goexpress 1/2014

92
1 2014 Peterburi, klassika ja klišeede varjust väljas Peterburi, klassika ja klišeede varjust väljas Санкт - Петербург без покрова классики и клише Санкт - Петербург без покрова классики и клише Summary page 84 Новые производители мебели в Эстонии ставят на первое место дизайн Eesti uued mööblitootjad tõstavad disaini esikohale Maxim Mjödov ja Russian Album Максим Медов и Russian Album

Upload: go-rail

Post on 08-Mar-2016

246 views

Category:

Documents


7 download

DESCRIPTION

PETERBURI - klassika ja klišeede varjust väljas ■ Maxim Mjödov ja Russian Album ■ Eesti uued mööblitootjad tõstavad disaini esikohale

TRANSCRIPT

Page 1: GoExpress 1/2014

12014

Peterburi,klassika ja klišeede varjust väljas Peterburi,klassika ja klišeede varjust väljas Peterburi,klassika ja klišeede varjust väljas Peterburi,Peterburi,Peterburi,Peterburi,klassika ja klišeede varjust väljas klassika ja klišeede varjust väljas klassika ja klišeede varjust väljas klassika ja klišeede varjust väljas klassika ja klišeede varjust väljas

Санкт-Петербург без покрова классики и клише

Санкт-Петербург без покрова классики и клише

Summary page 84

Новые производители мебели в Эстонии ставят на первое место дизайн

Eesti uued mööblitootjad tõstavad disaini esikohale

Maxim Mjödov ja Russian Album

Максим Медов и Russian Album

Page 2: GoExpress 1/2014
Page 3: GoExpress 1/2014

SISUKORDСОДЕРЖАНИЕGO uudised. Новости GO.

Kuhu minna Eestis, Peterburis ja Moskvas.Куда пойти в Эстонии, в Санкт-Петербурге и в Москве.

Tallinna uus süda.Новое сердце Таллинна.

Peterburi, klassika ja klišeede varjust väljas.Санкт-Петербург без покрова классики и клише.

Maxim Mjödov ja Russian Album.Максим Медов и Russian Album.

Rongiga Eesti kunstiajaloos. На поезде по истории эстонского искусства.

Väikestele reisijatele: Suvel puhkama!Маленьким пассажирам: Отдыхать летом!

Eesti uued mööblitootjad tõstavad esikohale disaini.Новые произво дители мебели в Эстонии ставят на первое место дизайн.

Almatõ – linn, mis on elamiseks.Алматы – город, удобный для жизни.

Teel Brasiilia MM-ile: eksperdid annavad nõu.Накануне ЧМ в Бразилии: эксперты делятся мнениями.

Travel Shop

Summary

Rongide koosseis. ЖД составы.

8

14

20

26

32

40

46

51

60

68

76

84

90

Page 4: GoExpress 1/2014

Go Railil on rõõm tervitada teid oma rongide pardal! Töötame Go Railis iga päev selle ni-mel, et rongiga reisimine muutuks järjest mugavamaks ning et teie viibimine Tallinnas, Moskvas või Peterburis oleks võimalikul meel-div ja sisukas.

2012. aasta suvi Eestis eriline, taas toimub laulupidu, mis toob kokku kümneid tuhandeid inimesi mitte ainult Eestist, vaid kogu maailmast.

Ent eriline on see ka Peterburis, kus toimub liikuv Euroopa nüüdiskuns-ti biennaal „Manifesta” muudab oma toimumiskohta iga kahe aasta tagant.

Meil on hea meel, et oleme loonud kiire ja mugava võimaluse liiku-da kahe suvel võrratu linna vahel nüüd veelgi sagedamini.

Ent mitte ainult nende kahe lin-na vahel. Go Rail pakub pileteid kõikidele rongiliinidele SRÜs ning selles numbris tutvustame näiteks Almatõd, mis ei tule ehk isegi pähe esimese kohana, kuhu me reisida aitame.

Ka siis, kui põhjus Tallinnasse, Moskvasse või Peterburi suundu-vasse rongi astudes on töö, ootab kõikjal ees soe ja elamusi täis suvi.

Meeldivat reisi!

Alar PinselTegevjuht, Go Rail

Компания Go Rail рада привет-ствовать Вас на борту нашего поезда.Персонал Go Rail прилагает ежеднев-ные усилия ради более удобных поездок по железной дороге, и чтобы Вам было как можно приятнее и интереснее на-ходиться в Таллинне, Москве или Санкт-Петербурге.

Лето 2014 года в Эстонии особенное – вновь состоится Певческий праздник с десятками тысяч местных участников и гостей со всего света.

Особенным лето будет и в Санкт-Петербурге, где состоится биеннале Manifesta – переезжающая через каждые два года из города в город европейская выставка современного искусства.

Приятно сознавать, что нашей компа-нии удалось создать такую оперативную и удобную возможность передвигаться между двумя столь прекрасными летом городами, причем теперь еще чаще преж-него.

И не только между этими двумя горо-дами. Go Rail предлагает билеты во все железнодорожные пункты назначения в СНГ, в том числе в такие экзотические и дальние города как Алматы.

Даже когда люди едут поездом в Таллинн, Москву или Санкт-Петербург по работе, ласковое и увлекательное лето никого не оставит равнодушным.

Приятной поездки!

Алар Пинсель Исполнительный руководитель, Go Rail

Hea reisija!

Уважаемый пассажир!

Go ExpressTel 631 0057, Toompuiestee 37, Tallinn 10133

Toimetaja: Silvia Pärmann Keeletoimetaja: Avatar Kujundaja: Timo Tamm

Reklaam [email protected]

Go ExpressТел +372 631 0057, Тоомпуйестеэ 37, Таллинн 10133

Редактор: Сильвия Пярманн Переводчик: Avatar Верстка: Тимо Тамм

Реклама[email protected]

VäljaandjaAS GoRail, Toompuiestee 37 Tallinn 10133, Estonia

Go Express ilmub 3 korda aastas. Ajakiri Go Express on autorikaitse objekt.

Toimetus ei vastuta reklaamide sisu ja keelekasutuse eest.

ИзданиеАО Go Rail, Тоомпуйестее 37 Таллинн, 10133, Эстония

Go Express выходит три раза в год и является объектом авторского права.

Редакция не отвечает за содержание рекламы и использование языка.

Kaanefoto: Anneli Tandorf

Page 5: GoExpress 1/2014

Всемирно известные брендыв самом центре Таллинна!Kaubamaja – Легендарное место для покупок и самый любимый универмаг в Эстонии.

Мода и красотаChanel, Christian Dior, Armani Cosmetics, Clinique, M.A.C и другие известные косметические бренды, а также парфюмерная комната с роскошным ассортиментом – отдел красоты дома торговли Kaubamaja является самым крупным местом продажи продукции в сфере красоты. Жемчужины женского отдела – свежие коллекции модных брендов Michael Kors, Hugo, Red Valentino, Guess by Marciano и др. Для любителей удобной обуви имеется отдельный большой отдел с тысячью возможностей выбора, а для мужчин – два этажа лучших модных товаров.

Дети и домУвлекательный детский отдел, дизайн которого удостоился множества призов. Здесь, кроме радости покупок, вся семья может найти интересные занятия как в игровых уголках, так и в кафе-мороженом. Инспирирующий и всегда модный домашний отдел с лучшим ассортиментом качественных брендов. Продуктовый отдел с лучшим ассортиментомтоваров в центре города.

Приветственный подарокзарубежным гостям – перваяпокупка со скидкой 10%! Спрашивайте купон со скидкамидля туристов в Службе клиентов.Гостям не из стран ЕвропейскогоСоюза дополнительно предлагаемвозможность покупки Tax Free!

Гонсиори, 2, Таллинн. Открыто ежедневно 9 – 21

Page 6: GoExpress 1/2014

Tule Eesti Vabaõhumuuseumisse! Mängi vahvat orienteerumis-mängu või matka looduse õpperajal. Osale üritusel või korralda enda oma. Kolu kõrtsis rahvuslikud toidud! Osta saab ehedat käsitööd! Palju muudki põnevat igal aastaajal!

Мы открыты каждый день: летом с 10 до 20 часов, зимой с 10 до 17 часов (кроме 24 июня, 24, 25 и 31 декабря). Находимся в 15 минутах езды от центра Таллинна, Вабаыхумуусеуми теэ 12. Программа мероприятий на интернет-странице музея www.evm.ee. Инфотелефон +372 65 49 100.

ИВАНОВА НОЧЬ 23 ИюНяЖдём вас в Эстонском музее под открытым небом! Испытайте свои силы в ориентировании или прогуляйтесь по учебной при-родной тропе! Поучаствуйте в наших мероприятиях или орга-низуйте своё. Отведайте блюда национальной кухни в корчме Колу и купите изделия мастеров-ремесленников в музейном магазине! Много интересного в любое время года! Приезжайте в гости!

KEVADLAAT jA

jAAnipäEV 23. juuniL

SuuR SAunApäEV 1. mAiL

Oleme avatud iga päev: suvel kell 10-20, talvel kell 10-17 (v.a. 24. juuni, 24., 25. ja 31. detsember) Asume Tallinna kesklinnast 15-minutilise sõidu kaugusel, Vabaõhumuuseumi tee 12 • Vaata ürituste kava www.evm.ee • Infotelefon +372 65 49 100.

EESTi KüLA EESTi pEALinnAS

ВЕСЕННяя яРМАРКАИ БОЛЬШОЙ БАННЫЙ ДЕНЬ 1 МАя

ЭСтОНСКАя ДЕРЕВНяВ СтОЛИцЕ ЭСтОНИИ

Page 7: GoExpress 1/2014

(+372) 630 0808 • [email protected] • www.tallinkhotels.com

Tallink Hotels - Ваш якорь

в море удовольствия!

Pirita TOP SPA Hotell *** Wellness- центр

Tallink Express Hotel ***

Tallink City Hotel ****

Водный центр Aqua SpaTallink Spa & Conference Hotel ****

Tallink Hotel Riga ****

Ресторан Nero

Спа-отдых в отеле Tallink

Spa&Conference для всей семьи.

Сити брейк, гастрономия, изысканная

кухня

Оздоровительный отдых в отеле Pirita TOP SPA

Tule Eesti Vabaõhumuuseumisse! Mängi vahvat orienteerumis-mängu või matka looduse õpperajal. Osale üritusel või korralda enda oma. Kolu kõrtsis rahvuslikud toidud! Osta saab ehedat käsitööd! Palju muudki põnevat igal aastaajal!

Мы открыты каждый день: летом с 10 до 20 часов, зимой с 10 до 17 часов (кроме 24 июня, 24, 25 и 31 декабря). Находимся в 15 минутах езды от центра Таллинна, Вабаыхумуусеуми теэ 12. Программа мероприятий на интернет-странице музея www.evm.ee. Инфотелефон +372 65 49 100.

ИВАНОВА НОЧЬ 23 ИюНяЖдём вас в Эстонском музее под открытым небом! Испытайте свои силы в ориентировании или прогуляйтесь по учебной при-родной тропе! Поучаствуйте в наших мероприятиях или орга-низуйте своё. Отведайте блюда национальной кухни в корчме Колу и купите изделия мастеров-ремесленников в музейном магазине! Много интересного в любое время года! Приезжайте в гости!

KEVADLAAT jA

jAAnipäEV 23. juuniL

SuuR SAunApäEV 1. mAiL

Oleme avatud iga päev: suvel kell 10-20, talvel kell 10-17 (v.a. 24. juuni, 24., 25. ja 31. detsember) Asume Tallinna kesklinnast 15-minutilise sõidu kaugusel, Vabaõhumuuseumi tee 12 • Vaata ürituste kava www.evm.ee • Infotelefon +372 65 49 100.

EESTi KüLA EESTi pEALinnAS

ВЕСЕННяя яРМАРКАИ БОЛЬШОЙ БАННЫЙ ДЕНЬ 1 МАя

ЭСтОНСКАя ДЕРЕВНяВ СтОЛИцЕ ЭСтОНИИ

Page 8: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/20148

UudisedMoskva rongi piletitele kehtib varajase ostu korral allahindlus

Alates 15. maist sõltub sõidupiletite hind Tallinna-Moskva rongiliinil ostu sooritamise kuupäevast. Vähemalt 31 päeva enne reisi väljumist ostetud täishinnaga piletitele kehtib olenevalt perioodist 15–20% allahindlus. Seevastu vähem kui 10 päeva enne reisi väljumist ostetud piletitele rakendub 5% lisatasu.

Raudteel rahvusvahelist reisijatevedu kor-raldava AS-i GoRail arendusdirektori Jolan Ševtsovi sõnul loodi paindlikum hinnaku-jundus soovist pakkuda inimestele soodsa-mat reisimisvõimalust. „Selleks tuleb sõit vaid pisut pikemalt ette planeerida. Vahe-tult enne reisi väljumist rakendatav väike lisatasu võimaldab pakkuda suuremat soo-dustust neile, kes piletid varakult ära osta-vad. Valik on reisijal,” rääkis Ševtsov. „Paku-me soodsamat reisimisvõimalust koostöös Venemaa raudtee-ettevõttega FPK, kellega ühiselt soovime elavdada kahe riigi vahelist turismi.”

Rahvusvaheliste rongide sõidupileteid on võimalik osta kuni 45 päeva enne reisi väl-jumist.

Uus süsteem kehtib reisimisel Tallin-na-Moskva rongi kupee- ja SV-vagunites 15.05.–31.12.2014, sealjuures on soodus-tuste määr suurem tipp-perioodivälisel ajal.

Vähem kui 10 päeva enne reisi väljumist os-tetud Tallinna-Moskva rongi sõidupiletitele rakendub ajavahemikus 15.05.–31.12.2014 viieprotsendiline lisatasu.

Lisateave kodulehel www.gorail.ee

НовостиНа поезде из Таллинна в Москву – со скидкой до 20 процентов

С 15 мая цены на железно-дорожные билеты на линии Таллинн–Москва зависят от даты приобретения. При покупке билета по меньшей мере за 31 день до даты от-правления клиенту предо-ставляется скидка в размере от 15 до 20 процентов от полной цены, в зависимости от конкретного периода. При покупке билета менее чем за 10 дней до даты отправления с клиента взимается допол-нительная плата в размере 5 процентов от стоимости билета.

По словам занимающегося ор-ганизацией международных железнодорожных пассажиро-перевозок директора по разви-тию AS GoRail Йолана Шевцова, эта более гибкая система цено-образования была разработана для обеспечения всем желаю-

щим более выгодных условий поездок.

«Для извлечения выгоды до-статочно спланировать свою поездку заблаговременно. Взи-маемая при покупке билета за несколько дней до отправле-ния небольшая дополнительная плата позволяет нам предла-гать более значительные скид-ки клиентам, приобретающим свои билеты заранее. У пасса-жира всегда есть выбор», по-яснил Шевцов. «Мы нашли это решение для любителей выгод-ных поездок в сотрудничестве с российской железнодорожной компанией ФПК – мы стремим-ся совместно стимулировать по-сещения туристами наших двух стран».

Билеты на международные пас-сажирские поезда поступают в продажу за 45 дней до даты от-правления.

Page 9: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 9

Льготный рейсовый пакет в Таллинн

Go Rail совместно с входящим с ним в ту же группу отелем Go Hotel Shnelli предлагает пакет «Поезд + отель», кото-рый сделает путешествие из Москвы и Санкт-Петербурга ещё удобнее и дешевле.

Пакет содержит железнодо-рожные билеты в направлении Москва–Таллинн–Москва или Санкт-Петербург–Таллинн–Санкт-Петербург и ночлег в оте-ле Go Hotel Shnelli, расположен-ном на окраине Старого города. В цену входят также завтраки по системе «шведский стол» в новом кафе отеля под названи-ем Perroon. Также предлагается бесплатный WiFi. Место распо-ложения отеля в непосредствен-ной близости от вокзала делает удобным переход из поезда в отель.

Выбор включает многодневные рейсовые пакеты. Цены пакетов из Санкт-Петербурга в Таллинн начинаются с 93 евро, а из Мо-сквы в Таллинн – с 245 евро на пассажира.

Пакет, предлагаемый совмест-но с Go Hotel Shnelli, можно за-казать через центр продажи Go Rail, а также по адресу электрон-ной почты: [email protected].

