�� GH�DQNHUV�QRJ�QLHW�YDVW�]HWWHQ��GLW�NDQ�SDV�QDGDW�GH�GRRU�GH�IDEULNDQW�YRRUJHVFKUHYHQ�XLWKDUGWLMG�YHUVWUHNHQ�LV�

- Nadat de uithardtijd verstreken is wordt de houdkracht van de ankerbouten gecontroleerd door hier een aanhaalmoment van ���1P op aan te brengen. Hierbij mag geen kruip van de ankerbout optreden.

Na een belastingsproef van de hefbrug is de ankerbout nogmaals met een moment van 35 Nm na te draaien. De moer mag nu niet doordraaien.

- Ankerbouten die kruip vertonen zijn te verwijderen door ze uit het gat te draaien. Hierna het gat zorgvuldig naboren (zelfde diameter) en een nieuw anker plaatsen.

- Ankerboutbevestiging hierna opnieuw controleren met hetzelfde aanhaalmoment. - Hierna de ankerbouten losdraaien en vervolgens met een moment van 25 Nm vastdraaien.

De controle van de ankerboutbevestiging is nodig omdat bij het boren scheurvorming in de onderlaag van het beton opgetreden kan zijn waardoor hars en of harder wegvloeit zonder dat een goede menging van beiden opgetreden is. De houdkracht van het anker is dan beslist onvoldoende. Door de plaatsing van het anker zullen de scheuren in het algemeen opgevuld worden en is een tweede anker wel goed te plaatsen. Ook het naboren dient zorgvuldig te geschieden.

Page 16: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

12

'HNODJHQ�

De dikte van een deklaag moet volledig gecompenseerd worden. Dit betekent dat bij een deklaag van 20 mm de gaten 20 mm dieper geboord moeten worden.

������ (OHNWULVFKH�YRHGLQJ

De hydraulische unit wordt van een eigen gezekerde netvoeding voorzien (zie 1.2). Deze voeding kan van het plafond of uit de vloer komen. Wanneer de kabel uit de vloer komt, moet het uitstekende gedeelte 2,20 meter zijn. De installateur ter plaatse bepaalt de doorsnede van de aders van de krachtstroomkabel. De onderstaande tabel kan als richtlijn dienen.

Spanning Lengte van de kabel in meters

380 V/415 V 85 135 200

220 V/240 V 28 45 68

Doorsnede 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2

������ 2SERXZ�

���Opbouw (zie fig. A en B) - Boor de gaten volgens het gatenpatroon (zie afb. 4.1). Boor 18 mm gaten voor UPAT-PS ankers, 14 mm gaten voor chemische ankers zie ook het voorschrift 4.2.2. - Monteer de afstandsbussen (70, 71) + 2 x (69). Zet de aardkabel (126) achter afstandsbus (70). - Monteer de rubber buffers 4 x (58,113,59). - Loodrecht plaatsen van de kolommen I en II met behulp van onderlegplaatjes (voor juiste plaats zie afb. 4.2).

- Plaats de ankers (45) en draai deze licht aan (zie voor chemische ankers voorschrift 4.2.2). - Hang ketting (5) over de kop van kolom I - Bevestig hoogtebeveiligingsschakelaar (63) + 2 x (66). - Bevestig goot hoogtebeveiliging (122) + 4 x (102, 103, 109, 123). - Monteer de bovenverbinding (73) + 4 x (7) + 4 x (98) + 8 x (9) + 4 x (8). - Ankerbouten aandraaien met moment 75 Nm (zie voor chemische ankers voorschrift 4.2.2).

$WWHQWLH�� /HW�RS�ELM�KHW�PRQWHUHQ�YDQ�K\GUDXOLVFKH�RQGHUGHOHQ��

�����$OOH�RQGHUGHOHQ�PRHWHQ�YULM�]LMQ�YDQ�YHURQWUHLQLJLQJHQ�������*HEUXLN�YRRU�KHW�K\GUDXOLVFKH�V\VWHHP�VFKRQH�ROLH�+\GUDQ�����DIJHILOWHUG�RS���PLFURQ�PD[�

���Ketting: - Voer ketting (5) door: de bovenverbinding in kolom II. - Monteer kettingwiel (25, 24, 23). - Plaats een 25 mm hoog blokje onder geleidestuk (32). - Verbind de ketting met bout (3) van de vanginrichting, de bout moet het inspektiegat in de kettingver-bindingsschakel afsluiten en borg de kettingverbindingsschakel met moer (39). De ketting moet strak staan. - Monteer de vangstang (34, 36). - Plaats beschermkap (74). - Monteer hydrauliekslang (61, 90) aan poort 1 van de hydraulische unit (3) (verwijder plug en afsluitdop). - Monteer ontluchtingsdop (fig. C, 28). - Monteer hydraulic unit aan de kolom (3) + 4 x (113, 60). - Bevestig cilinderstang (4) aan kopplaat (76) + 2 x (28): borg de moeren door deze onderling tegen elkaar vast te draaien. - Monteer haakse koppeling (62) aan cilinderstang (verwijder afsluitdop, wartels en kogels), gebruik loctite

hydraulic seal. - Monteer hydrauliekslang aan haakse koppeling (verwijder afsluitdop). - Monteer bedieningskast aan kolom I (64) + 4 x (65). - Monteer aardkabel (126) met bout (127) aan de elektromotor.

Page 17: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

13

������ %HGUDGLQJ��]LH�HOHNWULVFK�VFKHPD�HQ�ILJ��%�

Voer de bedrading van de eindschakelaars (99, 104) en de magneet (106) door het gat in de grendelbak en de kolom en monteer ze via kabelboom (68) aan de stekkers op de bedieningskast. Monteer de stekker op het daalventiel (68) en sluit de E-motor (67) aan. Kontroleer de draairichting door de motor ca. 5 sec. te laten draaien. Wanneer de hefbrug niet omhoog gaat, de draden van 2 fasen verwisselen.

+HIEUXJ����FP�KHIIHQ�HQ�YHUYROJHQV�JHKHHO�ODWHQ�GDOHQ��L�Y�P��RQWOXFKWLQJ��

Bevestig afdekkap (75) + 2 x (69, 72).

������ 0RQWDJH�GUDDJDUPHQ��.6������$��]LH�ILJ��$�

Hefbrug ca. 60 mm heffen. Lange arm : Plaats de koppelingshelften (49, 50) in de arm (83)

Monteer arm (83) tussen de scharnierplaten Scharnieras (51) Drukstift met as (48, 52) Trekstang (46, 57) Veer en afdekplaat (54, 53, 55, 101) + 2 x (57, 56) kogelknop (47).

Korte arm : Plaats arm (84) tussen de scharnierplaten Plaats onderste koppelingshelft (49) Plaats bovenste koppelingshelft (50) Verdere volgorde zie A Indien korte arm tegen kolom komt, zelfklevende rubbers 40 x 10 x 2 mm (110) op arm plakken. Monteer voetbeveiliging korte arm (86, 87) + 2 x (13).

������ 0RQWDJH�ULMEDQHQ��.6������'��]LH�ILJ��)�

Monteer de rijbanen (1) en (2) tussen de scharnierplaten d.m.v. de bouten (9), bussen (7) en moeren (8). Plaats de afdekkappen (6) met plaatschroeven (14). Beugels (4) op de vloer afsteunen en vastzetten (aanhaalmoment 65 Nm). (Rijbanen waterpas stellen). Monteer de vaste stopplaten (5) aan de rijbaan einden. Hang de opritten (3) in de sleufgaten.

������ 0RQWDJH�YDVWH�RSQHHPSXQWHQ��.6������)��]LH�ILJ��*�

Monteer buitenlepels (1, 2) tussen de scharnierplaten van het geleidestuk. Plaats de verloopstukken (10) en monteer de assen (8, 9). Schuif de binnenlepels (3, 4) in de buitenlepels en bevestig de handgrepen (19). Monteer de voetbeschermingsbeugels (5). Monteer de afdekkappen (7).

������ 3RUWLHUEHVFKHUPLQJ

Geleidestuk eerst ontvetten met ontvetter b.v. spiritus. Plak portierbescherming (119) op geleidestukken op de juiste hoogte (zie fig. B). Portierbescherming vastkloppen met hamer.

+HIEUXJ�JHKHHO�ODWHQ�GDOHQ�

������� $IVWHOOHQ�VRIWGDDOYHQWLHO��]LH�ILJ��&�

Door het verdraaien van de stelbout op het ventielblok (*) kan de tijdvertraging worden afgesteld. Linksom = max. 2 sec. Rechtsom = min. 0 sec. Na het afstellen, stelbout borgen met contramoer.

Page 18: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

14

������� $IZHUNLQJ�QD�LQEHGULMIQDPH�HQ�NRQWUROH�YDQ�GH�EHYHLOLJLQJHQ

Onderstaande delen worden na inbedrijfname en kontrole van de beveiligingen gemonteerd

- De hefbrug kan permanent op het net worden aangesloten door een erkende installateur. In het geval dat er 3 x 380/415V zonder nulleider wordt toegevoerd, zullen de verlichting en de wand-kontaktdoos niet funktioneren. De verbinding vanaf L1 naar de wandkontaktdoos en de verlichting moet in de bedieningskast worden losgenomen en geïsoleerd (zie elektrische schema's).

- Besturingskabels bundelen met trekbandjes. - De kabelgoot (75) met schroeven en ringen (69, 72) op afstandsbussen (70, 71) bevestigen. - Plak de stickers en het typeplaatje volgens fig L. - Plaats de gereedschapbakjes in de beugels van de armen.

���� ,QEHGULMIQDPH�HQ�NRQWUROH�YDQ�GH�EHYHLOLJLQJHQ

Vóór het eerste gebruik van de hefbrug, moeten onderstaande kontroles worden verricht door een monteur van de servicedienst. Hierbij mag geen voertuig op de hefbrug aanwezig zijn.

������ 9HUJUHQGHO��HQ�YDQJLQULFKWLQJ

De grendelpal (17) moet vrij in alle gaten van het vergrendelprofiel kunnen ingrijpen. Geleidestuk in kolom II (niet motorzijde) 8 cm heffen en laten vallen; de vangplaat (41) moet dan ingrijpen. Vangstang (33) inspekteren en zonodig afvijlen.

������ 6ODSSHNHWWLQJ�EHYHLOLJLQJ

Plaats een blok onder geleidestuk van kolom II en laat de hefbrug dalen. Nadat het blok geraakt wordt mag geleidestuk van kolom I nog enkele cm's doorzakken en moet dan stoppen. Alleen heffen is nu nog mogelijk. Schakelaar (91) is instelbaar door moer (97) iets los te draaien.

������ .HWWLQJEUHXNVFKDNHODDU

Overeenkomstig slappeketting beveiliging de hefbrug blokkeren. Eindschakelaar (91) overbruggen door aan as (95) te trekken en de brug nog enkele cm's verder te laten dalen. Alle bewegingen moeten nu geblokkeerd zijn (door aan as (95) te trekken is de hefbrug weer te heffen).

������ +RRJWHEHYHLOLJLQJ�

Door met b.v. een stok goot (122) iets omhoog te duwen tijdens het stijgen van de hefbrug moet de hefbeweging worden geblokkeerd.

������ +RRJVWH�VWDQG

Hefbrug heffen en met de hand de hefboom van de eindschakelaar (100). Heffen moet dadelijk stoppen.

������ $UPERUJLQJ

Kontroleer de werking van de armblokkering door de armen bij een hefhoogte groter dan 5 cm te bewegen. Afgezien van wat speling mag de arm niet kunnen verdraaien.

������ 1DVWHOOHQ�YDQ�GH�NHWWLQJ��]LH�ILJ��$�HQ�(�

Na enkele jaren gebruik zal de ketting afgesteld moeten worden door slijtage van de schalmen. Afstelling is mogelijk door bout (fig. A, 37) verder in de kettingverbindingschalm (fig. E, 5) te draaien of door een dubbele schalm te verwijderen. 'H�ERXW�PRHW�KHW�LQVSHNWLHJDW�LQ�GH�YHUELQGLQJVVFKDNHO�DOWLMG�DIVOXLWHQ� Wanneer alle schalmen met splitpennen verwijderd zijn en de ketting niet meer na te stellen is moet de ketting worden vervangen.

Page 19: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

15

��� 6(59,&(

���� $/*(0((1

$WWHQWLH�� $OOH�YHUULFKWH�UHSDUDWLHV�DDQ�GH�KHIEUXJ�HQ�GH�JHYROJHQ�KLHUYDQ��GLH�QLHW�]LMQ�XLWJHYRHUG�GRRU��� � � � � GH�VHUYLFHGLHQVW��]LMQ�YROOHGLJ�YRRU�KHW�ULVLFR�YDQ�GH�JHEUXLNHU��

Onder servicedienst wordt verstaan, de servicedienst van Stertil of een door Stertil erkende servicedienst.

Voor het opheffen van de meeste storingen is het niet nodig het voertuig van de hefbrug te verwijderen. +HW�YHUGLHQW�DDQEHYHOLQJ�KHW�YRHUWXLJ�WH�YHUZLMGHUHQ, wanneer de hefbrug zich in de laagste stand bevindt.

Het verdient aanbeveling om bij storing of reparatie de hefbrug in de laagste stand te zetten. Is dit vanwege de storing niet mogelijk, dan moet zeker gesteld worden dat de pal in de vergrendeling (dalen zonder ontgrendelen) rust. De hoofdschakelaar van de bedieningskast moet worden uitgeschakeld. Hiertoe dient de hoofdschakelar naar de 0-positie gedraaid te worden en worden vergrendeld met een hangslot.

*HHQ�GHOHQ�YDQ�KHW�K\GUDXOLVFK�V\VWHHP�ORVGUDDLHQ�RI�XLWQHPHQ, voordat de hefbrug in de laagste stand staat of in de vergrendeling rust.

Onderstaande storingsdiagnose kan gebruikt worden bij het lokaliseren van defecten. Bij twijfel dient de gebruiker kontakt op te nemen met de servicedienst.

���� 6725,1*6',$*126(

+()%58*�67,-*7�1,(7��

A. Geen netspanning/stuurspanning. Zie betreffende tabel.

B. Te laag oliepeil (motor draait wel).

Bijvullen, zie sticker "Smeervoorschrift" op de kolom.

�C. Lucht in pomp (alleen mogelijk nadat de tank leeg is

geweest).

Druk gedurende 1 minuut de knoppen "stijgen" en "dalen" gelijktijdig in.

D. Veiligheidsventiel tegen overbelasting opent zich.

- Hefbrug te zwaar belast. - Veiligheidsventiel niet goed afgesteld; laten

afstellen door servicedienst.

E. Pomp heeft te weinig opbrengst.

Pomp laten verwisselen door servicedienst.

F. Onderbroken circuit kettingbreuk schakelaar: (LED stuurstroom knippert lange cyclus) elektrische storing of kettingbreuk.

Raadpleeg servicedienst.

G. Onderbroken circuit hoogtebeveiliging: elektrische

storing of te hoog voertuig.

Hefbrug laten dalen. Bij elektrische storing servicedienst raadplegen.

H. Onderbroken circuit hoogste stand: 1. hefbrug staat in de hoogste stand. 2. elektrische storing.

1. Hefbrug laten dalen. 2. Servicedienst raadplegen.

Page 20: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

16

'(�+()%58*�'$$/7�1,(7�� A. Geen netspanning/stuurspanning.

Zie betreffende tabel.

B. Pal wordt niet uit de vergrendeling getrokken.

Laat de hefbrug eerst ca. 50 mm stijgen. Zie sticker "Bediening" op de kolom.

C. Het elektrisch bediende daalventiel aan de

hydraulische unit gaat niet open.

Geen stuurspanning magneetspoel, of daalventiel is defect. Door servicedienst laten herstellen.

D. Vervuild daalventiel.

Daalventiel laten reinigen of vervangen door servicedienst.

E. Beveiliging tegen slangbreuk is gesloten.

Controleren op slangbreuk. Bij geen breuk, hefbrug iets laten stijgen en opnieuw laten dalen. Bij herhaling servicedienst waarschuwen. Bij slangbreuk deze laten vervangen door service-monteur. Controle van de vanginrichting op beschadigingen.

F. Vangplaat (41, fig. A) in werking getreden.

Raadpleeg de servicedienst.

G. 1. Onderbroken circuit slappe ketting: (LED stuurstroom knippert korte cyclus) elektrische storing of slappe ketting. 2. Schakelaar is onjuist afgesteld.

1. Laat de hefbrug stijgen en verwijder eventuele obstakels onder geleidestuk II. 2. In overige gevallen raadpleeg servicedienst.

'(�+()%58*�'$$/7�8,7�=,&+=(/)��A. De cilinderafdichting is beschadigd. Er lekt dan

konstant olie.

Manchet of cilinder laten vervangen door de servicedienst.

B. Lekkage in de koppelingen van de olieleidingen. Koppelingen of wartelmoeren aandraaien.

C. Vervuilde of beschadigde terugslagklep

Oliefilter met daar achterliggende kogel laten reinigen door servicedienst.

D. Vervuild of beschadigd daalventiel.

Ventiel laten reinigen of vervangen door servicedienst.

'(�+()%58*�67,-*7�2192/'2(1'(� A. Olieniveau in de tank te laag.

Olie bijvullen volgens 3.1, zie ook sticker

"Smeervoorschrift" op de kolom.

B. Pomp zuigt lucht aan.

Zuigfilter bevestiging aandraaien of aanknijpen

Page 21: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

17

*((1�1(763$11,1* (zie bedieningspaneel afb. 2.2) netspannings- en stuurspanningsindikatie branden niet.

A. Hoofdschakelaar uit.

Hoofdschakelaar aanzetten.

B. LED’s defect. Hefbrug funktioneert normaal.

Raadpleeg servicedienst.

C. Netspanning niet aanwezig.

Storing door erkende elektricien laten opheffen.

D. Zekering F1 defekt.

Vervang de defecte zekering 500 (800) mA traag.

E. Connector van bedieningstableau (zie kastindeling fig.

H) is niet goed gemonteerd.

Kontroleer de verbinding.

F. Besturingsprint defekt (gelijkrichter).

Raadpleeg servicedienst.

*((1�6788563$11,1* (zie bedieningspaneel afb. 2.2) stuurspannings indikatie brandt niet, netspanningsindikatie wel.

A. LED defekt. Hefbrug funktioneert normaal.

Raadpleeg servicedienst.

B. Besturingsprint defekt.

Raadpleeg servicedienst.

'58..123,1',.$7,(��/('��)81.7,21((57�1,(7�

A. Bij het bedienen van de bedieningsknop voor stijgen, dalen of ontgrendelen gaat de LED in de knop niet branden.

Stroomcircuit is onderbroken: bv. door hoogstestandschakelaar of door onderbroken draden. Controleer en herstel dradenloop of waarschuw servicedienst.

B. LED defect. Raadpleeg servicedienst.

9(5/,&+7,1*�)81&7,21((57�1,(7 (indien aanwezig) Storing in bedieningskast.

A. LED LF2 en/of LF3 in de bedieningskast branden:

zekering(en) defect.

Vervang zekering(en) F2 en/of F3 (5 A traag).

$WWHQWLH�� %LM�VWRULQJHQ�DQGHUV�GDQ�KLHUERYHQ�JHQRHPG��DOWLMG�GH�VHUYLFHGLHQVW�UDDGSOHJHQ� ���� 9(59$1*(1�.(77,1*�(1�&,/,1'(5��=,(�),*��$��%��'�(1�(��

Let op dat er bij het (de)monteren van hydraulische komponenten geen vuil e.d. in het hydraulische systeem komt.

������ 'HPRQWDJH�NHWWLQJ�NRORP�,

- Hefbrug ±30 cm laten stijgen en daarna in de vergrendeling laten dalen. - Om meer werkruimte te verkrijgen de hydraulische cilinder demonteren. - Geleidestuk II ±20 cm optillen en ondersteunen. - In kolom II ketting van verbindingsstuk losmaken en nieuwe ketting aan oude bevestigen, daarna met de oude ketting de nieuwe doorvoeren. - Op dezelfde wijze het kettingdeel in kolom I verwisselen. - Na montage van de hydraulische cilinder hefbrug laten stijgen (as (95) aantrekken waardoor kettingbreuk beveiliging wordt uitgeschakeld).

Page 22: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

18

���� 122''$$/9225=,(1,1*

In dringende situaties, waarbij het onmogelijk is de hefbrug te laten dalen middels de bedieningskast, is het mogelijk om de hefbrug handmatig te laten dalen.

+DQGPDWLJ�GDOHQ�PDJ�DOOHHQ�ZRUGHQ�XLWJHYRHUG�GRRU�HHQ�PRQWHXU�YDQ�GH�VHUYLFHGLHQVW�

��� 21'(5'(/(1/,-67�(1�%,-/$*(1

���� 21'(5'(/(1/,-67

Fig. A t/m N

De titels van de kolommen op de onderdelenlijst hebben de volgende betekenis:

fig. & index fig. verwijst naar de betreffende groep van de onderdelentekening. Index naar het onderdeel in deze groep.

Reference Nummers in deze kolom zijn STERTIL- bestelnummers. Bij bestelling gelieve men deze nummers te vermelden.

Description Deze kolom bevat de benaming van de onderdelen.

���� %(67(//(1�9$1�9(59$1*,1*6'(/(1

Vervangingsdelen kunnen worden besteld bij Stertil, voor adresgegevens zie § 1.1. Bij de bestelling van vervangingsdelen dient men het volgende op te geven:

Type hefbrug : KS 2028 Serienummer : zie typeplaatje op de hefbrug. Reference nr. : zie fig. A t/m N

��� 237,(6

Zie voor diverse opties blz.111 t/m 123.

Page 23: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

19

(1*/,6+

&RQWHQWV� 3DJH� 1. GENERAL ............................................................................................................................................................................ 21

1.1 Manufacturer’s information ............................................................................................................................................. 21 1.2 Specifications.................................................................................................................................................................. 21

2. DIRECTIONS ....................................................................................................................................................................... 22

2.1 Safety ............................................................................................................................................................................. 22 2.2 Lifting capacity ............................................................................................................................................................... 22

2.2.1 KS 2028 A and F......................................................................................................................................... 22 2.2.2 KS 2028 D................................................................................................................................................... 22

2.3 The lifting ....................................................................................................................................................................... 22 2.4 Operating instructions ..................................................................................................................................................... 23

2.4.1 Arms - KS 2028 A....................................................................................................................................... 23 2.4.2 Tracks - KS 2028 D..................................................................................................................................... 23 2.4.3 Fixed pick-ups - KS 2028 F......................................................................................................................... 23 2.4.4 Operating general ....................................................................................................................................... 23 2.4.5 Lifting.......................................................................................................................................................... 24 2.4.6 Lowering ..................................................................................................................................................... 24 2.4.7 Lighting (optional) ..................................................................................................................................... 24 2.4.8 Lifting - KS 2028 S (Option)....................................................................................................................... 25 2.4.9 Lowering - KS 2028 S (Option) .................................................................................................................. 25

3. INSPECTION AND MAINTENANCE ................................................................................................................................ 26

3.1 General............................................................................................................................................................................ 26 3.2 Daily ............................................................................................................................................................................... 27 3.3 Monthly .......................................................................................................................................................................... 27 3.4 Annually.......................................................................................................................................................................... 27

4. ASSEMBLY AND STARTING OPERATION .................................................................................................................... 28

4.1 General............................................................................................................................................................................ 28 4.2 Assembly......................................................................................................................................................................... 28

4.2.1 Foundation Instructions ............................................................................................................................... 28 4.2.2 Positioning chemical anchors ...................................................................................................................... 29 4.2.3 Electrical supply ......................................................................................................................................... 30 4.2.4 Assembly..................................................................................................................................................... 30 4.2.5 Wiring ......................................................................................................................................................... 31 4.2.6 Mounting swivel arms ................................................................................................................................. 31 4.2.7 Mounting tracks........................................................................................................................................... 31 4.2.8 Mounting fixed pick-up points .................................................................................................................... 31 4.2.9 Door protection ........................................................................................................................................... 31 4.2.10 Adjusting slow lowering valve .................................................................................................................... 31 4.2.11 Finishing...................................................................................................................................................... 32

4.3 Taking into operation and safety checks ........................................................................................................................ 32

4.3.1 Locking and catching mechanism................................................................................................................ 32 4.3.2 Slack chain protection ................................................................................................................................. 32 4.3.3 Chain break switch ...................................................................................................................................... 32 4.3.4 Height safeguard.......................................................................................................................................... 32 4.3.5 Highest position........................................................................................................................................... 32 4.3.6 Locking arm ................................................................................................................................................ 32 4.3.7 Readjusting the steel cables......................................................................................................................... 32

Page 24: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

20

&RQWHQWV�� 3DJH 5. SERVICE .............................................................................................................................................................................. 33

5.1 General............................................................................................................................................................................ 33 5.2 Trouble-shooting............................................................................................................................................................. 33 5.3 Replacing chain and cylinder .......................................................................................................................................... 35

5.3.1 Dismantling chain column I......................................................................................................................... 35 5.4 Emergency lowering facility ........................................................................................................................................... 36

6. LIST OF PARTS AND APPENDICES................................................................................................................................. 36

6.1 Parts List ......................................................................................................................................................................... 36 6.2 Ordering spare parts ........................................................................................................................................................ 36

7. OPTIONS............................................................................................................................................................................ 111

Lighting - KS 2028 A .......................................................................................................................................................... 112 Lighting - KS 2028 D .......................................................................................................................................................... 114 Second control box - KS 2028 A......................................................................................................................................... 117 Economy - KS 2028 S ......................................................................................................................................................... 118 Electrical diagram 380/415V - 220/240V - KS 2028 S ....................................................................................................... 119 Control box - KS 2028 S ..................................................................................................................................................... 120

Single phase......................................................................................................................................................................... 121 APPENDICES AND FIGURES A Column I................................................................................................................................................................................ 92 B Column II............................................................................................................................................................................... 93 C Hydraulic unit ........................................................................................................................................................................ 96 D Hydraulic cylinder ................................................................................................................................................................. 98 E Chain composition................................................................................................................................................................. 98 F Tracks .................................................................................................................................................................................. 100 G Fixed pick-ups ..................................................................................................................................................................... 102 H Electrical diagram 380/415 V - 220/240 V. ........................................................................................................................ 104 I Control box. ........................................................................................................................................................................ 105 J Position of stickers .............................................................................................................................................................. 106 K Dimensional drawing KS 2028 A........................................................................................................................................ 107 L Dimensional drawing KS 2028 D........................................................................................................................................ 108 M Dimensional drawing KO 2028 F........................................................................................................................................ 109 N Hydraulic scheme ................................................................................................................................................................ 110

Inspection - checklist ........................................................................................................................................................... 124

Page 25: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

21

��� *(1(5$/�

���� 0$18)$&785(56�,1)250$7,21

Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postbus 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telephone 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430

E-mail: [email protected] Website: www.stertil.nl

���� 63(&,),&$7,216�����

Also see type plate on the vehicle lift. 0RGHO�

�.6������$� �.6������$�9��

�.6������'� �.6������'�9��

�.6������)� �.6������)�9��

�&DSDFLW\���

�2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

3UHVVXUH�5HOLHI�YDOYH�

�260 bars (sealed ex-works with plastic cap) (240 bar)

260 bars (sealed ex-works with plastic cap) (240 bar)

260 bars (sealed ex-works with plastic cap) (240 bar)

0D[��/LIWLQJ�KHLJKW�

�2000 mm

2018 mm

1890 mm

(OHFWULFDO�������SRZHU����

�3.6 kW

3.6 kW

3.6 kW

0DLQV�VXSSO\������������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x phase, 1 x earth, 1 x zero 3 x phase, 1 x earth

3 x phase, 1 x earth, 1 x zero 3 x phase, 1 x earth

3 x phase, 1 x earth, 1 x zero 3 x phase, 1 x earth

0DLQV�IXVH�����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x 16 A 3 x 16 A (slow)

3 x 16 A 3 x 16 A (slow)

3 x 16 A 3 x 16 A (slow)

2SHUDWLRQDO�YROWDJH�

�24 V=

24 V=

24 V=

$GMXVWPHQW�RI�KRVH�EXUVW�FKHFN�YDOYH�

�2 mm

2 mm

2 mm

/LIWLQJ�ORZHULQJ�WLPH�

�22/18 sec.

22/18 sec.

22/18 sec.

1RLVH�OHYHO���

�max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

6HW�XS�����

�indoors

indoors

indoors

:HLJKW��������

�600 kg

680 kg

600 kg

Necessary space excluding 600 mm wide escape paths: see dimensional drawing (fig. K, L and M).

Page 26: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

22

��� ',5(&7,216

���� 6$)(7<�0($685(6

This car lift should be used exclusively for lifting vehicles and not for other applications. The set-up of the car lift must be such that a safe working area is created in which escape paths for emergency situations must be taken into consideration (leave a passageway of at least 600 mm free).

Only suitably qualified persons may operate the car lift. These persons must always have informed themselves of the operating instructions for the car lift. Persons operating the car lift must ensure that there are no persons or objects in the work area of the car lift (including vehicles).

The vehicle must be watched closely when the car lift is being raised or lowered. Dangerous situations can be caused if there are obstacles (sheer legs etc.) under the vehicle during lowering.

Placing a vehicle which is too high on to the car lift can also lead to dangerous situations. It is forbidden for people to be on or under the car lift (with load) when the car lift is being operated (see fig. 2.1). It is forbidden to climb on the car lift or the vehicle when it is being operated.

If there is a malfunction in the lift or when the activities have been completed the car lift must be placed at its lowest position and switched off with the main switch. For this purpose the main switch must be turned to the 0 position and is to be secured with a padlock.

During welding on or to the lift, take care of adequate earthing to prevent damage to the hydraulic cylinder, cables etc.

,QFRUUHFW�RSHUDWLRQ�RU�IDXOW\�PDLQWHQDQFH�FDQ�OHDG�WR�SHUVRQDO�LQMXU\�RU�GDPDJH�WR�SURSHUWLHV������������

���� /,)7,1*�&$3$&,7<

The OLIWLQJ�FDSDFLW\ is 2800 kg. (2500 kg. wide model). The pressure relief valve of the hydraulic unit is adjusted so that the specified capacity plus 10% never actually can be lifted.

������ .6������$�DQG�)

The design is based on a maximum load on one pick-up of 940 kg. (840 kg. wide model) and a load dividing between the axles of the vehicle in the proportion 1/3 - 2/3.

������ .6������'

The design is based on a maximum load on one track of 1400 kg. (1250 kg. wide model) and a load dividing between the axles of the vehicle in the proportion 1/3 - 2/3 for a wheel base of at least 2500 mm and a track width of at least 1400 mm.

���� 7+(�/,)7,1*�6<67(0�

For the hydraulic scheme see fig. N.

This hydraulic 2 column car lift has 1 hydraulic unit. The unit drives a cylinder which is mounted on column I. Mounted in column I is guiding device I which is driven by the cylinder.

Guiding device II in column II is driven by a chain that is mounted on guiding device I and is guided by the upper connection via the chain wheels.

)LJ������

Page 27: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

23

The car lift is fitted with safety devices which ensure that:

- The lowering movement stops if height differences arise due to obstacles, after which, in the event of slack chain, only raising remains possible.

- The control current is switched off in the event of a chain break so that normal operation is no longer possible.

- When the highest position is reached, the raising movement is interrupted.

- The raising movement is interrupted if high vehicles come into contact with the upper connection.

- In the event of a hose burst the cylinder is closed off by the hose burst check valve.

- The lowering movement is mechanically locked when the car lift is not being operated and if the control current cuts out.

- In the event of a chain break, guiding device II is locked.

- In the case of lifting heights from 200 mm the rotating movement of the arms is locked by an arm lock. (Model KS 2028 A). The blocking system is unlocked automatically in the lowest position.

���� 23(5$7,1*�,16758&7,216 ������ $UPV��.6������$�

Vehicles should be positioned straight on the car lift. The vehicle can be positioned to a maximum of 100 mm from the middle. The vehicles should only be lifted up on the points indicated by the vehicle manufacturer. The arms are revolvable at the lowest position of the car lift.

From 50 mm lifting height the arms are blocked against revolving. The arms can be revolved by pressing button 47 (see fig. A) upwards. This may only carried out if the lift is unloaded. The arms can be pushed out to under the lifting points of the vehicle to be lifted. The pick-ups 80 (see fig. A) can then be revolved upwards against the lifting points of the vehicle.

������ 7UDFNV��.6������'�

Vehicles should be positioned straight on the car lift, with the tyres fully in the tracks. The vehicle’s handbrake must be put on and chocks must be placed in front of the wheels of the vehicle.

������ )L[HG�SLFN�XSV��.6������)�

Vehicles should be positioned straight on the car lift. The vehicle can be positioned to a maximum of 100 mm from the middle. The vehicles should only be lifted up on the points indicated by the vehicle manufacturer. The length of the pick-ups is adjustable by unscrewing the handle 19 (see fig. G). The space between the pick-ups and the lifting points of the vehicle must be filled with rubber blocks.

������ 2SHUDWLQJ�JHQHUDO��

The car lift is operated using the switches on the control box (see control panel fig. 2.2) mounted on post I. Also see the operating sticker on the car lift.

The front of the control panel is covered with plastic foil. The panel may be operated only with the finger tips. The use of sharp objects (such as screwdrivers) can cause damage or faults.

Page 28: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

24

.6�����

By turning the PDLQ�VZLWFK to position 1 the indicator for the PDLQ�DQG�FRQWURO�FXUUHQW lights up. The car lift is then UHDG\�IRU�XVH�

1. Main switch 2. Lifting 3. Lowering 4. Releasing 5. Main power indication 6. Control power indication 7. LED-indicator 8. Lighting on/off 9. Wall socket

The switches for UDLVLQJ, ORZHULQJ and UHOHDVH are of the ’dead man’s’ type (hold to run). Operation is possible as long as the operating switch remains pressed in and stops immediately if the switch is released.

������ /LIWLQJ

The uppermost button is for OLIWLQJ. It has an arrow pointing upwards.

������ /RZHULQJ

For�ORZHULQJ, the buttons for lowering (with an arrow pointing downwards) and release should be pressed at the same time. The unlocking button can be released during lowering. If problems are encountered during lowering the buttons should be released. For ORZHULQJ�LQ�WKH�ORFNLQJ�PHFKDQLVP only the lowering switch is pressed. The car lift then lowers to a maximum of 50mm, until the locking pawls slot into the locking profiles. The locking pawls are now inoperable (unlocking is no longer possible when the unlocking switch is pressed). The car lift must firstly be raised again (to release the locking) before the car lift can be lowered again. The lowest 200 mm of the lifting movement is not fitted with a lock.

������ /LJKWLQJ��RSWLRQDO�

The OLJKWV are operated with the light switch. (fig. 2.2).

,Q�FDVH�RI�IDXOWV�FRQVXOW�SRLQW������7URXEOH�6KRRWLQJ

)LJ�������&RQWURO�SDQHO�.6������

Page 29: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

25

.6������6��237,21�

1. Main switch 2. Lifting 3. Lowering

������ /LIWLQJ

The uppermost button is for OLIWLQJ. It has an arrow pointing upwards.

������ /RZHULQJ

The lower button is for ORZHULQJ. It has an arrow pointing downwards.

If after operation, the raising or lowering buttons do not return to their original positions and the vehicle lift continues to raise or lower, it can be switched off with main switch 6.

,Q�FDVH�RI�IDXOWV�FRQVXOW�SRLQW������7URXEOH�6KRRWLQJ

)LJ�������&RQWURO�SDQHO�.6������6�

Page 30: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

26

��� ,163(&7,21�$1'�0$,17(1$1&(

���� *(1(5$/�

See lubricating instructions fig. 3.1, or the sticker with the lubricating instructions on the car lift.

/XEULFDWLRQ�FKDUW The vehicle lift must be regularly serviced as listed. Once a year the lift must be subjected to a highly detailed check and inspection. You can have the car lift professionally checked by STERTIL mechanics by entering into a maintenance contract.

Maintenance and inspection

Description

Monthly

yearly

Cylinder

Lubricate dry piston rod, if any

X

Check oil level in reservoir

Top up (with vehicle lift at ground level only)

X

Pawls and control rods

Lubricate centres of rotation

X

Slack-cable safety device

Lubricate centres of rotation

X

Steel cables/chain

Grease

X

Guiding parts of post

Grease

X

Several pivot points

Grease

X

+<'5$8/,&�2,/ It is strongly recommended that the hydraulic oil be changed at least every 2 years, irrespective of the amount of use to which the lift is subjected. 2,/�&+$1*,1* 1. Lower lift to fullest extent and drain all the oil. 2. Refill with hydraulic oil Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), filtered at 4 micron max.

Model

KS 2028 A/D/F

Litre

6

)LJ�������/XEULFDWLRQ�FKDUW

During inspection and maintenance the vehicle lift should be in the lowest position and the main switch should be turned off. This means that the main switch should be turned to the 0 position and is to be secured with a padlock.

The current should be turned on again only for the adjustments and checks that require it.

Page 31: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

27

���� '$,/<��%<�23(5$725�

- Check for visible damage. - Check for oil leaks in the hydraulic unit, lines and cylinder.

���� 0217+/<��%<�23(5$725�

- Check the operation of the locking pawl by raising the car lift and then letting it descend in the pawl.

- If this does not function correctly the service department must be consulted.

���� $118$//<��%<�6(59,&(�'(3$570(17�

The user should have the car lift inspected once a year by the service department of Stertil or a servicing agency recognised by Stertil (both henceforth designated as ’service department’). For this DQQXDO�LQVSHFWLRQ��a maintenance contract can be arranged with the Stertil service department. If no maintenance contract is entered into, the user himself should make an appointment each year for this inspection and servicing. This inspection is recorded on the inspection check list, see page 124. It should comprise the following activities:

- Daily and Monthly checks.

- Oil level check. With the vehicle lift in the lowest position, the oil level in the tank of the hydraulic unit should be above the line indicating the minimum level. ’HYDRAN 46’ hydraulic oil should be used with an absolute filtering of 4 mu. If the oil level is too low, always carry out the checks for leakage described below.

- A check of all safety equipment in compliance with the directions in Section 4. ’Assembly and Starting Operation’ under point 4.3 checking safety equipment.

- A check that the torque on the anchor bolts conforms to the specifications in Section 4, Assembly and Starting Operation’ under point 4.2.1, ’Torque of Anchor Bolts’.

- A check of the chain and chain pulleys for damage.

- A check and if necessary a readjustment of the chain. When the vehicle lift is in its lowest position, the chain should not be loose. When the adjustment space on the chain tensing rod is used for adjusting and the replaceable links have been used up, the chain should be replaced.

- A check of the cylinder for leaks. If after an interval between two inspections the oil collection tray is completely full, the seals and guide rings should be replaced.

- A check for leaks in the hydraulic system. If the car lift lowers more than 1 mm per 10 minutes, the system should be checked for exterior (lines, couplings) and interior (valves) leaks. Faulty parts should be replaced.

- Check the operation of the arm blocking system by moving the arms at a lifting height higher than 5 cm; apart from some play, the arm must not be able to revolve.

- Check the hinge spindles. If the play in the hinges is more than 1.5 mm the spindles should be replaced.

- A general check for damage. Any structural part showing evidence of cracks or deformation should be replaced. Damaged parts which can cause dangerous situations should be repaired or replaced.

For special cases see Assembly and Servicing Directions.

Page 32: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

28

��� $66(0%/<�$1'�67$57,1*�23(5$7,21� ���� *(1(5$/

The car lift should be assembled by the Stertil service department or a servicing agency recognised by Stertil. ���� $66(0%/<

������ )RXQGDWLRQ�,QVWUXFWLRQV��VHH�ILJ������

The vehicle lift should be installed on a flat floor of reinforced concrete. The foundation and anchoring should meet the following requirements: Thickness of concrete floor : minimum 150 mm (standard anchor bolts) : minimum 110 mm (chemical anchor bolts)

Concrete quality : B25 - DIN 1045 Reinforcement : minimum 2 mats 150 x 150 x 8, qual. QRM 48

The reinforcement should not obstruct the installation of the anchors (see hole patern fig. 4.1).

- 2 types of anchors can be used for mounting the car lift.

a. For floors with a minimum thickness of 150 mm: 8 UPAT PS B18/50/80 (drill 18 mm, drilling depth min. 110 mm, tightening moment 80 Nm)

b. For floors with a minimum thickness of 110 mm: 8 anchor bolts UPAT-UKA (tightening moment 35 Nm) Anchor shaft ASTA M12 x 160 Capsule UKA 3 EAP M12 (drill 14 mm).

The chemical anchor bolts must be positioned according to the instructions 4.2.2. The correct drilling depth and the tightening moment must be kept to. Should the above mentioned condition not be fulfilled, a new foundation will have to be poured according to the details given below.

Concrete volume : 3.4 x 1.8 x 0.15 = 0.92 m3 Reinforcement : minimum two mats 150 x 150 x 8, qual. QRM 48 Max. ground pressure : 0.1 kg/cm2

,W�LV�WKH�UHVSRQVLELOLW\�RI�WKH�XVHU�WR�DVFHUWDLQ�ZKHWKHU�WKH�TXDOLW\�RI�WKH�FRQFUHWH�IORRU�LV�DGHTXDWH�

If the vehicle lift is installed in an area subject to frost the periphery of the foundation should have a frost edge.

�������������������

)LJ�������)RXQGDWLRQ�KROH�SDWWHUQ�

Page 33: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

29

������ 3RVLWLRQLQJ�FKHPLFDO�DQFKRUV

&KHFN�WKH�IROORZLQJ�LQ�DGYDQFH�

The vehicle lift can only be mounted on a concrete floor: - which is not cracked (in the area of the anchor bolts) - is at least 110 mm thick (not counting covering layers) - is of a concrete strength class of at least B 25 - has a minimum distance to the edge of the concrete plate of 135 mm.

�3RVLWLRQLQJ�6HTXHQFH:

- The drilling depth is 90 mm.

The drill should be adjusted so that the hole cannot be drilled deeper than 90 mm. Drilling should there fore proceed carefully. The holding power of anchors fixed in holes which have been drilled right through cannot be guaranteed.

- Check with a screwdriver or similar implement whether the holes have been drilled right through. - Set up the posts and place spacers under the foot plates as shown in figs. 4.2 and 4.3.

� � � � � � � � �

a: foundation plate b: spacer plate c: floor d: broken out concrete e: plug �

$WWHQWLRQ�� )LOO�WKH�EDVH�SODWH�DW�WKH�SRLQWV�LQGLFDWHG��ILJ��������QR�PRUH�DQG�QR�OHVV��

- Position anchors (A.45) furthermore according to directions of manufacturer.

$WWHQWLRQ�� GR�QRW�IDVWHQ�WKH�DQFKRUV�XQWLO�WKH�VHWWLQJ�WLPH�UHFRPPHQGHG�E\�WKH�PDQXIDFWXUH�KDV�HODSVHG�

- Once the setting time has elapsed the holding power of anchor bolts can be checked by applying a torque of 35 Nm to them. When subjected to this test the anchor bolts should show no ’creep’. After the vehicle lift has undergone a load test, a torque of 35 Nm should again be applied to the anchor bolts. The nut should turn not any further. - Anchor bolts showing ’creep’ can be removed by being turned out of the hole. The hole should then be rebored (to the same diameter) and a new anchor should be fitted. - Check the anchor fastening again by applying the same torque to it. - Then loosen the anchor bolts and tighten them to a torque of 25 Nm.

Testing the anchor bolt fastening is necessary because cracks occurring in the lower layer of concrete can cause the resin and hardener to flow away from the anchor site before they have effectively mixed. In that event the holding force of the anchor is definitely insufficient. The placement of the first anchor will generally cause the cracks to fill so that a second anchor can be fastened effectively. Here too, drilling should proceed carefully.

)LJ������

)LJ������

Page 34: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

30

&RYHULQJ�OD\HUV�

The thickness of a covering layer should be fully compensated for. This means that a covering layer of 20 mm will add 20 mm to the depth of the holes to be bored.

������ (OHFWULFDO�VXSSO\

The hydraulic unit is fitted with a fused power supply (see 1.2). This power supply can come from the ceiling or the floor (see arrow A, fig. 4.1). When the cable comes from the floor, the section above the floor should be 2.2 metres long. The electrician should decide the diameter of the conductors of the three-phase cable for the specific situation. The table below can be used as a guide.

Voltage Length of cable in metres

380 V/415 V 85 135 200

220 V/240 V 28 45 68

Diameter 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2

������ $VVHPEO\

��Structure (see fig. A and B). - Fill the holes according to the hole pattern (see fig. 4.1). Drill 18 mm holes for UPAT-PS anchors,

14 mm holes for bolt anchors. See also instruction 4.2.2. - Mount the spacing bushes (70, 71) + 2 x (69). Place the earthing cable (126) behind the spacing bush (70). - Mount the rubber buffers 4 x (58, 113, 59). - Position the columns I and II perpendicular using the underlay plates (for the correct place see fig. 4.2). - Position the anchors (45) and tighten them lightly (see instruction 4.2.2 for anchor bolts). - Hang the chain (5) over the head of column I. - Attach the height safeguard switch (63) + 2 x (66). - Attach the cable gutter for the height safeguard (122) + 4 x (102, 103, 109, 123). - Mount the upper connection (73) + 4 x (7) + 4 x (98) + 8 x (9) + 4 x (8). - Tighten anchor bolts to moment 75 Nm (see instruction 4.2. for anchor bolts).

$WWHQWLRQ�� 7DNH�FDUH�ZKHQ�PRXQWLQJ�K\GUDXOLF�SDUWV��

$OO�SDUWV�PXVW�EH�IUHH�RI�FRQWDPLQDWLRQ��8VH�FOHDQ�RLO�IRU�WKH�K\GUDXOLF�V\VWHP��+\GUDQ�����ILOWHUHG�WR���PLFURQ�PD[���

��Chain: - Lead the chain (5) through the upper connection in column II. - Mount the chainwheel (25, 24, 23). - Put a 25 mm high block under guide piece (32). - Connect the chain with bolt (37) of the catch installation, the bolt must shut off the inspection hole in the chain connection link, and lock the chain connecting link with nut (39). The chain must be pulled taut. - Mount the catch bar (34, 36). - Install protective cap (74). - Mount hydraulic pipe (61,90) onto gate I of the hydraulic unit (3) (remove plug and shut-off cap). - Mount ventilation cap (fig. C, 28). - Mount Hydraulic unit onto the column (3) + 4 x (113, 60). - Fasten pistonrod (4) onto endplate (76) + 2 x (28); lock the nuts by tightening them against each other. - Mount elbow coupling (62) onto pistonrod (4.4) (remove shut-off cap, unions and balls), use locktite hydraulic seal. - Mount hydraulic pipe onto elbow coupling (remove shut-off cap). - Mount control box onto column I (64) + 4 x (65). - Mount earthing cable (126) with bolt (127) to the electromotor.

Page 35: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

31

������ :LULQJ��VHH�HOHFWULF�VFKHPD�DQG�ILJ��%�

Lead the wiring for the limit-switches (99, 104) and the magnet through the hole in the locking profile the column and mount them via and mount them via cable loom (68) to the plugs on the control box Mount the plug on the lowering valve (68) and connect the electromotor (67) .Check the direction of rotation by letting the motor run for ca. 5 seconds. When the lift does not raise, interchange the wires of 2 phases.

5DLVH�WKH�OLIW�FD�����FP�DQG�WKHQ�OHW�LW�FRPSOHWHO\�FRPH�GRZQ��LQ�YLHZ�RI�YHQWLQJ�

Place guard (75) + 2 x (69, 72).

������ 0RXQW�VZLYHO�DUPV��.6������$���VHH�ILJ��$�

Raise car lift ca. 60 cm. Long arm: Put coupling-halves (49, 50) in the arm (83)

Mount arm (83) between the hinge plates Hinge pin (51) Pressure pin with shaft (48, 52) Draw bar (46, 57) Spring and cover plate (54, 53, 55, 101) + 2 x (57, 56) ball knob (47).

Short arm: Put arm (84) between hinge plates Place lower coupling-half (49) Place upper coupling-half (50) Next sequence: see A When short arms touches column, stick self-adhesive rubbers 40 x 10 x 2 mm (110) on arm Mount foot protection short arm (86, 87) + 2 x (13).

������ 0RXQWLQJ�LQVWUXFWLRQV�WUDFNV��.6������'���VHH�ILJ��)�

Mount the tracks (1) and (2) between the hinge plates with bolts (9), bushes (7) and nuts (8). Mount the covers (6) with sheet metal screws (14). Fit support brackets (4) on the floor and tighten (torque 65 Nm). See that tracks are level. Mount the fixed stop plates (5) on the ends of the tracks. Hang the drive-on ramps (3) in the slotted holes.

������ 0RXQWLQJ�LQVWUXFWLRQV�IL[HG�SLFN�XS�SRLQWV��.6������)���VHH�ILJ��*�

Mount outer beams (1,2) between the hinge plates of the guide block. Position the reducers (10) and mount the shafts (8, 9). Slide the inner beams (3, 4) into the outer beams and fasten the handles (19). Mount the foot protection brackets (5). Mount the covering caps (7)

������ 'RRU�SURWHFWLRQ

Firstly degrease the guiding device with degreaser, e.g. methylated spirit. Affix door protection (119) to guiding devices at the correct height (see fig. B). Tap door protection home using a hammer.

/RZHU�WKH�FDU�OLIW�FRPSOHWHO\�WR�WKH�ERWWRP�

������� $GMXVWLQJ�VORZ�ORZHULQJ�YDOYH��ILJ��&��

Turning the adjustment bolt (*) on the valve block regulates the lowering interval. Anti-clockwise = max. 2 sec. Clockwise = min. 0 sec. After making the adjustment, secure the adjustment bolt with the lock nut.

Page 36: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

32

������� )LQLVKLQJ�$VVHPEO\�DIWHU�6WDUWLQJ�2SHUDWLRQ�DQG�&KHFNLQJ�6DIHW\�(TXLSPHQW

The following parts are fastened after starting operation and checking safety equipment.

- The vehicle lift can be permanently connected to the mains by a recognised electrician. In the event that 3 x 380/415V are used without a zero conductor, the lighting and powerpoint outlet will not function. The connection between L1 and the wall mains outlet should be loosened and insulated in the control box (see electrical scheme’s).

- Tie off the control cables with binding stays. - Fasten the cable gutter (75) with screws and washers (69, 72) to spacers (70, 71). - Attach the stickers and type plate in conformity to fig. L. - Fit the tool trays in the brackets of the arms.

���� 3XWWLQJ�LQWR�RSHUDWLRQ�DQG�&KHFNLQJ�6DIHW\�(TXLSPHQW

Before the vehicle lift is used for the first time, the following checks should be carried out by a mechanic from the service department. No vehicle should be on the lift.

������ /RFNLQJ���FDWFK�LQVWDOODWLRQ

The locking-pawl (17) must be able to mesh freely in all holes of the locking profile. Raise guideblock in column II (non-motor side) 8 cm and drop it: the catch plate (41) must intervene. Inspect catch bar (33) and if necessary file.

������ 6ODFNFKDLQ�SURWHFWLRQ

Place a block under guideblock of column II and lower the car lift. After that the block is touched, guide piece of column I may lower some more cm’s and then must stop. Now it is only possible to raise. Switch (91) is adjustable by loosening nut (97) a little.

������ &KDLQ�EUHDN�VZLWFK

In accordance with slack chain protection block the car lift. (Bridge limit switch (91) by pulling spindle (95) and allowing the bridge to lower a few centimetres further. All movement must now be blocked. (The car lift can again be lifted by pulling shaft (95).

������ +HLJKW�VDIHJXDUG�

When the car lift is rising it must be possible to block the lifting movement by pushing gutter (122) slightly upwards with a pole, for example.

������ +LJKHVW�SRVLWLRQ

Raise car lift and the lever of the limit-switch (100) by hand. Raising must stop immediately.

������ /RFNLQJ�DUP

Check the operation of the arm locking by moving the arms when the vehicle lift is higher than 5 cm.; apart from a certain amount of play the arms should not move.

������ 5HDGMXVWLQJ�WKH�FKDLQ��VHH�ILJ�$�DQG�(�

After a few years, the chain must be adjusted because of wear of the links. Adjustment is possible by turning nut (fig. A, 37) further into the chain connecting link (fig. E, 5) or by removing a double link. 7KH�EROW�DOZD\V�PXVW�VKXW�RII�WKH�LQVSHFWLRQ�LQ�WKH�FRQQHFWLQJ�OLQN� When all links with split pins are removed and the chain can not be adjusted, the chain has to be replaced.

Page 37: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

33

��� 6(59,&(

���� *(1(5$/

$WWHQWLRQ�� $OO�UHSDLUV�FDUULHG�RXW�RQ�WKH�FDU�OLIW�E\�QRQ�VHUYLFH�GHSDUWPHQW�SHUVRQQHO��WKH�FRQVHTXHQFHV��� � � � � � RI�VXFK�UHSDLUV�DUH�HQWLUHO\�DW�WKH�XVHUV�ULVN�����

The term ’service department’ is the Stertil service department or a service department recognized by Stertil.

Most technical troubles can be corrected without removing the vehicle from the lift. �,W�LV�UHFRPPHQGHG�WKDW��WKH�YHKLFOH�ZLOO�EH�UHPRYHG when the car lift is in its lowest position.

It is recommended that the car lift be set at its lowest position in the event of malfunctions and repairs. If this is not possible due to the nature of the malfunction, it is extremely important to make sure that the pawl rest in the locking mechanism (lowering without unlocking). The main switch of the control box must be turned off. For this purpose the main switch should be turned to the 0 position and removed and is to be secured with a padlock.

'R�QRW�ORRVHQ�RU�UHPRYH�DQ\�SDUWV�RI�WKH�K\GUDXOLF�V\VWHP��without ensuring that the vehicle lift is at the lowest position or is locked.

The trouble-shooting chart below can be used for locating faults. In case of doubt the user should contact the service department.

���� 7528%/(�6+227,1*

9(+,&/(�/,)7�'2(6�127�5$,6(�

�A. No main power / control voltage.

See the relevant table

B. Oil level too low (motor is running).

Top up, see ’Lubricating Instructions’ sticker on post.

C. Air in pump (only possible after the tank has been

empty).

Steadily press ’raise’ and ’lower’ buttons at the same time for 1 minute.

D. Pressure relief valve opens because of overloading.

- Vehicle lift overloaded.

- - Safety valve not properly adjusted; have it adjusted by service department.

E. Pump has insufficient output.

Have pump changed by service department.

F. Interrupted chain break switch: (LED control current flickers long cycle) electrical fault or broken chain.

Consult service department.

G. Power interrupted by height safeguard: electrical

malfunction or vehicle too high.

Lower car lift. In the event of electrical malfunction consult the service department.

H. Interrupted circuit highest position: 1. Car lift is in highest position. 2. Electrical malfunction.

1. Lower carlift. 2. Consult the service department.

Page 38: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

34

9(+,&/(�/,)7�'2(6�127�/2:(5�

�A. No main power / control voltage.

See the relevant table.

B. Catch not pulled out of locking system

First raise vehicle lift about 50 mm. See ’Operation’ sticker on pillar.

C. The electrically operated lowering valve on the

hydraulic unit does not open.

No main power for solenoid, or lowering valve is defect. Have corrected by service department.

D. Dirty lowering valve.

Have valve cleaned or replaced by service department.

E. Safety valve protecting against hose rupture.

Check for hose rupture. If there is no break, slightly raise vehicle lift and lower again. If fault is repeated, consult service department. In the event of the hose bursting, have it replaced by service department Check the breaking me-chanism for damage.

F. Catching stop (41, fig. A) has come into

operation.

Consult the service department.

G. 1. Interrupted circuit slack chain: (LED control current flickers short cycle) electrical malfunction or slack chain. 2. Switch is incorrectly adjusted.

1. raise the carlift until the chain is tautened again and

remove objects under guiding device II. 2. In other cases consult service department.

9(+,&/(�/,)7�/2:(56�%<�,76(/)�

�A. The cylinder seal is damaged. Oil is then leaking

continually.

Have seals or cylinder replaced by service department.

B. Leakage in the couplings of the hoses.

Tighten couplings and coupling nuts.

C. Dirty or damaged non-return valve.

Have oil filter and ball behind it cleaned by service department.

D. Dirty or damaged lowering valve.

Have valve cleaned or replaced by service department.

9(+,&/(�/,)7�'2(6�127�5$,6(�3523(5/<�

�A. Oil level in tank too low.

Top up oil according to 3.1, also see the ’Lubricating Instructions’ sticker on the pillar.

B. Pump draws in air.

Tighten suction filter by fastening or crimp tighter

Page 39: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

35

12�0$,1�32:(5 (see control panel fig. 2.2) Control power indicator and mains power indicator are not lighted. A. Main switch off.

Turn on main switch.

B. LEDs faulty. Lift functions normally.

Consult service department.

C. No main power.

Have fault corrected by recognised electrician.

D. Fuse F1 defective

Replace defective fuses 500 (800) mA slow.

E. Connector from control panel (see control box

diagram fig. H) is not fitted properly.

Check the connections.

F. Control print defective (rectifier)

Consult service department.

12�&21752/�32:(5 (see control panel fig. 2.2) Control power indicator not lighted, mains power indicator is lighted. A. LED defective. Vehicle lift works normally.

Consult service department.

B. Control print defective

Consult service department.

386+�%87721�,1',&$725��/('��'2(6�127�:25.��

A. When the button is pushed for raising, lowering or unlocking the LED in the button does not light.

Power circuit interrupted: e.g. through highest position switch or broken wires. Check and repair wires or call in service department.

B. LED defekt. Car lift is functioning. Consult service department.

/,*+7,1*�127�:25.,1*�(if present) Malfunction in the operating cabinet

A. LED LF2 and/or LF3 in the operating cabinet lit up: Fuse(s) defective.

Replace fuse(s) F2 and/or F3 (5A slow).

$WWHQWLRQ�� $OZD\V�FRQVXOW�WKH�VHUYLFH�GHSDUWPHQW�IRU�PDOIXQFWLRQV�RWKHU�WKDQ�WKRVH�GHVFULEHG�DERYH�

� ���� 5HSODFH�FKDLQ�DQG�F\OLQGHU��ILJ��$��%��'�DQG�(�

Be sure that no dirt etc. gets into the hydraulic system when the hydraulic components are dismantled and assembled.

� ������ 'LVPDQWOLQJ�FKDLQ�FROXPQ�,

- Allow car lift to rise ±30 cm and then lower into the interlock. - To gain more work space dismantle the hydraulic cylinder. - Lift and support guiding device II to ±20 cm. - In column II, loosen the chain from the connection piece and attach the new chain to the old, then feed the new chain through using the old chain. - Replace the chain part in column I using the same method. - After mounting the hydraulic cylinder allow the car lift to rise (pull spindle (95) to switch off chain break protection).

Page 40: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

36

���� (0(5*(1&<�)($785(

In emergency situations in which it is impossible to lower the vehicle lift with the control box the car lift can still be lowered manually.

0DQXDO�ORZHULQJ�VKRXOG�RQO\�EH�GRQH�E\�D�PHFKDQLF�IURP�WKH�VHUYLFH�GHSDUWPHQW�

��� /,67�2)�3$576�$1'�$33(1',&(6

���� /,67�2)�3$576

Fig. A - N

The titles of the columns on the parts list mean the following:

Fig. & index fig. refers to the group concerned on the parts numbers. Index refers to the part in this group.

Reference The numbers in this column are STERTIL-KONI order numbers.

Please give these numbers when ordering. Description This column gives the names of the parts.

���� 25'(5,1*�63$5(�3$576

Replacement parts can be ordered from Stertil, for addresses see § 1.1. The following information should be given when ordering spare parts:

Type of vehicle lift : KS 2028 Serial number : see preceding or type plate of lift. Reference nor. : see fig. A t/m N

��� 237,216

See for several options page 111 till 123.