Go Rail sõidutas Haapsalu delgatsiooni Peterburi

Haapsalu 60-liikmeline dele-gatsioon sõitis aprillis Go Raili rongiga Peterburi, et tutvustada Haapsalut kui ajaloolist kuurort-linna. Peterburi riikliku kapella kontserdimajas toimus Haapsalu päev, mille raames andis kontser-di armastatud Eesti laulja Anne Veski.

Delegatsiooni juhtiva linnapea Ur-mas Suklese sõnul on külaskäigu eesmärk Haapsalu ja Peterburi turis-mi- ja kultuurisidemete edendamine.

Linnaametnikest ja äritegelastest koosnev sõitis Peterburi rongiga, et juhtida tähelepanu Haapsalu ja Pe-terburi vahelise rongiühenduse ava-mise 110. aastapäevale.

Go Rail доставил делегацию города Хаапсалу в Санкт-Петербург

Состоявшая из 60 членов деле-гация города Хаапсалу отпра-вилась в апреле на поезде Go Rail в Санкт-Петербург, чтобы ознакомить жителей города на Неве с возможностями эстон-ского исторического курорта. В государственном петербург-ском концертном зале «Капел-ла» прошёл день города Хаап-салу, в рамках которого дала концерт и любимая эстонская певица Анне Вески.

По словам руководителя делега-ции мэра Хаапсалу Урмаса Сукле-са, целью поездки было развитие связей в сфере туризма и куль-туры между Хаапсалу и Санкт-Петербургом.

Состоявшая из городских чинов-ников и представителей бизнеса делегация отправилась в Санкт-Петербург на поезде, чтобы, в чис-ле прочего, обратить внимание на 110-летний юбилей открытия же-лезнодорожного сообщения меж-ду Хаапсалу и Санкт-Петербургом.

Soodne reisipakett Tallinna

Go Rail pakub koos samasse gruppi kuuluva Go Hotel Shnelliga paketti „Rong + hotell“, mis teeb reisimise Moskvast ning Peterburist Tallinna ühiselt veelgi mugavamaks ja soodsa-maks.

Pakett sisaldab rongipileteid suunal Mosk-va-Tallinn-Moskva või Peterburi-Tallinn-Peterburi ja ööbimist Tallinna vanalinna serval asuvas Go Hotel Shnellis. Hinna sees on ka bufee-hommikusöögid hotelli uues kohvikus Perroon ning tausta WiFi. Hotel-li asupaik rongijaama vahetus läheduses muudab liikumise rongist hotelli logistili-selt mugavaks.

Valikus on mitmepäevaseid reisipakette. Pakettide hinnad Peterburist Tallinna al-gavad 93 eurost ning Moskvast Tallinna 245 eurost reisija kohta. Tellida saab Go Hotel Shnelliga ühiselt pakutavat paketti tellida Go Raili müügikeskuse kaudu, e-mailil [email protected].

Lähem teave hindade ja tingimuste kohta Go Raili kodulehel www.gorail.ee.

Page 10: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201410

Go Group pälvis kultuuriministri tunnustuse

Kultuuriminister Urve Tiidus tunnustas ettevõtteid ja era-isikuid, kes on pikaajaliselt toetanud eesti kultuuri. Teiste kultuurisõbralike ettevõte-te seas pälvis tänukirja Go Group, kuhu kuulub ka rah-vusvaheline rongioperaator Go Rail.

Kultuuriminister Urve Tiiduse sõnul on kultuuri toetavate et-tevõtete ja eraisikute tuge tun-da väga paljudes ettevõtmistes. „Meeldiv on, et lisaks Tallinnas toimuvate kultuuriprojekti-de sponsorlusele toetatakse ka väiksemates paikades toimuvaid üritusi, mis elavdab oluliselt ka maapiirkondade kultuurielu. Sa-muti on lisaks riigipoolsele ra-hastamisele kasvanud ettevõtete ja eraisikute tugi eesti kultuuri tutvustamisele rahvusvahelisel tasandil,” märkis Tiidus.

Go Groupi ettevõtted on pik-ki aastaid toetanud erinevaid teatri-, kino-, muusikaprojekte, kultuuriasutusi ning samuti mit-meid spordisündmusi.

Tänavu esitas Go Groupi Kultuu-risõbra kandideerima Eesti Filmi Instituut. Go Group on filmite-gijate ammune koostööpartner, osutades kaasabi paljudele fil-miprojektide ning -ettevõtmiste õnnestumisele. Nii mõnigi neist on osutunud maailmas ainu-laadseks, näiteks toimus mullu Priit Pärna 2. animafilmifestivali alafestival “Rongianimatsioon“, mille raames näidati esmakord-selt maailmas animatsioone lii-kuvates rongides.

Kokku andis kultuuriminister märtsikuus toimunud üritusel tänukirjad 46 ettevõttele ja era-isikule, kes esitati erinevate kul-tuurivaldkonna organisatsiooni-de poolt. Kultuuriministeerium on kultuurisõbralikke ettevõt-teid tunnustanud alates 2012. aastast.

Министр культуры поблагодарила Go Group

Министр культуры Урве Тийдус вы-разила признательность предпри-ятиям и частным лицам, продол-жительное время поддерживавшим эстонскую культуру. В числе прочих предприятий, дружественно относя-щихся к культуре, благодарственное письмо получило и Go Group, в ко-торое входит также международный железнодорожный оператор Go Rail.

По словам министра культуры Урве Тий-дус, поддержка культуры со стороны предприятий и частных лиц чувствует-ся во многих начинаниях. «Приятно то, что дополнительно к спонсированию культурных проектов, осуществляемых в Таллинне, поддерживаются также ме-роприятия, проводимые в небольших поселках, что существенно оживляет культурную жизнь в сельских регионах. Также, кроме финансирования со сто-роны государства, выросла поддерж-ка со стороны предприятий и частных лиц презентации эстонской культуры на международном уровне», – отметила Урве Тийдус.

Предприятия Go Group в течение многих лет поддерживали театральные, кинема-тографические и музыкальные проекты, а также ряд спортивных мероприятий.

В нынешнем году Эстонский институт кино представил Go Group в качестве кандидата на звание «Друг культуры». Go Group является давним партнёром кинематографистов, содействуя успеш-ному осуществлению многих кинема-тографических проектов и начинаний. Некоторые из них оказались в мире единственными в своем роде. Напри-мер, в прошлом году в рамках II фести-валя анимационных фильмов Прийта Пярна был проведен субфестиваль «Же-лезнодорожная анимация», в рамках ко-торого впервые в мире были показаны анимационные фильмы в движущихся поездах.

Всего министр культуры вручила на мероприятии благодарственные пись-ма 46 предприятиям и частным лицам, представленным различными организа-циями сферы культуры. Министерство культуры выражает признательность предприятиям, поддерживающим куль-туру, с 2012 года.

Путеводитель для планшетных

компьютеров «Добро пожаловать

в Таллинн»

Скачивайте прямо сейчас!Бесплатно! Работает также в офлайн.

Аудиогид снабжен информацией о Таллинне: где переночевать, пообедать, провести свободное время и совершить шопинг. Kарты города.

Новый номер выйдет в начале июня 2014!

В летнем номере: • Событие года – Певческий праздник • Интервью с известной джазовой певи-цей Софией Рубиной-Хантер

• Свадьба в Эстонии: советами делится тамада Юллар Лууп

• Китайский оздоровительный салон в Таллинне

• О летнем гриле рассказывает шеф-повар ресторана Ribe Андрей Шмаков

• Сомелье Кайди Кердт учит основам азбуки вкуса мира вин

• Специалист по пиву Мирелль Сепп рассказывает о пивной культуре и пиво-варнях Эстонии

• Бутик-отели и чудесные летние террасы Старого Таллинна

Новости сезона! Открылись:• Solo Sokos Hotel ESTORIA и Hotel PALACE• Эксклюзивная Villa Mary в Виймси, на берегу моря

• Ресторан Merineitsi при отеле Original Sokos Hotel Viru – первый в Эстонии ресторан Show & Dinner

Page 11: GoExpress 1/2014

www.tallinncard.ee

БЕСПЛАТНО

• посещение популярных туристических объектов, в том числе: музеи, церкви, башни и городская стена, Таллиннская Телебашня и Лётная гавань (Lennusadam), Таллиннский зоопарк и Таллиннский ботанический сад• общественный транспорт• одна экскурсия по городу на выбор• прокат лодок на реке Пирита• боулинг или бильярд• вход в популярный ночной клуб Таллинна

СКИДКИ

• на городские экскурсии по Таллинну и прогулку по Таллиннскому заливу• на однодневную поездку в Лахемаа и на остров Найссаар• в ресторанах, барах и кафе• в магазинах изделий ручной работы и дизайна• в водно-банных комплексах и бассейнах• в парках приключений

Tallinn Card можно купить: В магазине GoExpress Travel Shop (см. стр 81 или спрашивай у обслуживающего персонала), в магазине Eesti Post на железнодорожном вокзале (открыто Пн-Пт 9-18; Сб 10-15), в туристическом инфоцентре, гостиницах и т.д.

100 скидок и специальных предложений для знакомства с Таллинном!

Tallinn Card – это городской билет, предназначенный для гостей города, с помощью которого можно просто и удобно, а также экономно познакомиться с историей и современностью Таллинна, выбирая именно те достопримечательности, которые интересуют вас больше всего.

Page 12: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201412

Go Hotel Shnelli avas linna suurimad peretoad

Go Hotel Shnelli laianes, avades 13 uut Tallinna avaraimat apartement-tüüpi peretuba. Uute tubade keskmi-ne suurus jääb vahemikku 40 ja 50 ruutmeetrit, kuhu mahub lahedalt ära neljaliikmeline pere või sõprus-kond.

„Meie turistiklassi hotell on populaane nii välis- kui siseturistide hulgas, sest suudame heale asukohale ja teenindus-tasemele lisaks hoida taskukohast hinda. Uued apartement-tüüpi peretoad või-maldavad majutada rohkem külastajaid ning ühtlasi pakkuda klientidele laiemat ruumide valikut,“ kommenteeris hotelli laienemist juhataja Hanna Kilumets.

Apartemendid on varustatud laia voodi-, kööginurga- ning vanniga. Enamuse si-sustusest on valmistanud Eesti tootjad. Disainielementidest silmatorkavaimad on retrohõngulised valgustid.

Go Hotel Shnelli asub Tallinna vanalin-na serval, Balti jaama vahetus lähedu-ses. Uued apartement-peretoad tulevad Balti jaama reisikeskuse teisele korru-sele, mida ühendab hotelli peahoonega klaasgalerii. Reisikeskuses asuvad veel esmatarbe- ja toidukaupu pakkuv pood, ilusalong-juuksur, postkontor, sularaha-automaadid ja mitmed teised lisamuga-vusi pakkuvad võimalused. Bufee-hom-mikusööki pakutakse hotelli peahoones, kus hiljuti avati uus kohvik Perroon.

В отеле Go Hotel Shnelli открылись самые большие в городе семейные номера

Go Hotel Shnelli произвёл расширение, в результате которого в нём появилось 13 самых просторных в городе се-мейных номеров типа «апар-таменты». Средняя площадь новых номеров составляет 40–50 кв. м. Здесь может сво-бодно разместиться семья из четырех человек или компа-ния друзей.

«Наш отель туристического клас-са популярен и среди иностран-ных, и среди внутренних тури-стов, потому что мы в состоянии, дополнительно к хорошему ме-стонахождению и обслуживанию, удерживать приемлемую цену. Новые семейные номера типа «апартаменты» позволят разме-щать больше гостей и предлагать клиентам более широкий выбор помещений», – прокомментиро-вала расширение отеля руково-дитель Ханна Килуметс.

В апартаментах есть широкая кровать, кухонный уголок, ван-ная. Основная часть мебели была изготовлена эстонскими произ-водителями. Из элементов дизай-на наиболее заметными являют-ся светильники в духе ретро.

Go Hotel Shnelli находится на окраине Старого города, в непо-средственной близости от Бал-тийского вокзала. Новые апарта-менты были построены на втором этаже центра путешествий «Бал-тийский вокзал», соединенного с главным зданием отеля сте-клянной галереей. В центре пу-тешествий располагаются также магазин предметов первой необ-ходимости и продовольственных товаров, парикмахерская-салон красоты, почтовое отделение, банкоматы. Здесь предлагаются и иные дополнительные удобства. Завтрак по системе «шведский стол» предлагается в главном здании отеля, где недавно было открыто новое кафе Perroon.

Page 13: GoExpress 1/2014
Page 14: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201414

EESTISв ЭСТОНИИ1 Kuhu minna

Куда пойти

Tallinn: ainulaadne lennuatraktsioonMais avatakse Tallinnas unikaalne lennuatraktsioon Balloon Tallinn. Hiiglasliku õhupalli gondlist avaneb hingemattev panoraamvaade Tallinna vanalinnale, südalinnale, Kadriorule ja merele.

Heeliumiga täidetud ning maa külge ankurdatud õhupalli vaateplatvorm mahutab 20-30 reisijat ning võimaldab reisijatel nautida panoraamvaateid 120 meetri kõrgusel, mille nähtavus selge ilma korral on rohkem kuni 20 kilo-meetrit. Tegemist on kõrgeima avatud väliplatvormiga Tallinna kesklinnas. Kõrgtehnoloogiline atraktsioon asub Tallinna Sadamas kruiisilaevade kai juures ja on Põhjamaades täiesti ainu-laadne.

Heeliumpall on vahva elamus kogu perele, palliga saavad lennata ka liiku-misraskustega ja ratastoolis reisijad. Lend kestab 10-15 minutit.

Balloon Tallinn on avatud septemb-ri lõpuni iga päev kl 08:00-20:00. Ük-sikpilet maksab 25 eurot, perepilet 60 eurot, sooduspilet lastele kuni 16 aas-tat 15 eurot. Lapsed kuni 7. eluaastani pääsevad pallile tasuta. Kohapeal asub ka kohvik ja pagasihoid.

10.juuli -10.august

Pärnu: Suveaaria. Kunstide sünteesSuveaaria on intelligentset meelelahutust pakkuv vabaõhu muusikafestival. Etendused toi-muvad sumedatel hilisõhtutel erilise atmosfääriga Pärnu Va-nalinna kooli õuel. Rambival-guses saab nautida kõlade ja lavakunsti keelde tõlgitud unis-tusi, armastust ja emotsioone. Äratundmisrõõmu tekitavad ooperiaariad, üllatuslikud kõ-lad, silma erutavad videoklipid ning etenduspaiga akustika loob müstilise lavalise terviku, mille-le lisab varjundeid looduhäälte ja värvide ootamatu sekkumine.

www.ooper.parnu.ee

Пярну: Suveaaria – Летняя ария. Синтез разных видов искусстваSuveaaria – музыкальный фе-стиваль с умными развлече-ниями под открытым небом. Концерты проводятся поздни-ми летними вечерами в коло-ритном дворе Ваналиннаской школы города Пярну. На сцене через широкий спектр зву-ков и образов разыгрываются истории любви, ощущаются переживания и исполняются мечты. Хорошо узнаваемые оперные арии и неожиданные загадочные звуки, вырази-тельные видеоклипы и своео-бразная акустика создают ми-стическое сценическое целое, которое дополняется оттенка-ми окружающей природы.

В Таллинне открывается уникальный аэро-аттракцион В мае в Таллинне откроется уникальный аэро-аттракцион Balloon Tallinn. Из гон-долы гигантского шара, наполненного гелием, откроется захватывающий вид на Старый город, центр Таллинна, парк Кадриорг и море. Незабываемые впе-чатления и воспоминания на всю жизнь гарантированы!

Прикрепленный к земле и наполненный гелием аэростат принимает на борт од-новременно 20-30 пассажиров, которые смогут насладиться панорамным видом с высоты 120 метров – при ясной погоде видимость превышает 20 километров. Это самая высокая открытая смотровая площадка в центре Таллинна. Высоко-технологичный аттракцион располага-ется рядом с круизным причалом Тал-линнского порта и является абсолютно уникальным в Северных странах.

Аэростат – прекрасное мероприятие для всей семьи. Полет длится 15 минут.

Balloon Tallinn будет открыт до конца сентября каждый день с 8 до 20 часов. Стоимость билета составляет 25 евро, семейный билет обойдется в 60 евро, детям в возрасте до 16 лет вход стоит 15 евро, дети до 7 лет допускаются бес-платно. На месте работает кафе и каме-ра хранения.