Page 41: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

37

'(876&+

,QKDOW� 6HLWH� 1. ALLGEMEINES ................................................................................................................................................................... 39

1.1 Herstellerdaten ................................................................................................................................................................ 39 1.2 Technische Daten............................................................................................................................................................ 39

2. GEBRAUCHSANLEITUNG ................................................................................................................................................ 40

2.1 Sicherheitsmaßnahmen ................................................................................................................................................... 40 2.2 Die Hubleistung .............................................................................................................................................................. 40

2.2.1 KS 2028 A und F......................................................................................................................................... 40 2.2.2 KS 2028 D................................................................................................................................................... 40

2.3 Das Hubsystem ............................................................................................................................................................... 40 2.4 Bedienungsanleitung ....................................................................................................................................................... 41

2.4.1 Hebebühnenarme - KS 2028 A.................................................................................................................... 41 2.4.2 Fahrbahnen - KS 2028 D............................................................................................................................. 41 2.4.3 Feste Hebebühnenarme - KS 2028 F........................................................................................................... 41 2.4.4 Bedienung allgemein ................................................................................................................................... 41 2.4.5 Heben .......................................................................................................................................................... 42 2.4.6 Senken ......................................................................................................................................................... 42 2.4.7 Beleuchtung (wahlweise) ............................................................................................................................ 42 2.4.8 Heben - KS 2028 S (Option) ...................................................................................................................... 43 2.4.9 Senken - KS 2028 S (Option) ..................................................................................................................... 43

3. DURCHSICHT UND WARTUNG....................................................................................................................................... 44

3.1 Allgemeines .................................................................................................................................................................... 44 3.2 Täglich ........................................................................................................................................................................... 45 3.3 Monatlich ....................................................................................................................................................................... 45 3.4 Jährlich. .......................................................................................................................................................................... 45

4. MONTAGE UND INBETRIEBNAHME ............................................................................................................................. 46

4.1 Allgemeines .................................................................................................................................................................... 46 4.2 Montage .......................................................................................................................................................................... 46

4.2.1 Fundamentsvorschrift .................................................................................................................................. 46 4.2.2 Platzierung chemischen Anker .................................................................................................................... 47 4.2.3 Elektrische Speisung ................................................................................................................................... 48 4.2.4 Aufbau......................................................................................................................................................... 48 4.2.5 Verdrahtung................................................................................................................................................. 49 4.2.6 Montagevorschrift Tragearme ..................................................................................................................... 49 4.2.7 Montagevorschrift Fahrbahnen.................................................................................................................... 49 4.2.8 Montagevorschrift Feste Aufnahmepunkte.................................................................................................. 49 4.2.9 Schutz der Fahrzeugtüren ............................................................................................................................ 49 4.2.10 Justierung des Ventils für Langsames Absenken......................................................................................... 49 4.2.11 Schlußeinstellung ........................................................................................................................................ 50

4.3 Inbetriebnahme und Kontrolle der Sicherungen ............................................................................................................. 50

4.3.1 Verriegelungs- und Auffangvorrichtung...................................................................................................... 50 4.3.2 Schlaffketten-sicherung ............................................................................................................................... 50 4.3.3 Kettenbruchschalter..................................................................................................................................... 50 4.3.4 Höhensicherung........................................................................................................................................... 50 4.3.5 Höchste Stand.............................................................................................................................................. 50 4.3.6 Armsicherung .............................................................................................................................................. 50 4.3.7 Nachstellen der Stahlseil ............................................................................................................................. 50

Page 42: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

38

,QKDOW�� 6HLWH 5. SERVICE .............................................................................................................................................................................. 51

5.1 Allgemeines .................................................................................................................................................................... 51 5.2 Störungsdiagnose ............................................................................................................................................................ 51 5.3 Wechseln von Ketten und Zylinder................................................................................................................................. 53

5.3.1 Demontage der Ketten von Säule I.............................................................................................................. 54 5.4 Notsenkvorrichtung......................................................................................................................................................... 54

6. VERZEICHNIS DER TEILE UND ANLAGEN .................................................................................................................. 54

6.1 Verzeichnis der Teile ...................................................................................................................................................... 54 6.2 Bestellung von Erzatzteilen ............................................................................................................................................ 54

7. OPTIONEN......................................................................................................................................................................... 111

Beleuchtung - KS 2028 A.................................................................................................................................................... 112 Beleuchtung - KS 2028 D.................................................................................................................................................... 114 Zweiter Bedienungskaste - KS 2028 A................................................................................................................................ 117 Economy - KS 2028 S ......................................................................................................................................................... 118 Elektroschema 380/415V - 220/240V - KS 2028 S............................................................................................................. 119 Bedienungskaste - KS 2028S............................................................................................................................................... 120

Eizelphase............................................................................................................................................................................ 121 ANLAGEN UND ABBILDUNGEN A Säule I.................................................................................................................................................................................... 92 B Säule II .................................................................................................................................................................................. 93 C Hydraulischen Einheit ........................................................................................................................................................... 96 D Hydraulischen Zylinder ......................................................................................................................................................... 98 E Kettensammenstellung........................................................................................................................................................... 98 F Fahrbahnen .......................................................................................................................................................................... 100 G Feste Aufnahmepunkte ........................................................................................................................................................ 102 H Elektroschema 380/415 V - 220/240 V ............................................................................................................................... 104 I Bedienungskaste .................................................................................................................................................................. 105 J Standortbestimmungsaufkleber... .............. ............. ........................................................................................................... 106 K Maßskizze KS 2028 A......................................................................................................................................................... 107 L Maßskizze KS 2028 D......................................................................................................................................................... 108 M Maßskizze KS 2028 F ......................................................................................................................................................... 109 N Hydraulik schema ................................................................................................................................................................ 110

Inspektion-kontrolle liste ..................................................................................................................................................... 124

Page 43: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

39

��� $//*(0(,1(6

���� +(567(//(5'$7(1

Stertil BV Westkern 3, 9288 CA Postfach 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefon 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430 E-mail:[email protected]

Website: www.stertil.nl

���� 7(&+1,6&+(�'$7(1

Siehe auch Typenzeichen auf der Hebebühne. 0RGHOO�

�.6������$� �.6������$�9��

�.6������'� �.6������'�9��

�.6������)� �.6������)�9��

�.DSD]LWlW�

�2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

hEHUGUXFNYHQWLO�

�260 bar (ab Fabrik versiegelt mit Kunststoffkappe) (240 bar)

260 bar (ab Fabrik versiegelt mit Kunststoffkappe) (240 bar)

260 bar (ab Fabrik versiegelt mit Kunststoffkappe) (240 bar)

0D[��+XEK|KH�

�2000 mm

2018 mm

1890 mm

(OHNWULVFKH�/HLVWXQJ�

�3,6 kW

3,6 kW

3,6 kW

1HW]DQVFKOX�����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x Phase, 1 x Erde, 1 x Null 3 x Phase, 1 x Erde

3 x Phase, 1 x Erde, 1 x Null 3 x Phase, 1 x Erde

3 x Phase, 1 x Erde, 1 x Null 3 x Phase, 1 x Erde

1HW]VLFKHUXQJ����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x 16 A 3 x 16 A (träge)

3 x 16 A 3 x 16 A (träge)

3 x 16 A 3 x 16 A (träge)

6WHXHUVSDQQXQJ�

�24 V=

24 V=

24 V=

(LQVWHOOXQJ�6FKODXFKEUXFK��YHQWLO�

�2 mm

2 mm

2 mm

+XE��6HQN]HLW�

�22/18 sec.

22/18 sec.

22/18 sec.

/lUPEHODVWXQJ�

�max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

$XIVWHOOXQJ�

�in Gebäuden

in Gebäuden

in Gebäuden

(LJHQJHZLFKW�

�600 kg

680 kg

600 kg

Benötigter Raum exklusive 600 mm breite Fluchtwege: siehe Maßstabsskizze (abb. K, L und M).

Page 44: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

40

��� *(%5$8&+6$1/(,781* ���� 6,&+(5+(,760$661$+0(

Diese Hebebühne darf nur zum Heben von Fahrzeugen verwendet werden. Andere Verwendungszwecke sind nicht gestattet. Beim Aufstellen der Hebebühne ist darauf zu achten, daß die Sicherheit des Arbeitsplatzes gewährleistet ist und die Fluchtwege im Notfall nicht blockiert werden. (mindest. 600 mm Durchgang freihalten).

Die Hebebühne darf nur von dazu befugtem Personal bedient werden. Diese Personen haben sich auf jedem Fall vor dem Bedienen der Hebebühne mit der Gebrauchsanweisung der Hebebühne gründlich vertraut zu machen. Derjenige, der die Hebebühne bedient, muß sich zuvor vergewissern, daß sich keine Personen oder Gegenstände im Arbeitsbereichs der Hebebühen (einschließlich Fahrzeug) aufhalten bzw. befinden.

Während des Hebens und Senkens muß auf das Fahrzeug geachtet werden. Hindernisse (Böcke usw.), die sich unter dem Fahrzeug befinden, können beim Senken gefährliche Situationen heraufbeschwören. Auch wenn das auf der Hebebühne stehende Fahrzeug zu hoch ist, können sich gefährliche Situationen ergeben. Es ist verboten, sich auf oder unterhalb des (belasteten) Fahrzeugs aufzuhalten, wenn die Hebebühne bedient wird (siehe Abb. 2.1). Es ist verboten, auf die Hebebühne oder das Fahrzeug zu klettern, wenn diese gehoben sind.

Im Störungsfall oder nach Beendigung der Arbeiten muß die Hebebühne in die niedrigste Position abgesenkt werden und die Spannung mit dem Hauptschalter unterbrochen werden. Der Hauptschalter muß zu diesem Zweck in die 0-Stellung gedreht werden und ist mit einem Hängeschloß zu sichern.

Bei Schweißarbeiten auf oder an der Hebebühne für eine solide Erdung sorgen, da sonst Schaden am Hydraulischen Zylinder, den kabeln usw. entstehen kan.

)HKOHUKDIWH�%HGLHQXQJ�RGHU�PDQJHOKDIWH�:DUWXQJ�N|QQHQ�9HUOHW]XQJHQ�RGHU�6FKlGHQ�DQ�*HJHQVWlQGHQ��]XU�)ROJH�KDEHQ��

���� ',(�+8%/(,6781*�

Die PD[LPDOH�+XEOHLVWXQJ�beträgt 2800 kg. (2500 kg. Verbreiterte Ausführung). Die Überdrucksicherung des Hydraulikaggregats ist so eingestellt, daß nie mehr als der angegebene Wert + 10% gehoben werden kann.

������ .6������$�XQG�.6������)

Die Konstruktion ist für eine Höchstbelastung von 940 kg. (840 kg. Verbreiterte Ausführung) pro Arm bei einer Gewichtsverteilung zwischen den Fahrzeugachsen im Verhältnis 1/3 - 2/3 konzipiert.

������ .6������'

Die Konstruktion wurde für eine Höchstbelastung auf einer Fahrbahn von 1400 kg. (1250 kg. Verbreiterte Ausführung) und einer Gewichtsverteilung zwischen den Fahrzeugachsen im Verhältnis von 1/3 - 2/3 bei einem Mindestachsstand von 2500 mm und einer Mindestspurbreite von 1400 mm konstruiert.

���� '$6�+8%6<67(0�

Für das Hydraulikschema siehe Abb. N.

Die zweistützige hydraulische Hebebühne ist mit 1 Hydraulik-einheit ausgestattet. Diese Einheit steuert einen Zylinder, der an Säule I montiert ist. Ebenfalls an Säule I ist das Führungsstück I montiert, das von dem Zylinder bewegt wird. Das Führungsstück II wird von einer Kette bewegt, die am Führungsstück I befestigt ist und über Umlaufräder durch die obere Verbindung geführt wird.

$EE������

Page 45: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

41

Die Hebebühne ist mit Sicherungen ausgerüstet, die dafür sorgen, daß:

- die Senkbewegung unterbrochen wird, wenn auf Grund von Hindernissen Höhenunterschiede entstehen. Danach kann die Bühne bei einer schlaff hängenden Kette nur noch angehoben werden. - der Steuerstrom im Falle eines Kettenbruchs abgeschaltet wird, so daß die normale Bedienung nicht mehr möglich ist. - Beim Erreichen der höchsten Position wird die Hebbewegung unterbrochen. - die Hebebewegung unterbrochen wird, wenn hohe Fahrzeuge die obere Verbindung berühren. - Beim Schlauchbruch, der Zylinder durch das Schlauchbruchsventil verschlossen wird. - Die Senkbewegung wird mechanisch blockiert, wenn die Hebebühne nicht bedient wird und beim Wegfall der Steuerspannung. - das Führungsstück II im Falle eines Kettenbruchs blockiert wird. - Bei Hubhöhen über 200 mm wird die Drehbewegung der Arme durch eine Armblockierung blockiert (Modell KS 2028 A). Diese Blockierung wird im niedrigsten Stand automatisch wieder gelöst.

���� %(',(181*6$1/(,781*� ������ +HEHE�KQHQDUPH��.6������$�

Die Fahrzeuge müssen gerade und höchstens 100 mm aus der Mittellinie der Hebebühne stehen. Sie dürfen ausschließlich an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Punkten angehoben werden. Die Hebebühnenarme können im niedrigsten Stand gedreht werden.

Ab einer Hubhöhe von 50 mm sind die Arme blockiert. Sie können dann nur gedreht werden, indem die Taste 47 (siehe Abb. A) gelöst wird. Dies ist nur erlaubt, wenn die Bühne nicht belastet ist. Die Arme können bis unter die Auflagepunkte des anzuhebenden Fahrzeugs ausgeschoben werden. Die Stempel 80 (siehe Abb. A) können anschließend bis an die Auflagepunkte des Fahrzeugs hochgedreht werden.

������ )DKUEDKQHQ��.6������'�

Die Fahrzeuge müssen gerade auf der Hebebühne stehen, wobei die Räder ganz auf den Fahrschienen stehen müssen. Das Fahrzeug muß mit der Handbremse und den Bremsklötze gesichert werden.

������ )HVWH�+HEHE�KQHQDUPH��.6������)�

Die Fahrzeuge müssen gerade und höchstens 100 mm aus der Mittellinie der Hebebühne stehen. Sie dürfen nur an den vom Fahrzeughersteller angegebenen Punkten angehoben werden. Nachdem die Kurbel 19 (siehe Abb. G) gelöst ist, können die Stempel in der Längsrichtung verstellt werden. Der Raum zwischen den Stempeln und den Auflagepunkte des Fahrzeugs muß mit Gummiblöcken gefüllt werden.

������ %HGLHQXQJ�DOOJHPHLQ

Die Bedienung der Hebebühne geschieht mit Hilfe der Druckschalter auf dem Bedienungskasten (siehe Bedienungskaste Abb. 2.2), der an der Säule I befestigt ist. Siehe auch die Bedienungsaufkleber auf der Hebebühne.

Die Frontseite der Bedienungstafel ist met einer Folie aus Kunststoff versehen. Die Bedienungskaste darf nur mit den Fingerspitzen bedient werden. Eine Bedienung mit scharfen Gegenständen (wie z.B. Schraubenziehern) kann Beschädigung und Störungen zur Folge haben.

Page 46: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

42

.6�����

Wenn man den +DXSWVFKDOWHU�in Position 1 dreht, leuchtet die Anzeige für die 1HW]��XQG�6WHXHU�VSDQQXQJ auf. Die Hebebühne ist nun betriebsbereit.

1. Hauptschalter 2. Heben 3. Senken 4. Entriegeln 5. Netzspannungsanzeige 6. Steuerspannungsanzeige 7. LED-Anzeige 8. Beleuchtung An/Aus 9. Wandsteckdose

Die Schalter für +HEHQ��6HQNHQ�und (QWULHJHOQ sind vom Totmannsknopftyp (hold to run). Die Steuerung funktioniert nur solange wie der Schaltknopf eingedrückt wird und wird sofort unterbrochen, wenn der Schalter losgelassen wird.

������ +HEHQ

Für das +HEHQ muß der oberste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach oben zeigenden Pfeil.

������ 6HQNHQ

Für das 6HQNHQ müssen der Knopf für Senken (ein nach unten zeigender Pfeil) und der Knopf für Entriegeln (Sperrsymbol) gleichzeitig eingedrückt werden. Während des Absenkens kann der Entriegelungsknopf losgelassen werden. Sollte es beim Senken zu gefährlichen Situationen kommen, lassen Sie den knopf einfach los. Für das 6HQNHQ�LQ�GLH�9HUULHJHOXQJ wird nur der Senkknopf eingedrückt. Die Hebebühne senkt sich dann maximal 50 mm, bis sich die Sperrklinke in das Sperrprofil einhakt. Die Sperrklinke kann jetzt nicht mehr bedient werden (das Entriegeln ist nicht mehr hörbar, wenn auf den Entrieglungsknopf gedrückt wird). Man muß die Hebebühne erst wieder anheben (Entlastung der Sperre), bevor man die Hebebühne weiter absenken kann. Die untersten 200 mm der Hubbewegung sind nicht mit einer Sperre ausgestattet.

������ 'LH�%HOHXFKWXQJ��ZDKOZHLVH�

Die %HOHXFKWXQJ ist mit dem Beleuchtungsknopf zu bedienen (Abb.2.2). Das ist ein An/Ausschalter.

=LHKHQ�6LH�EHL�6W|UXQJHQ�GLH�6W|UXQJVGLDJQRVH�����]X�5DWH�

$EE�������%HGLHQXQJVNDVWH�.6������

Page 47: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

43

.6������6��237,21�

1. Hauptschalter 2. Heben 3. Senken

������ +HEHQ

Für das +HEHQ muß der oberste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach oben zeigenden Pfeil.

������ 6HQNHQ

Für das 6HQNHQ muß der unterste Knopf bedient werden. Dieser hat einen nach unten zeigenden Pfeil. Wenn der Steig- oder Senkknopf nach dem Bedienen nicht in seine ursprüngliche Position zurückgeht, dann kann die Hebebühne mit dem Hauptschalter 1 ausgeschaltet werden.

=LHKHQ�6LH�EHL�6W|UXQJHQ�GLH�6W|UXQJVGLDJQRVH�����]X�5DWH�

$EE�������%HGLHQXQJVNDVWH�.6������6�

Page 48: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

44

��� '85&+6,&+7�81'�:$5781*

���� $//*(0(,1(6

Siehe Schmiervorschrift Abb. 3.1 oder die Aufkleber auf der Hebebühne.

6FKPLHUDQOHLWXQJ Die Hebebühne muß regelmäßig nach dem untenstehenden Wartungsschema gewartet werden. Einmal jährlich ist die Funktion der Hebebühne in allen Bereichen gründlich zu überprüfen. Durch einen Wartungsvertrag können Sie die Hebebühne sachkundig von STERIL-Kundendienst überprüfen lassen.

Überprüfung

Beschreibung

Monatl.

Jährl.

Arbeitszylinder

Trockene Kolbenstange ölen

X

Prüfen des Ölstands im Behälter

Nachfüllen (nur bei abgesenkter Hebebühne)

X

Klinken und Bedienungsstangen

Drehpunkte ölen

X

Schlaffseilsicherung

Drehpunkte ölen

X

Stahlseile/Kette

Schmieren

X

Verriegelungsprofil und der Führungsteile in den Säulen

Schmieren

X

Verschiedene Drehpunkte

Schmieren

X

+<'5$8/,.g/ Etwa alle 2 Jahre soll das Hydrauliköl im Behälter gewechselt werden. Auch wenn die Hebebühne nicht dauernd gebraucht wird, ist dieser Ölwechsel durchzuführen. g/:(&+6(/ 1. Die Hebebühne in den niedrigsten Stand absenken und das Öl vollständig ablassen. 2. Den Behälter mit dem Hydrauliköl Hydran 46 (46 cSt bei 40°C), abgefiltert auf 4 mcr. max. nachfüllen.

Typ

KS 2028 A/D/F

Liter

6

$EE�������6FKPLHUDQOHLWXQJ

Während der Durchsicht und Wartung muß die Hebebühne in den niederigsten Stand abgesenkt und der Hauptschalter ausgeschaltet werden. Zu diesem Zweck muß der Hauptschalter in die 0-Stellung gedreht werden und ist mit einem Hängeschloß zu sichern.

Nur wenn bestimmte Einstellungen und Kontrollen es verlangen, kann der Strom zeitweise wieder eingeschaltet werden.

Page 49: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

45

���� 7b*/,&+��920�%(187=(5�

- Auf sichtbare Schäden kontrollieren. - Auf Öllecks des Hydraulikaggregats, der Leitungen und des Zylinders kontrollieren.

���� 021$7/,&+��920�%(187=(5�

- Die Funktion der Verriegelungsklinke durch Heben der Hebebühne und anschließendes Absenken in die Verriegelungsklinke überprüfen. - Falls dies nicht gut funktioniert, den Kundendienst hinzuziehen.

���� -b+5/,&+��920�.81'(1',(167�

Der Benutzer muß die Hebebühne einmal jährlich durch den Stertil-Kundendienst oder einem anderen, von Stertil anerkannten Kundendienst (im Folgenden "der Kundendienst") inspizieren lassen. Für diese MlKUOLFKH�'XUFKVLFKW kann mit dem Kundendienst ein :DUWXQJVYHUWUDJ abgeschlossen werden. Wenn kein Wartungs- vertrag abgeschlossen wird, muß der Benutzer selbst jährlich einen Termin für diese Durchsicht und Wartung vereinbaren. Diese Durchsicht wird auf der /LVWH�GHU�'XUFKVLFKWVNRQWUROOH (Seite 124) YHU]HLFKQHW�XQG�EHVWlWLJW� Es müssen die folgenden Arbeiten ausgeführt werden:

- Kontrolle laut Beschreibung unter 'Täglich' und 'Monatlich'.

- Kontrolle des Ölstand. Wenn sich die Hebebühne in der niedrigsten Position befindet, muß sich der Ölstand im Tank des Hydraulikaggregats über der unteren Ölstandsmarkierung befinden. Das zu verwendende Hydrauliköl ist "HYDRAN 46" mit einer absoluten Filterung auf 4 mu.

Bei einem zu niedrigen Ölstand immer auch die anschließend beschriebenen Leckkontrollen durchführen.

- Kontrolle aller Sicherungen entsprechend § 4 'Montage und Inbetriebnahme', unter Punkt 4.3 .RQWUROOH�GHU��� 6LFKHUXQJHQ.

- Kontrolle des Anziehdrehmoments der Ankerbolzen entsprechend der Angaben in Kapitel § 4 'Montage und Inbetriebnahme, unter Punkt 4.2.1: $Q]LHKGUHKPRPHQW�GHU�$QNHUERO]HQ.

- Kontrolle von .HWWH und .HWWHQUlGHUQ auf Beschädigungen.

- Kontrolle und eventuell 1HXHLQVWHOOXQJ�der .HWWH. Wenn sich die Hebebühne in der niedrigsten Stellung befindet, darf die Kette nicht durchhängen. Wenn das spiel am Kettenspanner zum Einstellen voll ausgenutzt ist und alle Austauschkettenglieder bereits verwendet sind, muß die Kette ausgetauscht werden!

- Kontrolle GHV�=\OLQGHUV�DXI�/HFNV. Wenn im Zeitraum zwischen zwei Durchsichten der Ölauffangbehälter ganz voll ist, müssen die Abdichtung und die Führungsringe ausgetauscht werden.

- /HFNNRQWUROOH beim K\GUDXOLVFKHQ�6\VWHP. Wenn sich die Hebebühne in 10 Minuten um mehr als einen Millimeter senkt, muß das System auf Außenlecks (Leitungen, Kupplungen) und auf Innenlecks (Ventile) kontrolliert werden. Defekte Teile müssen ausgetauscht werden.

- Zur Kontrolle der Armblockierung die Arme in einer Hubhöhe über 5 cm bewegen; abgesehen von etwas Spiel dürfen sie sich nicht bewegen.

- Kontrolle der Scharnierachsen. Ist das Spiel der Scharniere größer als 1,5 mm, müssen die Achsen ausgetauscht werden.

- Allgemeine .RQWUROOH�DXI�%HVFKlGLJXQJHQ� Bei 5L�ELOGXQJ in Konstruktionsteilen die betreffenden Teile austauschen. %HVFKlGLJWH�7HLOH, die *HIDKUHQVLWXDWLRQHQ verursachen können, reparieren oder austauschen.

Für Besonderheiten siehe Montage- und Serviceanleitung.

Page 50: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

46

��� 0217$*(�81'�,1%(75,(%1$+0(�

���� $//*(0(,1(6 Die Montage der Hebebühne wird vom Stertil-Kundendienst oder von einem durch Stertil anerkannten Kunden-dienst ausgeführt. ���� 0217$*(

������ )XQGDPHQWVYRUVFKULIW��VLHKH�$EE�������

Die Hebebühne muß auf einen Waagerechten Stahlbetonboden gestellt werden. Das Fundament und die Verankerung müssen den untenstehenden Anforderungen entsprechen.

Dicke Betonfundament : minimal 150 mm (standard Anker)

: minimal 110 mm (chemische Anker) Betonqualität : B25 - DIN 1045 Armierung : minimal 2 Matten 150 x 150 x 8, Qual. QRM 48

Die Armierung darf das Anbringen der Anker nicht behindern (siehe Lochplan Abb. 4.1). Zur Befestigung der Hebebühnen können zwei verschiedene Ankertypen verwendet werden.

a. Bei Fußböden mit einer Mindeststärke von 150 mm: 8 St. UPAT PS B18/50/80 (Bohrung 18 mm, Bohrtiefe min. 110 mm, Drehmoment 80 Nm)

b. Bei Fußböden mit einer Mindeststärke von 110 mm: 8 St. chemische Anker UPAT-UKA (Drehmoment 35 Nm) Ankerstange ASTA M12 x 160 Kapsel UKA 3 EAP M12 (Bohrung 14 mm)

Die chemischen Anker müssen gemäß der Vorschrift 4.2.2 plaziert werden, wobei die korrekte Bohrtiefe und die angegebenen Drehmomente zu beachten sind.

Wird die obengenannte Bedingung nicht erfüllt, muß ein neues Fundament gemäß den nachfolgenden Spezifikationen angelegt werden.

Betonvolumen : 3,4 x 1,8 x 0,15 = 0,92 m�

Armierung : mind. 2 Matten (150 x 150 x 8, Qual. QRM 48) Max. Bodendruck : 0,1 kg/cm�

� � 'LH�$QJDEH��RE�GHU�%HWRQERGHQ�DXVUHLFKHQGH�4XDOLWlW�KDW��XQWHUOLHJW�GHU�9HUDQWZRUWOLFKNHLW�GHV�%HQXW]HUV� Bei der Aufstellung der Hebebühne in einem Raum mit Frostgefahr muß der Umkreis des Fundaments mit einem

Frostrand ausgestattet sein.

$EE�������)XQGDPHQW�ORFKPXVWHU�

Page 51: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

47

������ $XIVWHOOHQ�&KHPLVFKHQ�$QNHU�

9RUKHU�]X�NRQWUROOLHUHQ�

Die Hebebühne kann nur auf einem Betonboden aufgestellt werden, der: - keine Risse hat (in der Befestigungsumgebung der Ankerbolzen); - mindestens 110 mm dick ist (Deckschichten nicht mitgerechnet); - eine Betonstärkeklasse von mindestens B 25 hat; - einen Mindestabstand zum Rand der Betonplatte von 135 mm hat.

5HLKHQIROJH�EHLP�$XIVWHOOHQ��

�- Bohrtiefe 90 mm

Die Bohrmaschine muß so eingestellt werden, daß Bohren in mehr als 90 mm Tiefe nicht möglich ist. Es muß also mit größter Sorgfalt gebohrt werden. Bei durchgebohrten Löchern ist die Haltekraft der Anker nicht zu gewährleisten.�

- Kontrollieren Sie, beispielsweise mit Hilfe eines Schraubenziehers, ob die Löcher nicht durchgebohrt sind. - Stellen Sie die Säulen auf (Spitze der Säule ca. 12 mm nach außen) und unterfültern Sie die Fußplatten laut Abb. 4.2 und 4.3.

��������������������������������������

a: Fussplatte b: Unterlegplatte c: Boden d: ausgebrochen Beton e: Stopfen

$QPHUNXQJ�� 'LH�)X�SODWWH�DQ�GHQ�DQJHJHEHQHQ�6WHOOHQ��$EE�������XQWHUI�WWHUQ��GDEHL�GLH�DQJHJHEHQHQ�0D�H�EHDFKWHQ��

- Setzen Sie die Anker (A.45) weiter entsprechend der Vorschriften des Lieferanten ein.

$QPHUNXQJ�� 'LH�$QNHU�QRFK�QLFKW�EHIHVWLJHQ��GLHV�LVW�HUVW�P|JOLFK��ZHQQ�GLH�YRP�/LHIHUDQWHQ�YRUJHVFKULHEHQH�

$XVKlUWXQJV]HLW�YHUVWULFKHQ�LVW�

- Nachdem die Aushärtungszeit verstrichen ist, wird die Haltekraft der Ankerbolzen kontrolliert, indem man hier ein Anziehmoment von 35 Nm anwendet. Hierbei darf keine Wanderung des Ankerbolzens auftreten. Nach einer Belastungsprobe der Hebebühne wird der Ankerbolzen nochmals mit einem Anziehmoment von 35 Nm nachgestellt. Die Mutter darf sich jetzt nicht durchdrehen. - Ankerbolzen, die eine Schlupf aufweisen, müssen durch Herausdrehen aus dem Loch entfernt werden. Danach das Loch sorgfältig nachbohren (gleicher Durchmesser) und einen neuen Anker einsetzen. - Hiernach die Ankerbolzenbefestigung mit demselben Anziehmoment neu kontrollieren. - Anschließend die Ankerbolzen lockern und dann mit einem Anziehmoment von 25 Nm festdrehen.

Die Kontrolle der Ankerbolzenbefestigung ist nötig, da beim Bohren eine Rißbildung in der Unterschicht des Betons aufgetreten sein kann, wodurch Harz oder Härter wegfließen, ohne daß eine gute Vermischung der beiden

Komponenten stattgefunden hat. Die Haltekraft des Ankers ist dann mit Sicherheit unzureichend. Durch das Aufstellen der Anker werden die Risse im allgemeinen aufgefüllt werden und ist ein zweiter Anker gut einsetzbar. Auch das Nachbohren muß mit großer Sorgfalt getan werden.

$EE������

$EE������

Page 52: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

48

'HFNVFKLFKWHQ��

Die Dicke einer Deckschicht muß vollständig kompensiert werden. Das bedeutet, daß bei einer Deckschicht von 20 mm die Löcher 20 mm tiefer gebohrt werden müssen.

������ (OHNWULVFKH�6SHLVXQJ

Die hydraulische Einheit wird von einer eigenen gesicherten Netzspeisung versorgt (siehe 1.2). Die Speisung kann aus der Decke oder vom Boden kommen (siehe Pfeil A, Abb. 4.1). Wenn das Kabel aus dem Fußboden kommt, muß der herausragende Teil 2,20 Meter sein. Der Installateur vor Ort bestimmt den Durchschnitt der Adern des Kraftstromkabels. Die untenstehende Tabelle kann als Richtlinie dienen.

Spannung Kabellänge in Metern

380 V/415 V 85 135 200

220 V/240 V 28 45 68

Querschnitt 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2

������ $XIEDX

� Aufbau (siehe Abb. A und B) - Die Löcher laut dem Lochmuster (siehe Abb. 4.1) bohren 18 mm Löcher für UPAT-PS Anker,

14 mm Löcher für chemische Anker, siehe auch Vorschrift 4.2.2. - Abstandsstücke montieren (70, 71) + 2 x (69). Das Erdungskabel (126) hinter das Abstandsstück (70) legen. - Gummipuffer montieren 4 x (58, 113, 59). - Die Säulen I und II mit Hilfe von Unterlegscheiben senkrecht aufstellen (für richtigen Platz siehe Abb. 4.2). - Anker (45) plazieren und leicht andrehen (siehe für chemische Anker die Vorschrift 4.2.2.). - Die Kette (5) über Kopf der Säule I hängen. - Höhensicherungsschalter (63) + 2 x (66) befestigen. - Höhensicherungsrinne (122) + 4 x 102, 103, 109, 123) befestigen. - Obere Verbindung (73) + 4 x (7) + 4 x (98) + 8 x (9) + 4 x (8) montieren. - Ankerbolzen mit einem Drehmoment von 75 Nm andrehen (für chemische Anker siehe Vorschrift 4.2.2).

$FKWXQJ�� Achten Sie bei der Montage der hydraulischen Teile darauf, daß:

Alle Teile schmutzfrei sind! Verwenden Sie für die Hydraulik sauberes Öl (Hydran 46, max. auf 4 Micron abgefiltert).

� Kette: - Kette (5) durch die Oberverbindung in Säule II führen. - Kettenrad montieren (25, 24, 23). - Klotz von 25 mm Höhe unter Führungsteil (32) stellen. - Kette mit bolzen (37) der Fangeinrichtung verbinden, Bolzen soll Inspektionsloch im Ketten-Verbindungsglied abschließen; Ketten-Verbindungsglied mit Mutter (39) sichern. - Kette soll straff sein. - Fangstange (34, 36) montieren. - Schutzhaube aufstellen (74). - Hydraulikschlauch (61, 90) an Anschluß I der Hydraulischen Einheit (3) montieren.

(Stöpsel und Verschlußdeckel entfernen). - Belufter (Abb. C, 28) anmontieren. - Hydraulik Einheit an Säule (3) + 4 x (113, 60) montieren. - Zylinderstange (4) an Kopfplatte (76) + 2 x (28) anbringen: Muttern sichern indem man sie gegenseitig festdreht. - Knieverschraubung (62) an Zylinderstange montieren (Verschlußstopfen, Uberwürfmuttern und Kügeln entfernen). - Hydraulikslauch an Verschraubung montieren. (Verschlußdeckel entfernen). - Bediengehäuse an Säule I (64) + 4 x (65, 66) montieren. - Erdungskabel (126) mit Bolzen (127) am Elektromotor montieren.

Page 53: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

49

������ 9HUGUDKWXQJ��VLHKH�6FKDOWSODQ�XQG�$EE��%��

Die Kabel der Endschalter (99, 104) und Magnet (106) durch das Loch im Verrieglungsprofil führen und anschließend sind sie über den Kabelbaum (68) mit den Steckanschlüssen am Bedienungskasten zu verbinden. Den Stecker mit dem Absenkventil (68) verbinden und den Elektromotor (67) anschließen. Drehrichtung kontrollieren, indem man den Motor etwa 5 Sekunden laufen läßt. Wenn die Bühne sich nicht hebt, Drähte von 2 Phasen vertauschen.

%�KQH�XP����FP��DQKHEHQ�XQG�GDQDFK�Y|OOLJ�DEVHQNHQ��L�]�P��(QWO�IWXQJ�

Abdeckhaube (75) + 2 x (69, 72) montieren.

������ 0RQWDJHYRUVFKULIW�7UDJHDUPH��.6������$��VLHKH�$EE��$�

Bühne ca. 60 mm anheben Langer arm : Kupplungshälften (49, 50) in Arm (83) anbringen.

Arm (83) zwischen den Scharnierplatten montieren. Gelenkachse (51) Druckstift mit Achse (48, 52) Zugstange (46, 57) Feder und Abdeckplatte (54, 53, 55, 101) + 2 x (57, 56) Kugelknopf (47).

Kurzer arm : Arm (84) zwischen den Platten befestigen. Untere Kupplungshälfte anbringen (49) Obere Kupplungshälfte anbringen (50) Sonstige Reihenfolge siehe A. Fals der Kurze Arm gegen die Säule komt, selbstklebende Gummischeiben 40 x 10 x 2 mm (110) auf den Arm kleben. Fußschutz am kurzen Arm montieren (86, 87) + 2 x (13).

������ 0RQWDJHYRUVFKULIW�)DKUEDKQHQ��.6������'��VLHKH�$EE��)�

Montieren Sie die Fahrbahnen (1 und 2) mit Hilfe der Bolzen (9), Buchsen (7) und Muttern (8) zwischen den Scharnierplatten. Befestigen sie die Abdeckhauben (6) mit den Blechschrauben (14). Die Bügel (4) auf dem Boden abstützen und befestigen (Anziehmoment 65 Nm) (Fahrbahnen nivellieren). Montieren Sie die festen Stoppbleche (5) an die Fahrbahnenden. Hängen Sie die Auffahrrampen (3) in die Schlitzlöcher.

������ 0RQWDJHYRUVFKULIW�)HVWH�$XIQDKPHSXQNWH��.6������)��VLHKH�$EE��*�

Montieren Sie die Außenaufnehmer (1,2) zwischen den Scharnierplatten des Führungsteils. Befestigen Sie die Übergangsteile (10) und montieren Sie die Achsen (8, 9). Schieben Sie die Innenaufnehmer (3, 4) in die Außenaufnehmer und befestigen Sie die Handgriffe (19). Montieren Sie die Fußschutzbügel (5). Montieren Sie die Abdeckhauben (7).

������ 6FKXW]�GHU�)DKU]HXJW�UHQ

Führungsstück zuerst mit einem Entfettungsmittel, z.B. Spiritus, entfetten. Den Fahrzeugtürenschutz (119) in der richtigen Höhe auf die Führungsstücke kleben (siehe Abb. B). Anschließend den Schutz mit einem Hammer fest anschlagen.

%�KQH�Y|OOLJ�DEVHQNHQ

������� -XVWLHUXQJ�GHV�9HQWLOV�I�U�ODQJVDPHV�$EVHQNHQ��VLHKH�$EE��&�

Durch drehen der Stellschraube (*) auf dem Ventilblock kann die Zelfverzögerung eingestellt werden. Linksum = max. 2 sec. Rechtsherum = min. 0 sec. Nach dem Einstellen Stellschraube mit Kontramutter sichern.

Page 54: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

50

������� 6FKOX�HLQVWHOOXQJ�QDFK�,QEHWULHEQDKPH�XQG�.RQWUROOH�GHU�6LFKHUXQJHQ

Die untenstehenden Teile werden nach Inbetriebnahme und Kontrolle der Sicherungen montiert.

- Die Hebebühne kann von einem anerkannten Installateur permanent ans Netz angeschlossen werden. Falls 3 x 380/415V ohne Nulleiter zugeführt wird, wird die Beleuchtung und die Wandkontaktdose nicht funktionieren. Die Verbindung ab L1 zur Wandkontaktdose und die Beleuchtung müssen im Schaltschrank abgesondert und isoliert werden (siehe die Schaltzeichnungen).

- Die Steuerkabel mit Zugbändern bündeln. - Die Kabelrinne (75) mit Schrauben und Ringen (69, 72) auf Abstandsbuchsen (70, 71) befestigen. - Kleben Sie die Plaketten und das Typenzeichen entsprechend Abb. L auf. - Setzen Sie die Werkzeugbehälter in die Bügel der Arme.

����� ,1%(75,(%1$+0(�81'�.21752//(�'(5�6,&+(581*(1

Vor dem ersten Gebrauch der Hebebühne müssen vom Monteur oder dem Servicedienst die folgenden Kontrollen durchgeführt werden. Hierbei darf sich kein Fahrzeug auf der Hebebühne befinden.

������ )DQJHLQULFKWXQJ

Sperrklinke (17) soll frei in alle Löcher des Verriegelungsprofils eingreifen können. Führungsteil in Säule II (nicht Motorseitig) um 8 cm. Anheben un absenken; die Fangplatte (41) soll dann eingreifen. Fangstange (33) kontrollieren und ggf nachfeilen.

������ 6FKODIINHWWHQ�VLFKHUXQJ

Einen Klotz unter Führungsteil von Säule II anbringen und Hebebühne absenken. Nachdem der Klotz berührt wurde, darf Führungsteil von Säule I um nur noch einige cm. absinken und soll dann halten. Es kann jetzt nur noch hochgefahren werden. Schalter ist einstelbar durch Mutter (97) etwas zu lösen.

������ .HWWHQEUXFKVFKDOWHU

Die Hebebühne wie bei der Schlaffkettensicherung blockieren. Den Endschalter (91) überbrücken, dazu an der Achse (95) ziehen und die Brücke einige Zentimeter weiter absacken lassen. Alle Bewegungen müssen nun blockiert sein (die Brücke läßt sich wieder heben, wenn an der Achse (95) gezogen wird).

������ +|KHQVLFKHUXQJ

Die Hebebewegung muß während des Steigens der Bühne blockiert werden, dazu die Rinne (122) während der Bewegung mit Hilfe eines Stocks leicht anheben.

������ +|FKVWVWDQG

Hebebühne anheben und von Hand den Hebel und Endschalter (100) betätigen. Das Heben muß sofort aufhören.

������ $UPVLFKHUXQJ

Kontrollieren Sie die Wirkung der Armblockierung, indem Sie die Arme bei größeren Hubhöhe als 5 cm bewegen; von etwas Spiel abgesehen, darf der Arm sich nicht verdrehen.

������ 1DFKVWHOOHQ�GHU�.HWWH��VLHKH�$EE��$�XQG�(�

Nach einigen Jahren des Gebrauchs soll die Kette wegen Verschleiß der Kettenglieder justiert werden. Justierung erfolgt, indem man Bolz (Abb. A, 37) weiter in den Ketten-Verbindungsschäkel (Abb. E, 5) dreht oder indem man ein doppeltes Kettenglied entfernt. 'HU�%RO]HQ�VROO�GDV�,QVSHNWLRQVORFK�LP�9HUELQGXQJVVFKlNHO�MHGHU]HLW�$EVFKOLHVVHQ� Wenn alle Kettenglieder mit Splinten entfernt worden sind und die Kette nicht mehr nachstellbar ist, soll die Kette ersetzt werden.

Page 55: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

51

��� 6(59,&(

���� $//*(0(,1(6

$FKWXQJ��� )�U�DOOH�DQ�GHU�+HEHE�KQH�GXUFKJHI�KUWHQ�5HSDUDWXUHQ�XQG�GHUHQ�)ROJHQ��GLH�QLFKW�YRP�.XQGHQGLHQVW�DXVJHI�KUW�ZXUGHQ��LVW�GHU�%HQXW]HU�VHOEVW�KDIWEDU��

Mit Kundendienst ist hier der Stertil-Kundendienst oder ein von Stertil autorisierter Kundendienst gemeint.

Für das Beheben der meisten Störungen ist es nicht notwendig, das Fahrzeug zu entfernen. (V�LVW��HPSIHKOHQVZHUW��GDV�)DKU]HXJ�]X�HQWIHUQHQ� wenn sich die Hebebühne in der niederigsten Position befindet.

Es empfiehlt sich, die Hebebühne bei einer Störung oder Reparatur in die niedrigste Position abzusenken. Wenn dies aufgrund einer Störung nicht möglich sein sollte, muß gewährleistet sein, daß sich die Sperrklinke in der Verriegelung (senken ohne Entriegelung) befindet. Der Hauptschalter des Schaltkastens muß ausgeschaltet sein. Der Hauptschalter muß zu diesem Zweck in die 0-Stellung gedreht werden und ist mit einem Hängeschloß zu sichern.

(V�G�UIHQ�NHLQH�7HLOH�GHV�+\GUDXOLNV\VWHPV�JHORFNHUW�RGHU�KHUDXVJHQRPPHQ�ZHUGHQ� bevor sich die Hebebühne in der niedrigsten Position befindet oder in der Sperre ruht.

Untenstehende Störungsdiagnose kann beim lokaliseren von Defekten benutzt werden. Im Zweifelsfalle muß der Benutzer mit dem Kundendienst Kontakt aufnehmen.

���� 67g581*6',$*126(

+(%(%h+1(�+(%7�1,&+7�

�A. Keine Netzspannung / Steuerspannung.

Siehe betreffende Tabelle.

B. Zu niedriger Ölstand (Motor dreht sich).

Auffüllen, siehe Plakette 'Schmiervorschrift' auf dem Säule.

C. Luft in der Pumpe (nur möglich, wenn der Tank

leergewesen ist).

Drücke 1 Minute lang die Knöpfe "Heben" und "Senken" gleichzeitig ein.

D. Sicherheitsventil gegen Überlastung öffnet sich.

- Hebebühne ist zu schwer belastet. - Sicherheitsventil ist nicht gut eingestellt; vom

Kundendienst einstellen lassen.

E. Pumpe hat zuwenig Leistung.

Pumpe vom Kundendienst auswechseln lassen.

F. Stromkreis des Kettenrißschalter unterbrochen: (Steuerstrom-Anzeige blinkt: langer Zyklus) elektrische Störung oder Kettenriß.

Kundendienst anrufen.

G. Stromkreis des Höhensicherung unterbrochen:

elektrische Störung oder ein zu hohes Fahrzeug.

Hebebühne absenken. Bei elektrischen Störungen den Kundendienst anrufen.

H. Stromkreis des Höchststands unterbrochen: 1. Hebebühne steht im Höchststand. 2. Elektrische Störung

1. Hebebühne absenken. 2. Kundendienst einschalten.

Page 56: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

52

',(�+(%(%h+1(�6(1.7�1,&+7�

�A. Keine Netzspannung / Steuerspannung.

Siehe betreffende Tabelle.

B. Sperrklinke wird nicht aus der Verriegelung

gezogen.

Lassen Sie die Hebebühne erst ca. 50 mm steigen siehe Plakette 'Bedienung' auf dem Säule.

C. Das elektrisch bediente Senkventil am

Hydraulikaggregat öffnet sich nicht.

Keine Steuerspannung auf der Magnetspule oder Senkventil defekt. Vom Kundendienst beheben lassen.

D. Verschmutztes Senkventil.

Senkventil vom Kundendienst reinigen oder austauschen lassen.

E. Schlauchbruchsicherung ist geschlossen.

Auf Schlauchbruch kontrollieren. Wenn nichts gebrochen ist, Hebebühne steigen lassen und wieder senken lassen. Bei Wiederholung Kundendienst einschalten. Bei Schlauchbruch den Schlauch durch Wartungsmonteur ersetzen lassen. Fangeinrichtung auf Beschädigung überprüfen.

F. Fangplatte (41, Abb. A) in Betrieb gesetzt.

Kundendienst anrufen.

G. 1. Unterbrchener Stromkreis, Schlaffkette: (Steuerstrom-Anzeige blinkt: kurzer Zyklus) elektrische Störung oder Schlaffkette.

2. Schalter ist falsch eingestellt.

1. Die Hebebühne steigen lassen und Hindernisse unter den

Fahrbahnen entfernen. 2. In den übrigen Fällen den Kundendienst einschalten.

+(%(%h+1(�6(1.7�6,&+�921�6(/%67�

�A. Die Zylinderabdichtung ist beschädigt. Dann läuft

konstant Öl aus.

Manschette oder Zylinder vom Kundendienst auswechseln lassen

B. Leck an den Schlauchkupplungen.

Kupplungen und Überwurfmuttern anziehen

C. Verschmutztes oder beschädigtes Sperrventil.

Ölfilter mit dahinterliegender Kugel vom Kundendienst reinigen lassen

D. Verschmutztes oder beschädigtes Senkventil.

Ventil vom Kundendienst reinigen oder austauschen lassen

',(�+(%(%h+1(�67(,*7�81*(1h*(1'�

�A. Ölstand im Tank zu niedrig.

Öl laut 2.4 auffüllen; siehe auch Plakette 'Schmiervorschrift' auf dem Säule

B. Pumpe zieht Luft an.

Saugfilterbefestigung anziehen oder zukneifen

Page 57: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

53

.(,1(�1(7=63$1181* (siehe Bedienungskaste Abb. 2.2) Steuerspannungsanzeige leuchtet nicht, Netzspannungsanzeige leuchtet

A. Hauptschalter ist aus.

Hauptschalter einschalten.

B. LEDs defekt. Hebebühne funktioniert normal.

Kundendienst anrufen.

C. Keine Netzspannung

Störung von anerkanntem Elektriker beheben lassen.

D. Sicherung F1 defekt.

Austauschen der defekten Sicherung 500 (800) mA Trag.

E. Verbinder der Bedienungskasten (siehe Kasten-

einteilung Abb. H) ist nicht richtig montiert.

Kontrolliere die Verbindung.

F. Steuerplatine defekt (Gleichrichter).

Kundendienst anrufen.

.(,1(�67(8(563$1181* (siehe Bedienungskaste Abb. 2.2) Steuerspannungsanzeige leuchtet nicht, Netzspannungsanzeige leuchtet

A. LED defekt. Hebebühne funktioniert normal.

Kundendienst anrufen.

B. Steuerplatine defekt.

Kundendienst anrufen.

'58&..123)$1=(,*(��/('��)81.7,21,(57�1,&+7�

�A. Beim Bedienen des Bedienungsknopfes für Heben,

Senken oder Entriegeln leuchtet die LED-Anzeige im Knopf nicht.

Stromkreis ist unterbrochen: z.B. durch oberste Positionsschalter oder durch unterbrochene Drähte. Kontrolliere und korrigiere den Drahtverlauf oder den Kundendienst anrufen.

B. LED defekt.

Kundendienst anrufen.

%(/(8&+781*�)81.7,21,(57�1,&+7 (falls vorhanden). Störung im Bedienungskasten.�

�A. Die Leuchtanzeigen LF2 und/oder F3 am

Bedienungskasten leuchten: Sicherungen defekt.�

�Sicherung(en) F2 und/oder F3 austauschen (5 A träge).

$FKWXQJ��� %HL�6W|UXQJHQ��GLH�REHQ�QLFKW�JHQDQQW�ZHUGHQ��JUXQGVlW]OLFK�GHQ�.XQGHQGLHQVW�DQUXIHQ��

����� :(&+6(/1�921�.(77(1�81'�=</,1'(5��6,(+(�$%%��$��%��'�81'�(��

Achten Sie darauf, daß beim (de-)montieren der hydraulischen Teile kein Schmutz u.ä. in das hydraulische System gelangt.

Page 58: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

54

������ 'HPRQWDJH�GHU�.HWWH�YRQ�6lXOH�,

- Hebebühne 30 cm steigen und anschließend in die Verriegelung sacken lassen. - Hydraulikzylinder demontieren, um mehr Arbeitsraum zu bekommen. - Führungsstück II 20 cm anheben und abstützen. - Kette in Säule II vom Verbindungsstück lösen und eine neue Kette an der alten befestigen, danach die neue Kette mit der alten Kette durchziehen. - Auf die gleiche Weise die Kette in Säule I austauschen. - Nach der Montage des Hydraulikzylinders die Hebebühne steigen lassen (Achse (95) anziehen, wodurch die Kettenbruchsicherung ausgeschaltet wird).

���� 1276(1.9255,&+781*

In dringenden Fällen, bei denen es unmöglich ist, die Hebebühne mit Hilfe des Bedienungskaste abzusenken, ist es trotzdem möglich, die Hebebühne manuell abzusenken.

0DQXHOOHV�6HQNHQ�GDUI�QXU�YRQ�HLQHP�0RQWHXU�RGHU�GHP�.XQGHQGLHQVW�DXVJHI�KUW�ZHUGHQ�

��� 9(5=(,&+1,6�'(5�7(,/(�81'�$1/$*(1

���� 9(5=(,&+1,6�'(5�7(,/(

Fig. A bis N

Die Titel der Spalten auf dem Teileverzeichnis haben folgende Bedeutung:

Fig. & Index fig. (Abb.) verweist auf die betreffende Gruppe der Teilezeichnung. Index gemäß Teil in dieser Gruppe.

Reference die Nummern in dieser Spalte sind Bestellnummern von STERTIL-KONI.

Bei Bestellung bitte diese Nummern angeben. Description Diese Spalte enthält die Namen der Teile.

���� %(67(//81*�921�(5=$7=7(,/(1

Erzatzteile können bei Stertil bestellt werden. Für Adressen-angaben siehe § 1.1. Bei Bestellung von Erzatzteilen muß folgendes angegeben werden:

Hebebühnentyp : KS 2028 Serienummer : siehe vorn oder Typenzeichen auf der Hebebühne Reference nr. : siehe Abb. A - N

��� 237,21(1

Angaben über verschiedene Optionen finden Sie auf den Seite 111 bis Seite 123.

Page 59: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

55

)5$1d$,6

6RPPDLUH� 3DJH� 1. GENERALITES.................................................................................................................................................................... 57

1.1 Données du fabricant................................................................................................................................................... 57 1.2 Données techniques..................................................................................................................................................... 57

2. MODE D'EMPLOI ............................................................................................................................................................... 58

2.1 Mesures de sécurité..................................................................................................................................................... 58 2.2 Capacité de levage ...................................................................................................................................................... 58

2.2.1 KS 2028 A et KS 2028 F ............................................................................................................................... 58 2.2.2 KS 2028 D ..................................................................................................................................................... 58

2.3 Capacité de levage ...................................................................................................................................................... 58 2.4 Instructions de commande........................................................................................................................................... 59

2.4.1 Bras - KS 2028 A........................................................................................................................................... 59 2.4.2 Chemins de roulement - KS 2028 D .............................................................................................................. 59 2.4.3 Elévateurs fixes - KS 2028 F ......................................................................................................................... 59 2.4.4 Généralités sur la commande ......................................................................................................................... 59 2.4.5 Levage............................................................................................................................................................ 60 2.4.6 Descente......................................................................................................................................................... 60 2.4.7 Eclairage (Option) ......................................................................................................................................... 60 2.4.8 Levage - KS 2028 S (Option) ....................................................................................................................... 61 2.4.9 Descente - KS 2028 S (Option)...................................................................................................................... 61

3. INSPECTION ET ENTRETIEN........................................................................................................................................... 62

3.1 Généralités .................................................................................................................................................................. 62 3.2 Quotidiennement ......................................................................................................................................................... 63 3.3 Mensuellement ............................................................................................................................................................ 63 3.4 Annuellement .............................................................................................................................................................. 63

4. MONTAGE ET MISE EN SERVICE................................................................................................................................... 64

4.1 Généralités .................................................................................................................................................................. 64 4.2 Montage ..................................................................................................................................................................... 64

4.2.1 Prescriptions de fondation.............................................................................................................................. 64 4.2.2 Emplacement ancres chimiques ..................................................................................................................... 65 4.2.3 Alimentation électrique.................................................................................................................................. 66 4.2.4 Montage ......................................................................................................................................................... 66 4.2.5 Câblage .......................................................................................................................................................... 67 4.2.6 Montage bras de levage.................................................................................................................................. 67 4.2.7 Montage chemins de roulement ..................................................................................................................... 67 4.2.9 Protection des portières.................................................................................................................................. 67 4.2.10 Réglage de la soupape de descente souple........................................................................................................ 67 4.2.11 Finition ............................................................................................................................................................. 68

4.3 Mise en service et contrôle des dispositifs de sécurité ................................................................................................ 68 4.3.1 Dispositif de verrouillage et d'arrêt ................................................................................................................ 68 4.3.2 Dispositif de sécurité de la chaîne souple ...................................................................................................... 68 4.3.3 Interrupteur de rupture de chaîne ................................................................................................................... 68 4.3.4 Dispositif de sécurité de la hauteur ................................................................................................................ 68 4.3.5 Position supérieure......................................................................................................................................... 68 4.3.6 Blocage du bras.............................................................................................................................................. 68 4.3.7 Réglage ultérieur des câbles d'acier ............................................................................................................... 68

Page 60: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

56

6RPPDLUH�� 3DJH 5. SERVICE APRES-VENTE................................................................................................................................................... 69

5.1 Généralités .................................................................................................................................................................. 69 5.2 Diagnostic des pannes................................................................................................................................................. 69 5.3 Remplacement chaîne et cylindre................................................................................................................................ 71

5.3.1 Démontage chaîne colonne I............................................................................................................................. 72 5.4 Dispositif en cas de descente urgente7.......................................................................................................................... 2

6. LISTE DES PIECES DETACHEES ET ANNEXES............................................................................................................ 72

6.1 Liste des pièces détachées........................................................................................................................................... 72 6.2 Commande des pièces de rechange ............................................................................................................................. 72

7. OPTIONS............................................................................................................................................................................ 111

Eclairage - KS 2028 A......................................................................................................................................................... 112 Eclairage - KS 2028 D......................................................................................................................................................... 114 Deuxième boîtier de commande - KS 2028 A ..................................................................................................................... 117 Economy - KS 2028 S ......................................................................................................................................................... 118 Boîtier de commande et schéma électrique 380/415V - 220/240V - KS 2028 S................................................................. 119 Contrôle du boîtier - KS 2028 S .......................................................................................................................................... 120

Option mono-phasé.............................................................................................................................................................. 121 ANNEXES ET CROQUIS A Colonne I ............................................................................................................................................................................... 92 B Colonne II.............................................................................................................................................................................. 93 C Unité hydraulique .................................................................................................................................................................. 96 D Cylindre hydraulique ............................................................................................................................................................. 98 E Composition de la chaîne....................................................................................................................................................... 98 F Chemins de roulement ......................................................................................................................................................... 100 G Elévateurs fixes.................................................................................................................................................................... 102 H Boîtier de commande et schéma électrique 380/415 V - 220/240 V ................................................................................... 104 I Contrôle du ......................................................................................................................................................................... 105 J Localisation des auto-collants....... ... .................................................................................................................................. 106 K Croquis KS 2028 A ............................................................................................................................................................. 107 L Croquis KS 2028 D ............................................................................................................................................................. 108 M Croquis KS 2028 F .............................................................................................................................................................. 109 N Schema hydraulique............................................................................................................................................................. 110

Liste d'inspection et de contrôle .......................................................................................................................................... 124

Page 61: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

57

��� *(1(5$/,7(6�

���� '211((6�'8�)$%5,&$17

Stertil BV Westkern 3, 9288 CA B.P. 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Téléphone 31(0)512334444 Téléfax 31(0)512334430 E-mail: [email protected]

Website: www.stertil.nl

���� '211((6�7(&+1,48(6�����

Voir également la plaque du type sur le pont élévateur.

0RGqOH�

�.6������$� �.6������$�9��

�.6������'� �.6������'�9��

�.6������)� �.6������)�9��

�&DSDFLWp���

�2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

6RXSDSH�GH�VXUSUHVVLRQ�

�260 bar (cacheté avec un capuchon synthétique départ usine) (240 bar)

260 bar (cacheté avec un capuchon synthétique départ usine) (240 bar)

260 bar (cacheté avec un capuchon synthétique départ usine) (240 bar)

+DXWHXU�GH�OHYDJH�PD[��

�2000 mm

2018 mm

1890 mm

&DSDFLWp�pOHFWULTXH���

�3.6 kW

3.6 kW

3.6 kW

5DFFRUG�GX�UpVHDX����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x phase, 1 x terre, 1 x neutre 3 x phase, 1 x terre

3 x phase, 1 x terre, 1 x neutre 3 x phase, 1 x terre

3 x phase, 1 x terre, 1 x neutre 3 x phase, 1 x terre

)XVLEOH�GH�VHFWHXU����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x 16 A 3 x 16 A (lent)

3 x 16 A 3 x 16 A (lent)

3 x 16 A 3 x 16 A (lent)

7HQVLRQ�GH�FRPPDQGH�

�24 V=

24 V=

24 V=

5pJODJH�GH�OD�VRXSDSH�GH�UXSWXUH�GH�WX\DX�

�2 mm

2 mm

2 mm

7HPSV�GH�OHYDJH�DEDLVVHPHQW�

�22/18 sec.

22/18 sec.

22/18 sec.

1LYHDX�VRQRUH�

�max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

3ODFHPHQW��

�intérieur

intérieur

intérieur

3URSUH�SRLGV��

�600 kg

680 kg

600 kg

Espace nécessaire, non compris 600 mm de largeur d'issues de secours: voir croquis (fig. K, L et M).

Page 62: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

58

��� 02'(�'(03/2,��������

���� 0(685(6�'(�6(&85,7(

Ce pont élévateur convient uniquement au levage de véhicules et ne se prête pas à d'autres applications. L'emplacement du pont élévateur doit se faire de façon à obtenir un lieu de travail sûr, en tenant compte d'issues de secours en cas d'urgence (laisser au min. 600 mm de passage de libre).

Seules des personnes compétentes seront autorisées à commander le pont élévateur. Celles-ci devront, quoi qu'il en soit, connaître le mode d'emploi du pont élévateur. Celui qui commande le pont élévateur doit s'assurer que personne ou qu'aucun objet ne se trouve sur le terrain du pont élévateur (y compris le véhicule). Lors du levage ou de la descente, il est nécessaire de veiller au véhicule. En cas d'obstacles (bigues etc.) sous le véhicule, des situations dangereuses peuvent se produire lors de la descente. Il en va de même si un véhicule trop haut est placé sur le pont élévateur. Il est interdit de se placer sur ou sous le véhicule (chargé) au moment où le pont élévateur est commandé voir fig. 2.1. Il est interdit de grimper sur le pont élévateur ou sur le véhicule si ceux-ci sont relevés. En cas de panne ou une fois le travail terminé, le pont élévateur doit être mis en position inférieure et l'interrupteur principal des deux boîtiers de commande doit être débranché. Pour ce faire, il suffit de tourner l'interrupteur principal dans la position O et doit être bloqué avec un cadenas.

En cas de travaux de soudre sur le/du pont élévateur il faut vérifier la bonne qualité de la mise à terre pour éviter l'endommagement éventuel du cylindre hydraulique, du câblage etc.

8QH�PDXYDLVH�PDQXWHQWLRQ�RX�XQ�HQWUHWLHQ�LQDGpTXDW�SHXW�SURYRTXHU�GHV�HQGRPPDJHPHQWV�RX�GHV��EOHVVXUHV�

���� &$3$&,7(�'(�/(9$*(

/D�FDSDFLWp�GH�OHYDJH�PD[LPDOH est de 2800 kg. (2500 kg. modèle élargi). Le dispositif de sécurité de surcharge de l'unité hydraulique est réglé de façon telle qu'il n'est jamais possible de soulever un poids supérieur à la valeur indiquée.

������ .6������$�pJDOH�.6������)

Le modèle a été conçu de façon à recevoir sur un élévateur, une charge maximale de 940 kg. (840 kg. modèle élargi) et une répartition de la charge entre les essieux du véhicule de 1/3 - 2/3.

������ .6������'

Le modèle a été conçu de façon à recevoir sur un chemin de roulement une charge maximale de 1400 kg. (1250 kg. modèle élargi) et une répartition de la charge entre les essieux du véhicule de 1/3 - 2/3 pour un empattement minimum de 2500 mm et un écartement des roues minimum de 1400 mm.

���� /(�6<67(0(�'(�/(9$*(�

Pour le schéma hydraulique, voir fig. N.

Ce pont élévateur hydraulique à 2 colonnes dispose d'une unité hydraulique qui entraîne un cylindre, monté sur la colonne I, dans laquelle est monté le support de guidage I entraîné par le cylindre. Le support de guidage II de la colonne II est entraîné par une chaîne fixée au support de guidage I et conduit par le biais des roues de dérivation par le raccordement supérieur.

)LJ������

Page 63: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

59

Le pont élévateur est pourvu de dispositifs de sécurité qui font en sorte que:

- L'abaissement s'arrête si, en raison d'obstacles, des différences de niveau se produisent, à la suite de quoi, dans le cas d'une chaîne souple, seul le levage sera possible.

- Le courant de commande est débranché dans le cas d'une rupture de tuyau, de façon à ne plus pouvoir commander normalement.

- le levage est interrompu une fois arrivé en position supérieure.

- Le levage est interrompu si de hauts véhicules touchent l'étage supérieur.

- en cas de rupture de tuyau, la soupape de rupture de tuyau referme le cylindre.

- la descente est bloquée mécaniquement si le pont élévateur n'est pas commandé et en cas d'interruption de la

tension de commande.

- Dans le cas de rupture de chaîne, le support de guidage II est bloqué.

- Pour une hauteur de levage à partir de 200 mm, le mouvement rotatif des bras est bloqué par un blocage de bras. (Modèle KS 2028 A). Le déverrouillage de ce blocage se fait automatiquement dans la position inférieure.

���� ,16758&7,216�'(�&200$1'( ������ %UDV��.6������$�

Les véhicules doivent être placés d'aplomb sur le pont élévateur. Le véhicule ne peut dépasser le centre que de 100 mm. Les véhicules ne peuvent être soulevés qu'aux points indiqués par le fabricant. Dans la position inférieure du pont élévateur, les bras sont pivotants.