Page 15: GoExpress 1/2014

4-6 июля

Таллинн: 26-й праздник песни и 19-й праздник танца – Прикосновение времени. Время прикосновения Два ключевых слова этого праздника песни и танца, «время» и «прикосновение», символизируют гармо-ничный симбиоз всех компонентов, от замысла до во-площения. Победившая на конкурсе идей для певче-ского праздника работа «Урок истории» посвящена в первую очередь восприятию времени через повторное открытие и уважение творчества предков. Победившая на конкурсе идей для танцевального праздника работа «Прикосновение» рассматривает время как нечто бес-ценное, а прикосновения создают такой мир, который мы с удовольствием оставляем своим детям.

5-6.juuli

Tallinn: XXVI Laulupidu – Aja puudutus. Puudutuse aeg Läbi selle peo kahe olulise märk-sõna aeg ja puudutus on laulu- ja tantsupidu seekord erakordselt orgaaniliselt kokku kasvanud juba ideetasandist peale. Laulupeo ideekavandi konkursi võidutöö “Ajalootund” keskendus ennekõi-ke aja tunnetamisele läbi eelkäija-te loomingu taasavastamise ning väärtustamise. Tantsupeo ideeka-vandi konkursi võidutöö “Puudu-tus” vaatleb aega, kui hindamatut väärtust, et läbi oma puudutuste luua sellist maailma, mida tahaksi-me oma järeltulijatele jätta.

2014.laulupidu.ee

Page 16: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201416

01.07.2014–31.08.2014

Peterburi: 13. rahvusvaheline liivaskulptuuride festivalPeeter-Pauli kindluse juures asuv rand muu-tub juba 12. korda toimuva iga-aastase Peter-buri rahvusvahelise liivaskulptuuride festiva-li ajal muinasjutumaaks.

Viimase kolmeteistkümne aastaga on kasva-nud nii festivali külastajate arv kui ka tuntus ning sellel osalemisest on huvitatud paljud skulptorid. Seetõttu tõmbab üritus ligi pari-maid liivaskulptoreid üle maailma.

Töötamine Peterburi ennustamatutes ja muutlikes ilmaoludes on skulptorite jaoks kõige suurem ja raskem katsumus. Et see ei oleks nii keeruline, toodi Leningradi rajooni karjääridest spetsiaalset liiva, mis on väga peenike ja kivideta. Peale selle sisaldab liiv väikseid saviosakesi, mida peetakse liivas-kulptuuride loomisel parimaks materjaliks.

1 июля – 31августа

Санкт-Петербург: 13-й международный фестиваль песочных скульптур Пляж у Петропавловской крепости в цен-тре Санкт-Петербурга превратится в ска-зочную страну благодаря 13-му междуна-родному фестивалю песочных скульптур.

В течение 13 лет проведения этого ежегод-ного фестиваля неизменно растет число зрителей, и он обрел статус престижного события. Много работающих с песком вы-дающихся скульпторов из разных стран с удовольствием участвуют в фестивале.

Создание песочных скульптур в непред-сказуемых и изменчивых погодных ус-ловиях Санкт-Петербурга – трудная и ув-лекательная задача для скульпторов. Для сведения к минимуму погодных помех для фестиваля на пляж специально завозят мелкозернистый и не содержащий камней песок из карьеров Ленинградской области. В этом песке также содержится немного глины, что делает его идеальным матери-алом для создания песочных скульптур.

28 июня – 31 октября 2014

Manifesta 10Manifesta – это переезжающая че-рез каждые два года из города в город европейская выставка со-временного искусства: Роттердам (1996), Люксембург (1998), Любля-на (2000), Франкфурт (2002), Сан-Себастьян (2004), Никосия (2006), Трентино в Южном Тироле (2008), Мурсия в диалоге с Южной Афри-кой (2010) и Лимбург (2012).

Биеннале Manifesta стремится из-учать и задумываться о последних тенденциях развития современ-ного искусства в европейском контексте. Организаторы пред-лагают вниманию местной, на-циональной и международной публики новые аспекты и формы художественного самовыражения. Предыдущую выставку Manifesta посетило более 100 тысяч человек.

Государственный Эрмитаж в Санкт-Петербурге станет местом проведения Manifesta 10. Данное сотрудничество в рамках подго-товки к проведению Manifesta в 2014 году символично, поскольку совпадает со знаменательными датами и отражает общие истори-ческие реалии.

28. juuni kuni 31. oktoober 2014

„Manifesta 10”Liikuv Euroopa nüüdiskunsti biennaal „Manifesta” muudab oma toimumiskohta iga kahe aasta tagant: Rotterdam (1996), Luxembourg (1998), Ljublja-na(2000), Frankfurt (2002), San Sebastian (2004), Nikosia (2006 ), Trentino-Alto Adige (2008), Murcia koos Põhja-Aafrikaga (2010) ja Limburg (2012).

Biennaali „Manifesta” eesmärk on uurida ja kajastada uusi suun-dumusi nüüdiskunstis ning teha seda Euroopa kontekstis. Selleks tutvustame külastajatele, kes on tulnud kohapealt, kogu riigist ja välismaalt, kunstilise eneseväl-jenduse uusi külgi ja vorme. Vii-mast „Manifestat” külastas üle saja tuhande vaataja.

„Manifesta 10” võõrustaja on Peterburi Riiklik Ermitaaž Vene-maa Föderatsioonis. Koostööga 2014. aastal toimuva järjekordse „Manifesta” korraldamisel tä-histatakse oluliste tähtpäevade saabumist ja ühiseid ajaloolisi sidemeid.

www.manifesta10.org

PETERBURISв ПетербургЕ2 Kuhu minna

Куда пойти

Page 17: GoExpress 1/2014

R O G E R F E D E R E R G E N T L E M A N W I N N E RTähelepanu tegemist on alkoholiga. Alkohol võib kahjustada teie tervist! Kui jood, ära sõida! www.prike.ee – www.moet.com

RF Gentleman W_210x280 MOOD Estonie.indd 1 07/11/13 16:57

Page 18: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201418

Iga päev kell 15–24

Teetseremoonia hotellis Metropol Hotel Metropol Moscow kutsub oma külalisi Šaljapini baari Vene teetseremooniale, mis on inspiree-ritud 18. ja 19. sajandi vahetusel Venemaal väljakujunenud teejoo-mise traditsioonidest.

Külaliste ette ilmub justkui ime-väel rikkalik valik teekõrvast, näi-teks punase kalamarjaga pliinid, kuulsad väikesed pirukad, plaadi-pirukad, lõhe ja veiselihaga mini-võileivad, moonirullid, koogikesed ja muud suupisted.

Teed ja suupisteid serveeritakse kõrgseltskonnale kohastest hõbe-nõudest. Teetseremoonia on mõel-dud 2–4 külastajale ja on soovita-tav see ette tellida.

Ежедневно в 15.00–24.00

Чайная церемония в отеле «Метрополь»Московский отель «Метрополь» приглашает гостей на русскую чайную церемонию в Шаляпин-ском баре с соблюдением тради-ций чаепития в России в XVIII – XIX вв.

Как по мановению волшебной палочки на столах появляются различные лакомства: блины с красной икрой, типичные пи-рожки и пироги, бутербродики с лососиной и жареной говяди-ной, маковые булочки, птифуры и прочие закуски.

Чай и угощения подаются в сере-бряной посуде с присущей выс-шему обществу элегантностью. Чайная церемония задумана для 2-4 гостей, места рекомендуется забронировать заранее.

metropol-moscow.ru

kuni 8. juunini

FotobiennaalMoskva 2014. aasta fotobiennaal toob nädalaid kestvateks näitus-teks ja meistriklassideks kokku erakordse rühma kunstnikke ja fotoasjatundjaid. Linna seitsmes galeriis ja muuseumis toimub üle kolmekümne näituse. Esitle-tud fotod on temaatiliselt ja es-teetiliselt eklektilised ning pärit eri riikide fotograafidelt. Moskva 2014. aasta fotobiennaalil saab näha laia valikut ajaloo ja foto-graafia varasalvest alates Briti fotograafi Chris Steele Perkinsi intiimsest Inglismaa portreteeri-misest ja lõpetades Henri Carti-er-Bressoni otsustavate hetkede märgilise dokumenteerimisega.

До 8 июня

Фотобиеннале На организованном в Москве международном месячнике «Фотобиеннале 2014» собе-рется невероятная группа ху-дожников и патронов фотои-скусства для проведения ряда выставок и мастер-классов. В 7 галереях и музеях россий-ской столицы состоится более 30 выставок. Представленные на них фотографии из разных стран будут эклектичными как по темам, так и по эсте-тическому восприятию: от интимных портретов Англии британского фотографа Кри-са Стила Перкинса до став-ших иконами жанра снимков «решающих моментов» Анри Картье-Брессона. «Фотобиен-нале 2014» в Москве может по-хвастаться широчайшим спек-тром и богатым содержанием фотографий в историческом контексте.

m a m m - m d f. r u / fe s t i v a l s /photobiennale-2014

MOSKVASв МОСКВЕ3 Kuhu minna

Куда пойтиkuni 14. juunini

Titanic: nii, nagu see oli. Tagasi ajalukkuMoskva selle aasta tähtsaim näitus! Lugu kõige kuulsamast laevahukust: laeva si-seruumide rekonstruktsioon, laevalt pärit esemed ja ehtne jäämägi.

Külastajale pakutakse võimalust kogeda oma kujutluses hiigelsuure laeva traagi-list reisi alates Southamptoni sadamakailt kuni jäämäega kokkupõrkeni Atlandi oo-keanis. Kõik siseruumid on näitusel de-tailideni taastatud. Autentset keskkonda täiendavad 342 Titanicu reisijatele kuulu-nud eset. Lubatakse ehtsat jäämäge!

До 14 июня

Каким был «Титаник». Возвращение в историюГлавная выставка года в Москве! Исто-рия самого известного в мире корабле-крушения: восстановленные интерье-ры, извлеченные из затонувшего судна предметы и настоящий айсберг.

Посетителям предлагается уникальная возможность ощутить себя пассажира-ми столь трагично закончившего свое существование «Титаника», с момента отчаливания от пристани в английском городе Саутгемптоне до столкновения с айсбергом посреди Атлантическо-го океана. На выставке представлены тщательно восстановленные интерьеры шикарного лайнера. Погружению в ат-мосферу того последнего плавания спо-собствуют 342 предмета, принадлежав-ших пассажирам «Титаника». Предстоит встреча с настоящим айсбергом!

afimall.ru

Page 19: GoExpress 1/2014
Page 20: GoExpress 1/2014

Tallinnauussüda

Telliskivi Loomelinnak on Tallinna vanalinna, Kalamaja ja Pelgulinna piiril tegutsev endises tööstuskompleksis paiknev Eesti suurim loomemajandus-keskus, mis on kujundanud Põhja-Tallin-nast uue Tallinna keskuse. Balti jaamast paari minuti pikkuse jalutuskäigu kau-gusel asuvas linnakus on 11 hoonet, milles asuvad ateljeed ja stuudiod, loomeettevõtted, kohvikud ja poed.

Page 21: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 21

Telliskivi Loomelinnak on väga ava-tud kõikidele külastajatele: linnakus on restoranid-baarid-kohvikud ja selle kaubatänav hõlmab disaini-, moe- ja ökokauplusi. Sel sügisel avab Telliskivis uue teatrimaja Vaba Lava, samuti on Telliskivi väljakutest ja õuedest kujunemas mõnusad melu-ga täidetud vaba aja veetmise alad.

Telliskivi saalides ning hoovialal toi-mub aastas üle 300 kultuurisündmu-se Fotokunsti messist kontserditeni.

Erinevate Tubade KlubiLoomelinnakus on leidnud endale koha ka üks siinse regiooni huvitavamaid teatriprojekte Erinevate Tubade Klubi (ETK, aadressil Telliskivi 60 A, A1 maja, 4. korrus). See on multimeediateater, mille kolm tähtsat elementi on alter-natiivne publikupaigutus, televisioo-ni- ja filmikogemuse segamine elavate teatrielementidega ning interaktiiv-sust võimaldava tehnoloogia kaasami-ne lavastuse publikuga suhtlemiseks.

Hariliku ridades istumise asemel on ETK külalised paigutatud ühes suures ruumis asetsevatesse "erinevatesse tu-badesse". Toad on mööda ruumi laiali asetsevad elutoakomplektid, mida ei eralda küll seinad, kuid mille sisus-tusstiil muudab iga toa selgelt omaet-te olevaks keskkonnaks. Igas toas on televiisor, mis kannab üle laval live's toimuvat etendust, mida miksitakse eelsalvestatud materjalide ja televi-sioonigraafikaga.

Sel varasuvel on Erinevate Tubade Klu-bis laval Cabaret Rhizome'i ja Aalto Ülikooli Media Lab'i koostöös sündinud teos "12 Movements".

Teose komponeerimisel on kaasa aida-nud lavastaja, muusikud, koreograafid ja programeerijad, kuid just viimased annavad etenduste ajaks juhtohjad publiku kätte. Kaheteistkümneks osaks jaotatud teose vältel saab iga vaataja dirigeerida nii muusikat, valgust, eri-nevaid artiste ning nende liikumist ja videot.

Telliskivi tänav = restoranitänavEnt Põhja-Tallinn ei tähenda vaid vai-mutoitu. Põhja-Tallinna kohvikurevo-lutsioon algas Telliskivi ja Kopli täna-va kohtumiskohas asuvast kohvikust Boheem, mis tänaseks on enda kõrvale kasvatanud ka väikese pizzeria. Bo-heem, mille nelja pisikest kodust ruu-mi täidab alati sumin, head lõhnad ja maitsed ning mille seintel näeb Eesti kunstnike ja fotograafide loomingut, on aga tagasihoidlik sissejuhatus selle-le, mis Telliskivi tänavat mööda jätku-ma hakkab.

Telliskivi loomelinnakus hakkab esi-mesena silma kohe tänava äärde jääv Reval Café, Tallin-na oma Starbucks, mis jälgib selle keti traditsiooni-list kontseptsiooni, kus pakutaksehead kohvi, kohapeal küpsetatud piru-kaid ja kondiitri-tooteid ning soo-jasid ja külmasid roogasid.

Teisel pool tänavat sekundeerib sellele Eesti ühe hinnatui-ma koka ja koka-raamatute autori Anni Arro bistroo Kukeke.

Telliskivi loomelinnakusse sügavama-le sisse astudel leiab aga veel terve rea söögi- ja joogikohti. Esimesena oli ko-hal jätkuvalt ülipopulaarne F-Hoone. Sinna sõidetakse sööma juba üle linna, sõpradega, lastega, vanavanematega.

Keskpärasusest täiesti vaba tsoon ehk õllebaar Pudel on pisut sügavamal hoovis. Kiri "Sakuvaba tsoon" baari Pu-del uksel annab sisenejale märku, et midagi tavalist ja turvaliselt keskmist sealt otsida ei maksa.

Pudeli omanikud ja juhid käisid ise enne koha avamist inspiratsiooni ammuta-mas Skandinaavia parima disainiga õl-lebaaridest. Taani õlletootja Mikkelleri baar Kopenhaagenis oli oma kontsept-siooniga nende jaoks tipp – Mikkelleri õlut leiab ka joogikaardilt - ja sellele sarnast meeleolu on nad püüdnud ka Pudelisse tuua. Ehkki ka disaini mõttes soovisid nad pigem põhjamaist kohta, on baari interjöörilahendused ikkagi otseselt seotud konkreetse asukohaga.

Skandinaavialikus interjööris on joogi-kaardil kogu maailm: õlut nii kogu Eu-roopast, paar ameerika õlut ning peagi lisandumas ka eksootilisemaid maid.

Tallinna vaieldamatult kõige šikim õl-lebaar Pudel ning selle naabriks olev mõnus veinibaar Pokaal on ainult sis-sejuhatus sellele, mida pakub tänava teises otsas asuv Kohvik Moonist tun-tud Roman ja Jana Zaštšerinski ning Igor Andrejevi uus restoran Kolm sibu-lat.

Page 22: GoExpress 1/2014

Kolm sibulat on sibularestoran vaid nime poolest. Kuna omanikud on slaavi verd ning rahvasuus on venelased olnud Eestis alati sibulatena tuntud – seda maailma pa-rimate sibulate pärast, mis kasvavad Peipsi järve ääres vanausuliste külades – viitab nimi omanikele, mitte menüüle.

Kolmes sibulas oli menüü koostamisel ain-saks kriteeriumiks, et toidu jaoks peab ole-ma võimalik saada parimat ja värskeimat toorainet ning lõpptulemus oleks suure-pärane. Praeguse pisikese avatud köögiga ei saa nad veel päris kõike teha, mida hing juba pikalt ihanud on, aga peagi laieneb restoran pisut, saab eraldi köögi ning kas-vatab menüü veel pikemaks ja hõrgumaks.

Kolme Sibula toidukaardilt, mis pole sil-me eest kirjuks võtvalt pikk, leiab igaüks endale midagi. Menüüsse jõudnud ka mitu isegi lihasööjaid vaimustavat taimetoitu, näiteks läätsesupp. Lambapada, mida Igor tõesti iga päev otsast peale tegema hakkab, tõusis Tallinnas legendi saatusesse juba paar päeva peale restorani avamist.

Flo Kasearu, kunstnik

Mis muudab Põhja-Tallinn nii inspireeri-vaks elu- ja loomingukeskkonnaks?

Mind seovad Pelgulinnaga minu esiva-nemad, kes mulle muuseumimaja ehi-tasid. Mulle meeldib siinne õhk, sada aastast vanad majad ja puud, mis loovad mõnusat aguliromantikat, rohelised aiad ja aiaaugud, inspireerivad naabrid, saba-ta kassid ja keerutädi.

Millised on Sinu lemmikkohad kodu ümbruses?

MInu elurütm on praegu selline, et liigun lapsega palju väljas ja seepärast naudin ümbruskonnas Pelguranda ja Kalaran-da, Hipodroomi hobusetalle, vaguneid, kõikvõimalikke söögikohti ja suveti Balti jaama turu maasikalette.

Millise emotsiooni tahad ise anda kaasa oma majamuuseumi külastajatele?

Positiivse ja mängulise. Annan külasta-jale võimaluse kogeda midagi ebatra-ditsioonilist, tulla mulle ja majale külla ning saada elamusterikkalt osa minu kodusest loomingulisest atmosfäärist. Tahan julgustada inimesi rohkem huvi-tuma oma kandi inimeste tegemistest ja looma mängulisemat keskkonda.

Flo Kasearu on Põhja-Tallinnas Pelgulin-nas elav kunstnik, kes möödunud aas-tal avas oma kodus majamuuseumi. Flo Kasearu Majamuuseum on igapäevaselt ümberkujunev ekspositsioon kustniku loomingust tema kodu kahel korrusel, pööningul, keldris ja hoovis. Loomulikult on muuseumis ka muuseumipood, raa-matukogu, esemekogu ning arhiiv.

www.flokasearu.eu

Фло Казеару, художник

Что делает Пыхья-Таллинн ин-спирирующей жизненной и твор-ческой средой?

С Пелгулинном меня связывают прародители, которые постро-или мне настоящий дом-музей. Мне нравится здешний воздух, столетние дома и деревья, рож-дающие приятную романтику го-родской окраины, зеленые сады и лазы в заборах, инспирирую-щие соседи, бесхвостые кошки и местная тетушка Кеэрутяди (ге-роиня детского рассказа).

Какие места вблизи дома стали для тебя любимыми?

Ритм моей жизни сейчас таков, что я много времени провожу с ребенком во дворе, благодаря чему с интересом наслаждаюсь жизнью в Пелгуранде и Кала-ранде, с интересом осматриваю конюшни ипподрома, вагоны, всевозможные точки питания и летом прилавки с клубникой на рынке возле Балтийского вокза-ла.

Какие эмоции ты сама хотела бы передать посетителям своего до-ма-музея?

Положительные и игровые. Я предлагаю посетителю возмож-ность испытать что-то нетради-ционное, прийти в гости ко мне и дому и ознакомиться с полной впечатлений частью моей до-машней творческой атмосферы. Мне хочется придать людям сме-лости проявлять больший инте-рес к делам своих соседей и соз-давать более игровую среду.

Фло Казеару – художница, про-живающая в микрорайоне Пел-гулинн, в части города Пыхья-Таллинн. В прошлом году она открыла в своем доме дом-музей. В восьми квартирах, на чердаке и в подвале дома постоянно экс-понируются произведения ис-кусства, собрание предметов и архив.

www.flokasearu.eu

Vaata lisa:Kolm sibulat: kolmsibulat.eu

Pudel: facebook.com/pudelibaar

Pokaal: facebook.com/PokaalVeinibaar

Reval Café: www.revalcafe.ee

Kukeke: www.kukeke.ee

Boheem: www.boheem.ee

Page 23: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 23

Творческий городок Telliskivi Loomelinnak – самый большой в Эстонии центр творческой индустрии, дей-ствующий на границе Старого города Таллинна и го-родских микрорайонов Каламая и Пелгулинн. Telliskivi Loomelinnak обосновался в бывшем промышленном комплексе, превратив городской район Пыхья-Таллинн в новый центр притяжения эстонской столицы. В городке, расположенном в нескольких минутах пешей прогулки от Балтийского вокзала, насчитывается 11 зданий, в которых расположены ателье и студии, творческие предприятия, бюро учреждений культуры и гражданских объединений.

Теллискивиский творческий городок открыт для всех посетителей, здесь работают многочисленные рестора-ны, бары и магазины. На торговой улице расположены дизайнерские, модные и экологические магази-ны. Осенью 2014 года в творческом городке откроется новое театраль-ное здание Vaba Lava («Свободная

сцена»), а его площади и дворы становятся территориями приятно-го проведения досуга. В залах и на дворовой территории творческого городка ежегодно проводится более 300 культурных мероприятий – от ярмарки фотоискусства до всевоз-можных концертов.

Erinevate Tubade Klubi («Клуб разных комнат»)В творческом городке расположил-ся один из самых интересных теа-тральных проектов здешнего рай-она – Erinevate Tubade Klubi (ETK, адрес: ул. Теллискиви, дом 60 A, A1, IV этаж). Это мультимедийный те-атр, тремя важными элементами которого являются размещение зри-телей, смешение телевизионного и кинематографического опыта с жи-выми театральными элементами и использование технологии, позволя-ющей обеспечить интерактивность, для общения со зрителями. Вместо обычного размещения по рядам го-сти ЕТК рассаживаются в «различ-ные комнаты», находящиеся в одном большом помещении. Комнаты – это расположенные по всему помеще-нию комплекты жилых комнат, не разделенных стенами. Однако стиль обстановки превращает каждую комнату в неповторимую среду. В каждой комнате имеется отдельный телевизор для передачи исполняе-

Новое сердце

Таллинна

Page 24: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201424

мого вживую спектакля на сцене в смеси с предварительно записанны-ми материалами и телевизионной графикой.

Ранним летом этого года на сцене Erinevate Tubade Klubi будет пока-зано произведение «12 Movements», созданное в сотрудничестве Cabaret Rhizome и Media Lab Аалтоского уни-верситета.

В создании произведения помогали постановщик, музыканты, хорео-графы и программисты, но именно программисты передают на время спектаклей бразды правления в руки публики. По ходу действия, разде-ленного на 12 частей, каждый зри-тель может дирижировать музыкой, светом, видео, разными артистами и их движениями.

Улица Теллискиви = улица ресторановРайон Пыхья-Таллинн – это не толь-ко духовная пища. Революция кафе в Пыхья-Таллинне началась с кафе Boheem, расположенного в месте встречи улиц Теллискиви и Копли. К настоящему времени кафе взра-стило неподалеку от себя и неболь-шую пиццерию. Но кафе Boheem, четыре маленьких домашних поме-щения которого всегда наполняют приятный шум, хорошие ароматы и вкусы и на стенах которого экспо-

нируется творчество художников и фотографов Эстонии, является лишь скромной прелюдией к тому, что нас ожидает на всем протяжении улицы Теллискиви.

В творческом городке первым в глаза бросается Reval Café на краю улицы, свой таллиннский Starbucks. Кафе следует традиционной концеп-ции этой сети – посетителям пред-лагаются кофе, испеченные на месте пирожки и кондитерские изделия, а также горячие и холодные блюда.

На другой стороне улицы располо-жено бистро Kukeke («Петушок»), владельцем которого является Анни Арро, один из самых известных по-варов Эстонии и автор поваренных книг.

Углубляясь в творческий городок, можно обнаружить еще целый ряд точек общественного питания. Сверхпопулярным по-прежнему яв-ляется F-Hoone. Отведать тамошние блюда съезжаются со всего города – с друзьями, детьми и прародителями.

Совершенно свободную от заурядно-сти зону, или пивной бар Pudel («Бу-тылка»), вы найдете чуть глубже, во дворе. Надпись «Sakuvaba tsoon» на двери бара Pudel служит для посети-теля знаком того, здесь нет смысла искать чего-то обычного и явно по-средственного.

До открытия пивного бара Pudel владельцы и руководители посетили

в Скандинавии в целях инспирации пивные бары с лучшим дизайном. Бар датского производителя пива Миккеллера в Копенгагене со своей концепцией был для них лучшим. Пиво Mikkeller также включено в пивную карту. Настроение копен-гагенского бара постарались пере-нести и в пивной бар Pudel. Хотя в смысле дизайна стремились создать место с северным духом, решения интерьера в баре все же связаны с конкретным местонахождением.

В интерьере скандинавского стиля на пивной карте представлен весь мир: пиво со всей Европы, пара со-ртов американского пива, к которым вскоре добавятся и более экзотич-ные страны.

Бесспорно, самый шикарный пив-ной бар Pudel в Таллинне и рас-положенный по соседству уютный винный бар Pokaal являются только введением к тому, что предлагает расположенный на другом конце улицы новый ресторан Kolm Sibulat («Три луковицы»), принадлежащий Роману и Яне Защеринским и Игорю Андрееву, известным владельцам бывшего знаменитого кафе Moon.

Kolm Sibulat – луковый ресторан только по наименованию. Поскольку в жилах владельцев течет славянская кровь, а русские всегда славились выращиваемым луком, особенно в Причудье в деревнях староверов, то наименование указывает на вла-

Page 25: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 25

Jaak Juske, kirjanik ja ajaloolane

Kas Põhja-Tallinn on inspireeriv elukesk-kond?

Kindlasti on. Põhja-Tallinna vanad pui-tasumid on rajatud sajakonna aasta eest Tallinna tehastesse tööle tulnud eestlas-te poolt. Need suurte aedade ja hubaste puumajadega vanad eeslinnad on seega tänagi parimad kohad kodu rajamiseks Tal-linnas, eriti lastega peredele. Väga lahe on kohalik asumiliikumine. Mind inspireerib Põhja-Tallinna aja kulgemise lugu.

Millised on Sinu lemmikkohad kodu ümb-ruses?

Mulle meeldib lastega mööda Pelgulinna ja Kalamaja jalutada ning põnevaid maju ja tagahoove avastada. Söömas käime perega F-hoones, aga ka teistes sealse-tes uutes söögikohtades. Üle linnaosa on väga lahedaid mänguväljakuid, mida las-tega külastame. Suviti võib meid aga näha Stroomi rannas.

Millise tänava lugu Põhja-Tallinnas on Sinu meelest kõige erilisem ja uskuma-tum?

Igal tänaval on jutustada oma väga põnev lugu. Näiteks kandis tänane Timuti tänav algselt Tarabella nime ja olevat selle to-reda nime saanud Pelgulinna maaomaniku Albert Kooba koera järgi.

Jaak Juske on Põhja-Tallinnas elav ajaloo-lane, blogija, populaarstete ajalooraa-matute autor ning Tallinna linnavolikogu liige. Katkendit tema värskaimast laste-raamatust “Imelik nõukaaaeg. Isa põnevad unejutud ajaloost” on võimalik lugeda ka sellest Go Expressi numbrist.

jaakjuske.blogspot.com

Яак Юске, писатель и историк

Является ли городской район Пы-хья-Таллинн инспирирующей жиз-ненной средой?

Несомненно. Старые деревянные микрорайоны Пыхья-Таллинна заложены около сотни лет назад эстонцами, приехавшими в Тал-линн для работы на заводах. Эти старые пригороды с большими са-дами и уютными деревянными до-мами и сейчас являются лучшими местами для создания своего дома в Таллинне, особенно для семей с детьми. Очень удобным являет-ся передвижение в микрорайоне. Меня инспирирует история тече-ния времени в Пыхья-Таллинне.

Какие места вблизи дома стали для тебя любимыми?

Мне нравится гулять с детьми по микрорайонам Пелгулинн и Кала-мая и открывать интересные дома и задворки. Обедать с семьей мы ходим в F-hoone, но посещаем там и другие новые заведения. В го-родском районе много хороших игровых площадок, которые мы посещаем с детьми. А летом нас можно увидеть на пляже Штромка.

История какой улицы в Пыхья-Таллинне является, по твоему мнению, самой невероятной и осо-бенной?

Любая улица может рассказать свою увлекательную историю. На-пример, нынешняя улица Тимути называлась улицей Тарабеллы и получила свое название по кличке собаки пелгулиннаского землев-ладельца Альберта Кооба.

Яак Юске – проживающий в Пы-хья-Таллинне историк, блогер, ав-тор популярных книг по истории и член городского собрания Тал-линна. Отрывок из его новой кни-ги для детей «Странное советское время. Увлекательные колыбель-ные рассказы отца об истории» можно прочитать и в этом номере Go Express.

дельцев, а не на меню.

В Kolm Sibulat единственным крите-рием при составлении меню явля-ется то, чтобы при приготовлении блюд использовались самые лучшие и свежие продукты, а конечный ре-зультат был превосходным. При ны-нешней маленькой открытой кухне они еще не могут готовить всего, о чем мечтают уже долгое время, но в скором времени ресторан немно-го расширится, получит отдельную кухню, и меню пополнится новыми изысканными блюдами.

В меню ресторана Kolm Sibulat, от которого глаза не разбегаются, каж-дый посетитель всё же найдет что-то для себя. В меню включено даже не-сколько вегетарианских блюд, от ко-торых приходят в восхищение даже любители мяса – это, например, че-чевичный суп. Тушеная баранина, с приготовления которой Игорь дей-ствительно начинает каждый свой день, приобрела в Таллинне статус легенды уже через несколько дней после открытия ресторана.

Читать подробнее:Kolm Sibulat: kolmsibulat.eu

Pudel: facebook.com/pudelibaar

Pokaal: facebook.com/PokaalVeinibaar

Reval Café: www.revalcafe.ee

Kukeke: www.kukeke.ee

Boheem: www.boheem.ee

Page 26: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201426

Tekst ja fotod: Silvia Pärmann

Kes on kunagi kasvõi hetkeks lootuse täiesti kaotanud, see teab ja mäletab kohe, mida tunneb Nikolai Kopeiniku elevant maalil “Kodumaa”. Üksi kase all, pudel esijala kõrval, selg kogu maailma poole. 7,5 tonni südantlõhestavat kurbust.

Sa naeratad igal juhul. Taevas on sinine, rohi roheline, sõda polegi alanud, suvi Peterburis on alanud.

Peterburi, klassika ja klišeede varjust väljas

tab Venemaa eri piirkondadest, näiteks Permist, Krasnodarist, Ufast, Novosi-birskist ja paljudest muudest kohtadest pärit andekate kunstnike teoseid.

Veel vastandumist klassikaleFotograafia pole tegelikult enam kui-gi moodne eneseväljanduse viis, kuid klassikalise maali ja skulptuuri lum-muses elanud linnas mõjub iga foto-galerii veel tänagi üsnagi radikaalse paigana. Vaid mõnisada meetrit Nevski prospektist eemal asuv näitusekeskus ROSFOTO tegeleb nii näituste korral-damise, teadusuuringute kui haridus-programmidega. Keskuses on väljas tunnustatud parimate kodumaiste ja rahvusvaheliste fotograafide ning sel-liste noorte andekate kunstnike tööd, kes harrastavad fotograafiaga tihedalt seotud nüüdiskunsti žanre: videokuns-ti, fotograafilisi installatsioone, ani-matsioone, eksperimentaalset kino.