A partir d'une hauteur de levage de 50 mm, les bras sont bloqués pour les empêcher de pivoter. Ils peuvent alors être pivotés en tirant le bouton 47 (voir fig. A) vers le haut. Ceci n'est possible qu'en situation déchargée. Les bras peuvent être télescopés jusqu'en dessous des points de levage du véhicule à soulever. Les élévateurs 80 (voir fig. A) peuvent ensuite être tournés vers le haut jusqu'aux points de levage du véhicule.

������ &KHPLQV�GH�URXOHPHQW��.6������'�

Les véhicules doivent être placés d'aplomb sur le pont élévateur, en mettant les roues sur les chemins de roulement. Le frein à main du véhicule doit être enclenché et les cales de blocage doivent être placées devant les roues du véhicule.

������ (OpYDWHXUV�IL[HV��.6������)�

Les véhicules doivent être placés d'aplomb sur le pont élévateur. Le véhicule ne peut dépasser le centre que de 100 mm. Les véhicules ne peuvent être soulevés qu'aux points indiqués par le fabricant. Les élévateurs sont réglables dans le sens longitudinal en dévissant la poignée 19 (voir fig. G). L'espace entre les élévateurs et les points de levage du véhicule doit être comblé de blocs en caoutchouc.

������ *pQpUDOLWpV�VXU�OD�FRPPDQGH

La commande du pont élévateur se fait à partir des boutons sur le boîtier de commande (voir tableau de commande, fig. 2.2) montés sur la colonne I. Voir également l'auto-collant sur le pont élévateur.

L'avant du tableau de commande est pourvu d'un film en matière synthétique. Le tableau ne doit être actionné qu'avec les extrémités des doigts. Utiliser des objets pointus (comme un tournevis) pourrait occasionner des endommagements et des pannes.

Page 64: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

60

.6�����

En tournant OLQWHUUXSWHXU�SULQFLSDO�dans la position 1, l’indicateur de WHQVLRQ�GX�UpVHDX�HW�GH�FRPPDQGH s’allume. Le pont élévateur est SUrW�j�OHPSORL�

1. Interrupteur principal 2. Levage 3. Descente 4. Déverrouillage 5. Indicateur de tension du réseau 6. Indicateur de tension de commande 7. Indicateur LED 8. Eclairage on/out 9. Contacteur d'arret

Les boutons de commande utilisés pour le OHYDJH��OD�GHVFHQWH�et OH�GpYHUURXLOODJH�sont munis d'un dispositif dit d'homme mort (hold to run). La commande s'effectue tant qu'on appuie sur le bouton de commande et s'arrête immédiatement une fois que celui-ci est relâché.

������ /HYDJH

Pour le OHYDJH, il faut se servir du bouton supérieur. Celui-ci comprend une flèche tournée vers le haut.

������ 'HVFHQWH

Pour la�GHVFHQWH, il faut appuyer au même moment sur le bouton dont la flèche est tournée vers le bas et sur le bouton de déverrouillage (symbole de verrouillage). Pendant la descente, le bouton de déverrouillage peut être lâché. Relâcher les boutons en cas de problèmes lors de la descente.

Pour la GHVFHQWH�GDQV�OD�EDUUHWWH�GH�YHUURXLOODJH appuyer uniquement sur le bouton de descente. Le pont élévateur descend de 50 mm au max. jusqu'à ce que le cran d'arrêt s'enclenche dans le profil d'arrêt. Le clan d'arrêt ne peut plus être commandé (le déverrouillage ne s'entend plus quand on appuie sur le bouton de déverrouillage). Il faut d'abord remonter le pont élévateur (alléger le verrouillage) avant de pouvoir faire descendre davantage le pont élévateur. Les derniers 200 mm du levage ne sont pas équipés d'un verrouillage.

������ (FODLUDJH��j�RSWLRQ�

/pFODLUDJH se commande au moyen du bouton d'éclairage (on/out) (fig. 2.2).

&RQVXOWHU�HQ�FDV�GH�SDQQH��OH�'LDJQRVWLF�GHV�SDQQHV�DX�SRLQW����

)LJ�������7DEOHDX�GH�FRPPDQGH�.6������

Page 65: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

61

.6������6��237,21�

1. Interrupteur principal 2. Levage 3. Descente 4. Déverrouillage 5. Indicateur de tension du réseau 6. Indicateur de tension de commande 7. Indicateur LED 8. Eclairage on/out 9. Prise de courant murale 220/240 V

������ /HYDJH

Pour le OHYDJH, il faut se servir du bouton supérieur. Celui-ci comprend une flèche tournée vers le haut.

������ 'HVFHQWH

Voor dalen moet de onderste knop bediend worden. Deze is voorzien van een naar beneden gerichte pijl.

Si, après usage, le bouton de levage ou de descent ne revient pas dans la position initiale et que le pont élévateur continue à monter ou à descendre celui-ci peut être débranché à l'aide de l'interrupteur principal 1.

&RQVXOWHU�HQ�FDV�GH�SDQQH��OH�'LDJQRVWLF�GHV�SDQQHV�DX�SRLQW����

)LJ�������7DEOHDX�GH�FRPPDQGH�.6������6�

Page 66: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

62

��� ,163(&7,21�(7�(175(7,(1

���� *(1(5$/,7(6

Voir les prescriptions de graissage, fig. 3.1, ou l’auto-collant comprenant les prescriptions de graissage sur le pont élévateur.

/XEULILFDWLRQ� Le pont élévateur doit être entretenu régulièrement suivant les indications ci-après. Une fois par an, le pont doit être soumis à un contrôle approfondi. Un abonnement d'entretien vous permettra de faire contrôler le pont élévateur par les experts de STERTIL.

Activités d'entretien

Libellé

par mois

par an

Cylindre

Huiler la tige du piston

X

Contrôle du niveau d'huile dans le réservoir

Remplir uniquement lorsque le pont est en position basse.

X

Cames et tiges de commande

Huiler les points de rotation

X

Dispositif de sécurité du câble souple

Huiler les points de rotation

X

Câble d'acier/chaîne

Graisser

X

Blocs de verrouillage et pièces guides dans les colonnes

Graisser

X

Différents points de rotation

Graisser

X

+8,/(�+<'5$8/,48(�'8�5(6(592,5 Au moins une fois tous les deux ans, l'huile hydraulique contenue dans le réservoir doit être remplacée. Ceci est indépendant de la fréquence d'utilisation du point. 5(1289(//(0(17 1. Faire descendre le point élévateur et vidanger complètement le réservoir. 2. Remplir le réservoir avec une huile hydraulique HYDRAN 46 (46 cST à 40°C), filtrée à 4 microns max.

Modèle

KS 2028 A/D/F

Litre

6

)LJ�������/XEULILFDWLRQ

Lors de l'inspection et de l'entretien, le pont élévateur doit se trouver dans le position inférieure et l'interrupteur principal doit être débranché. Pour ce faire, l'interrupteur principal doit être tournée dans la position 0 et doit être bloqué avec un cadenas.

La tension ne peut être remise temporairement que si certains réglages et contrôles doivent être effectués.

Page 67: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

63

���� 4827,',(11(0(17��3$5�/86$*(5��

- Vérifier les parties endommagées visibles. - Vérifier les fuites d'huile de l'unité hydraulique, les conduits et le cylindre.

���� 0(168(//(0(17��3$5�/86$*(5��

- Vérifier le fonctionnement du cliquet de verrouillage en levant le pont élévateur puis en l'abaissant dans la came. - Si ceci ne fonctionne pas bien, consulter le service après-vente.

���� $118(//(0(17��3$5�/(�6(59,&(�$35(6�9(17(��

L'usager doit faire inspecter une fois par an le pont élévateur par le service après-vente de Stertil ou un autre service après-vente reconnu par Stertil (tous deux appelés plus loin "service après-vente"). Cette LQVSHFWLRQ�DQQXHOOH�peut s'effectuer en souscrivant un abonnement d'entretien avec le service après-vente. Si un tel abonnement n'est pas souscrit, l'usager doit lui-même prendre un rendez-vous annuel en vue de l'inspection et de la révision. Ce contrôle est indiqué sur l'inspection de la liste de contrôle, voir page 124. L'inspection consiste à:

- Vérifier les points tels décrits sous "Quotidiennement" et "Mensuellement".

- Vérifier le niveau de l'huile. Celui du réservoir de l'unité hydraulique doit se situer au-dessus du trait indiquant le

niveau de l'huile minimum, toujours en prenant soin que le pont élévateur se trouve en position inférieure. L'huile hydraulique à utiliser doit être "HYDRAN 46" avec un filtrage absolu de 4 mu. Si le niveau de l'huile est trop bas, toujours procéder aux vérifications qui s'en suivent.

- Vérifier tous les dispositifs de sécurité, conformément aux données du chap. 4. Le montage et la mise en service sous point 4.3: contrôle des dispositifs de sécurité.

- Vérifier le couple de serrage des boulons d'ancrage conformément aux données du chap 4. Le montage et la mise en service sous point 4.2.1: couple de serrage des boulons d'ancrage.

- Vérifier la chaîne et le pignon de chaîne ne sont pas endommagés.

- Vérifier et éventuellement régler de nouveau la chaîne. Lorsque le pont elévateur se trouve au niveau le plus bas, la chaîne ne doit pasêtre molle. Si l'espace de réglage de la barre du tendeur de chaîne a été utilisé en vue du réglage et si les anneaux interchangeables sont épuisés, la chaîne doit être remplacée.

- Vérifier le cylindre en cas de fuite. Si entre deux contrôles effectués, le récupérateur d'huile est rempli, remplacer la garniture d'étanchéité et les bagues de guidage.

- Vérifier s'il y a des fuites dans le système hydraulique. Si le pont élévateur descend de plus d'un millimètre toutes les 10 minutes, contrôler si le système ne présente pas des fuites extérieures (conduites, raccords) et

intérieures (soupapes). Remplacer les pièces défectueuses.

- Vérifier le fonctionnement du blocage des bras en bougeant les bras à une hauteur de levage de 5 cm; à l'exception d'un léger jeu, le bras ne doit pas pouvoir tourner.

- Vérifier les axes de charnière. Si le jeu est supérieur à 1,5 mm, les axes doivent être changés.

- Vérifier intégralement tous les endommagements en cas de fissurations sur les éléments endommagés pouvant

provoquer des situations dangereuses.

Pour plus de détails, voir Montage et Prescriptions de service après-vente.

Page 68: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

64

��� 0217$*(�(7�0,6(�(1�6(59,&(� ���� *(1(5$/,7(6 Le montage du pont élévateur est effectué par le service après-vente de Stertil ou par un service après-vente reconnu par Stertil. ���� 0217$*( ������ 3UHVFULSWLRQV�GH�IRQGDWLRQ��YRLU�ILJ������ Le pont élévateur doit être placé sur un pavement en béton armé, en plan.

La fondation et l'ancrage doit être conforme aux exigences telles décrites ci-dessous. Epaisseur fondation béton : min. 150 mm (ancres standard)

: min. 110 mm (ancres chimiques) Qualité béton : B25 - DIN 1045 Armature : 2 nattes au min. 150 x 150 x 8, qual. QRM 48

L'armature ne doit pas gêner la mise en place des ancrages (voir trous du modèle fig. 4.1). 2 types d'ancres peuvent êtres utilisés pour fixer le pont élévateur:

a. pour les sols dont l'épaisseur fait 150 mm min.: 8 UPAT PS B18/50/80 (perceuse 18 mm, bonne profondeur de forage min. 110 mm, couple de serrage 80 Nm).

b. pour les sols dont l'épaisseur fait 110 mm min.: 8 ancres chimiques UPAT-UKA (couple de serrage 35 Nm). Barre d'ancrage ASTA M12 x 160 Capsule UKA 3 EAP M12 (perceuse 14 mm).

Les ancres chimiques doivent être placées conformément aux prescriptions 4.2.2, tout en respectant la bonne profondeur de forage et les couples de serrage.

Si les conditions susnommées ne sont pas respectées, couler une nouvelle fondation conformément aux caractéristiques ci-dessous.

Volume du béton : 3,4 x 1,8 x 0,15 = 0,92 m3

Armature : 2 nattes au min. 150 x 150 x 8, qual. QRM 48 Charge au sol max. : 0,1 kg/cm�

/XVDJHU�VH�GRLW�GLQGLTXHU�VL�OH�SDYHPHQW�HQ�EpWRQ�HVW�GH�TXDOLWp�VXIILVDQWH� Si le pont élévateur est placé dans un lieu sensible au gel, le pourtour de la fondation doit être muni d'un rebord

anti-gel.

)LJ�������)RQGDWLRQ�SODQ�GHV�SHUIRUDWLRQ�

Page 69: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

65

������ (PSODFHPHQW�DQFUHV�FKLPLTXHV �

&RQWU{OH�SUHOLPLQDLUH�

Le pont élévateur ne peut être placé que sur un pavement en béton: - ne présentant aucune fissure (à l'endroit des fixations boulons d'ancrage). - faisant au min. 110 mm d'épaisseur (couches de finition non comprises). - dont la classe de résistance du béton devra correspondre à B 25 min. - dont la distance minimale jusqu'au rebord de la plaque de béton devra faire 135 mm.

2UGUH�GHPSODFHPHQW

- Profondeur de forage 90 mm. La perceuse devra être réglée de façon à ne pas dépasser les 90 mm de forage. Celui-ci devra s'effectuer avec

minutie. Si les trous sont percés jusqu'au bout, la capacité de charge des ancres ne sera plus garantie. - Vérifier par exemple à l'aide d'un tournevis si les trous n'ont pas été percés jusqu'au bout. - Régler les colonnes (la partie supérieure devra dépasser de + 12 mm) et caler les socles conformément aux

fig. 4.1 et 4.2.

a: Socle b: Plaque de calage c: Sol d: Béton enlevé e: Tampon

$WWHQWLRQ�� 5HPSOLU�OH�VRFOH�DX[�HQGURLWV�LQGLTXpV��ILJ��������QL�SOXV�QL�PRLQV�

- Placer les ancres (A.45) conformément aux prescriptions du fournisseur

$WWHQWLRQ�� 1H�IL[HU�OHV�DQFUHV�TXH�ORUVTXH�OH�WHPSV�GH�PRXOD��JH�SUHVFULW�SDU�OH�IDEULTXDQW�VHUD�pFRXOp�

- Une fois le temps de moulage écoulé, vérifier la capacité de charge des boulons d'ancrage en y appliquant un couple de serrage de 35 Nm. Le boulon d'ancrage ne peus pas provoqué une deformation par allongement de la tige fileté. Après avoir fait un essai de charge du pont élévateur, il devra être possible de serrer le boulon d'ancrage une nouvelle fois avec un couple de serrage de 35 Nm.

L'écrou ne devra plus bouger. - Enlever les boulons d'ancrage qui présentent une deformation en les dessérant. Puis, repercer soigneusement le trou (même diamètre) et placer une nouvelle ancre. - Ensuite, vérifier de nouveau la fixation des boulons d'ancrage avec le même couple de serrage. - Enfin, desserrer les boulons d'ancrage puis les fixer avec un couple de serrage de 25 Nm.

Il est indispensable de vérifier la fixation des boulons d'ancrage, car lors du forage, des fissures peuvent se produire dans la couche inférieure du béton, laissant échapper de la résine et/ou l'agent durcissant sans que ces deux propriétés aient pu convenablement se mélanger. La capacité de charge de l'ancre sera donc tout à fait insuffisante. En plaçant l'ancre, les fissures auront tendance à se remplir et une deuxième ancre pourra alors être fixée. Le deuxième forage devra également se faire avec minutie.

)LJ������

)LJ������

Page 70: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

66

&RXFKHV�GH�ILQLWLRQ�

L'épaisseur d'une couche de finition devra être entièrement compensée. Ceci signifie que pour une couche de 20 mm, les trous devront faire 20 mm de plus.

������ $OLPHQWDWLRQ�pOHFWULTXH

L'unité hydraulique est pourvue d'une propre alimentation du réseau (voir 1.2). Cette alimentation peut provenir du plafond ou du sol (voir flèche A, fig. 4 1). Si le câble ressort par le sol, la partie saillante doit faire 2, 20 m. L'installateur sur place détermine le diamètre des âmes du câble électrique. Le tableau ci-dessous peut servir de directives.

Tension

Longueur du câble en mètres

380 V/415 V

85

135

200

220 V/240 V

28

45

68

Moyenne

2,5 mm2

4 mm2

6 mm2

������ &RQVWUXFWLRQ

� Construction (Voir fig. A et B) - Perforer les trous suivant le modèle à trous (voir fig. 4.1). Perforer des trous de 18 mm pour les ancres UPAT-PS et de 14 mm pour les ancres chimiques. Voir également les prescriptions 4.2.2. - Monter les douilles d'écartement (70, 71) + 2 x (69). Mettre le câble de terre (126) derrière la douille

d'écartement (70). - Monter les tampons en caoutchouc 4 x (58, 113, 59). - Placer les colonnes I et II verticalement à l'aide de rondelles (voir fig. 4.2 pour le bon emplacement). - Placer les ancres (45) et les serrer légèrement (pour les ancres chimiques, voir prescriptions 4.2.2). - Accrochez la chaîne (5) en la passant par-dessus le pilier I. - Fixer l'arrêt de la dispositif de sécurité de la hauteur (63) + 2 x (66). - Fixer la conduite de la dispositif de sécurité de la hauteur (122) + 4 x (102, 103, 109, 123). - Monter le raccordement supérieur (73) + 4 x (7) + 4 x (98) + 8 x (9) + 4 x (8). - Serrer les boulons d'ancrage avec le couple de serrage 75 Nm (pour les ancres chimiques, voir prescriptions 4.2.2).

$WWHQWLRQ�� $WWHQWLRQ�ORUV�GX�PRQWDJH�GHV�SLqFHV�K\GUDXOLTXHV��

7RXWHV�OHV�SLqFHV�GRLYHQW�rWUH�SDUIDLWHPHQW�SURSUHV��3RXU�OH�V\VWqPH�K\GUDXOLTXH�XWLOLVHU�GH�OKXLOH�SURSUH��+\GUDQ�����ILOWUpH�j���PLFURQV�PD[�

� Chaîne: - Faire passer la chaîne (5) par le raccordement supérieur dans la colonne II. - Montez le pignon à chaîne (25, 24, 23). - Placez un block de 25 mm de hauteur sous la pièce de guidage (32). - Reliez la chaîne avec le boulon (37) de l'installation de blocage, le boulon doit refermer de trou d'observation dans la manille de raccordement de la chaîne et bloquez cette manille avec un écrou (39). La chaîne doit être tendue. - Montez la barre de blocage (34, 36). - Placez la cage protectrice (74). - Montez le tuyau hydraulique (61, 90) à l'entrée 1 de l'unité hydraulique (3) (retirez la cheville et le bouchon de

fermeture). - Montez le bouchon d'aération (fig. C, 28). - Montez l'unité Hydraulique au Pilier (3) + 4 x (113, 6). - Fixez le goujon cylindrique (4) au panneau de tête (76) + 2 x (28): bloquez les écrous en les fixant les uns contre

les autres. - Montez le raccord en T (62) au goujon cylindrique (retirez le bouchon de fermeture, les émerillons et les billes). - Montez le goujon hydraulique au raccord en T (retirez le bouchon de fermeture). - Montez le boîtier de commande au pilier I (64) + 4 x (65, 66). - Monter le câble de terre (126) à l'électromoteur avec des boulons (127)

Page 71: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

67

������ � &DEODJH��YRLU�VFKHPD�VXU�OHOHFWULFLWH�HW�ILJ��%�

Faire passer le câblage de l'interrupteur de fin de course (99, 104) et l'aimant (106) par le trou du verrou d'enclenchement et par le pilier, et les monter aux fiches situées sur le boîtier de commande, en passant par le peigne de câbles (68). Monter la fiche sur la soupape de descente (68) et raccorder l'électromoteur (67). Contrôlez le sens de rotation en laissant tourner le moteur 5 sec. Si le pont ne monte pas, convertir les fils de 2 phases.

(OHYH]�OH�SRQW�GH����FP�SXLV�ODEDLVVHU�FRPSOqWHPHQW��SRXU�OH�SXUJHU��

Fixez la coiffe (75) + 2 x (69, 72).

������ � 0RQWDJH�GHV�EUDV�GH�OHYDJH��.6������$��YRLU�ILJ��$�

Elevez le pont de 60 cm. Bras long : Placez les demi-supports (49, 50) dans le bras montez le bras (83)

Entre les plateaux d'articulation (83) Axe de charnière (51) Goupille poussoir avex axe (48, 52) Barre de traction (46, 57) Ressort et plateau de recouvrement (54, 53, 55, 101) + 2 x (57, 56) bouton à bille (47)

Bras court : Placez le bras (84) entre les plateaux d'articulation Placez les demi-supports inférieures (49) Placez les demi-supports supérieures (50) Pour un autre ordre de succession, voir fig. A. Si le bras court frotte contre la colonne, coller sur le bras du caoutchouc adhésif 40 x 10 x 2 mm (110). Montez la protection de pied du bras court (86, 87) + 2 x (13).

������ � 0RQWDJH�GHV�YRLFHV�GDFFHV��.6������'��YRLU�ILJ��)�

Montez les voices d'acces (1) et (2) entre les plaques d'articulation à l'aide des boulons (9), des baques (7) et des écrous (8) voices d'acces. Placez les coiffes (6) avec les vis auto-taradeuses (14). Réglez les colliers au sol (4) et les fixer (couple de serrage 65 Nm). Mettre les voices d'acces niveau. Montez les arrêts fixes (5) aux extrémités du voices d'accès. Suspendez les rampes d'accès (3) dans les boutonnières.

������ � 0RQWDJH�GHV�SRLQWV�GH�OHYDJH�IL[HV��.6������)��YRLU�ILJ��*�

Montez les bras supports extérieurs (1, 2) entre les plaques d'articulation du support de guidage Placez les baques (10) et montez les axes (8,9). Glissez les bras supports intérieurs (3, 4) dans les bras supports extérieurs et fixez les poignées (19). Montez les tubulures de protection des pieds (5) Montez les coiffes (7).

������ � 3URWHFWLRQ�GHV�SRUWLqUHV

Dégraisser auparavant le support de guidage avec du white-spirit p. ex. Coller à la bonne hauteur la protection des portières (119) sur les supports de guidage (voir fig. B). Fixer la protection en tapant avec un marteau.

$EDLVVHU�HQWLqUHPHQW�OH�SRQW�pOpYDWHXU�

�������� 5pJODJH�GH�OD�VRXSDSH�GH�GHVFHQWH�VRXSOH��YRLU�ILJ��&�

En toumant le boulon de réglage (*) sur le bloc à valves, le temporisateur peut être réglé. A gauche: 2 sec. max. A droit: 0 sec. min. Apres le réglage, bloquer le boulon de réglage avec le contre-écrue.

Page 72: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

68

�������� )LQLWLRQ�DSUqV�OD�PLVH�HQ�VHUYLFH�HW�FRQWU{OH�GHV�GLVSRVLWLIV�GH�VpFXULWp�

Les pièces citées ci-dessous sont montées après la mise en service et le contrôle des dispositifs de sécurité.

- Le pont élévateur peut être raccordé au réseau de façon permanente par un installateur agréé. Dans le cas où 3 x 380/415V est alimenté sans conducteur neutre, l'éclairage et la prise de courant murale ne fonctionneront pas. La liaison à partir de L1 à la prise de courant murale et à l'éclairage doit être démontée et isolée (voir les schémas électriques).

- Regrouper les câbles de commande avec des courroies. - Fixer la rainure de câbles (75) aux douilles d'écartement (69, 72) à l'aide de vis et d'anneaux (70, 71). - Fixer les auto-collants et la plaque du type selon fig. L. - Placer les bacs à outils dans les colliers des bras.

���� � 0,6(�(1�6(59,&(�(7�&2175Ð/(�'(6�',6326,7,)6�'(�6e&85,7e

Avant d'utiliser pour la première fois le pont élévateur, les contrôles indiqués ci-dessous devront être effectués par un monteur du service après-vente. Pour ce faire, aucun véhicule ne devra se trouver sur le pont élévateur.

������ � ,QVWDOODWLRQ�GH�EORFDJH

Le cran d'arrêt (17) doit pouvoir encliqueter librement dans tous les trous du profil de blocage. Elevez la pièce de guidage de 8 cm dans la colonne II (pas du côté du moteur), puis laissez descendre; la bague de protection (41) doit alors encliqueter. Inspectez la barre de protection (33) et si nécessaire, limer.

������ � 'LVSRVLWLI�GH�VHFXULWH�GH�OD�FKDvQH�PROOH

Placez un bloc sous la pièce de guidage de la colonne II et abaissez le pont-élévateur. Une fois le bloc atteint, la pièce de guidage de la colonne I peut encore baisser de quelques centimètres, puis doit s'arrêter. Vous ne pouvez maintenant que monter.

������ � ,QWHUUXSWHXU�GH�UXSWXUH�GH�FKDvQH

Bloquer le pont élévateur conformément au dispositif de sécurité de la chaîne souple. Relier l'interrupteur de fin de course (91) en tirant sur l'axe (95) puis abaisser le pont de quelques centimètres. Tous les mouvements doivent maintenant être bloqués (en tirant sur l'axe (95), le pont élévateur s'élèvera de nouveau).

������ � 'LVSRVLWLI�GH�VpFXULWp�GH�OD�KDXWHXU�

En poussant quelque peu la conduite (122) vers le haut à l'aide p.ex. d'un bâton lors de la montée du pont élévateur, le levage se bloquera.

������ � 3RVLWLRQ�OD�SOXV�HOHYHH

Montez le pont-élévateur et appuyez sur le levier de l'interrupteur de fin de course (100). Le levage doit aussitôt s'arrêter.

������ � %ORFDJH�GHV�EUDV

Vérifier le fonctionnement du blocage des bras en bougeant les bras à une hauteur de levage supérieure à 5 cm; à l'exception d'un léger jeu, le bras ne doit pas pouvoir tourner.

������ � 5HJODJH�XOWHULHXU�GH�OD�FKDvQH��YRLU�ILJ��$�HW�(�

Au bout de quelques années de service, en raison de l'usure des anneaux de la chaîne, celle-ci devra de nouveau être réglée. Le réglage peut se faire en tourant le boulon (fig. A, 37) dans le raccord de l'anneau de la chaîne (fig. E, 5) ou en retirant deux anneaux. /HFURX�GRLW�WRXMRXUV�UHIHUPHU�OH�WURX�GREVHUYDWLRQ�GDQV�OD�PDQLOOH��GH�UDFFRUGHPHQW��Une fois que tous les anneaux de chaîne avec goupilles fendues sont enlevés et que la chaîne peut plus être réglée, celle-ci doit alors être changée.

Page 73: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

69

��� 6(59,&(�$35(6�9(17(

���� *(1(5$/,7(6

$WWHQWLRQ�� WRXWHV�OHV�UpSDUDWLRQV�HIIHFWXpHV�DX�SRQW�pOpYDWHXU�HW�OHV�FRQVpTXHQFHV�TXL�HQ�GpFRXOHQW��OHVTXHOOHV�UpSDUDWLRQV�QRQW�SDV�pWp�IDLWHV�SDU�OH�VHUYLFH�DSUqV�YHQWH��VRQW�HQWLqUHPHQW�j�OD�FKDUJH�GH�OXVDJHU��

Par service après-vente, nous entendons le service après-vente de Stertil ou un service après-vente reconnu par Stertil. Voir les adresses de ces services hors des Pays-Bas à la page 125 Importateurs et adresses des services après-vente.

Pour remédier aux pannes, il n'est pas toujours nécessaire d'enlever le véhicule du pont élévateur. ,O�HVW�UHFRPPDQGp�GH�UHWLUHU�OH�YpKLFXOH�lorsque le pont élévateur se trouve dans le position inférieure.

En cas de panne ou de réparation, il est recommandé de placer le pont élévateur dans la position inférieure. Si, en raison de la panne, ceci s'avère impossible, il est alors nécessaire de s'assurer que la came soient enclenchées dans le verrouillage (abaisser sans déverrouiller). L'interrupteur principal du boîtier de commande doit être déclenché. Pour ce faire, l'interrupteur principal doit être tournée dans la position O et doit être bloqué avec un cadenas.

1H�SDV�GpYLVVHU�QL�HQOHYHU�GHV�SLqFHV�GX�V\VWqPH�K\GUDXOLTXH, avant que le pont élévateur ne se trouve dans la position inférieure ou ne soit verrouillé.

Le diagnostic des pannes donné ci-dessous peut servir à localiser les pannes. En cas de doute, l'usager devra faire appel au service après-vente.

���� ',$*1267,&�'(6�3$11(6

/(�3217�(/(9$7(85�1(�0217(�3$6�

�A. Pas de tension du réseau / tension de commande

Voir tableau correspondant.

B. Niveau d'huile trop bas (le moteur tourne).

Ajouter de l'huile, voir auto-collant "Prescriptions de graissage" sur la colonne.

C. Air dans la pompe (seulement possible après que le

réservoir a été vidé).

Appuyer pendant 1 min. en même temps sur les boutons "levage" et "descente".

D. La soupape de sécurité contre la surcharge s'ouvre.

- Pont élévateur surchargé; - Soupape de sécurité mal réglée; Faire régler par

service après-vente.

E. La pompe n'a pas assez de rendement.

Faire changer la pompe par service après-vente.

F. Circuit interrupteur de rupture de chaîne interrompu:

(le courant de commande LED clignote, cyclelong). panne électrique ou rupture de chaîne

Consulter le service après-vente.

G. Circuit interrompu dispositif de sécurité de la hauteur:

panne électrique ou véhicule trop haut.

Abaisser le pont élévateur. En cas de panne électrique, consulter le service après-vente.

H. Circuit interrompu arrêt supérieur:

1. pont élévateur en position supérieure. 2. panne électrique.

1. Abaisser le pont élévateur. 2. En cas de panne électrique, consulter le service

après-vente.

Page 74: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

70

/(�3217�(/(9$7(85�1(�'(6&(1'�3$6�

�A. Pas de tension du réseau / tension de commande

Voir tableau correspondant.

B. Le cran d'arrêt ne se retire pas de la barrette de

verrouillage.

Laisser d'abord monter d'env. 50 mm le pont élévateur. Voir auto-collant "Commande" sur la colonne.

C. La soupape de descente à commande électrique à

l'unité hydraulique ne s'ouvre pas.

Pas de tension de commande sur bobine électro-aimant ou la soupape de descente est défectueuse. Faire réparer par le service après-vente.

D. La soupape de descente est sale.

Faire nettoyer ou changer la soupape par le service après-vente.

E. Le dispositif de sécurité évitant la rupture de tuyau

est fermé.

Vérifier s'il y a rupture de tuyau. En cas contraire, lever légèrement le pont élévateur puis le descendre de nouveau. Si cela se répète, prévenir le service après-vente. En cas de rupture de tuyau, le faire remplacer par le service après-vente. Vérifier si le dispositif d'arrêt n'est pas endommagé.

F. Plaque de protection (41, fig. A) s' est mise à

fonctionner.

Consulter le service après-vente.

G. 1. Circuit interrompu de la chaîn souple:

(le courant de commande LED clignote, cycle court) panne électrique ou la chaîn souple.