Kõrvalpildil, maalil “Intsident elevan-diaedikus”, sõda küll juba käib, aga sel-leks ajaks on tuju kõigutamatult hea.

Peterburi kultuuri- ja kunstielu pakub selliseid hetki küllaga. Pikalt peamiselt Ermitaaži mõjus elanud linnas on tär-ganud värsked mõtted, mis on leidnud endale ka uued keskused vanade teha-se- ja kontorihoonete näol, mis nüüd kireva eluga kohtadeks on kujunenud, kus segunevad kohvikud, poed, galeriid ja isegi hostelid.

Erarta muuseum Vassili saare tagumi-ses nurgas on iga sinna sõidetud või

matkatud minutit väärt. Erarta teeb eriliseks ka see, et tegemist on eramuu-seumiga, mille eesmärk on avastada, uurida, koguda ja tutvustada andekate Vene nüüdisaja kunstnike töid. Muu-seumi kogud pakuvad võimalust vaa-data nii tuntud meistrite teoseid kui ka loomupäraste annetega autentsete kunstnike töid, kes ei ole veel laialt tun-tud, kuid kelle looming on juba praegu silmapaistval tasemel. Peale püsieks-positsiooni Erarta muuseumi vasakus tiivas tegeleb Peterburi muuseum ka näituseprojektidega. Neist suurim, „Venemaa Erarta muuseumis”, tutvus-

Nikolai Kopeinik "Kodumaa" (fragment). Erarta kaasaegse kunsti muuseum ja galeriid.

Page 27: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 27

Korraldades aastas ligikaudu 50 näi-tust, teeb keskus paljude projektide juures koostööd mainekate rahvusva-heliste organisatsioonidega, nagu Goe-the Instituut (Saksamaa), Mondriaani Fond (Holland), Põhjamaade Kultuu-rifond (Taani), Prantsuse Instituut ja Taani Kultuuri Instituut.

Uued alternatiivsed kunsti- ja disainikeskusedLoftprojekt Etaži on polüfunktsionaal-ne kunstikeskus Peterburi kesklinnas. Näituste korraldamiseks on keskuses kokku 3000 ruutmeetrit pinda ja see on ainus koht linnas, kus näidatakse nüüdiskunsti nii suures ulatuses. Viie-korruselises hoones, mis oli kunagi lei-vatehas nimega Smolninski hleboza-vod, ei asu ainult näitusesaalid, vaid ka kultuurikeskus. Hoones on säilinud palju vana tehase elemente, näiteks be-toonsambad, puurmasin ja leivaküpse-tusseadmed.

Endise puuvilla ketrus- ja kudumisvab-rikus Tkatši asub teine üsna samasugu-ne kooslus. Tkatši restaureerimistööd lõpetati osaliselt 2010. aastal, siis koli-sid sinna sisse esimesed poed ja disia-nibürood. Nüüdseks on maja valmis ja esimesel korrusel on arvukalt väikesi poode, kust saab osta disainerirõivaid ja -kotte (meile meeldib kõige rohkem Monoroom, www.monoroom.ru), pril-le, raamatuid, rattaid.

Dvortsovaja kaldapealsel, üsna Ermi-taaži lähedal asuva loomekeskuse Taiga sügavustes peidavad end mitmed disai-

nikauplused ja kohvikud, teiste hulgas Pimp Your Eyes (PYE), mis on nagu metsavaimude ehitatud võlumaailm, kus puude ja karvaste loomade keskelt võib leida Peterburi kõige imelisemad prillid. PYE müüb enamasti Jaapani ja Korea prille, mille raamide kuju ja vär-vivalik on imetlusväärne.

PYE kaupluse Moskvas on kujundanud Leša Galkin ning see on inspireeri-tud retrofuturistlikust ajas rändamise unenäost. Peaaegu kogu minimalistlik, kompaktne ja samas otstarbekas sise-kujundus on valminud ühest materja-list: vineerist. Sisekujundus koosneb 477 omavahel konstruktsiooniks ühen-datud detailist.

Nevskil, Peterburi tuiksoonel, käib elu muidugi ka edasi. Inimesed ostlevad Gostinõi Dvoris ja Dom Knigis, linna kauneimas raamatupoes otse Kaasani katedraali vastas. Ühed peatuvad kana-leid ületades sildadel, teised annavad

oma ruladele ja rulluiskudele hoogu, et see igal sammul turistile midagi pakkuv tänav kiiremini läbida. Nevskil kohtuvad uus ja vana Peterburi, värs-ked mõtted ja piinlikud klišeed.

Ilusate kuldhammastega mees, kelle naeratuselt esimene kevadpäike nii-moodi vastu säras, et tuli silmi kissita-da, seisis Nevski prospektil kevadtuules – need on Peterbris sellised, mis ei luba unustada, kui erinev kõigest eelpool kirjeldatust Venemaa olla võib – Ukrai-na toetuseks plakatit hoides.

- Kas pildistada tohib?

- Jaa, muidugi!

- Palun naeratage ka.

- Sõda on tõsine asi, mis siin naerata-da?

Ma teadsin, et ta naeratab igal juhul. Ta naerataski.

Uued kunsti- ja disainikeskusedLoft-projekt Etaži

Ligovski prospekt 74 loftprojectetagi.ru

Kreativnoje Prostranstvo Tkachi (Kudujad)

Naberezhnaja Obvodnogo Kanala 60 tkachi.com

Taiga

Dvortsovaja 20 space-taiga.org

Galeriid ja muuseumidErarta kaasaegse kunsti muuseum ja galeriid

28. linija 2, Vassili saar www.erarta.com

Rosfoto

Bolshaja Morskaja ulitsa 35 www.rosphoto.org

Savina Gallery

Navski prospect 60 savinagallery.com

Page 28: GoExpress 1/2014

Санкт‐Петербургбез покрова классики и клишеКто когда-либо терял надежду, знает и сразу вспоминает, что чувствует сидящий в одино-честве под березой слон на картине Николая Копейкина «Родина». Бутылка перед ним, спиной ко всей своей родине. 7,5 тонн раз-рывающей сердце грусти.

Вы обязательно улыбнетесь.

Синее небо, зеленая трава, война так и не началась, в Санкт-Петербург пришло лето.

На соседней картине «Случай в слоновнике» война хоть и идет, но к этому времени на-строение уже отличное. Культурная и художе-ственная жизнь Санкт-Петербурга предлагает очень много таких моментов. В городе, долго находившемся под влиянием Эрмитажа, про-явились новые мысли, которые нашли для себя и новые центры в виде старых заводских и офисных зданий, ставших местами пестрой жизни с кафе, магазинами, галереями и даже хостелами.

Текст и фото: Сильвия Пярманн

Page 29: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 29

Музей «Эрата» в дальней части Ва-сильевского острова стоит каждой минуты, затраченной на путь туда. Его делает особенным и то, что речь идет о частном музее, который ста-вит своей целью открывать, изучать, собирать и показывать работы со-временных талантливых российских художников. Коллекции музея дают возможность увидеть как работы известных мастеров, так и облада-ющих творческими способностями любителей, которые еще широко не известны, но их творчество уже сей-час на хорошем уровне. Кроме по-стоянной экспозиции в левом крыле музея «Эрата», музей занимается и выставочными проектами. Крупней-ший из них «Россия в музее Эрата» знакомит с работами талантливых художников из разных российских регионов, например, из Перми, Краснодара, Уфы, Новосибирска и многих других мест.

Другие противопоставления классикеФотография на самом деле не более чем модный способ самовыражения, но в городе, живущем под сенью классической живописи и скульпту-ры, каждая фотогалерея до сих пор видится достаточно радикальной.

Всего в нескольких сотнях метров от Невского проспекта находится вы-ставочный центр РОСФОТО, кото-рый занимается организацией вы-ставок, научными исследованиями и образовательными программами. В центре выставлены работы лучших российских и зарубежных фотогра-фов, которые работают в тесно свя-занных между собой жанрах совре-менного искусства: видеоискусстве, фотоинсталляциях, анимации, экс-периментальном кино.

Организуя около 50 выставок в год, центр в рамках многих проектов сотрудничает с известными между-народными организациями: Инсти-тутом Гете (Германия), Фондом Мон-дриана (Голландия), Культурным фондом Северных стран (Дания), Французским институтом и Датским институтом культуры.

Новые центры альтернативного искусства и дизайнаЛофт-проект «Этажи» – это поли-функциональный художественный центр, который находится в центре Санкт-Петербурга. Для организации выставок в центре имеется в общей сложности 3000 квадратных метров площади, и это единственное место в городе, где современное искус-ство экспонируется в таком боль-шом объеме. В пятиэтажном здании, где когда-то работал Смольнинский хлебозавод, находятся не только вы-ставочные залы, но и культурный центр. В здании сохранилось много элементов завода – бетонные колон-ны, буровая машина и оборудование для выпечки хлеба.

В помещениях бывшей ткацкой фабрики «Ткачи» также находит-ся подобный центр. Работы по ре-ставрации «Ткачей» были частично завершены в 2010 году, после чего сюда переехали первые магазины и дизайнерские бюро. Теперь здание готово, и на первом этаже расположе-но много небольших магазинов, где можно купить дизайнерскую одежду и сумки (нам больше сего нравится Monoroom, www.monoroom.ru), очки, книги, велосипеды.

Page 30: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201430

На Дворцовой набережной, доволь-но близко к Эрмитажу, находится творческий центр «Тайга», где раз-мещены дизайнерские магазины и кафе, среди них Pimp Your Eyes (PYE), напоминающий построенный лес-ными духами волшебный мир, где среди деревьев и мохнатых живот-ных можно найти самые удивитель-ные очки в Петербурге. PYE продает в основном японские и корейские очки, форма оправ и цветовая гамма которых просто завораживает.

Магазин PYE в Москве оформил Леша Галкин, вдохновленный сном о путешествии в ретрофутуристиче-скую эпоху. Почти все минималисти-ческое, компактное и в то же время практичное оформление изготов-лено из одного материала: фанеры. Дизайн интерьера состоит из 477 деталей, соединенных в общую кон-струкцию.

На Невском проспекте, главной ар-терии Санкт-Петербурга, кипит жизнь. Люди делают покупки в Го-стином Дворе и в Доме книги – в

самом красивом в городе книжном магазине, прямо напротив Казан-ского собора. Одни останавливаются на мостах через каналы, другие ка-таются на досках и роликах, чтобы быстрее преодолеть эту невероятно притягательную для туристов ули-цу. Не Невском встречаются новый и старый Петербург, свежие идеи и до боли знакомые клише.

Мужчина с красивыми золотыми зубами, на которых первое весен-нее солнце отражалось так, что при-шлось зажмуриться, стоял на ветру Невского проспекта (а ветра здесь такие, что вы не забудете, как жесто-ка может быть Россия) с плакатом в поддержку Украины.

- Можно сфотографировать?

- Да, конечно!

- Улыбнитесь, пожалуйста.

- Война – дело серьезное, чему здесь улыбаться?

Я знала, что он все равно улыбнется. И он улыбнулся.

Адресная книга Санкт-ПетербургаНовые художественные и дизай-нерские центры

Лофт-проект «Этажи»Лиговский проспект, 74loftprojectetagi.ru

Креативное пространство «Ткачи»

Набережная Обводного канала, 60 tkachi.com

«Тайга»

Дворцовая, 20space-taiga.org

Галереи и музеиМузей современного искусства и галереи «Эрата»

Васильевский остров, 28-я линия, 2 www.erarta.com

Росфото

Большая Морская улица, 35www.rosphoto.org

Savina Gallery

Невский проспект, 60savinagallery.com

Page 31: GoExpress 1/2014

www.tallink.com

Page 32: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201432

Rahvusvaheline žürii pidas Mjödovi tööd väga eestlaslikuks.

"On olemas üks kindel hääl, mis on väga eestlaslik ja mida ma olen viima-sel kahel aastal näinud ning mis mind huvitas. Võidutöös oli sama asi - see oli väga eestlaslik ja samal ajal väga rah-vusvaheline," ütles žüriisse kuulunud Ameerika kuraator Sam Barzilay

Maxim, kus on teie kodu?

Praegu elan kordamööda kahes linnas: New Yorgis ja Tallinnas. Kuid mu kodu on mõistagi Eestis. Siin elavad mu va-nemad ning see on ainus koht, kus ma saan tõeliselt puhata ja lõõgastuda. Külm ja karge Eesti loodus, meri, õhk – kõik see on väga sügaval minu sees ja ma püüan veeta võimalikult palju aega siin, oma kodus.

Miks sai teist fotograaf?

See ei olnud minu valik. Mind valiti. 2004. aastal leidsin takso tagaistmelt ühe vana Jaapani 35-millimeetrise fo-toaparaadi Cosina. Kui ma selle kätte võtsin, teadsin kohe, et ma ei anna seda ära. Mäletan siiamaani selle lõhna. See oli naha, külma metalli ja maagia lõhn. Nii saingi oma esimese filmi, kinnistist plekilised riided ja veetsin esimesed pikad ööd vannitoas, kus põles punane lamp.

Kuidas te kirjeldaksite oma stiili?

Töötan enamjaolt loomingulise essee vormis, mis ristub dokumentalistikaga.

Kus on pildistatud „Vene album”?

Ma pole üheski Vene külas kunagi käi-nud. Mul ei ole Venemaal ühtegi sugu-last ja seetõttu ei tea ma, mida tähen-dab niisugune klassikaline asi nagu suvi vanaema juures maal. Hiljuti tegi üks mu vana sõber äkki ettepaneku minna nädalaks ühte Pihkva lähedal asuvasse külla, kus ta vanematel on maja. Loo-mulikult olin kohe nõus. Jõudsime väga väikesesse kohta nimega PLOTITŠNO. See on peaaegu elamiskõlbmatu, aga sõna otseses mõttes maagiline koht!

Mis või kes teid teie töös inspiree-rib?

Minu peamine käivitaja ja mootor on muusika. Kahtlen, kas oleksin muusi-kata võimeline üldse midagi tegema. Ja fotograafidest on mind tugevalt mõju-tanud Alec Soth, Martin Parr, Diane E. Arbus ning muidugi Sally Mann.

Mida teile meeldiks teha viie aasta pärast?

Ausalt öeldes pole ma sellele mõelnud, aga mingil põhjusel tundub, et kõike seda sama: pildistada lugusid, ilmuta-da, printida. Aga olla selles palju koge-num.

Maxim Mjödovja Russian AlbumNoor fotograaf Maxim Mjödov pälvis sel talvel oma projektiga "Russian Album" ArtPrindi Noore Fotokunstniku stipendiumi, mille osaks on isikunäituse tegemine Tallinnas 2014 kevad-suvel ning osalemine fotofestivalil New Yorgis.

Page 33: GoExpress 1/2014

Fotolugu

Page 34: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201434

Где Ваш дом?

Сейчас я живу на два города: Нью-Йорк и Таллинн. Но мой дом, конеч-но же, в Эстонии. Здесь у меня роди-тели, и это единственное место, где я могу по-настоящему отдохнуть и расслабиться. Холодная сдержанная эстонская природа, море, воздух… Все это – часть меня, и я стараюсь проводить дома как можно больше времени.

Почему Вы стали фотографом?

Не я выбрал профессию. Она выбрала меня. В 2004 году на сиденье в такси я нашел старый японский 35-милли-метровый фотоаппарат Cosina. Ког-да я взял его в руки, то сразу понял, что не верну его. Я до сих пор помню его запах. Аромат кожи, холодного металла и волшебства. Так я полу-чил свою первую пленку, первый раз испачкался закрепителем, впер-

вые стал проводить ночи напролет в ванной комнате при свете красной лампы.

Как бы Вы описали свой стиль?

В основном я работаю в форме худо-жественного эссе, которое перекли-кается с журналистикой.

Где был снят «Русский альбом»?

Максим Медов и Russian AlbumМинувшей зимой молодой фотограф Максим Медов со своим проектом "Russian Album" получил стипендию ArtPrint «Молодой фотохудожник», которая предусматривает организацию персональной выставки весной-летом этого года в Таллинне и участие в фотофестивале в Нью-Йорке.

Page 35: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 35

Я никогда не был в русской деревне. Так случилось, что у меня не оста-лось родственников в России, поэто-му мне не довелось испытать такие прелести как классическое «лето у бабушки в деревне». И вот совсем недавно одна моя старая подруга предложила мне поехать на неделю в деревню под Псковом, где у ее ро-дителей есть свой дом. Конечно же, я сразу согласился. Так мы оказались в

местечке Плохтино, почти необитае-мом, но абсолютно волшебном!

Кто или что вдохновляет Вас в Ва-шей работе?

Основной движущей силой для меня является музыка. Я сомневаюсь, что смог бы что-то сделать без нее. А из фотографов огромное влияние на меня оказали Алек Сот, Мартин

Парр, Диана Арбус и, конечно, Салли Манн.

Чем бы Вы хотели заниматься через 5 лет?

Честно говоря, я об этом не думал. Мне кажется, тем же самым. Сни-мать истории, проявлять, печатать. Но опыта у меня будет уже гораздо больше.

Page 36: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201436

Where is your home?

Now i live between two cities - New York and Tallinn. But my home of cour-se is in Estonia, my parents are here and it's the only place where i can truly rest my mind and relax. Cold restrained Estonian nature, sea, air. All this is very deep inside of me, and i try to spend as much time as possible here at home.

Why did you become a photograp-her?

I did not choose it. I was chosen. Back in 2004, on the seat of a taxi i found that old japanese 35 mm Cosina came-ra. When i took it in my hands i realised right away that i will not return it. I still remember the smell of it. The smell of leather, cold metal and magic.This is

how i got my first film, my first clothes stained with fixer and long nights out in the bathroom with a red lamp on.

How would you describe your style?

I work primarily in the form of a crea-tive essay which intersect with docu-mentary.

Maxim Mjödovand Russian Album

Maxim Mjodov who splits his time between Tallinn and Brooklyn, New York is a self-taught independent photographer whose works have been published in National Geographic, Afisha, Fstop, PFmagazine, Positiiv etc. He mostly does reportage photography and landscapes, empty spaces, abandoned buildings and suburb people, the city loneliness.

He won last ArtProof stipend contest held annually in Estonia with the project "Russian Album”.

Page 37: GoExpress 1/2014

Where is the "Russian album" photograp-hed?

I've never been in a Russian village. It happened that i have no family left in Russia, so i never had these classic "summer with grandmother in the village" kind of things. And then recently, one of my old friend, offered to go for a week in a village near Pskov, where her parents still have a house. So of course i agreed in a a second. We came to a very small place called PLOTICHNO, already al-most in-habitable, but absolutely magical!

Who or what inspires you in your work?

Music is my main motivation, my engine. Doubt i could do something without music. And from photographers i had a strong influence from Alec Soth, Martin Parr, Diana Arbus, and of course Sally Mann.

What would you like to be doing in 5 years time from now?

To be honest I have not thought about it, but for some reason it seems to be all the same. Shoot stories, develop, print. But with more experience.

Page 38: GoExpress 1/2014
Page 39: GoExpress 1/2014

КОНТАКТ тел.+372 444 4444; э-почта: [email protected] RANNAHOTELL Ранна пуйестеэ, 5, 80010 Пярну ЭСТОНИЯ

Легендарный отель висторическом здании

Ресторан a`la carte с видом на мореБольшая летняя терраса в нескольких шагах от пляжаБар на высоте птичьего полётаСалон well-being

Page 40: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201440

Rongiga Eesti kunstiajaloos

Rong lendab tuule kiirusega / ja silmist kaovad metsad, mäed, kirjutas 19. sa-jandi lõpul Juhan Liiv. See polnud toonases kirjanduses haruldane mo-tiiv. Rongisõit oli tavaline praktika, ja 20. sajandi alguse kirjandus ei tunne mitte ainult Eesti-siseseid marsruute, vaid rongiga sõidetakse ka kaugema-le. Kiirrong läbi suvise Saksamaa viis, / roobas sõidule takti raius, kirjutab Gus-tav Suits. Ja raius sageli. Liiklus suur-te Lääne-Euroopa metropolide suunal toimus pidevalt. Kui poetess Aino Kal-las palub oma väikestel lastel nimetada linnu, mida nad tunnevad, siis loet-leb väike Laine: Pihkva, Valk, Tartu, Ameerika, Väljamaa, Tallinn, Peterburi, Soome. Kuid miks "Valk"? Miks "Tapa", mida mainib väike Sulev? Nad ei elanud seal ju kunagi, kuid ometi väidavad, et "tunnevad hästi". Aga ilmselt tundsid-ki, sest ju oli neil piisavalt aega suruda

oma ninad vastu värisemise lõpetanud rongiakent, kui "mujale" sõites nende rong neis kahes suures raudteesõlmes mõneks ajaks peatus.

Ka kunstnikud hüppasid sageli rongi peale ja kihutasid Pariisi, Müncheni või Rooma poole. Ja kui Euroopasse juba mindi, siis mitte nädalaks-paariks, vaid kuudeks, sageli aastateks. Põhjused lahkumiseks olid erinevad. Kunstnik Ants Laikmaa põgenes 1905. aasta re-volutsioonile järgnenud karistusakt-sioonide eest ning jõudis tagasi alles kaheksa aastat hiljem. Konrad Mägi osales samuti 1905. aasta rahutustes ning kuigi tema viibis järgmise kaheksa aasta jooksul aeg-ajalt ka Eestis, oli see visiitabielu – tema tõeline armastus kuulus Pariisile ja Oslole, kippudes pi-devalt ka oma fantoomarmukese juur-de Hispaaniasse (sinna kunagi jõudma-ta). Sama kehtib veel paljude kunstnike kohta, kes lühemaks või pikemaks ajaks siirdusid õppima, töötama, inspirat-siooni koguma ja lihtsalt elama välis-maale. Ja kuigi toona käitusid nõnda ka paljud Põhjamaa kunstnikud, siis ne-mad olid Euroopas reeglina lühiajali-selt, samas kui eestlased veetsid mujal aastaid.

Aga miks ka mitte? Rongiga minek oli mugav ja toonases kontekstis ka suh-teliselt kiire: Stockholmist Malmösse 12 tundi, Kielist Hamburgi paar tundi, Berliinist Pariisi sõideti aga nii 1910. kui ka 1933. aastal 17 tundi, mis on vaid kaks korda kauem kui täna. Ja kuigi raudteeõnnetused olid tavalised

– Friedebert Tuglas mainib oma reisi-kirjades läbielatud rongiõnnetust vaid poolteisel leheküljel –, ei peletanud see reisijaid.

Kuid kas sage rongisõit mõjutas ka kui-dagi toonast kunsti? Kirjandust ju küll. Jätkab juba Liivgi oma tsiteeritud luule-tust ridadega: mul on, kui sõidaksin ma surma / kui kisuksid mind surma käed. Eesti kunstiajaloos esineb rongide ja vaksalimotiividega maale aga üllata-valt harva. Ja kuigi siinne kunstiajalu-gu on rikas maastikumaalide poolest, on neilegi raske omistada vaatenurka "nägin läbi rongiakna". Mööda maas-tikku liiguti motiive otsides ikkagi jalg-si. Muide, sageli jaksati minna 40-50 kilomeetrit päevas, ent talupoeglikku päritolu inimestelt ju ootakski säärast looduses jalutamist, mis võtab isegi matkamise või sportimise kuju, nõudes tugevat füüsilist pingutust. Läbi oma higi saadi ka loodusega rohkem kokku, lihaste piimhappega eemaldati dis-tants enese ja maastiku vahelt.

Ometi võib rongide tähendust toonases maalikunstis näha kaudsemalt. Rongid muutsid kontakti Eesti ja välismaa va-hel orgaaniliseks ja seega on ka välis-maa motiivide esinemine Eesti kunstis (ennekõike Prantsusmaa ja Itaalia, aga ka Soome, Norra, Saksamaa) sedavõrd sage. Kuid enamgi veel: tänu rongidele oli reisimine, laiemalt aga liikumine kui säärane argipäeva lahutamatu osa, mis kunsti jõudes võttis teatud voolavuse printsiibi kuju. Ja nimelt. Kui me vaata-me toonaste kunstnike poolt välismaal

Näitus "Kuldaja värvid. Eesti klassikaline maalikunst Enn Kunila kollektsioonist".

Teosed aastatest 1910-1945.

Eesti Kunstimuuseum, Mikkeli muuseum. Weizenbergi 28.

Avatud K 10-20, N-P 10-17. Näitus lahti 7. septembrini.

Näitusega kaasneb mahukas infoprogramm tahvelarvutitel, seda nii eesti, inglise kui ka vene keeles.

Page 41: GoExpress 1/2014

Konrad Mägi. Rooma. Itaalia oli Eesti kunstnike sage sihtkoht, seal töötasid paljud. Konrad Mägi kirjutas Roomast: "Siis tuli mul häkitselt niisugune mõte, et "siit maalt ma ära üldse ei lähe!""

Конрад Мяги. Рим. Италия была частым местом посещения для эстонских художников, там работали многие. Конрад Мяги писал из Рима: «И вдруг меня посетила мысль, что из этой страны я вообще не уеду!».

loodud teoseid, siis otsitakse seal harva eriliselt tähendusrikkaid vaateid. Vas-tupidi. Tähenduste kinnistamise ase-mel osatakse näha pigem juhuslikku, kiiresti mööda libisevat. Maastikud ei poseeri, neid ei fikseerita, vaid pigem jookseb meie ees filmilindilik kaadri-te jada. Vahel reedabki kompositsioo-ni sattunud juhuslik nurk või kivi, et

see maal pole mitte intellektuaalne konstruktsioon, vaid sattumuslik koge-mus, rändamise teel avastatud huvitav emotsionaalne või eksootiline motiiv, mis on andnud omakorda tõuke erine-vate maaliliste ülesannete lahendami-seks. Võib oletada, et just rongisõidu kogemus oli üheks säärase voolavuse allikaks.

Page 42: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201442

Поезд летит со скоростью ветра / и из вида теряются леса, горы, писал в конце XIX века поэт Юхан Лийв. В литературе того времени это был не редкий мотив. Поездка на поезде была обычной практикой, и в лите-ратуре начала ХХ века отражаются не только внутренние маршруты по Эстонии, на поезде отправляются и в более отдаленные места. Скорый поезд спешил через летнюю Герма-нию, / рельсы такт отбивали, пишет поэт Густав Суйтс. И отбивали часто. Движение в направлении столиц За-падной Европы осуществлялось по-стоянно. Когда поэтесса Айно Каллас просит своих маленьких детей на-звать города, которые они знают, ма-ленькая Лайне перечисляет: Псков,

Валк, Тарту, Америка, Заграница, Таллинн, Петербург, Финляндия. Но почему «Валк»? Почему «Тапа», упо-минаемый маленьким Сулевом? Они никогда не жили там, но всё равно утверждают, что «знают хорошо». Но, вероятно, и знали, потому что у них было достаточно времени прижать-ся лбами к переставшему трястись вагонному окну, когда, проезжая «в иные места», их поезд на некоторое время останавливался на двух боль-ших железнодорожных узлах.

Также и художники часто на поездах мчались в Париж, Мюнхен или Рим. И уж если отправлялись в Европу, то не на одну-две недели, а на месяцы, часто на годы. Причины для отъезда были разными. Художник Антс Лайк-маа бежал от карательных акций, по-следовавших после революции 1905 года, и вернулся только восемь лет спустя. Художник Конрад Мяги тоже участвовал в волнениях 1905 года. Хотя он в течение последующих восьми лет бывал время от времени в Эстонии, это был визитный брак, поскольку его истинная любовь при-надлежала Парижу и Осло, устрем-ляясь к своей призрачной любви в Испанию (никогда ее не достигнув). Это относится еще ко многим ху-дожникам, которые устремлялись за границу на более короткий или про-должительный срок на учебу, работу, за вдохновением или просто пожить там. И хотя так поступали многие художники Северных стран, они на-

ходились в Европе, как правило, не-долго, в то время как эстонцы прово-дили за границей годы.

А почему бы и нет? Путешествие на поезде было удобным и в контек-сте того времени относительно бы-стрым: из Стокгольма в Мальмё – 12 часов, из Киля в Гамбург – пару часов, из Берлина в Париж ехали как в 1910, так и в 1933 году 17 часов, что всего лишь в два раза дольше, чем сейчас. И хотя несчастные случаи на дорогах были обычными – Фридеберт Туглас упоминает в своих путевых заметках о пережитой железнодорожной ка-тастрофе лишь на полутора страни-цах, – это не отпугивало пассажиров.

Но оказывали ли эти частые поездки на поезде каким-либо образом вли-яние и на искусство того времени? На литературу точно. Продолжает же Лийв свое цитируемое стихотво-рение строками: я чувствую, будто качусь в смерть / будто руки смерти тянут меня. В истории эстонского искусства картины с поездами и вок-зальными мотивами встречаются чрезвычайно редко. И хотя здешняя история искусства богата картинами с пейзажами, но и им трудно присво-ить угол зрения «видел сквозь вагон-ное окно». По ландшафтам передви-гались в поисках мотивов пешком. Кстати, часто за день преодолевали 40–50 километров, но от человека крестьянского происхождения и не следовало ожидать простой прогул-

На поезде по истории эстонского искусстваВыставка «Краски золотого века. Классика эстонской живописи из коллекции Энна Кунила».

Произведения 1910–1945-х годов.

Эстонский художественный музей, музей Миккеля, ул. Вейценберга, 28, Таллинн.

Время работы: Ср 10.00–20.00, Чт–Вс 10.00–17.00. Выставка открыта до 7 сентября.

Выставка сопровождается объемной информационной программой на планшетниках на эстонском, англий-ском и русском языках.

Page 43: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 43

Elmar Kits. Valgemetsa motiiv. Valgemetsas asus Elmar Kitse suvekodu, ta maalis seal sageli. Valgemetsa küla oli aga raudtee sünnitatud: seda hakati rajama pärast Tartu-Petseri raudtee val-mimist 1930 aastal. Tänu rongile leidsid paljud linlased nüüd tee Valgemetsa, teiste seas ka Elmar Kits.

Эльмар Китс. Мотив Валгеметса. В Валгеметса находился летний дом Эльмара Китса, он часто писал там картины. Деревня Валгеметса была рождена железной дорогой: ее начали закладывать после постройки участка железной дороги Тарту–Печоры в 1930 году. Благодаря поездам многие горожане теперь нашли путь в Валгеметса, среди других также Эльмар Китс.

ки на природе. Часто это принимает форму путешествия и занятия спор-том, требуя большого физического на-пряжения. Благодаря усилиям больше соприкасались и с природой, а молоч-ной кислотой мышц уменьшали дис-танцию между собой и пейзажем.

Однако на значение поездов в живо-писи того времени можно взглянуть более косвенно. Поезда сделали кон-такт между Эстонией и заграницей органичным, благодаря чему и нали-чие зарубежных мотивов в эстонском искусстве (в первую очередь Франции и Италии, но также и Финляндии, Нор-вегии и Германии) настолько частое. Более того: благодаря поездам поезд-ки, а в более широком смысле и движе-ние как таковое были неотъемлемой частью будней, которое, при вхожде-нии в искусство, приобретало форму

принципа определенной текучести. А именно, когда мы смотрим произведе-ния, созданные тогдашними художни-ками за границей, то там редко ищут особо выразительные виды. Наоборот. Вместо закрепления значений умеют видеть, скорее, случайное, быстро про-текающее. Ландшафты не позируют, их не фиксируют, перед нами как бы проходит ряд кинематографических кадров. Иногда случайный угол или ва-лун, попавшие в композицию, выдают, что эта картина – не интеллектуаль-ная конструкция, а случайный опыт, обнаруженный путем странствий ин-тересный эмоциональный или экзоти-ческий мотив, в свою очередь давший толчок к решению различных живо-писных заданий. Можно предполо-жить, что именно опыт железнодорож-ных поездок был одним из источников подобной текучести.

Page 44: GoExpress 1/2014

Известно,20-минутчто даже ная прогулка

способствует выработке гормонов счастья.