2. Interrupteur pas bien réglé.

1. Faire monter le pont élévateur et enlever éventuel-

lement les obstacles sous le support de guidage II. 2. Dans d'autres cas, consulter le service après-vente.

/(�3217�(/(9$7(85�'(6&(1'�7287�6(8/�

�A. Le cylindre d'étanchéité est endommagé. Fuite d'huile

constante.

Faire changer la manchette ou le cylindre par le service après-vente.

B. Fuite dans les raccords des tuyaux.

Serrer les raccords et les écrous de raccord.

C. Le clapet anti-retour est sale ou endommagé

Faire nettoyer le filtre à huile par le service après-vente avec la bille se trouvant derrière.

D. La soupape de descente est sale ou endommagée.

Faire nettoyer ou changer la soupape par le service après-vente.

/(�3217�(/(9$7(85�1(�0217(�3$6�$66(=�+$87�

�A. Le niveau d'huile dans réservoir est trop bas.

Ajouter de l'huile selon 3.1, voir aussi auto-collant "Prescriptions de graissage" sur la colonne.

B. La pompe aspire de l'air.

Serrer la fixation du filtre d'aspiration.

Page 75: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

71

3$6�'(�7(16,21�'(�5(6($8 (voir tableau de commande fig. 2.2) Indication de tension de commande et indication de tension du réseau ne s'allument pas.

A. L'interrupteur principal est débranché.

Embrancher

B. LED défectueux. Le pont élévateur fonctionne

normalement.

Consulter le service après-vente.

C. Pas de tension du réseau.

Faire réparer par un électricien agrée.

D. Le fusible F1 est défectueux.

Changer les fusible défectueux 500 (800) lent.

E. Connecteur du tableau de commande (voir

répartition du tableau fig. H) n'est pas bien monté.

Vérifier la liaison.

F. Plaque électronique de commande défectueuse

(redresseur).

Consulter le service après-vente.

3$6�'(�7(16,21�'(�&200$1'( (voir tableau de commande fig. 2.2) Indication de tension de commande ne s'allume pas, indication de tension du réseau s'allume.

A. LED défectueux. Le pont élévateur fonctionne

normalement.

Consulter le service après-vente.

B. Plaque électronique de commande défectueuse.

Consulter le service après-vente.

,1',&$7,21�%28721�35(662,5��/('��1(�)21&7,211(�3$6�

�A. En se servant du bouton de commande pour élever,

abaisser ou déverrouiller, le LED ne s'allume pas.

Le circuit électrique est interrompu: p.ex. en raison de l'interrupteur de la position supérieure ou par des fils interrompus. Vérifier et réparer les fils ou prévenir le service après-vente.

B. LED défectueux. Le pont élévateur fonctionne.

Consulter le service après-vente.

/(&/$,5$*(�1(�)21&7,211(�3$6 (si présent). Panne dans le boîtier de commande.

A. LED LF2 et/ou LF3 du boîtier de commande sont

allumés: fusible(s) défectueux.

Changer le(s) fusible(s) F2 et/ou F3 (5 A à action retardée).

$WWHQWLRQ�� HQ�FDV�GH�SDQQHV�DXWUHV�TXH�FHOOHV�QRPPpHV�FL�GHVVXV��WRXMRXUV�FRQVXOWHU�OH�VHUYLFH�DSUqV�YHQWH�

���� 5(03/$&(0(17�'(�/$�&+$Ì1(�(7�'8�&</,1'5(��),*��$��%��'�(7�(�

Veiller lors du (dé)montage des composantes hydrauliques, qu'aucune saleté ou autres ne vienne s'introduire dans le système hydraulique.

Page 76: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

72

������ 'pPRQWDJH�GH�OD�FKDvQH�FRORQQH�,

- Lever le pont de ±30 cm puis l'abaisser dans le verrouillage. - Démonter le cylindre hydraulique afin d'obtenir davantage d'espace pour travailler. - Soulever et soutenir le support de guidage II de ±20 cm. - Lâcher la chaîne de la pièce de raccordement dans le colonne II et fixer la nouvelle chaîne à l'ancienne. Puis passer la nouvelle chaîne avec l'ancienne. - Changer de la même façon la partie de la chaîne dans la colonne I. - Elever le pont élévateur après avoir monté le cylindre hydraulique (tirer sur axe (95) ce qui a pour effet de

débrancher le dispositif de sécurité de rupture de chaîne).

���� ',6326,7,)�(1�&$6�'(�'(6&(17(�85*(17(

En situation urgente où il s'avère impossible de faire descendre le pont élévateur à l'aide des boîtiers de commande, il est toutefois possible d'abaisser le pont élévateur à la main.

/D�GHVFHQWH�PDQXHOOH�GRLW�rWUH�IDLWH�XQLTXHPHQW�SDU�XQ�PRQWHXU�GX�VHUYLFH�DSUqV�YHQWH�

��� /,67(�'(6�3,(&(6�'(7$&+((6�(7�$11(;(6

���� /,67(�'(6�3,(&(6�'(7$&+((6

Fig. de A à N

Signification des titres des colonnes indiqués sur la liste des pièces détachées:

fig. & index fig. renvoie au groupe correspondant des croquis des pièces détachées. Index renvoie à la partie de ce groupe.

Référence Les numéros de cette colonne sont les numéros de commande de STERTIL-KONI. Lors de la commande, veuillez indiquer ces numéros. Description Cette colonne comprend le nom des pièces détachées.

���� &200$1'(�'(6�3,(&(6�'(�5(&+$1*(

Les pièces de rechange peuvent se commander auprès de Stertil; voir § 1.1. en vue des adresses. Lors de la commande des pièces de rechange, indiquer les références suivantes:

Type du pont élévateur : KS 2028 Numéro de série : voir devant, ou plaque du type sur le pont élévateur No. de référence : voir fig. de A à N.

��� 237,216

Voir différentes options de la page 111 à la page 123.

Page 77: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

73

69(5,*(

,QQHKnOO� 6LGD 1. ALLMÄNT............................................................................................................................................................................ 75

1.1 Uppgifter om fabrikanten................................................................................................................................................ 75 1.2 Tekniska uppgifter. ........................................................................................................................................................ 75

2. BRUKSANVISNING............................................................................................................................................................ 76

2.1 Säkerhetsåtgärder ............................................................................................................................................................ 76 2.2 Lyftkapacitet ................................................................................................................................................................... 76

2.2.1 KS 2028 A och KS 2028 F.......................................................................................................................... 76 2.2.2 KS 2028 D................................................................................................................................................... 76

2.3 Lyftsystemet .................................................................................................................................................................... 76 2.4 Bruksanvisning................................................................................................................................................................ 77

2.4.1 Armar - KS 2028 A ..................................................................................................................................... 77 2.4.2 Hjulbanor - KS 2028 D ............................................................................................................................... 77 2.4.3 Fasta lyftare - KS 2028 F............................................................................................................................. 77 2.4.4 Körning i allmänhet..................................................................................................................................... 77 2.4.5 Att lyfta ....................................................................................................................................................... 78 2.4.6 Att sänka...................................................................................................................................................... 78 2.4.7 Belysning (Option) ..................................................................................................................................... 78 2.4.8 Att lyfta - KS 2028 S (Option) ................................................................................................................... 79 2.4.9 Att sänka - KS 2028 S (Option) ................................................................................................................. 79

3. INSPEKTION OCH SKÖTSEL............................................................................................................................................ 80

3.1 Allmänt ........................................................................................................................................................................... 80 3.2 Dagligen. ........................................................................................................................................................................ 81 3.3 Månatligen. .................................................................................................................................................................... 81 3.4 Årligen. .......................................................................................................................................................................... 81

4. MONTERING OCH DRIFTSÄTTNING ............................................................................................................................. 82

4.1 Allmänt ........................................................................................................................................................................... 82 4.2 Montering........................................................................................................................................................................ 82

4.2.1 Fundamentföreskrift .................................................................................................................................... 82 4.2.2 Placering kemiska ankare ............................................................................................................................ 83 4.2.3 Elmatning .................................................................................................................................................... 84 4.2.4 Installation................................................................................................................................................... 84 4.2.5 Kabeldragning ............................................................................................................................................. 85 4.2.6 Montering bärarmar..................................................................................................................................... 85 4.2.7 Montering hjulbanor.................................................................................................................................... 85 4.2.8 Montering fasta lyftpunkter ......................................................................................................................... 85 4.2.9 Dörrskydd.................................................................................................................................................... 85

4.2.10 Justering mjuksänkningsventil..................................................................................................................... 85 4.2.11 Avmontering................................................................................................................................................ 86

4.3 Driftsättning och kontroll av skyddsanordningarna......................................................................................................... 86 4.3.1 Spärr- och fånganordning ............................................................................................................................ 86 4.3.2 Skydd slak kedja.......................................................................................................................................... 86 4.3.3 Brytare brusten kedja................................................................................................................................... 86 4.3.4 Höjdskydd .................................................................................................................................................. 86 4.3.5 Högsta läge.................................................................................................................................................. 86 4.3.6 Armspärrning............................................................................................................................................... 86 4.3.7 Justering av stålwirarna ............................................................................................................................... 86

Page 78: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

74

,QQHKnOO� �6LGD 5. SERVICE .............................................................................................................................................................................. 87

5.1 Allmänt ........................................................................................................................................................................... 87 5.2 Felsökning....................................................................................................................................................................... 87 5.3 Byte av kedja och cylinder.............................................................................................................................................. 89

5.3.1 Demontering kedja pelareI ......................................................................................................................... 89 5.4 Nödsänkningsanordning.................................................................................................................................................. 90

6. DELLISTA OCH BILAGOR ................................................................................................................................................ 90

6.1 Dellista ............................................................................................................................................................................ 90 6.2 Beställning av reservdelar ............................................................................................................................................... 90

7. TILLVAL ............................................................................................................................................................................ 111

Belysning - KS 2028 A........................................................................................................................................................ 112 Belysning - KS 2028 D........................................................................................................................................................ 114 Extra kontrollskåp - KS 2028 A .......................................................................................................................................... 117 Economy - KS 2028 S ......................................................................................................................................................... 118 Elektriskt schema 380/415V - 220/240V - KS 2028 S........................................................................................................ 119 Kontrollbox - KS 2028 S..................................................................................................................................................... 120 Enkelfas ............................................................................................................................................................................... 121

BILAGOR OCH FIGURER A Pelare I................................................................................................................................................................................... 92 B Pelare II ................................................................................................................................................................................. 93 C Hydraulenhet ......................................................................................................................................................................... 96 D Hydraulcylinder ..................................................................................................................................................................... 98 E Kedjesammansättning............................................................................................................................................................ 98 F Hjulbanor............................................................................................................................................................................. 100 G Fasta lyftare ......................................................................................................................................................................... 102 H Elektriskt schema 380/415 V - 220/240 V........................................................................................................................... 104 I Kontrollbox ......................................................................................................................................................................... 105 J Platsangivelse dekaler................. .............. ............. ........................................................................................................... 106 K Måttskiss KS 2028 A........................................................................................................................................................... 107 L Måttskiss KS 2028 D........................................................................................................................................................... 108 M Måttskiss KS 2028 F N Hydrauliskt schema ............................................................................................................................................................. 110

Inspektions-kontrollista ....................................................................................................................................................... 124

Page 79: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

75

��� $//0b17

���� 833*,)7(5�20�)$%5,.$17(1

Stertil BV Westkern 3, 9288 CA P.o.box 23, 9288 ZG Kootstertille (NL) Telefon 31(0)512334444 Telefax 31(0)512334430 E-mail: [email protected]

Website: www.stertil.nl

���� 7(.1,6.$�833*,)7(5

Se även den lilla typplåten på lyftbryggan. 0RGHOO�

�.6������$� �.6������$�9��

�.6������'� �.6������'�9��

�.6������)� �.6������)�9��

�.DSDFLWHW�

�2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

2800 kg (2500 kg.)

gYHUWU\FNYHQWLO�

�260 bar (fabriksförseglad med plastpropp) (240 bar)

260 bar (fabriksförseglad med plastpropp) (240 bar)

260 bar (fabriksförseglad med plastpropp) (240 bar)

0D[��O\IWK|MG�

�2000 mm

2018 mm

1890 mm

(OHNWULVN�NDSDFLWHW�

�3.6 kW

3.6 kW

3.6 kW

1lWDQVOXWQLQJ����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x fas, 1 x jord, 1 x noll 3 x fas, 1 x jord

3 x fas, 1 x jord, 1 x noll 3 x fas, 1 x jord

3 x fas, 1 x jord, 1 x noll 3 x fas, 1 x jord

1lWVlNULQJ����������9�����+]����������9�����+]�

� 3 x 16 A 3 x 16 A (långsam)

3 x 16 A 3 x 16 A (långsam)

3 x 16 A 3 x 16 A (långsam)

6W\UVSlQQLQJ�

�24 V=

24 V=

24 V=

-XVWHULQJ�VODQJEURWW��YHQWLO�

�2 mm

2 mm

2 mm

/\IW��6lQNWLG�

�22/18 sek.

22/18 sek.

22/18 sek.

/MXGQLYn�

�max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

max 74 dB(A)

8SSVWlOOQLQJ�

�inomhus

inomhus

inomhus

(JHQYLNW�

�600 kg

680 kg

600 kg

Erfordrat utrymme exklusive 600 mm breda flyktvägar: se måttskissen (fig. K, L och M).

Page 80: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

76

��� %58.6$19,61,1* ���� 6b.(5+(76c7*b5'(5

Denna lyftbrygga är endast avsedd för att lyfta fordon och inte för andra ändamål. Lyftbryggan måste vara uppställd så att man erhåller en säker arbetsomgivning varvid man måste iaktta flyktvägar för nödsituationer (håll minst 600 mm fritt utrymme).

Endast befogade personer får köra lyftbryggan. Dessa personer har i alla fall tagit kännedom av lyftbryggans bruksanvisning. Den som kör lyftbryggan måste förvissa sig om att inga personer eller föremål befinner sig i lyftbryggans arbetsområde (inklusive fordonet).

Under höjning och sänkning ska man hålla ögonen på fordonet. Om det finns hinder (bockar e.d.) under fordonet kan det uppstå farliga situationer under sänkningen. Om man ställer ett för högt fordon på lyftbryggan kan likaledes farliga situationer uppstå. Det är förbjudet att befinna sig på eller under fordonet (med last) medan lyftbryggan är igång se fig. 2.1. Det är förbjudet att klättra upp på lyftbryggan eller fordonet när dessa är höjda.

Vid störning eller när verksamheterna avslutas måste lyftbryggan ställas i sin lägsta position och strömmen stängas av med huvudströmbrytaren. Detta sker genom att vrida huvudströmbrytaren till 0-läge och bör säkras med hänglås.

Vid svetsningsverksamheter på eller vid sidan om lyftbryggan sörjer man för duglig jordning därför att annars kan skada uppstå på hydraulisk cylinder, kablar etc.

)HODNWLJ�DQYlQGQLQJ�HOOHU�RWLOOUlFNOLJW�XQGHUKnOO�NDQ�OHGD�WLOO�SHUVRQ��HOOHU�PDWHULDOVNDGD�

���� /<)7.$3$&,7(7�

'HQ�PD[LPDOD�O\IWNDSDFLWHWHQ är 2800 kg. (2500 kg. brett utförande). Det hydrauliska aggregatets övertryckskydd är justerat på så sätt att aldrig mer än det angivna värdet kan lyftas.

������ .6������$�RFK�.6������)

Konstruktionen är beräknad för en maximal last per lyftare på 940 kg. (840 kg. brett utförande) och en lastfördelning mellan fordonets axlar i förhållandet 1/3 - 2/3.

������ .6������'

Konstruktionen är beräknad för en maximal last per hjulbana på 1400 kg. (1250 kg. brett utförande) och en lastfördelning mellan fordonets axlar i förhållandet 1/3 - 2/3 vid en hjulbas på minst 2500 mm och en spårvidd på minst 1400 mm.

���� /<)76<67(0(7�

Se fig. N. för hydraulikschema.

Denna hydrauliska lyftbrygga med 2 pelare är försedd med 1 hydraul-enhet. Enheten driver en cylinder som är monterad på pelare I. I pelare I är ledardelen I monterad, vilken drivs av cylindern Ledardel II i pelare II drivs av en kedja som är monterad vid ledardel I och som leds via omledningshjul genom den övre tvärbommen.

Lyftbryggan är försedd med säkerhetsanordningar som ser till att: - Sänkningsrörelsen stannar om ett hinder orsakar en höjdskillnad. Vid slak kedja är det sedan endast möjligt att lyfta. - Styrströmmen kopplas ifrån vid brusten kedja så att normal körning inte längre är möjlig.

)LJ������

Page 81: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

77

- Uppåtrörelsen avbryts när det högsta läget har uppnåtts.

- Den stigande rörelsen avbryts om höga fordon kommer mot tvärbommen.

- Slangbrottventilen stänger cylindern vid slangbrott.

- Nedåtrörelsen blockeras mekaniskt när lyftbryggan inte manövreras och om styrspänningen faller bort.

- Ledardel II blockeras vid brusten kedja

- Vid lyfthöjder från 200 mm armarnas svängrörelse blockeras av en armblockering (Modell KS 2028 A). Denna blockering avspärras automatiskt i helt sänkt läge.

���� %58.6$19,61,1* ������ $UPHQ��.6������$�

Fordon ska ställas rakt på lyftbryggan. Fordonet får stå högst 100 mm från mitten. Fordonen får endast lyftas på de punkter som anges av fabrikanten. I helt sänkt läge kan armarna svängas.

Från 50 mm lyfthöjd är armarnas svängning blockerad. Armarna kan då svängas genom att dra upp knapp 47 (se fig. A). Detta får endast ske i obelastat tillstånd. Armarna kan skjutas ut tills de är under fordonets lyftpunkter. Lyftarna 80 kan (se fig. A) kan sedan svängs uppåt tills de vidrör fordonets lyftpunkter.

������ +MXOEDQRU��.6������'�

Fordon ska ställas rakt på lyftbryggan, med däcken helt på hjulbanorna. Fordonet måste sättas på handbroms och stoppblock måste placeras framför fordonets hjul.

������ )DVWD�O\IWDUH��.6������)�

Fordon ska ställas rakt på lyftbryggan. Fordonet får stå högst 100 mm från mitten. Fordonen får endast lyftas på de punkter som anges av fabrikanten. Lyftarna kan ställas in i längdriktningen genom att lossa handtaget 19 (se fig. G). Utrymmet mellan lyftarna och fordonets lyftpunkter måste fyllas med gummiblock.

������ .|UQLQJ�L�DOOPlQKHW

Lyftbryggan manövreras med knapparna på kontrollpanelen (se kontrollpanel fig. 2.2), som är monterad på pelare I. Se även manöverdekalen på lyftbryggan.

Kontrollpanelens framsida är Täckt med plastfolie. Panelen får endast manövreras med fingertopparna. Manövrering med hjälp av vassa föremål (t ex skruvmejslar) kan förorsaka skador och störningar.

Page 82: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

78

.6�����

När man vrider KXYXGEU\WDUHQ till position 1, ska indikatiorn för QlW��RFK�VW\UVSlQQLQJHQ börja lysa. Då är lyftbryggan UHGR�DWW�WDV�L�EUXN�

1. Huvudbrytare 2. Höjning 3. Sänkning 4. Avspärrning 5. Nätspänningsindikator 6. Styrspänningsindikator 7. LED-indikator 8. Belysning tänd/släckt 9. Väggkontaktdosa

Knapparna för K|MQLQJ, VlQNQLQJ och DYVSlUUQLQJ är av dödgreppstyp (hold to run). Bryggan kan köras så länge manöverknappen hålls intryckt och stannar genast när knappen släpps.

������ +|MQLQJ

För DWW�K|MD ska man trycka på den översta knappen. Den är försedd med en uppåtriktad pil.

������ 6lQNQLQJ

För DWW�VlQND ska man samtidigt trycka på knapparna för sänkning (en nedåtriktad pil) och avspärrning (regelsymbol). Vid nedsänkning får frigöringsknappen släppas. Skulle problem uppstå under sänkningen ska man släppa knapparna. För VlQNQLQJ�LQ�L�VSlUUHQ ska man trycka på enbart sänkningsknappen. Då sjunker lyftbryggan max. 50 mm, tills spärrklackarna hakar sig fast i spärrprofilen. Nu går det inte att manövrera spärrklackarna längre (avspärrningen ger inget ljud när man trycker på avspärrningsknappen). Först ska man lyfta lyftbryggan igen (avlasta spärren), innan man kan sänka lyftbryggan ytterligare. De nedersta 200 mm av lyftrörelsen är inte utrustade med spärr.

������ %HO\VQLQJ��YDOIUL�

%HO\VQLQJHQ kan manövreras med hjälp av belysningsknappen (fig. 2.2). Det är en till/frånbrytare.

6H�IHOV|NQLQJVOLVWDQ�����YLG�VW|UQLQJDU�

)LJ�������.RQWUROOSDQHO�.6������

Page 83: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

79

.6������6��237,21�

1. Huvudbrytare 2. Höjning 3. Sänkning

������ +|MQLQJ

För DWW�K|MD ska man trycka på den översta knappen. Den är försedd med en uppåtriktad pil.

������ 6lQNQLQJ

För DWW�VlQND ska man trycka på den nedåtriktad knappen. Den är försedd med en nedåtriktad pil. Om knapparna för höjning/sänkning efter aktivering inte återvänder i sitt ursprungliga läge och bryggan fortsätter att höjas eller sänkas kan den stängas av med huvudbrytaren 1.

6H�IHOV|NQLQJVOLVWDQ�����YLG�VW|UQLQJDU�

)LJ�������.RQWUROOSDQHO�.6������6�

Page 84: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

80

��� ,163(.7,21�2&+�6.g76(/

���� $//0b17

Se smörjinstruktionen fig. 3.1, eller dekalen med smörjinstruktion på lyftbryggan.

6P|UMLQVWUXNWLRQ Bryggan skall regelbundet smörjas enligt denna instruktion. Varje år skall bryggan kontrolleras i samband med revisionsbesiktning. Med ett underhållsabonnemang kan du låta lyftbryggan kontrolleras professionellt av STERTIL-montörer.

Underhåll-kontroll

Beskrivning

Månad

År

Cylinder(rar)

Smörj kolvstången med olja om den är torr.

X

Kontroll av oljenivå i tank

Fyll på till oljestickans märke vid helt nedsänkt brygga.

X

Spärrklackar och reglagearmen

Smörj vridpunkterna med olja

X

Skydd mot slak/brusten wire

Smörj vridpunkterna med olja

X

Stålwire/kedja

Smörj med fett.

X

Spärrklackar och pelarnas ledprofiler

Smörj med fett.

X

Vridpunkter

Smörj med fett.

X

+<'5$8/2/-$ Oljan skall bytas vartannat år oavsett hur ofta bryggan används. Byt alltid till olja av högsta kvalitet. 2/-(%<7( 1. Sänk bryggan helt, tappa ur oljan. 2. Fyll på ny olja typ kvalitet Hydran 46 (46 cSt bij 40°C), filtrerad till max 4 micron.

Modell

KS 2028 A/D/F

Liter

6

)LJ�������6P|UMLQVWUXNWLRQ

Under inspektions- och skötselsverksamheterna ska man placera lyftbryggan i sin lägsta position och ska man koppla ur huvudbrytaren. Härtill ska man vrida huvudbrytaren till 0-läget och bör säkras med hänglås.

Endast om vissa justeringar och kontrollarbeten kräver det, kan spänningen tillfälligt kopplas på igen.

Page 85: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

81

���� '$*/,*(1��$9�$19b1'$5(1�

- Kontrollera på synlig skada. - Kontrollera om det hydrauliska aggregatet, ledningarna och cylindern läcker olja.

���� 0c1$7/,*(1��$9�$19b1'$5(1�

- Kontrollera spärrklackarna funktion genom att lyfta lyftbryggan och sedan låta den sjunka in i spar. - Om detta inte fungerar ordentligt måste servicetjänsten tillkallas.

���� c5/,*(1��$9�6(59,&(7-b167(1�

Utnyttjaren måste låta Stertils servicetjänst eller någon annan av Stertil godkänd servicetjänst (båda vidare "Servicetjänsten") inspektera lyftbryggan en gång om året. Man kan teckna för ett XQGHUKnOOVDERQQHPDQJ för GHQQD�nUOLJD�LQVSHNWLRQ hos servicetjänsten. Om man inte tar en underhållsabonnemang får användaren själv årligen beställa tid för inspektion och skötsel. Denna inspektion blir DQWHFNQDG på LQVSHNWLRQVNRQWUROOLVWDQ� se sida 124. Följande verksamheter ska utföras:

- Den kontroll som är beskriven under Dagligen och Månatligen.

- Kontrollera oljenivån. När lyftbryggan står i sin lägsta position, måste oljenivån i hydraulaggregatets tank stå ovanför markeringsstrecket som anger lägsta oljenivå.

Den hydrauliska olja som ska användas är "HYDRAN 46" med en absolut filtrering på 4 mu. Om oljenivån är för låg, måste man även utföra de kontroller på läckage som beskrivs nedan.

- Kontroll av alla säkerhetsanordningarna, enligt 4 Montering och driftsättning under 4.3: säkerhetsanordningarnas kontroll.

- Kontroll av ankarbultarnas vridmoment enligt uppgifterna i 4 Montering och driftsättning 4.2.1: ankarbultarnas vridmoment.

- Kontrollera om kedjan och kedjehjulen är skadade.

- Kontroll och eventuellt justering av kedjan. När lyftbryggan står i helt sänkt läge får wiren inte vara slak. Om justeringsutrymmet på kedjans spännstång har förbrukats för justering och de utbytbara spjälorna är slut, måste kedjan bytas ut!

- Kontrollera om cylindern läcker. Man ska ersätta tätningen och styrringarna, om droppskålen efter ett intervall mellan två inspektioner är helt full.

- Kontrollera om det hydrauliska systemet läcker. Om lyftbryggan sjunker mer än en millimeter per 10 minuter, ska man kontrollera systemet på utvändigt (ledningar, kopplingar) och invändigt (ventiler) läckage. Ersätt trasiga delar.

- Kontrollera armblockeringens funktion genom att röra armarna vid en lyfthöjd över 5 cm; avsett från något spelrum får armen inte kunna svängas.

- Kontroll vridaxlar. Om gångjärnens spelrum är större än 1,5 mm måste axlarna bytas ut.

- Allmän kontroll av skador. Alla konstruktionsdelar som visar sprickor ska bytas ut. Laga eller ersätt skadade delar, som kan förorsaka farliga situationer.

För enskilda detaljer hänvisas till Monterings- och Serviceföreskriften.

Page 86: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

82

��� 0217(5,1*�2&+�'5,)76b771,1* ���� $//0b17 Lyftbryggans montering utförs antingen av Stertils servicetjänst eller av en av Stertil erkänd servicetjänst. ���� 0217(5,1* ������ )XQGDPHQWI|UHVNULIW��]LH�ILJ������ Billyften ska placeras på ett jämnt golv gjort av armerad betong. Fundamentet och förankringen ska uppfylla nedanstående krav.

Betongfundamentets tjocklek : minst 150 mm (standard ankare) : minst 110 mm (kemiska ankare)

Betongkwalitet : B25 - DIN 1045 Armering : minst 2 armeringsnät 150 x 150 x 8,kval. QRM 48

Armeringen får inte hindra ankarnas installation (se hålmönstret fig. 4.1). Lyftbryggan kan fästas med 2 typer av ankare.

a. För golv med minst 150 mm tjocklek: 8 st. UPAT PS B 18/50/80 (borrning 18 mm, borrdjup min. 110 mm, åtdragningsmoment 80 Nm)

b. För golv med minst 110 mm tjocklek: 8 st. kemiska ankare UPAT-UKA (åtdragningsmoment 35 Nm) ankarstång ASTA M12 x 160 kapsel UKA 3 EAP M12 (borrning 14 mm)

De kemiska ankarna måste placeras enligt föreskrifterna 4.2.2. Håll rätt borrdjup och vridmoment.

Om ovanstående krav inte fylls kan man gjuta en ny fundering enligt nedanstående uppgifter. Betongvolym : 3,4 x 1,8 x 0,15 = 0,92 m3

Armering : minst 2 armeringsnät 150 x 150 x 8, kval. QRM 48 Högsta marktryck : 0,1 kg/cm2

'HW�lU�XWQ\WWMDUHQV�DQVYDU�DWW�I|UNODUD�RP�EHWRQJJROYHWV�NYDOLWHW�UlFNHU�WLOO� Vid placering av billyften i ett utrymme som inte är frostfritt, ska fundamentets omkrets utrustas med en frostrand.

)LJ�������)XQGDPHQW�KnOP|QVWUHW�

Page 87: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

83

������ 3ODFHULQJ�NHPLVND�DQNDUD

,QVSHNWLRQ�L�I|UYlJ:

Billyften kan endast bli monterad på ett betonggolv som: - inte har sprickor (i ankarbultarnas fästområde) - har en tjocklek på minst 110 mm (förutom täckbeläggningarna) - står i en betongstyrkeklass på minst B 25 - har ett avstånd på minst 135 mm till betongplattans rand

0RQWHULQJVI|OMG:

- Borrdjup 90 mm

Borrmaskinen ska ställas in på så sätt att det inte går att borra djupare än 90 mm. Därför måste borrningen ske omsorgsfullt. Ankarnas hållfasthet kan inte garanteras vid för djupt borrade hål.

- Kontrollera, t ex med hjälp av en skruvmejsel, så hålen inte är borrade för djupt. - Ställ pelarna och schimsa fotplattorna enligt fig. 4.2 och 4.3.

� � � )LJ������� � � � � � � ������)LJ������

a: fotplatta b: fyllnadsplatta c: golv d: utbruten betong e: propp

2EEV��8QGHUI\OOQLQJ�IRWSODWWD�Sn�DQJLYQD�SODWVHU��ILJ��������YDUNHQ�PHU�HOOHU�PLQGUH�

- Placera ankarna (A.45) vidare enligt leverantörens föreskrifter.

2EEV�� 6lWW�DQNDUQD�lQQX�LQWH�IDVW��GHWWD�NDQ�HQGDVW�J|UDV�QlU�GHQ�DY�IDEULNDQWHQ�I|UHVNULYHQ��� � � � KlUGQLQJVWLGHQ�lU�XWH�

- Sedan härdningstiden är ute, kontrolleras hållfastheten av ankarbultarna genom åtdragning net vridmoment 35 Nm på dem. Härvidlag får det inte förekomma kryp vid ankarbulten.

Efter ett belastningsprov med billyften kan ankarbulten vridas åt ytterligare med moment 35 Nm. Muttern får inte fortsätta med vridningen nu.

- De ankarbultar som visar tecken på kryp kan avlägsnas genom att vrida loss dem ur hålet. Borra sedan efter hålet omsorgsfullt (samma diameter) och montera ett nytt ankare. - Kontrollera sedan ankarbultfästet med hjälp av samma vridmoment på nytt. - Vrid loss ankarbultarna och vrid sedan fast dem med moment 25 Nm.