В Отепяэ есть все необходимое для ак-тивного отдыха. Спортивный центр

Техванди - это крупнейший и самыйизвестный соревновательно трени- -ровочный центр в Эстонии, получив-ший международное признание.Единственный в Эстонии лыжныйтрамплин К стрелковых тира,90, двалыжероллерная трасса, велодорожкии дорожки для занятий бегом скан, -динавской ходьбой и имитацией, тре-нажерный зал, легкоатлетический ста-дион с площадкой для игр с мячом –предлагаемые условия удовлетворятдаже самого взыскательного спортс-мена. Комплекс Техванди - это также ипоходные тропы, смотровая платфор-ма лыжного трамплина, стена дляскалолазания, парк диск-гольфа, тро-па здоровья, деревенские качели,Отепяэский музей лыжных видовспорта, парк Героев эстонского лыж-ного спорта, а также сауны и кон-ференц-центр. Недавно в центре Тех-ванди был открыт отель на и84 местадом отдыха с двумя отдельными апар-таментами, всего на 20 мест.

В от шумного Отепяэ располо14 км -жился полетнему приватный Центр

отдыха Куутсемяэ. Для удобства по-сетителей имеются домики для отдыха,бар, 3 теннисных площадки с искусст-венным покрытием, озеро с местомдля купания и различными аттракцио-нами, в том числе вейкстанция, лодки исерфинг с веслом . Центр отдыха(SUP)находится среди живописных холмов,типичных для окрестностей Отепяэ.Центр гольфа в Отепяэ простираетсяна среди озер и холмистого ланд70 га -шафта, в окружении девственной при-роды. Площадка для гольфа с самымидлинными дорожками в Эстонии по-дарит удовольствие от игры как про-фессионалу, так и начинающему игро-ку. Здесь немноголюдно, каждый смо-жет пройти круг гольфа спокойно, вудобном для него темпе. Дети в возрас-те до играют в гольф бесплатно.12 летДорожки для гольфа с бархатистымигринами, стильное здание гольфклубас саунами и замечательным ресто-

раном , услуги по обучениюMr. Jakob

игре в гольф и присмотр за детьми –все это создает ту особую атмосферуотдыха, когда повседневные заботыотходят на второй план.

После оживленных дней отпуска продол, -жительных походов или интенсивныхтренировок Вы сможете приятно рассла-биться в одном из многочисленных отелейили комплексов отдыха в окрестностяхОтепяэ. находящийся вОтель Karupesa,непосредственной близости к спортив-ным сооружениям Техванди, предлагает:для отдыха - уютные номера; для подкреп-ления сил - вкусные блюда и напитки; дляподдержания спортивной формы - трена-жерный зал; для расслабления - сауны2(с каминным залом и джакузи), а такжеконференцзал и помещения для сове-щаний. На территории отеля имеетсябеседка и качели для детей. На Вилле

Müllerbeck созданы все условия для рос-кошного отдыха. Посетителей порадуютстильные интерьеры, прекрасная ресто-ранная кухня и выбор дополнительныхуслуг.Светлые вечера и северные белые ночиманят вкусить прелести жизни в ночномклубе или поужинать на терра-Comeback

се паба , любуясь видами цент-Oti Pubi

ральной площади Отепяэ, церкви и исто-рического холма Линнамяги в честь кото, -рого получил свое название город Отепяэ(форма холма напоминала голову мед-ведя - медведь (устар.), а -: «ott» «pea»голова).В Отепяэ все время происходит что-тоувлекательное и интересное. Одно из важ-нейших событий летнего сезона - auto24

Rally Estonia 17 по 19 июлясостоится .с

Впервые ралли в Отепяэ станет этапомчемпионата Европы по авторалли. Ожи-дается участие 200 экипажей со всей Ев-ропы, а за ходом гонок на месте будетследить около 50 000 зрителей. Заездыпройдут по холмистым грунтовым доро-гам Южной Эстонии, а «перчинки» до-бавят концерты зона для жен, , -afterparty

щин, детская зона и торговая площадка.В более спокойные дни можно отпра-виться в поход в сопровождении гида отLoodusturism.ee. Вариантов много: захва-тывающий спортивный поход на само-катах по трассе вдоль озера Пюхаярв,поход на байдарках или познавательно-исследовательский поход на природу.И, конечно же, стоит совершить 30-ми-нутное путешествие и провести хотя быдень в столице Южной Эстонии - городеТарту. Многочисленные торговые центры,музеи и оживленная суета большого горо-да внесут приятное разнообразие, допол-нив спокойный отдых на природе и прият-ные впечатления, полученные в Отепяэ.

Найди свою улыбку

в Отепяэ!

Если улыбка стала

редко появляться

на Вашем лице...Спортивный центр

Техванди

www.tehvandi.ee

Центр отдыха

Куутсемяэ

www.kuutsemae.ee

Центр гольфа

в Отепяэ

www.otepaagolf.com

Спа центр отдыха&

Pühajärve

www.pyhajarve.com

GMP Clubhotel и

ресторан Pühajärve

www.clubhotel.ee

Парк приключений в

Отепяэ

www.seikluspark.ee

Страна игр

Кантервильского замка

www.cantervilla.ee

водяной мельницa

в Хелленурме

www.veskimuuseum.ee

Отель Karupesa

www.karupesa.ee

Виллa Müllerbeck

www.villamullerbeck.eu

паб Oti Pubi

www.otipubi.ee

этап чемпионата

Европы по авторалли

Auto24 Rally Estonia

www.rallyestonia.com

Loodusturism

www.loodusturism.ee

город Тарту

www.visittartu.com

Центр

туристической

информации Отепяэ

www.otepaa.euтел: + 372 766 [email protected]

ОТЕПЯЭ

Отепяэ – страна 100 озер и 100 холмов. Спа центр отдыха& Pühajärve

расположен на берегу красивейшего озера Эстонии – Пюхаярв. Этоидеальное место отдыха как для любителей спорта, так и для клиентов,желающих укрепить своё здоровье, семей с детьми и ценителейроскошных спапроцедур. Выбор предлагаемых услуг разнообразен,здесь каждый найдет что-то для души.

GMP Clubhotel – это уникальный для Эстонии отель,где можно приватно отдохнуть в шикарно обстав-ленных квартирах на берегу озера Пюхаярв. Ис-ключительной особенностью отеля является тот факт,что при желании квартиру можно выкупить. В зданииотеля действует также легендарный ресторан

Pühajärve, который считается одним из лучших исамых стильных ресторанов Южной Эстонии.

www.tehvandi.ee

www.kuutsemae.ee

www.otepaagolf.com

www.pyhajarve.com

www.clubhotel.com

www.rallyestonia.com

www.villamullerbeck.eu

www.karupesa.ee

www.otipubi.ee

www.veskimuuseum.ee

www.cantervilla.ee

www.seikluspark.ee

www.loodusturism.ee

Добро

пожаловать

в Отепяэ

Слово «отпуск» это для-

взрослых. Дети же просто

отдыхают, наслаждаясь

увлекательными занятиями и

забавными приключениями.

Парк приключений в Отепяэ –ПРИКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУ НЕ-БОМ И ЗЕМЛЕЙ! Можно испы-тать острые ощущения, отважив-шись на поход по веревочнымтропам, совершить 350-метро-вые -полеты над долиной, взлететь при помощи катапульты навысоту до или испы20 метров -тать свои силы на самой высокойв Эстонии стене для34-метровойскалолазания.Страна игр Кантервильского

замка - это большой тематичес-кий парк, знакомящий с эпохойпомещичьих усадеб. В сказоч-ном замке Вы узнаете, как жилилюди того времени как они оде, -вались, что и как подавалось нагосподский стол. Игровая зонаво дворе замка порадует мно-жеством аттракционов на любойвкус: здесь есть водный парк,батуты, площадки для лазанья имногое другое.Процесс обучения никогда небывает столь увлекательным, какво время отпуска. На 4-этажнойводяной мельнице в Хелле-

нурме, которая построена 134года -назад и является единственной рабочей водяной мельни-цей в Эстонии, в компании мель-ника и хозяйки мельницы можносовершить путешествие в прош-лое и узнать, как пахнет све-жесмолотая мука и попробоватьна вкус только что испеченныйхлеб. В комнатах музея пред-ставлены различные экспонаты:от антикварной мебели до ра-бочих инструментов, от картиндо безделушек, от времен поме-щиков до 1980-х годов, на кото-рые пришлось детство хозяйкимельницы.

Page 45: GoExpress 1/2014

Известно,20-минутчто даже ная прогулка

способствует выработке гормонов счастья.

В Отепяэ есть все необходимое для ак-тивного отдыха. Спортивный центр

Техванди - это крупнейший и самыйизвестный соревновательно трени- -ровочный центр в Эстонии, получив-ший международное признание.Единственный в Эстонии лыжныйтрамплин К стрелковых тира,90, двалыжероллерная трасса, велодорожкии дорожки для занятий бегом скан, -динавской ходьбой и имитацией, тре-нажерный зал, легкоатлетический ста-дион с площадкой для игр с мячом –предлагаемые условия удовлетворятдаже самого взыскательного спортс-мена. Комплекс Техванди - это также ипоходные тропы, смотровая платфор-ма лыжного трамплина, стена дляскалолазания, парк диск-гольфа, тро-па здоровья, деревенские качели,Отепяэский музей лыжных видовспорта, парк Героев эстонского лыж-ного спорта, а также сауны и кон-ференц-центр. Недавно в центре Тех-ванди был открыт отель на и84 местадом отдыха с двумя отдельными апар-таментами, всего на 20 мест.

В от шумного Отепяэ располо14 км -жился полетнему приватный Центр

отдыха Куутсемяэ. Для удобства по-сетителей имеются домики для отдыха,бар, 3 теннисных площадки с искусст-венным покрытием, озеро с местомдля купания и различными аттракцио-нами, в том числе вейкстанция, лодки исерфинг с веслом . Центр отдыха(SUP)находится среди живописных холмов,типичных для окрестностей Отепяэ.Центр гольфа в Отепяэ простираетсяна среди озер и холмистого ланд70 га -шафта, в окружении девственной при-роды. Площадка для гольфа с самымидлинными дорожками в Эстонии по-дарит удовольствие от игры как про-фессионалу, так и начинающему игро-ку. Здесь немноголюдно, каждый смо-жет пройти круг гольфа спокойно, вудобном для него темпе. Дети в возрас-те до играют в гольф бесплатно.12 летДорожки для гольфа с бархатистымигринами, стильное здание гольфклубас саунами и замечательным ресто-

раном , услуги по обучениюMr. Jakob

игре в гольф и присмотр за детьми –все это создает ту особую атмосферуотдыха, когда повседневные заботыотходят на второй план.

После оживленных дней отпуска продол, -жительных походов или интенсивныхтренировок Вы сможете приятно рассла-биться в одном из многочисленных отелейили комплексов отдыха в окрестностяхОтепяэ. находящийся вОтель Karupesa,непосредственной близости к спортив-ным сооружениям Техванди, предлагает:для отдыха - уютные номера; для подкреп-ления сил - вкусные блюда и напитки; дляподдержания спортивной формы - трена-жерный зал; для расслабления - сауны2(с каминным залом и джакузи), а такжеконференцзал и помещения для сове-щаний. На территории отеля имеетсябеседка и качели для детей. На Вилле

Müllerbeck созданы все условия для рос-кошного отдыха. Посетителей порадуютстильные интерьеры, прекрасная ресто-ранная кухня и выбор дополнительныхуслуг.Светлые вечера и северные белые ночиманят вкусить прелести жизни в ночномклубе или поужинать на терра-Comeback

се паба , любуясь видами цент-Oti Pubi

ральной площади Отепяэ, церкви и исто-рического холма Линнамяги в честь кото, -рого получил свое название город Отепяэ(форма холма напоминала голову мед-ведя - медведь (устар.), а -: «ott» «pea»голова).В Отепяэ все время происходит что-тоувлекательное и интересное. Одно из важ-нейших событий летнего сезона - auto24

Rally Estonia 17 по 19 июлясостоится .с

Впервые ралли в Отепяэ станет этапомчемпионата Европы по авторалли. Ожи-дается участие 200 экипажей со всей Ев-ропы, а за ходом гонок на месте будетследить около 50 000 зрителей. Заездыпройдут по холмистым грунтовым доро-гам Южной Эстонии, а «перчинки» до-бавят концерты зона для жен, , -afterparty

щин, детская зона и торговая площадка.В более спокойные дни можно отпра-виться в поход в сопровождении гида отLoodusturism.ee. Вариантов много: захва-тывающий спортивный поход на само-катах по трассе вдоль озера Пюхаярв,поход на байдарках или познавательно-исследовательский поход на природу.И, конечно же, стоит совершить 30-ми-нутное путешествие и провести хотя быдень в столице Южной Эстонии - городеТарту. Многочисленные торговые центры,музеи и оживленная суета большого горо-да внесут приятное разнообразие, допол-нив спокойный отдых на природе и прият-ные впечатления, полученные в Отепяэ.

Найди свою улыбку

в Отепяэ!

Если улыбка стала

редко появляться

на Вашем лице...Спортивный центр

Техванди

www.tehvandi.ee

Центр отдыха

Куутсемяэ

www.kuutsemae.ee

Центр гольфа

в Отепяэ

www.otepaagolf.com

Спа центр отдыха&

Pühajärve

www.pyhajarve.com

GMP Clubhotel и

ресторан Pühajärve

www.clubhotel.ee

Парк приключений в

Отепяэ

www.seikluspark.ee

Страна игр

Кантервильского замка

www.cantervilla.ee

водяной мельницa

в Хелленурме

www.veskimuuseum.ee

Отель Karupesa

www.karupesa.ee

Виллa Müllerbeck

www.villamullerbeck.eu

паб Oti Pubi

www.otipubi.ee

этап чемпионата

Европы по авторалли

Auto24 Rally Estonia

www.rallyestonia.com

Loodusturism

www.loodusturism.ee

город Тарту

www.visittartu.com

Центр

туристической

информации Отепяэ

www.otepaa.euтел: + 372 766 [email protected]

ОТЕПЯЭ

Отепяэ – страна 100 озер и 100 холмов. Спа центр отдыха& Pühajärve

расположен на берегу красивейшего озера Эстонии – Пюхаярв. Этоидеальное место отдыха как для любителей спорта, так и для клиентов,желающих укрепить своё здоровье, семей с детьми и ценителейроскошных спапроцедур. Выбор предлагаемых услуг разнообразен,здесь каждый найдет что-то для души.

GMP Clubhotel – это уникальный для Эстонии отель,где можно приватно отдохнуть в шикарно обстав-ленных квартирах на берегу озера Пюхаярв. Ис-ключительной особенностью отеля является тот факт,что при желании квартиру можно выкупить. В зданииотеля действует также легендарный ресторан

Pühajärve, который считается одним из лучших исамых стильных ресторанов Южной Эстонии.

www.tehvandi.ee

www.kuutsemae.ee

www.otepaagolf.com

www.pyhajarve.com

www.clubhotel.com

www.rallyestonia.com

www.villamullerbeck.eu

www.karupesa.ee

www.otipubi.ee

www.veskimuuseum.ee

www.cantervilla.ee

www.seikluspark.ee

www.loodusturism.ee

Добро

пожаловать

в Отепяэ

Слово «отпуск» это для-

взрослых. Дети же просто

отдыхают, наслаждаясь

увлекательными занятиями и

забавными приключениями.

Парк приключений в Отепяэ –ПРИКЛЮЧЕНИЯ МЕЖДУ НЕ-БОМ И ЗЕМЛЕЙ! Можно испы-тать острые ощущения, отважив-шись на поход по веревочнымтропам, совершить 350-метро-вые -полеты над долиной, взлететь при помощи катапульты навысоту до или испы20 метров -тать свои силы на самой высокойв Эстонии стене для34-метровойскалолазания.Страна игр Кантервильского

замка - это большой тематичес-кий парк, знакомящий с эпохойпомещичьих усадеб. В сказоч-ном замке Вы узнаете, как жилилюди того времени как они оде, -вались, что и как подавалось нагосподский стол. Игровая зонаво дворе замка порадует мно-жеством аттракционов на любойвкус: здесь есть водный парк,батуты, площадки для лазанья имногое другое.Процесс обучения никогда небывает столь увлекательным, какво время отпуска. На 4-этажнойводяной мельнице в Хелле-

нурме, которая построена 134года -назад и является единственной рабочей водяной мельни-цей в Эстонии, в компании мель-ника и хозяйки мельницы можносовершить путешествие в прош-лое и узнать, как пахнет све-жесмолотая мука и попробоватьна вкус только что испеченныйхлеб. В комнатах музея пред-ставлены различные экспонаты:от антикварной мебели до ра-бочих инструментов, от картиндо безделушек, от времен поме-щиков до 1980-х годов, на кото-рые пришлось детство хозяйкимельницы.