Ankarbultfästets kontroll är nödvändig därför att sprickbildning i betongens underlag kan ha uppträtt vid borrning, på grund ar at harts och/eller härdning rinner bort utan att det har uppstått en bra blandning av båda. Då är ankarets hållfasthet helt säkert otillräcklig. Genom ankarets montering kommer sprickorna för det mesta att bli igenfyllda och går det dock bra att montera ett andra ankare. Även efterborrningen ska ske omsorgsfullt.

)LJ������

)LJ������

Page 88: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

84

7lFNEHOlJJQLQJDU:

Tjockleken till en täckbeläggning måste kompenseras helt. Dvs att vid en täckbeläggning på 20 mm, maste hålet borras 20 mm djupare.

������ 6WU|PI|UV|UMQLQJ

Det hydrauliska aggregatet förses med nätmatning med egen säkring (se 1.2). Denna matning kan komma från taket eller golvet (se pil A fig. 4.1). När kabeln kommer från golvet, ska den utstickande delen vara 2,20 meter. Installatören på platsen bestämmer vilka genomsnitt ådrorna till starkströmskablarna ska ha. Nedanstående tabell kan vara ett direktiv.

Spänning Kabelns längd i meter

380 V/415 V 85 135 200

220 V/240 V 28 45 68

Genomskärning 2,5 mm2 4 mm2 6 mm2

������ 8SSE\JJQDG

� Uppbyggnad (se fig. A och B) - Borra hålen enligt hålmönstret (se fig. 4.1). Borra hålen 18 mm för UPAT-PS-ankare,

14 mm för kemiska ankare. Se även föreskrift 4.2.2. - Montera avståndsbussningarna (70, 71) + 2 x (69). För jordningskabeln (126) bakom avståndsbussningen 70). - Montera gummibuffertarna 4 x (58, 113, 59). - Ställ pelare I och II med hjälp av underläggsplattor (för rätt ställe, se fig. 4.2). - Placera ankarna (45) och drag åt dem lätt (se för kemiska ankare föreskrift 4.2.2). - Häng kedjan (5) ovanfår huvudet till pelare I. - Fäst brytaren för höjdskydd (63) + 2 x (66). - Fäst rännan höjdskydd (122) + 4 x (102, 103, 109, 123). - Montera överbommen (73) + 4 x (7) + 4 x (98) + 8 x (9) + 4 x (8) - Drag åt ankarbultarna med vridmoment 75 Nm (se för kemiska ankare föreskrift 4.2.2).

2EEV���� 6H�XSS�QlU�GX�PRQWHUDU�K\GUDXOLVND�NRPSRQHQWHU��

$OOD�GHODU�PnVWH�YDUD�IULD�IUnQ�I|URUHQLQJDU��$QYlQG�I|U�K\GUDXOV\VWHPHW�UHQ�ROMD�+\GUDQ�����ILOWUHUDG�Sn�PD[����PLNURQ�

� Kedja: - För kedjan (5) igenom överförbindelsen i pelare II. - Montera kedjehjulet (25, 24, 23). - Placera ett 25 mm högt litet block under löparen. - Förbind kedjan med bult (37) till bromsanordningen; bulten skal avstänga kontrollhålet i kedjeförbindelselänken; säkra kedjeförbindelselänken med en mutter (39). - Kedjan skall vara spänd. - Montera bromsstången (34, 36). - Placera skyddslocket (74). - Montera den hydrauliska slangen (61, 90) på port 1 till den hydrauliska enheten (3) (ta bort proppen och avslutningstappen). - Montera utluftningstappen (fig. C, 28). - Montera Hydrauliska-enheten vid pelaren (3) + 4 x (113, 60). - Ansluta cylinderstången (4) vid huvudplatta (76) + 2 x (28): säkra muttrarna genom att ömsesidigt skruva fast den mot verandra. - Montera T-kopplingen (62) på cylinderstången (ta bort avslutningstappen, svivlarna och kulorna), använd loctide hydraulic seal. - Montera den hydrauliska stången på T-kopplingen (ta bort avslutningstappen). - Montera kontrollskåpet på pelare I (64) + 4 x (65, 66). - Montera jordningskabeln (126) med en skruv (127) på elmotorn.

Page 89: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

85

������ � /HGQLQJVQlWHW��VH�HOHNWULVNW�VFKHPD�RFK�ILJ��%�

För gränslägesbrytarnas ledningar (99, 104) och magneten (106) igenom hålet i spärrstången och pelaren och montera dem via kabelpelaren (68) vid kontakterna på kontrollskåpet. Montera kontakten på sänkventilen (68) och anslut elmotorn (67). Kolla rotationsriktningen genom att köra motorn i 5 sek. Byt om ledningarna till de 2 faserna om billyftet inte går upp.

/\IW�ELOO\IWHW����FP�RFK�VMXQN�VHGDQ�KHOW��S�J�D�XWOXIWQLQJHQ�

Anslut täcklocket (75) + 2 x (69, 72).

������ � 0RQWHUD�ElUDUPDUQD��.6������$��VH�ILJ��$�

Lyft billyften ca. 60 cm. Långa armen: Placera in kopplingshalvorna (49, 50) i armen (83)

Montera armen (83) mellan gångjärnsplattorna Gångjärnsaxel (51) Tryckstift med axel (48, 52) Dragstång (46, 57) Fjäder och täckplatta (54, 53, 55, 101) + 2 x (57, 56) kulknap (47).

Korta armen : Placera armen (84) mellan gångjärnsplattorna Montera nedersta kopplingshalvan (49) Montera översta kopplingshalvan (50) Se för vidare ordning A Om den korta armen kommer mot pelaren, klistra de självhäftande gummikuddarna 40 x 10 2 mm (110) på armen. Montera fotskydd korta armen (86, 87) + 2 x (88).

������ � 0RQWHUD�N|UEDQRUQD��.6������'��VH�ILJ��)�

Montera körbanorna (1) och (2) mellan gångjärnsplattorna med hjälp av bultarna (9), bussningarna (7) och muttrarna (8). Placera täckkåporna (6) med hjälp av plåtskruvar (14) Stöd byglarna (4) på golvet och sätt fast dem (vridmoment 65 Nm). (ställ körbanorna vågrätt med hjälp av ett vattenpass). Montera på de fasta stopplattorna (5) på körbaneändarna. Häng in uppkörningsramparna (3) i slitshålen.

������ � 0RQWHUD�IDVWD�XSSWDJQLQJVSXQNWHU��.6������)��VH�ILJ��*�

Montera utskedarna (1, 2) mellan löparens gångjärnsplattor. Placera förflyttningsdelarna (10) och montera axlarna (8, 9). Skjut in innerskedarna (3, 4) i utskedarna och fäst handtagen (19). Montera fotskyddsbyglarna (5). Montera täckkåporna (7).

������ � '|UUVN\GG

Avfetta först ledardelen med t ex T-sprit. Klistra dörrskydden (119) på rätt höjd på ledardelarna (se fig. B). Slå fast dörrskydden med en hammare.

6MXQN�ELOO\IWHW�KHOW

�������� -XVWHULQJ�PMXNVlQNQLQJVYHQWLO��VH�ILJ��&�

Genom att vrida ställskruven på ventilblocket (*) kan tidsförseningen justeras. Motsols = max. 2 sek. Medsols = min. 0 sek. Spärra efter justering ställskruven med låsmuttern.

Page 90: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

86

�������� $YUXQGQLQJ�HIWHU�GHW�DWW�ELOO\IWHQ�WDJLWV�L�EUXN�RFK�VN\GGVDQRUGQLQJDUQD�NRQWUROOHUDWV

Nedanstående delar ska monteras sedan billyften har tagits i bruk och skyddsanordningarna har kontrollerats.

- Billyften kan anslutas permanent till nätet av en erkänd installatör. I fall man tillför 3 x 380/415V utan nolledning, fungera belysningen och vägguttaget inte.

Man ska ta loss förbindelsen i kontrollskåpet från L1 till vägguttaget och belysningen och isolera den (se elscheman).

- Bunta ihop styrkablarna med hjälp av små dragband. - Anslut kabelrännan (75) med skruvar och ringar (69, 72) på avståndsbussningarna (70, 71) - Klistra etiketterna och typplåten enligt fig. L. - Placera redskapsbehållarna i armarnas byglar.

���� � $77�7$�,�%58.�2&+�.21752//(5$�6.<''6$125'1,1*$51$

Före billyftens första användning ska nedanstående kontrollverksamheter utföras av servicetjänstens mekaniker. Inget fordon får befinna sig på billyften under dessa verksamheter.

������ � 6SlUU�EURPVDQRUGQLQJHQ

Spärrklacken (17) skall kunna gripa in obehindrat i samtliga hål på spärrprofilen. Lyft löparen till pelare II (inte vid motorsida) 8 cm och släpp sedan; bromsplattan (41) skall nu fungera. Inspektera bromstången (33) och polera med fil om så behövs.

������ � 6lNULQJ�PHG�NHGMH�DYVODSSQLQJ

Placera ett block under löparen till pelaren II och sjunk billyften. Efter kontakt med blocket får löparen till pelaren I gå ner några cm till men skalll stanna sedan. Nu är det bara möjligt att lyfta den. Brytaren (91) är instållbar genom att muttern (97) skruvas löst något.

������ � %U\WDUH�EUXVWHQ�NHGMD

Blockera lyftbryggan enligt skydd brusten kedja. Överbrygga ändbrytaren (91) genom att dra i axeln (95) och sänka bryggan ytterligare några cm. Nu måste alla rörelser vara blockerade (genom att dra i axeln (95) kan lyftbryggan höjas igen).

������ � +|MGVN\GG

Genom att trycka rännan (122) något uppåt med t ex en ribba medan bryggan höjs måste lyftrörelsen blockeras.

������ � +|JVWD�VWDQGHW

Höj billyftet och tryck in gränslägesbrytarens hävstång (100) för hand. Höjningen skall stanna omedelbart.

������ � $UPVlNULQJ

Kontrollera armsäkringens verkning genom att röra armarna vid en lyfthöjd på mer än 5 cm; bortsett från litet glapp får man inte kunna förvrida armen.

������ � -XVWHULQJ�DY�NHGMDQ��VH�ILJ��$�RFK�(�

Efter några års användning skall kedjan behöve justeras på grund av skalmarnas nötning. Justering är möjligt antingen genom att skruva in bulten (fig. A, 37) ytterligare i kedjeförbindelseskalmen (fig. E, 5) eller att ta bort en dubbel skalm. %XOWHQ�VNDOO�DOOWLG�VWlQJD�DY�I|UELQGHOVHOlQNHQV�NRQWUROOKnO� När alla skalmar och saxpinnar har tagits bort och kedjan inte längre kan justeras skall den sersättas.

Page 91: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

87

��� 6(59,&(

���� $//0b17

2EVHUYHUD��� $OOD�XWI|UGD�UHSDUDWLRQHU�RFK�GHUDV�I|OMGHU��RP�GH�LQWH�KDU�XWI|UWV�DY�VHUYLFHWMlQVWHQ��lU�KHOW�I|U��� � � � � � � DQYlQGDUHQV�HJHQ�ULVN��

Med servicetjänst avses Stertils egen servicetjänst eller en servicetjänst som är godkänd av Stertil.

För att lösa de flesta störningar är det inte nödvändigt att ta bort fordonet från lyftbryggan 'HW�UHNRPPHQGHUDV�GRFN�DWW�WD�ERUW�IRUGRQHW� när lyftbryggan befinner sig i sin lägsta position.

Vi rekommenderar att vid störning eller reparation sätta lyftbryggan i sin lägsta position. Om störningen omöjliggör detta måste man förvissa sig om att klackarna vilar i spar (sänk utan att avspärra). Huvudbrytaren i kontrollskåpet måste stängas av. Detta sker genom att vrida huvudbrytaren till 0-läge och bör säkras med hänglås.

'HODU�DY�K\GUDXOV\VWHPHW�InU�YDUNHQ�O|VJ|UDV�HOOHU�DYOlJVQDV innan lyftbryggan befinner sig i sin lägsta position eller vilar i spärren.

Nedanstående felsökningslista kan användas för att lokalisera fel. Om användaren tvivlar bör han kontakta servicetjänsten.

���� )(/6g.1,1*6/,67$

/<)7%5<**$1�+g-6�,17(�

�A. Ingen nätspänning / styrspänning.

Se respektive tabell.

B. Oljenivån är för låg (motorn är igång).

Fyll på, se etiketten "Smörjföreskrift" på pelaren.

C. Luft i pumpen (endast när tanken varit tom).

Tryck på knapparna "Lyft" och "Sänk" samtidigt i 1 minut.

D. Säkerhetsventilen mot överbelastning öppnar sig.

- Lyftbryggan för hårt belastad. - Säkerhetsventilen feljusterad; ska justeras av

servicetjänsten.

E. Pumpens utgångseffekt är för liten.

Låt pumpen ersättas av servicetjänsten.

F. Avbruten strömkrets kedjebrottbrytaren: (styrströmsdiod blinkar lång cykel) elavbrott eller kedjebrott.

Kontakta servicetjänsten.

G. Kretsbrott höjdskydd: elstörning eller för högt fordon.

Sänk lyftbryggan. Kontakta servicetjänsten vid elektrisk störning.

H. Kretsbrott högsta läge: 1. lyftbryggan står i högsta läge.

2. elstörning.

1. Sänk lyftbryggan. 2. Kontakta servicetjänsten.

Page 92: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

88

/<)7%5<**$1�6b1.6�,17(�

�A. Ingen nätspänning / styrspänning.

Se respektive tabell.

B. Spärrklacken dras inte ut ur spärren.

Lyft lyftbryggan ca 50 mm. Se dekalen "Manövrering" på pelaren.

C. Hydraulaggregatets elstyrda sänkventil öppnar sig

inte.

Antingen ingen styrspänning på magnetrullen eller trasig sänkventil. Låt servicetjänsten laga den.

D. Smutsig sänkventil.

Låt servicetjänsten rengöra eller ersättta sänkventilen.

E. Bruten krets slangbrott.

Kontrollera om slangbrott har uppträtt. Lyft lyftbryggan något och sänk den igen om inget brott föreligger. Underrätta servicetjänsten om det upprepar sig. Kontrollera stoppanordningen och se efter om det förekommer skador.

F. Fångplåten (41. fig. A) aktiverad.

kontakta servicetjänsten.

G. 1. Bruten krets för slak kedjan:

(styrströmsdiod blinkar kort cykel) elektrisk störning eller slak kedjan.

2. Brytaren är felinställd.

1. Lyft billyften och ta bort eventuella hinder under löpare II. 2. Rådfråga servicetjänsten i alla andra fall.

/<)7%5<**$1�6-81.(5�6-b/967b1',*7�

�A. Cylindertätningen är skadad. Oljan läcker

kontinuerligt.

Låt servicetjänsten ersätta manschetten eller cylindern.

B. Läckage i slangkopplingarna. Skruva åt kopplingarna och svängmuttrarna.

C. Smutsig eller skadad bakslagsklaff. Låt servicetjänsten rengöra oljefiltret och den bakomliggande kulan.

D. Smutsig eller skadad sänkventil.

Låt servicetjänsten rengöra eller ersätta sänkventilen.

/<)7%5<**$1�+g-6�,17(�7,//5b&./,*7�/c1*7�

�A. Oljenivån i tanken för låg

Fyll på oljan enligt 3.1, se även dekalen 'Smjörjföreskrift' på pelaren

B. Pumpen suger in luft.

Skruva till eller kläm åt sugfilterkopplingen

Page 93: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

89

,1*(1�1b763b11,1* (se kontrollpanel afb. 2.2) Varken nätspänningsindikationen eller styrspänningsindikationen lyser

A. Huvudbrytaren avstängd. Koppla på huvudbrytaren.

B. Trasiga LED. Lyftbryggan fungerar normalt.

Kontakta servicetjänsten.

C. Ingen nätspänning.

Låt en erkänd elektriker lösa störningen.

D. Säkring F1 defekt.

Ersätt de trasiga säkringarna 500 (800) trag.

E. Kontrollpanelens koppling (se skåpindelning fig. H)

har monterats fel.

Kontrollera kopplingen.

F. Kontrollutskrift defekt (likriktare) Kontakta servicetjänsten.

,1*(1�67<563b11,1* (se kontrollpanel afb. 2.2) Styrspänningsindikationen lyser inte, nätspänningsindikationen lyser

A. Trasig LED. Lyftbryggan fungerar normalt. Kontakta servicetjänsten.

B. Kontrollutskrift defekt. Kontakta servicetjänsten.

75<&..1$33,1',.$7,21(1��/('��)81*(5$5�,17(�

A. LED:n i knappen börjar inte lysa vid aktivering av manöverknappen för lyft, sänkning eller avspärrning.

Strömkretsen avbruten: t.ex. av brytaren för högsta position eller av brustna kablar. Kontrollera och laga kretsarna eller underrätta servicetjänsten.

B. LED:n trasig. Lyftbryggan fungerar normalt. Kontakta servicetjänsten.

%(/<61,1*(1�)81*(5$5�,17(�(om monterad) Störning i kontrollskåpet.

A. Diod LF2 och/eller LF3 lyser i kontrollskåpet: säkring(ar) defekt(a).

Byt ut säkring(arna) F2 och/eller F3 (5 A trög).

2EVHUYHUD� 9LG�DQGUD�VW|UQLQJDU�lQ�GH�VRP�QlPQV�RYDQ��NRQWDNWD�DOOWLG�VHUYLFHWMlQVWHQ�

���� $77�(56b77$�.('-$�2&+�&</,1'(5��),*��$��%��'�2&+�(� Observera att det inte kommer smuts o.dyl. i det hydrauliska systemet vid (de)monteringen av de hydrauliska komponenterna.

������ $YPRQWHULQJ�NHGMDQ�SHODUH�,

- Höj lyftbryggan ca. 30 cm och sänk den sedan i spärren.

- Demontera hydraulcylindern för att ha mer arbetsutrymme. - Lyft ledardelen II ca. 20 cm. och stöd den. - Lösgör i pelare II kedjan från tvärbommen och fäst den nya kedjan vid den gamla. Använd den gamla kedjan till att dra igenom den nya. - Byt på samma sätt kedjedelen i pelare I. - Höj lyftbryggan när hydraulcylindern är monterad (dra i axeln (95) så att kedjebrottskyddet kopplas bort).

Page 94: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

90

���� 1g'6b1.1,1*6$125'1,1*

I trängande lägen när det är omöjligt att sänka lyftbryggan med kontrollskåpet kan man sänka lyftbryggan manuellt.

0DQXHOO�VlQNQLQJ�DY�O\IWEU\JJDQ�InU�HQGDVW�XWI|UDV�DY�VHUYLFHWMlQVWHQV�PHNDQLNHU�

��� '(//,67$�2&+�%,/$*25

���� '(//,67$�

Fig. A tom N

Spalternas rubriker i dellistan har följande betydelse:

Fig. & index fig. hänvisar till beträffande grupp i dellistan. Index hänvisar till beträffande del i denna grupp.

Reference Numren i denna spalt är STERTIL-KONI beställningsnummer. Var god uppge dessa nummer vid

beställning. Description Denna spalt omfattar delarnas namn.

���� %(67b//1,1*�$9�5(6(59'(/$5

Reservdelar kan beställas hos Stertil, för adressuppgifter hänvisas till § 1.1. Vid beställning av ersättningsdelar ska man uppge följande:

Lyftbryggans modell : KS 2028 Serienummer : se lyftbryggans typplatta Referensnr. : se fig. A - N

��� 7,//9$/

Se för diverse tillvalsmöjligheter sid. 111 tom sid. 123.

Page 95: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

91

Page 96: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

92

),*��$�$1'�%���6800$5<�&$5�/,)7�

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�� .6������$�'�)� �

1 5100-04-51-00 3RVW�, 5100-91-21-00 Post I (lowered model)

2 5100-03-01-00 Guide Block I 5100-93-01-00 Guide block I (lowered model) 3 See fig. C. Hydraulic unit (260 bar) Standard

See options Hydraulic unit (240 bar) Wide model See options Hydraulic unit (260 bar) KS 2028 S (option) 4 5100-01-00-00 Cylinder

5100-93-11-00 Cylinder (lowered model) 5 5100-04-07-00 Chain 6 5100-24-11-00 Lock strip 7 1035-38-06-60 Tapbolt M12 x 30 DIN 933-8.8 8 1037-86-12-12 Self locking nut M12 DIN 985-8 9 1038-06-01-30 Washer A13 NEN 2269-St. 10 1002-14-05-30 Solenoid RM 32 F hs 2731 27% 11 1020-46-05-10 Distance bush Skiffy 05-10-15-25 12 3585-03-16-00 Pin 13 1038-34-01-00 Circlip with cap D10 14 1020-46-05-17 Distance bush 15 5100.03-08-00 Pin pawl 16 1038-34-01-60 Circlip with cap D16 17 5100.03-07-00 Pawl 18 1035-31-02-75 Bolt M4 x 45 DIN 931 19 1037-86-05-04 Selflocking nut M4 DIN 985-8 20 1039-54-03-45 Tapping screw BM5 x 12 21 1009-10-00-01 Rubber strip 22 5100-04-27-00 Cover 23 5100-04-03-00 Axle 24 1038-40-03-00 Circlip A30 x 1,5 DIN 471/1 25 1020-50-00-20 Chainwheel� 26 1020-50-00-34 Slideplate (gray) 1020-50-00-35 Slideplate (white) 1020-50-00-36 Slideplate (black) 27 1020-50-00-30 Runner 28 1037-07-59-24 Nut M24 x 1,5 H=8mm DIN 934-8 29 69-090-050 Grommet 30 1009-19-00-40 Spacerring 31 5100-04-52-00 Post II 5100-91-22-00 Post II (lowered model) 32 5100-03-02-00 Guide block II 5100-93-02-00 Guide block II (lowered model) 33 5100-04-25-00 Locking rod 34 5100-04-25-02 Fork 35 5100-04-12-00 End plate II 36 1019-65-00-20 ES pin 16 x 64 ESN 01 37 1035-38-07-91 Tapbolt M16 x 150 DIN 933-8.8 38 1037-07-50-16 Nut BM16 DIN 439-04 39 1037-07-50-16 Nut BM16 DIN 439-04 40 5100-03-26-00 Bush 41 5100-03-25-00 Locking plate 42 1038-14-01-17 Washer 17 DIN 7349-St. 10.5 43 1033-25-02-25 Compression ring 44 1623-01-50-02 Scraper 16 x 26 x 5 x 8 AS 45 1035-75-98-05 Anchor bolt UPAT M12 x 145 (Standard) 65-016-001 Anchor bolt ASTA M12 x 160 GV UPAT (option) 65-016-002 Capsula UKA (option) 46 1035-46-04-90 Bolt M6 x 140 DIN 912-8.8 47 1005-11-02-05 Knob D=45mm M6 black 48 5100-08-04-00 Push pin 49 1020-50-00-45 Lower coupling part 50 1020-50-00-40 Upper coupling part 51 5100-08-03-00 Axle 52 5100-08-05-00 Pin 53 1033-25-02-05 Pressure spring D12330 54 1038-12-00-64 Washer 6.4 DIN 9021-St. 55 5100-08-07-00 Coverplate 56 1036-30-06-16 Bolt M6 x 16-z N ULS 109 57 1038-06-00-64 Washer A 6.4 DIN 125-St. 58 66-201-074 Buffer 303020 M8 x 21 neopr. 55 Sh. 59 65-003-367 Tapbolt M8 x 30 DIN 933-8.8 60 1037-86-08-08 Self locking nut M8 DIN 985-8 61 400-06-125 High pressure hose

Page 97: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

93

),*��$�$1'�%���6800$5<�&$5�/,)7�

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�� .6������$�'�)� �

62 1003-91-15-10 Male stud elbow WE 10 SR 63 69-170-000 Switch 64 See fig. I Control box 65 1039-64-02-80 Swagefrom drv. Scr. M4 x 16 counter sink 66 66-201-017 Nylon washer 12.2/24 d=1.3 67 305-07-101 Motor cable 68 5100-07-04-00 Cable 69 1036-25-05-12 Bolt M5 x 12 DIN 7895 70 66-101-253 Distance tube M5 x 35 71 66-101-254 Distance tube M5 x 70 72 1038-06-00-53 Washer A 5.3 DIN 125-St. 73 300-01-550 Upper connection (standard) 5100-34-02-00 Upper connection (300 mm widened) 74 5100-54-21-00 Cover connection (standard) 5100-34-03-00 Cover connection (300 mm widened) 75 5100-04-23-00 Cable tunnel 5100-91-23-00 Cable tunnel (lowered model) 76 5100-04-10-00 End plate I 77 5100-02-01-00 Long swivel arm I 78 5100-02-03-00 Slinding arm long 79 1020-50-00-50 Padholder 80 1020-50-00-52 Pad 81 1020-50-00-51 Safety cover 82 1038-40-05-00 Circlip A50 x 2 DIN 471/1 83 5100-02-02-00 Long swivel arm II 84 5100-02-05-00 Short swivel arm I 85 5100-02-07-00 Sliding arm short 86 5100-02-10-00 Protective bracket 87 5100-02-11-00 Pin 88 1038-34-01-00 Circlip with cap 10 mm 89 5100-02-06-00 Short swivel arm II 90 1003-91-04-10 Straight adaptor GE10 PSR 91* 1002-17-52-50 Switch T3K 336-02zh Spez. 92* 1033-25-01-89 Pressure spring 93* 5100-06-01-04 Bracket 94* 1036-23-03-70 Bolt M5 x 55 DIN 84-4.8 95* 5100-06-01-03 Guide pin 96* 5100-06-01-05 Pin 97* 1037-07-80-05 Nut M5 DIN 934-8 98 1035-38-06-66 Tapbolt M12 x 60 DIN 933-8.8 99* 305-05-251 Cable 100 1002-17-52-51 Switch T4V7H 336-02z Kode V 101 1037-07-80-06 Nut M6 DIN 934-8 102 65-051-026 Self locking nut M5 DIN 985 103 65-055-706 Washer 5.2 x 20 104 300-07-825 Cable 105 1036-78-00-50 Eyebolt M6 x 40 106 5100-24-16-00 Spiral cable 107 5100-04-05-00 Spiral cable guide 108 1036-25-05-40 Bolt M5 x 40 DIN 7895 109 66-201-003 Spacer 110 1009-10-00-02 Self-adhesive buffer .01m 40 x 10 x 2 111 1038-12-00-53 Washer 5.3 DIN 9021-St 113* 1038-06-00-84 Washer A 8.4 DIN 125-St. 114* 1035-31-02-73 Bolt M4 x 35 DIN 931-8.8 115 1038-34-00-30 Circlip with cap 3 mm 116 1038-13-50-01 Cable clamp 117 1020-15-00-90 Toolbox 118 1020-51-02-21 Guide bush 119 5100-04-45-00 Door protection plate 120 65-055-709 Washer M6 x 40 St. 121 3501-50-90-01 Cover 122 300-00-102 Channel highest position (standard) 5100-34-04-00 Channel highest position (300 mm widened) 123 65-025-026 Cylinder head screw M5 x 40 DIN 7985 124 300-07-700 Cable 125 65-039-005 Bolt M10 x 20 Taptite 126 400-07-040 Earthcable 127 1039-55-02-60 Screw M4 x 10 128 300-00-103 Distance bush

* 5100-07-05-00 Slack chain/Chain break switch (ASSY)

Page 98: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

94

),*��$

Page 99: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

95

),*��%�

KS 2028 A (Arms) X = 450 KS 2028 F (Fixed pads) X = 450 KS 2028 D (Fixed tracks) X = 650

Page 100: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

96

�),*��&���+<'5$8/,&�81,7

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�

68-040-126

Hydraulic unit, 260bar (standard)

68-040-124 Hydraulic unit, 240bar (wide mode)

1

68-049-001

Electric motor

2

68-049-003

Coupling

3

68-049-015

Solenoid 24 Vcc

4

68-049-014

2/2 bi-dir. valve

6

68-049-008

Suction filter

7

68-049-011

O-ring

8

68-049-021

Tank reservoir 5 1

9

68-049-006

Pump 2,6 cc

10

68-049-016

Relief valve

11

68-049-017

Retourfilter

12

68-049-018

Check valve

13

68-049-022

Breather cap

14 68-511-160 O-ring 16.36x2.21 90°sh

20 68-059-003 Valve block (assembly)

21 68-512-140 O-ring 14x1.78

22 68-059-016 Soft lowering valve

Page 101: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

97

),*��&

Page 102: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

98

),*��'���&</,1'(5

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21��

.6������$�'�)�

5100-01-00-00

Hydraulic cylinder

5100-93-11-00

Hydraulic cylinder (lowered model)

1

5100-01-01-00

Cylinderhead

2

5100-01-02-00

Piston

3

5100-01-03-00

Cylinder

5100-93-03-00

Cylinder (lowered model)

4

5100-01-04-00

Pistonrod

5100-93-04-00

Pistonrod (lowered model)

5

1664-07-00-09

Bearing ring BB 50703-0500-A-TLG-R

6

1664-06-05-01

Piston seal 50 x 35 x 11.4-B7

7

1664-06-05-03

Cilinder head seal 40 x 50 x 7.3-GC

8

1664-06-05-04

Rod seal 25 x 35 x 7.3-BS

9

1623-01-50-03

Rod wiper 2048z5071-AM

10

1003-91-80-38

Hose burst check valve

11

1601-70-00-08

O-ring ø8 x 1.5 NBR-70 SH

12

5100-01-11-00

Stop tube

13

5100-01-01-90

Cylinder head assembly

14

5100-01-02-90

Piston assembly

���),*��(���&+$,1

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21��

.6������$�'�)�

5100-04-07-00

Chain (standard)

5100-34-07-00

Chain (wide model)

1

1016-99-01-00

Chain part I

2

1016-99-02-00

Chain part II (standard)

5100-34-07-01

Chain part II (wide model)

3

5100-04-07-03

End link I

4

5100-04-07-04

Twist link

5

5100-04-07-05

End link

6

5100-04-07-06

Pin

7

65-074-094

Split pin

8

5100-04-07-08

Fork pin

9

1038-33-70-90

Circlip 9 DIN 5739

Page 103: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

99

),*��'

),*��(

Page 104: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

100

),*��)���75$&.6

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�

� .6������'� �

1 5110-10-01-00 Track post I

2 5110-10-02-00 Track post II

3 5110-14-01-00 Drive on ramp (Standard)

5110-24-01-00 Drive on ramp (Long)

4 5110-02-11-00 Support

5 5110-10-16-00 Wheel chock (fixed)

6 5110-10-34-00 Cover plate

7 5110-10-32-00 Tube

8 5110-10-33-00 Reducer unit

9 1035-31-09-82 Bolt M24 x 160 DIN 931-8.8

10 1035-40-05-66 Bolt M10 x 25 DIN 933-10.9

11 1038-14-01-05 Washer A 10.5 DIN 7349

12 5110-02-13-00 Nut

13 1036-30-10-12 bolt M10 x 12 ULS 109

14 1039-45-04-05 Pl. screw 5.5 x .3 DIN 7981 B

15 1038-34-01-00 Circlip with cap D=10

16 5110-14-02-00 Axle

17 3617-58-03-00 Roller

18 1037-86-10-10 Self locking nut M10 DIN 985-8

19 1037-69-00-10 Acorn nut M10 DIN 1587-6

20 1038-06-00-64 Washer A6.4 DIN 125-St.

21 1035-38-04-13 Bolt M6 x 12 DIN 933

22 1037-86-06-06 Selflocking nut M6 DIN 985-8

Page 105: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

101

),*��)

Page 106: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

102

),*��*���),;('�3,&.�83�3/$7(6�

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�

� .6������)� �

1 5105-02-01-00 Fixed pad Post I

2 5105-02-03-00 Fixed pad Post II

3 5105-02-02-00 Adjustable pad post I

4 5105-02-04-00 Adjustable pad post II

5 5105-02-30-00 Bracket

6 5105-02-27-00 Stoptube

7 1002-01-01-72 Cap

8 5105-02-32-00 Axle long

9 5105-02-31-00 Axle short

10 5105-02-33-00 Reducer

11 1038-06-00-64 Washer A6.4 DIN 125-St.

12 1036-30-06-16 Bolt M6 x 16 ULS 109

13 1038-06-01-05 Washer A10.5 DIN 125-St.

14 1037-86-10-10 Self locking nut M10 DIN 985-8

15 1037-86-08-08 Self locking nut M8 DIN 985-8

16 1038-06-00-84 Washer A8.4 DIN 125-St.

17 1035-38-05-25 Bolt M8 x 25 DIN 933-8.8

18 1009-19-00-10 Rubber plate

19 1019-47-09-00 Handle

20 66-201-034 Block

Page 107: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

103

),*��*�

Page 108: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

104

),*��+���6&+(0$7,&�',$*5$0��������9����������9����

Reference

Description

Y

Geel

Yellow

Gelb

Jaune

G

Grijs Grey

Grau

Gris

P

Rose Pink

Rosa

Rose

W

Wit White

Weiß

Blanc

GR

Groen Green

Grun

Vert

R

Rood Red

Rot

Rouge

B

Zwart Black

Schwartz

Noir

BL

Blauw Blue

Blau

Bleu

BR

Bruin Brown

Braun

Brun

Y/GR

Geel/Groen

Yellow/Green

Gelb/Grun

Jaune/Vert

Page 109: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

105

�),*��,���&21752/�%2;

Reference Description

** 305-07-100 Bedieningskast (incl. kabels) Controlbox (incl. cables) Bedienungskaste (inkl. Kabel) Coffre de commande (incl. câbles)

* 305-07-110 Bedieningskast (incl. kabels) Controlbox (incl. cables) Bedienungskaste (inkl. Kabel) Coffre de commande (incl. câbles)

3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande

3501-50-90-01 Deksel bedieningskast

(incl. folieschakelpaneel) Controlbox Cover (incl. foil Covered switch panel)

Deckel Bedienungskaste (Inklusiv Folientastatur)

Couvercle du coffre de commande (incl. clavier à mendranes)

F Folieschakelpaneel Foil covered switch panel Folientastatur Clavier à mendranes

PR 69-900-010 Printplaat Printed circuitboard Leiterplatte Circuit imprime

Q 3501-50-90-02 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal

(ASN AV4 ZM/Z20/F901 g/r)

KM 3501-50-90-03 Magneet schakelaar Magnetic switch Magnetschalter Interrupteur magnetique

(Siemens 3TF 2010-0BB4)

X 3501-50-90-05 Wandkontaktdoos Wall socket Wandsteckdose Contacteur d'arret

F1 ** 69-206-005 Zekering 315 mA traag Fuse 315 mA slow Sicherung 315 mA trag Fusible 315 mA lent

* 69-206-011 Zekering 500 mA traag Fuse 500 mA slow Sicherung 500 mA trag Fusible 500 mA lent

F2/3 3501-50-90-08 Zekering 5A traag Fuse 5A slow Sicherung 5A trag Fusible 5A lent

M Motor Motor Motor Moteur

T ** 69-500-003 Transformator 400/24V 65 VA Transformer 400/24V 65 VA Transformator 400/24V 65 VA Transformator 400/24V 65 VA

* 69-500-004 Transformator 230/24V 65 VA Transformer 230/24V 65 VA Transformator 230/24V 65 VA Transformator 230/24V 65 VA

L Verlichting (optie) Lighting (option) Beleuchtung (nach wahl) Eclairage (au choix)

SC Tweede bedieningskast (optie) Second controlbox (option) Zweiter Bedienungskaste Coffre de commande secundaire

(nach wahl) (au choix)

Y1 (VLM) Ontgrendel magneet Unlocking solenoid Entriegelmagnet Aimant de levage

Y2 (MLV) Daalventiel Lowering valve Senkventil Aimant de Soupape de descente

SQ1 Kabelbreukschakelaar Cable break switch Seilbruch Schalter Interrupteur Rupture de cable

SQ2 Slappe kabelschakelaar Slack cable switch Schlaffseil Schalter Interrupteur Mou de cable

SQ3 (HPS) Hoogste stand schakelaar Heightswitch Endschalter Interrupteur Position haute

SQ4 (HS) Hoogtebeveiliging Height safeguard Höhensicherung Dispositif de sécurité de la hauteur

LK1 LED kettingbreuk LED chain fracture Kettenbruch-Anzeige Rupture de chaîne LED

LK2 LED slappe ketting LED slack chain Slaffseil-Anzeige Chaîne souple LED

LE LED hoogste stand LED highest position Höchststand-Anzeige Position supérieure LED

LF2 LED zekering F2 LED fuse F2 Leuchtanzeige Sicherung F2 Fusible F2 LED

LF3 LED zekering F3 LED fuse F3 Leuchtanzeige Sicherung F3 Fusible F3 LED

S1 Schakelaar heffen Switch lift Schalter heben Interrupteur lever

S2 Schakelaar dalen Switch descent Schalter Senken Interrupteur descente

SS Schakelaar heffen Switch lift Schalter Heben Interrupteur lever

SO Schakelaar ontgrendelen Switch unlock Schalter Entriegeln Interrupteur déverrouillage

SD Schakelaar dalen Switch descent Schalter Senken Interrupteur descente

LSS LED stuurstroom LED Control current LED Steuerstrom Courant de commande LED

LHS LED netspanning LED Main Power LED Netzspannung Tension du Réseau LED

LS LED stijgen LED lift LED Heben Lever LED

LO LED ontgrendelen LED unlock LED Entriegeln Déverrouiller LED

LD LED dalen LED decent LED Senken Decente LED

* = 220/240V ** = 380/415V

Page 110: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

106

'(6&5,37,21�

Operation Sticker

Identification plate

Lubrification Sticker

Stertil/Koni Sticker

Capacity Sticker 2800 kg

Capacity Sticker 2500 kg (wide model)

Service Sticker

CE Sticker

Warning Sticker

Service book

Axle Sticker

69(5,*(�

1031-34-40-68

1005-01-01-92

1031-00-00-68

60-700-061

60-700-031

1005-01-01-57

-

60-700-006

60-700-007

1031-22-50-30

1005-01-03-70

/$�)5$1&(�

1031-34-40-63

1005-01-01-92

1031-00-00-63

60-700-061

60-700-031

1005-01-01-57

-

60-700-006

60-700-007

1031-22-50-30

1005-01-03-70

5()(5(1&(�

'(876&+/$1'�

1031-34-40-64

1005-01-01-92

1031-00-00-64

60-700-061

60-700-031

1005-01-01-57

-

60-700-006

60-700-007

1031-22-50-30

1005-01-03-70

*5($7�%5,77$,1�

1031-34-40-61

1005-01-01-92

1031-00-00-61

60-700-061

60-700-031

1005-01-01-57

-

60-700-006

60-700-007

1031-22-50-30

1005-01-03-70

1('(5/$1'�

1031-34-40-62

1005-01-01-92

1031-00-00-62

60-700-061

60-700-031

1005-01-01-57

1005-01-01-67

60-700-006

60-700-007

1031-22-50-30

1005-01-03-70

),*��

,1'(;�

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

),*

��-���67,&

.(56

Page 111: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

107

),*��.���.6������$

CAP. Kg.

A

B

C

D

E

F

Max. KS 2028 - A

2800

3100

2295

2520

3830

3750

2000

KS 2028 - A/V

2500

3400

2595

2820

3830

3750

2000

KS 2028 - A/R

2800

3100

2295

2520

3630

3550

1900

Page 112: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

108

),*��/���.6������'

CAP. Kg.

A

C

Min.

D

E

F

H

Max. KS 2028 - D

2800

3100

990

2520

3830

3750

2018

KS 2028 - D/V

2500

3400

1290

2820

3830

3750

2018

KS 2028 - D/R

2800

3100

990

2520

3630

3550

1918

Page 113: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

109

),*��0���.6������)

CAP. Kg.

A

B

C

Min.

D

E

F

G

H

Max. KS 2028 - F

2800

3100

2285

1000

2520

3830

3750

2065

1890

KS 2028 - F/V

2500

3400

2585

1300

2820

3830

3750

2360

1890

KS 2028 - F/R

2800

3100

2285

1000

2520

3630

3550

2065

1790

Page 114: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

110

),*��1���+<'5$8/,&�6&+(0(

C = Cylinder K = Non-return valve V = 2/2 Valve P = Pump S = Soft lowering valve M = Motor O = Safety pressure valve T = Tank F = Filter D = Throttle

Page 115: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

111

Page 116: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

112

237,21�/,*+7,1*�.6������$

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21���

�.6������$�

��

�1

1002-12-03-86

Armature

2

1002-12-03-89

Bracket

3

1020-09-15-10

Cover

4

1002-12-01-96

Tube 36 W

5

1002-13-29-10

Cable tunnel

6

5100-94-52-03

Cable

7

5100-09-08-00

Cable

8

1002-02-11-04

Hose

9

1002-02-05-11

Conduit

10

1002-02-05-12

Conduit

11

1002-02-10-10

Reduce washer

12

1002-15-02-26

Nut

13

1002-15-02-27

Nut

14

1002-15-00-63

Protection cover

15

1039-63-04-09

Screw

21

1038-06-00-64

Washer

22

1002-20-00-01

Starter 40 W

25

3576-12-03-87

Cable

26

1002-15-00-52

Conduit PG 13.5

27 66201060 Grommet

Kabels in bedieningskast aansluiten op nr. 1 en 3 en aarde op trafo. Connect cables in the control box on nr. 1 and 3 and earthwires on trafo. Drähte im Schalkasten verbinden an nr. 1 und 3 und Erde am Trafo. Reliez les fils dans le boîtier de commande, de la nr. 1 et 3 et les fils de terre au trafo.

/HW�2S� De beide gaten boren volgens tekening. Meten t.o.v. voorzijde kolom. $WWHQWLRQ� Drill both holes according to the drawing. Measure with respect to front column. $FKWXQJ� Beide Löcher boren wie hierunter angegeben. Von Vorderseite Säule ausmessen. $WWHQWLRQ� Perforez les deux trous suivant le dessin. Mesurez en fonction de la partie avant de la colonne.

Page 117: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

113

��237,21�/,*+7,1*�.6������$�

Page 118: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

114

237,21�/,*+7,1*�.6������' 1. Teken de bevestigingsgaten van de armaturen af. Armaturen op een onderlinge afstand van 300 mm (zie aanzicht P). 2. Boor en tap de gaten M6 in de rijbanen. 3. Bevestig de armaturen met bouten en ringen (16, 3). 4. Zaag de kabelgoten (6) op maat. 5. Plak goot tussen de armaturen (zie aanzicht P). 6. Boor gat Ø8 in het midden tussen de armaturen, door de kabelgoot en de stalen plaat (zie aanzicht P). 7. Plak de rest van de kabelgoten volgens tekening en plaats de benodigde wartels. 8. Voer de diverse kabels door de goten. 2SP��� %LM�GXEEHOH�EHGLHQLQJ�NDQ�GH�NDEHO���ZRUGHQ�LQJHNRUW�HQ�ZRUGHQ�DDQJHVORWHQ�RS�GH�

WZHHGH�EHGLHQLQJVNDVW��YROJHQV�VFKHPD��]LH�RSWLH�WZHHGH�EHGLHQLQJVNDVW�� 1. Mark off the mounting holes of the armature.

Place armatures at a mutual distance of 300 mm (see view P). 2. Drill and tap the holes M6 in the tracks. 3. Mount the armatures with bolts and rings (16, 3) 4. Saw the cable gutters in the right size. 5. Glue gutter between the armatures (see view P). 6. Drill hole Ø8 in the middle between the armatures, through the cable gutter

and the steel plate (see view P). 7. Glue the rest of the cable gutters according to drawing and position the necessary eye bolts. 8. Feed the various cables through the gutters. 1%����� )RU�GRXEOH�RSHUDWLRQ�WKH�FDEOH���FDQ�EH�VKRUWHQHG�DQG�FRQQHFWHG�WR�WKH�VHFRQG�FRQWURO�ER[�

�DFFRUGLQJ�WR�WKH�GLDJUDP��VHH�RSWLRQ�VHFRQG�FRQWURO�ER[�� 1. Die Befestigungslöcher der Armaturen abzeichnen.

Die Armaturen müssen in einem Abstand von 300 mm voneinander plaziert werden (siehe Ansicht P).

2. Die M6-Löcher mit Gewinde in die Fahrschienen bohren. 3. Die Armaturen mit Bolzen und Ringen (16, 3) befestigen. 4. Die Kabelrinnen in die richtige Länge sägen. 5. Die Rinne zwischen die Armaturen kleben (siehe Ansicht P). 6. Genau mitten zwischen den Armaturen ein Loch Ø8 durch die Kabelrinne und die Stahlplatte bohren (siehe Ansicht P). 7. Den Rest der Kabelrinnen laut Skizze festkleben und die erforderlichen Spannschlösser befestigen. 8. Die diversen Kabel durch die Rinnen führen. $QP��� %HL�'RSSHOEHGLHQXQJ�NDQQ�.DEHO���JHN�U]W�XQG�XQWHU�%HDFKWXQJ�GHV�6FKHPDV�DP�]ZHLWHQ�

%HGLHQXQJVNDVWHQ�DQJHVFKORVVHQ�ZHUGHQ��VLHKH�2SWLRQ�]ZHLWHU�%HGLHQXQJVNDVWHQ�� 1. Dessiner les trous de fixation des armatures.

Placer les armatures à une distance mutuelle de 300 mm (voir croquis P). 2. Percer et tarauder les trous M6 dans les chemins de roulement. 3. Fixer les armatures au moyen de boulons et de baques (16, 3). 4. A vu les rainures dans la bonne taille. 5. Coller le conduit entre les armatures (voir croquis P). 6. Percer un trou de Ø8 au milieu, entre les armatures, à travers la rainure de câble et la plaque d'acier (voir croquis P). 7. Coller le reste des rainures de câble suivant le dessin. Puis placer les émerillons nécessaires. 8. Passer les différents câbles par les conduits. 5HP��� (Q�FDV�GH�FRPPDQGH�GRXEOH��OH�FkEOH���SHXW�rWUH�UDFFRXUFL�HW�UDFFRUGp�DX�GHX[LqPH�

ERvWLHU�GH�FRPPDQGH�VXLYDQW�OH�VFKpPD��YRLU�RSWLRQ�GHX[LqPH�ERvWLHU�GH�FRPPDQGH��

Page 119: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

115

'(6&5,37,21�

TI Armature

Washer A6.4 DIN 7349

Cover PP-White-1203 x 115 x 1

Fluorescent tube

Cable tunnel

Cable 3 x 1.5 qmm

Cable 3 x 1.5 qmm

Cable 3 x 1.5 qmm

Base cable through

Ring reducer PG9-PG13

Nut connector

Cable

Bolt M6 X 12

Thimble KLEMKO B1547 FLM

Amp. Plug 9-165075

TL lead trough cable

Turnbuckle

5()(5(1&(�

.6������'�

1002-12-03-86

1038-14-01-64

1020-09-15-10

1002-12-01-96

1002-13-29-10

5110-09-07-00

5110-09-08-00

5110-09-09-00

5110-09-04-00

1002-02-10-10

1002-15-02-27

5110-09-15-00

1035-38-04-13

1002-09-00-78

1002-09-00-90

3576-12-03-87

1002-15-00-52

,1'(;�

2

3

4

5

6

7

8

9

10

12

14

15

16

22

23

24

25

Page 120: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

116

237,21�/,*+7,1*�.6������'

Page 121: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

117

Nederlands English Deutsch Français Svensk CP Afscherming Shielding Abschirmung Protection Avskärmning P Roze Pink Rosa Rose Rosa BL Blauw Blue Blau Bleu Blå G Grijs Grey Grau Gris Grå Y Geel Yellow Gelb Jaune Gul GR Groen Green Grün Vert Grön BR Bruin Brown Braun Brun Brun W Wit White Weiß Blanc Vit

MONTAGEANWEISUNG FÜR ZWEITEN BEDIENUNGSKASTEN - Nur 230 V: Zweiten Bedienungkasten mit mitgelieferte Teile umbauen von 400V nach 230V.

Draht 7 und 8 des 11-Adrigen Kabel sind unbenützt. - Standardkasten spannungsfrei machen. - Entferne alle Drähte zwischen Hauptschalter und Magnetschalter. Die Phase der Steckdose

umstellen von Hauptschalter Klemme 3 nach Magnetschalter Klemme 4. - Nur 400V: Den Blauen Draht zwischen Steckdose und Hauptschalter entfernen. - Zweiten Bedienungskasten montieren. - Kabel einführen in den Standardkasten und den mitgelieferten Stecker Schemagemäß montieren. - Stecker auf der Platine befestigen und das 11-Adrige Kabel Schemagemäß anschließen. - Falls vorhanden, Beleuchtung anschließen.

DIRECTIONS FOR FITTING SECOND CONTROL BOX - Only 230V: Modify second control box from 400V to 230V with supplied parts. Wire 7 and 8

of 11-conductor cable are not used. - Disconnect standard box from mains. - Remove all wires between main switch and magnetic switch. Move the phase of the socket from

connection 3 of the main switch to connection 4 of the magnetic switch. - Only 400V: Remove the blue wire between socket and main switch. - Mount second control box. - Feed in cables in standard box and connect supplied plug according to diagram. - Mount plug on print and connect 11-conductor cable according to diagram. - If present, connect lighting.

MONTAGE-INSTRUCTIE TWEEDE BEDIENINGSKAST - Alléén 230V: Bouw de tweede bedieningkast met meegeleverde onderdelen om van 400Vnaar 230V.

Draad 7 en 8 van de 11-aderige kabel worden niet gebruikt. - Maak eerste bedieningskast spanningsloos. - Verwijder alle draden tussen hoofdschakelaar en magneetschakelaar. Verplaats de fase van de

wandcontactdoos van klem 3 hoofdschakelaar naar magneetschakelaar klem 4. - Alléén 400V: Verwijder de blauwe draad tussen wandcontactdoos en hoofdschakelaar. - Monteer tweede bedieningskast. - Kabels invoeren in eerste bedieningskast en los meegeleverde stekker volgens schema monteren. - Stekker op print monteren en 11-aderige kabel volgens schema aansluiten. - Indien aanwezig verlichting aansluiten.

NOTICE DE MONTAGE DEUXIÈME BOÎTIER DE COMMANDE - Uniquement pour 230V: Modifiez le deuxième boîtier de commande avec les components fournis de

400V en 230V. Les fils no.7 et no.8 du câble à 11 fils ne sont pas utilisés. - Mettez le boîtier standard hors tension. - Enlevez tous les fils entre l'interrupteur principal et l'interrupteur magnétique. Déplacez la phase de la

prise de courant d' attache no.3 de l'interrupteur principal à l'attache no.4 de l'interrupteur magnétique. - Uniquement pour 400V: enlevez le fil bleu entre la prise de courant et l'interrupteur principal. - Installez le deuxième boîtier de commande. - Passez les câbles dans le boîtier standard et fixez la fiche fournie suivant le schéma. - Fixez la fiche sûr la carte électronique et raccordez le câble à 11 fils suivant le schéma - Connectez le eclairage, si présent.

MONTERINGS INSTRUKTIONER FÖR EXTRA KONTROLLSKÅP - Endast vid 230V: Ändra den extra kontrollskåpet från 400V till 230V med leverade delar. Kable nr. 7 och

8 i den 11-poliga kabeln används ej. - Bryt spänningen till ordinarie kontrollskåpet. - Ta bort alla kablar mellan huvudbrytaren och reläet. Flytta fas kabel från plinten från ansl. 3 på

huvudbrytaren till ansl. 4 på reläet. - Endast vid 400V: Demontera den blå kabel mellan plinten och huvudbrytaren. - Montera det extra kontrollskåpet. - Montera kabeln i ordinarie kontrollskåpet och anslut den medföljande kontakten enligt kopplingsschema. - Montera kontakten på kretskortet och anslut den 11-ledar kabeln enligt kopplingsschema. - Anslut eventuell belysning.

237,21���(;75$�&21752/%2;

Page 122: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

118

��

237,21���(&2120<�.6������6�

,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21���

68-040-026

Hydraulic unit (For parts see fig. C, excl. items 20 and 21) incl.flow control valve 68-049-013

68-790-020 High pressure hose (see fig. A, item 61)

305-40-100 Control box (see fig A, item 64)

1 320-40-152 Push pin

2 305-00-112 Lower coupling part

3 1020-50-00-40 Upper coupling part

4 5100-08-03-00 Axle

5 335-00-178 Pressure spring

6 1036-30-06-16 Bolt M6 x 16

7 65-055-015 Washer M6

8 335-00-175 Coverplate

9 5100-08-05-00 Pin

Page 123: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

119

237,21���(&2120<�.6������6���6&+(0$7,&�',$*5$0��������9����������9������

Reference Description

Y1 (VLM) Ontgrendel magneet Unlocking magnet Hebemagnet Aimant déverrouillage

Y2 Daalventiel Lowering valve Senkventil Soupape de descente

SQ1 Kettingbreuk schakelaar Chain break Schalter kettebruch Rupture de chain

SQ2 Slappe ketting schakelaar Slackchain Schalter Schlaffkette Mou de chain

SQ3 (HPS) Hoogste stand schakelaar Heightswitch Endschalter Position haute

SQ4 (HWS) Hoogtebeveiliging Height safeguard Höhensicherung Dispositif de sécurité de la hauteur

KM Magneetschakelaar Magnetic switch Magnetschalter Interrupteur magnetique

F1 380/415 V Zekering 315 mA traag Fuse 315 mA slow Sicherung 315 mA Trag Fusible 315 mA lent

220/240 V Zekering 500 mA traag Fuse 500 mA slow Sicherung 500 mA Trag Fusible 500 mA lent

F2 Zekering 3,15 AT Fuse 3,15 AT Sicherung 3,15 AT Fusible 3,15 AT

Q Hoofdschakelaar Main switch Haubtschalter Interrupteur principal

C 2200 )���9 Condensator Condensator Kondensator Condensator

B Blauw Blue Blau Bleu

BR Bruin Brown Braun Brun

G Grijs Grey Grau Gris

GR Groen Green Grun Vert

P Roze Pink Rosa Rose

W Wit White Weiß Blanc

Y Geel Yellow Gelb Jaune

Page 124: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

120

237,21���(&2120<�.6������6���&21752/�%2;��

Reference

Description

* 305-40-100 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande

** 305-40-103 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande

1 3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande

2 305-40-110 Deksel bedieningskast Controlbox Cover Deckel Bedienungskaste Couvercle du coffre de commande

4 305-07-101 Motor kabel Motor cable Motor Kabel Cable de Moteur

5 305-40-102 Kabel bedieningskast Cable controlbox Kabel Bedienungskaste Cable du coffre de commande

6 3501-50-90-02 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal

(ASN AV4 ZM/Z20/F901 g/r)

7a 69-141-001 Drukknopschakelaar Pushbutton Druckknopfschalter Interrupteur à poussoir

7b 69-141-002 Schakelaar Switch Schalter Interrupteur

7c 69-141-003 Ondersteuning Support Unterstützung Support

8 3501-50-90-03 Magneetschakelaar Magnetic switch Magnet Schalter Interrupteur magnetique

10 * 69-206-005 Zekering 315 mA traag Fuse 315 mA slow Sicherung 315 mA Trag Fusible 315 ma lent

** 69-206-011 Zekering 500 mA traag Fuse 500 mA slow Sicherung 500 mA Trag Fusible 500 mA lent

11 69-500-017 Transformator Transformer Transformator Transformateur

12 * 69-900-102 Printplaat Printed circuitboard Leiterplatte Circuit imprime

** 69-900-103 Printplaat Printed circuitboard Leiterplatte Circuit imprime

13 69-206-002 Zekering 3,15A Fuse 3,15A Sicherung 3,15A Fusible 3,15A

* = 380/415V ** = 220/240V

Page 125: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

121

237,21���6,1*/(�3+$6(������������������������� � �������������������������

��������������������

� ����������� � �,1'(;� 5()(5(1&(� '(6&5,37,21�

1 68-042-126 Hydraulic unit single phase KS 2028

68-042-026 Hydraulic unit single phase KS 2028 AS

2 305-44-110 Control box KS 2028

305-44-100 Control box KS 2028 AS

3 3574-95-00-01 Plate

4 1037-86-08-08 Selflocking nut M8

5 1035-31-05-29 Bolt M8 x 35

6 68-790-022 Adaptor KS 2028 AS

7 1028-04-00-90 High pressure hose KS 2028

400-06-125 High pressure hose KS 2028 AS

��

Page 126: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

122

237,21���6,1*/(�3+$6(��������9���&21752/�%2; Reference

Description

305-44-110 Bedieningskast (samenstelling) Controlbox (assembly) Bedienungskaste Coffre de commande

3501-50-00-01 Bodem bedieningskast Controlbox Bottom Boden Bedienungskaste Dos du coffre de commande

3501-50-90-01 Deksel bedieningskast (incl. folieschakelpaneel)

Controlbox Cover (incl. foil Covered switch panel)

Deckel Bedienungskaste (Inklusiv Folientastatur)

Couvercle du coffre de commande (incl. clavier à mendranes)

F Folieschakelpaneel Foil covered switch panel Folientastatur Clavier à mendranes

PR 69-900-010 Printplaat Printed circuitboard Leiterplatte Circuit imprime

H 3501-50-90-02 Hoofdschakelaar Main switch Hauptschalter Interrupteur principal

(ASN:N11 OK 112 AW ZM Z20)

MS 3501-50-90-03 Magneet schakelaar Magnetic switch Magnetschalter Interrupteur magnetique

(Siemens 3TF 2010-0BB4)

F1 69-206-011 Zekering 500 mA traag Fuse 500 mA slow Sicherung 500 mA trag Fusible 500 mA lent

F2/3 3501-50-90-08 Zekering 5A traag Fuse 5A slow Sicherung 5A trag Fusible 5A lent

L Verlichting (optie) Lighting (option) Beleuchtung (nach wahl) Eclairage (au choix)

SC Tweede bedieningskast (optie) Second controlbox (option) Zweiter Bedienungskaste Coffre de commande secundaire

(wahlweise) (option)

HM Ontgrendel magneet Unlocking solenoid Entriegelmagnet Aimant de levage

K1 Kabelbreukschakelaar Cable break switch Seilbruch Schalter Interrupteur Rupture de cable

K2 Slappe kabelschakelaar Slack cable switch Schlaffseil Schalter Interrupteur Mou de cable

E Hoogste stand schakelaar Heightswitch Endschalter Interrupteur Position haute

SVE Daalventiel Lowering valve Senkventil Aimant de Soupape de descente

T 69-900-004 Transformator 230/24V 65 VA Transformer 230/24V 65 VA Transformator 230/24V 65 VA Transformator 230/24V 65 VA

LK1 LED kettingbreuk LED chain fracture Kettenbruch-Anzeige Rupture de chaîne LED

LK2 LED slappe ketting LED slack chain Slaffseil-Anzeige Chaîne souple LED

LE LED hoogste stand LED highest position Höchststand-Anzeige Position supérieure LED

LF2 LED zekering F2 LED fuse F2 Leuchtanzeige Sicherung F2 Fusible F2 LED

LF3 LED zekering F3 LED fuse F3 Leuchtanzeige Sicherung F3 Fusible F3 LED

S1 Schakelaar stijgen Switch lift Schalter heben Interrupteur lever

S2 Schakelaar dalen Switch descent Schalter Senken Interrupteur descente

SS Schakelaar heffen Switch lift Schalter Heben Interrupteur lever

SO Schakelaar ontgrendelen Switch unlock Schalter Entriegeln Interrupteur déverrouillage

SD Schakelaar dalen Switch descent Schalter Senken Interrupteur descente

LSS LED stuurstroom LED Control current LED Steuerstrom Courant de commande LED

LHS LED netspanning LED Main Power LED Netzspannung Tension du Réseau LED

LS LED stijgen LED lift LED Heben Lever LED

LO LED ontgrendelen LED unlock LED Entriegeln Déverrouiller LED

LD LED dalen LED decent LED Senken Decente LED B Zwart Black Scwarz Noir

BL Blauw Blue Blau Bleu

BR Bruin Brown Braun Brun

Y/GR Geel/Groen Yellow/Green Gelb/Grun Jaune/Vert

Page 127: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

123

��237,21���6,1*/(�3+$6(��������9�&21752/�%2;

Page 128: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

124

,QVSHNWLH�NRQWUROHOLMVW�,QVSHFWLRQ�&KHFN�/LVW�,QVSHNWLRQ�.RQWUROOH�/LVWH�,QVSHFWLRQ�GH�OD�OLVWH�GH�FRQWU{OH�,QVSHNWLRQ�NRQWUROOLVWD�

Jaarlijkse inspektie zoals vermeld onder 3.4. "Inspektie en Onderhoud". $QQXDO�LQVSHFWLRQ�DV�GHVFULEHG�XQGHU�������,QVSHFWLRQ�DQG�0DLQWHQDQFH�� Jährliche Durchsicht entsprechend 3.4, 'Inspektion und Wartung'. ,QVSHFWLRQ�DQQXHOOH�WHO�LQGLTXp�VRXV�����,QVSHFWLRQ�HW�(QWUHWLHQ� Arlig inspektion såsom angiven under 3.4 Inspektion och Skötsel.

Datum 'DWH Datum 'DWH�Datum

Opmerkingen 5HPDUNV Anmerkungen 5HPDUTXHV�Anmärkningar

Naam monteur 1DPH�RI�PHFKDQLF Name Monteur 1RP�PRQWHXU�Mekanikerns namn

Paraaf monteur IQLWLDOV�RI�PHFKQLFSDVV Paraphe Monteur 3DUDSKH�PRQWHXU�makanikerns namntec-kning

����������

Page 129: GUDXOLFFDUOLIW - Stertil Extranet · +\GUDXOLFFDUOLIW +\GUDXOLVFKH+HEHE†KQH 3RQWpOpYDWHXUK\GUDXOLTXH +\GUDXOLVNELOO\IW,QVWDOODWLH JHEUXLNVDDQZLM]LQJ VHUYLFH,QVWDOODWLRQ RSHUDWLRQ

125

� � ��� � � ������������������������������������������������������

Manufactured by:������ 67(57,/�%�9�� P.O. Box 23, 9288 ZG Kootstertille (Holland) Tel. 31(0)512334444. Telefax 31(0)512334430. � � � � � � � � � www.stertil.nl e-mail: [email protected]