Page 46: GoExpress 1/2014
Page 47: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 47

Kõige toredam oli ka vanasti see aeg, kui vanematel puh-kus ja lastel koolivaheaeg oli. Siis sai koos igasugu põnevaid asju teha. Välismaale sõitmine oli nõukaajal väga keeruline. Selleks oli eraldi luba vaja. Seda luba anti aga valitsejate poolt väga harva. ID-kaarte siis polnud. Igal inimesel pidi olema pass.

SUVEL PUHKAMA Kirjutanud Jaak Juske,

joonistanud Merilyn Anvelt

Enamus eestlasi polnud toona isegi Soomes käinud. Pariisi, Londonisse või New Yorki said vanasti aga vaid väga üksikud inimesed sõita. Need, kes sel-leks loa olid saanud. Venemaale pää-ses see-eest väga kergesti. Samuti võis vabalt külastada Lätit, Leedut ja veel mõnda maad, mida samuti tookord Moskvast juhiti.

Kuna Venemaa on maailma suurim riik, siis oli seal päris põnev ringi reisida. Näiteks uhkes Leningradi linnas, mis täna Peterburi nime kannab. Või kau-gel Siberis kuni Vaikse ookeanini välja. Paljud käisid puhkamas sooja veega Musta mere ääres, sest ka sellest kan-dist kuulus suur osa Nõukogude Liitu.

Enamus peresid puhkas aga vanasti Eestis. Ja Eestis on ju väga lahedaid su-vituspaiku. Näiteks Pärnus, Haapsalus, Elvas või Otepääl. Vene ajal oli väga hinnatud ka Narva-Jõesuu, sest seal on Eesti kõige pikem ja ilusam liivarand. Paljudel peredel oli suvel traditsioo-

niks pakkida autosse telk, kummimad-rats, nädala jagu toitu ning minna siis telkima mõnesse ilusasse randa. Päeval lustiti rannas, öösel magati telgis. Ja süüa tehti lõkkel või priimuse peal. Et söök halvaks ei läheks, selleks kaevati maa sisse auk ehk väikene kelder.

Tänaseid maakondi kutsuti siis rajoo-nideks ja valdasid külanõukogudeks.

Saaremaale pääsemine oli Vene ajal aga väga keeruline. Kuna Saaremaa asub mere taga ja oli siis kinnine piiriala, sai sinna sõita vaid vastava loaga. Seda oli siiski kergem saada, kui luba välismaa-le sõiduks. Ka ülejäänud Eestis oli me-reäärne piirkond siis piirivalve karmi kontrolli all.

Katkend Jaak Juske raamatust “Imelik nõukaaeg. Isa põnevad jutud ajaloost”.

Page 48: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201448

Самым прекрасным и раньше было время, когда у родителей наступал отпуск, а у детей – школьные каникулы. Тогда можно было вместе заняться разными увлекательными делами. Поездка за границу в совет-ское время была делом непростым. Для этого требо-валось отдельное разрешение, но его давали очень редко. ID-карты тогда еще не изобрели, и у каждого человека должен был быть паспорт.

Большинство эстонцев в то время не побывали даже в Финляндии. В Па-риж, Лондон или Нью-Йорк могли поехать немногие – те, кто получил на это разрешение. Зато в Россию было попасть очень легко. Свободно можно было посетить Латвию, Литву и еще некоторые страны, которыми в то время тоже практически руково-дили из Москвы.

Поскольку Россия была самым боль-шим государством в мире, то и пу-тешествовать по ней было довольно увлекательно. Например, в велико-лепный город Ленинград, который теперь носит свое изначальное имя – Санкт-Петербург. Или в далекой Сибири, вплоть до берегов Тихого океана. Многие ездили отдыхать на теплое Черное море, потому что и там большая часть территорий при-надлежала Советскому Союзу.

Большинство семей отдыхали в те времена в Эстонии. Здесь тоже было много хороших мест для летнего от-

дыха. Например, в Пярну, Хаапсалу, Элва или Отепяэ. В советское время очень ценился приморский поселок Нарва-Йыэсуу, потому что там – са-мый протяженный и красивый пес-чаный берег Эстонии. Многие семьи летом загружали в автомобиль па-латку, надувной матрас, еду на не-

делю и отправлялись в путь, чтобы разбить палатку где-нибудь на кра-сивом берегу. Днем проводили вре-мя на пляже, ночью спали в палатке. А готовили на костре или примусе. Чтобы еда не испортилась, в земле выкапывали яму, как своеобразный погреб.

Нынешние уезды тогда назывались районами, а волости – сельсоветами.

Попасть на остров Сааремаа в совет-ское время было непросто. Посколь-ку остров находится за морем и был тогда закрытой пограничной зоной, поехать на остров можно было толь-ко имея соответствующее разреше-ние. Но получить его было всё же легче, чем разрешение для поезд-ки за границу. Также и в остальной части Эстонии приморские районы находились под жестким контролем пограничников.

Отдыхать летомНаписал Яак Юске, иллюстрировала Мерилин Анвельт

Отрывок из книги Яака Юске «Странное советское время. Увлекательные рассказы отца об истории» (“Imelik nõukaaeg. Isa põnevad jutud ajaloost”).

Page 49: GoExpress 1/2014
Page 50: GoExpress 1/2014
Page 51: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 51

Новые произво-дители мебели в Эстонии ставят на первое место

дизайн

Eesti uued mööblitootjad tõstavad esikohaledisaini

Tekst: Silvia Pärmann; Fotod: Terje Ugandi, Marko Ala

Текст: Сильвия Пярманн Фотографии: Терье Уганди, Марко Ала

Page 52: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201452

Jaanus Orgusaarja enneolematult äratuntav Comb

Яанус Оргусаар и необыкновенно узнаваемая Combwww.jaanusorgusaar.com

Page 53: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 53

Jaanus Orgusaare Comb on Eesti tootedisainist ilmselt üks enam rahvusvahelist tähelepanu saanud ja edu maitsnud toode.

Tootedisainis sellist universaalset asja leiutada, mis oleks nii lihtsalt eksporditav kui postiga saadetav ja mida inimesed osta sooviks aastaid, polegi nii lihtne.

Ent esialgu ei olnud populaarne riiul üldse-gi mitte riiul.

“Ma plaanisin luua sellist kuppelruumi, mis on teisaldatav neljaks taoliseks kärgseg-mendiks. Ent selle kujundi esteetiline külg ja struktuuri jäikus ning universaalsus suu-nas mind sujuvalt otsima edasisi kasutus-võimalusi näiteks riiulina,” rääkis disainer Jaanus Orgusaar, keda huvitab väga biooni-line arhitektuur, pühast geomeetriast läh-tuv ruum. “See oli juhuslik tagajärg minu tavapärastele ruumiotsingutele.”

Combi arendus kestis päris kaua, ja min-gis mõttes kestab siiani koostöös klientide soovidega. Alles möödunud sügisel sündis neljas suuruse variant Mini, mis on 1x1 m.

“Ja nüüd on see näiteks Suurbritannia ja Skandinaavia ostjate seas kõige populaar-sem miskipärast,” ütles Orgusaar, kelle jaoks Comb on üks pidev protsess.

“Mulle meelidvad muidugi suured asjad rohkem, kannatan selles osas mania gran-diosa all,” naeris Orgusaar. “Kui midagi kavandan, siis see kipub alati kuidagi liiga suur tulema.”

Praegu erisuurustes saada olevast Combist planeeriti algul vaid suurt, aga juhuslikult sai Frankfurdi messi jaoks tehtud ka väike mudel –– need on müügiedult muidugi kordades popimad olnud (enamus müügist on eksport Euroopa Liidu piires). Siis tuli keskmine Comb, mis on tegelikult kõige praktilisem igas mõttes ja suuruse mõttes ka optimaalseim.

Musta ja valgena saada olev Comb võib (ja ongi kliendi soovil) sündida ka värvilisena.

Viimane oli mandariini-oranž.

Üks põhjus, miks Combi järele on nõudlus suur ka ajal, kui kodudes on järjest vähem paberraamatuid, on disaineri arvates see, et paljud võtavad seda kui skulptuuri ehk objet d`art`i.

Tähelepanu on Comb saanud päris palju, aga sellega on Orgusaar ka kõige rohkem messidel ja näitustel käinud (Berlin DMY, Stockholm Furniture Fair, Frankfurt Am-biente, jne).

“Ent see tähelepanu pole võrreldav selle tähelepanuga, mis Noa majale osaks on see talv ja kevad saanud,” rääkis disainer oma viimasest suurest projektist.

Sellest on kirjutanud nii Arhdaily, Dezeen, Inhabitat, Dwell+30 kui muud arhitektuu-ri ajakirja ja blogi Koreast ja Ameerikast Indiani ning see on praeguse seisuga ka mitmesse raamatusse jõudnud. Nagu ka Comb, mis on jäädvustatud kolmes-neljas disainiraamatus.

Enneolematult äratuntavad on need mõle-mad.

Продукция Яануса Оргусаара под названием Comb стала одним из наиболее выдаю-щихся и успешных примеров эстонского дизайна в мире.

Не так уж просто изобрести что-то со-вершенно новое в дизайне продукции, универсальное, легко экспортируемое и отправляемое почтой, причем стимули-руя спрос на многие годы.

Эта популярная полка в начале даже не была полкой.

«Мой план был создать купольное про-странство из четырех разъединяемых сотовидных сегментов. Эстетическая сторона этой разработки, жесткость по-лученной структуры и ее универсаль-ность побудили меня задуматься о кон-кретных возможностях применения, в частности, в качестве полки», сказал ди-зайнер Яанус Оргусаар, которого очень интересует бионическая архитектура – помещения, словно сотканные из геоме-трических закономерностей. «Это было случайным последствием моих обычных пространственных исканий».

Развитие концепции Comb длилось до-вольно долго и в некотором смысле про-должается и сейчас, исходя из пожела-ний клиентов. Прошлой осенью на свет появился четвертый размер – Comb Mini, 1х1 м.

«Теперь этот товар почему-то стал осо-бенно популярен в Великобритании и Скандинавских странах», отметил Оргу-саар, для которого Comb остается посто-янным процессом.

«Более крупные варианты мне нравятся больше, наверное, я страдаю от мании величия», рассмеялся Оргусаар. «Когда я создаю чертежи нового предмета, он обычно получается крупногабаритным».

Сегодня можно приобрести Comb раз-ных размеров, но в начале существовал только большой вариант. Совершенно случайно, для одной ярмарки во Франк-фурте, была изготовлена маленькая модель. Теперь она продается гораздо успешнее первоначального изделия (в основном экспорт в страны-члены Ев-ропейского Союза). Затем была создана полка Comb среднего размера, самое практичное решение с оптимальными габаритами.

Черно-белые полки Comb можно по же-

ланию заказчика оформить и в других цветах. Самая свежая на данный момент расцветка – мандариново-оранжевая.

Дизайнер считает, что одна из причин сохранения высокого спроса на Comb, несмотря на сокращение количества бу-мажных книг в домашних библиотеках, заключается в том, что многие люди счи-тают такие полки скульптурами, предме-тами искусства.

Серия полок Comb привлекает много внимания, и Оргусаар посещает не-мало ярмарок и выставок (Berlin DMY, Stockholm Furniture Fair, Frankfurt Ambiente и др.).

«Но это внимание нельзя сравнить с вниманием к домику NOA этой зимой и весной», упомянул дизайнер свой новый крупномасштабный проект.

Статьи об этом проекте появились в ряде архитектурных журналов (Arhdaily, Dezeen, Inhabitat, Dwell+30 и т.п.) и бло-гов от Америки до Индии и Кореи. Ин-формация о проекте уже включена и в несколько книг. Полки Comb тоже удо-стоились упоминания в трех-четырех книгах о дизайне.

Оба этих примера эстонского дизайна необыкновенно узнаваемы.

Page 54: GoExpress 1/2014

Derelict on Ahti Grünbergi ja Tõnis Kalve poolt loodud recycle-mööbliseeria, mis täienes äsja mitme huvitava ajaloo ja veel parema disaini-ga mööbliesemetega.

Hetkel veel nimeta kapi puitmaterjaliks on tsaariaegne mereväe kasarmuhoone, vineer tuli Venemaa avarustest, nagu De-relicti mööbli puhul ikka. Kapist hõngub ajalugu juba väga kaugelt.

“See on inspireeritud soovist tulla kapist välja,” ütles disainer Ahti Grünberg. Soo-vist teha teistsugune kapp, mitte tavaline kapp: siia ma sisse ei roni.

Kui siis ainult tükkidena.

Koos kapiga tuli äsja “ahjust” ka uus riiul ja diivani abilaud, mis on valminud riiuli materjalidest ja annab seega kliendile või-maluse "riiulist" lauda laenata.

Inspireeritud on see vajadusest luua moodultoode, millel on võimalikult palju

funktsioone. Omamoodi transformaator, mille iga omanik võib öelda:

"Pärast seda riiulit pole maailm enam en-dine".

Kapi juurde kuulub komplektina ka Big Mama söögilaud. Big Mama tool lisandub 2014. aasta esimestel kuudel. Big Mama materjal tuleb samamoodi Venemaa ava-rustest ja räägib oma kenade roheliste templitega vaikides käidud radu.

Oma isikupäraste toolide poolest tuntud disainerid lisasid Derelicti valikusse veel ühe tooli, mille materjal pärineb taaskord keelutsooniga tsaariaegsest mereväebaa-sist. Tooli sisuks on taaskasutatud pvc ma-terjal

Page 55: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 55

Derelict – созданная Ахти Грюнбергом и Тынисом Кальве серия мебели из вторсырья, пополненная недавно рядом интересных пред-метов мебели истори-ческого и улучшенного дизайна.

Не получивший еще имени шкаф изготовлен из древесины, исполь-зованной при строительстве казарм для моряков времен Российской империи. Фанера тоже вывезена из бескрайних просторов России, что уже стало традицией для мебели Derelict. Уже издалека шкаф кажет-ся историческим ценным.

«Мы черпаем вдохновение из стремления «выйти из шкафа»», ска-зал дизайнер Ахти Грюнберг. Они хотели создать особенный шкаф, не похожий на своих обыкновенных собратьев: в него нет нужды зале-зать.

Разве что для зимней спячки.

Недавно также были созданы новые полка и диванный столик из старых полок, так что покупатель может «одолжить столик из полки».

Такое дизайнерское решение было обусловлено потребностью разра-

ботать модульное и мультифункци-ональное изделие. О таком транс-формере владелец может сказать:

«После этой полки мир уже никогда не будет прежним».

В комплекте со шкафом можно при-обрести обеденный стол Big Mama. Одноименный стул должен появить-ся на рынке в первые месяцы 2014 года. Материал для серии Big Mama тоже получен из России, и его на-рядные зеленые печати повествуют о прошлой жизни древесины.

Прославившиеся стульями с персо-нальным подходом дизайнеры до-бавили в ассортимент Derelict еще один стул, вновь изготовленный из материалов бывшей имперской во-енно-морской базы. Внутри стула – переработанный ПВХ. Этот стул был создан в виде flat-pack для посиль-ного каждому человеку расклады-вания – чтобы жизнь была прекрас-ной и простой.

При этом фирма может похвастать-ся и плодами серьезных разработок – шезлонгом Shut up и комплектны-ми кофейными столиками Rabbit-pit и Grab a Goat, а также барным табу-ретом Skyskraper с длинными нож-ками.

Derelict удалось придумать и ориги-нальный способ удобной доставки всех изделий заказчикам – каждый предмет мебели складывается в виде flat-pack и затем легко раскла-дывается на дому.

See tool sündis soovist luua tool, mis käib flat-pack'iks ja mille iga inimene saab kodus ise kokku panna - et elu oleks ilus JA lihtne.

Kõige selle juures on ettevõttel tege-likult ka tõsisest tootearendusest läbi käinud Shut up lounge tool ja selle juur-de kuuluvad Rabbit-pit ja Grab a Goat kohvilauad ning Skyskraperi baaripukk oma pikkade jalgadega.

Uuendusena on Derelict suutnud leida lahenduse, kuidas transpordisõbralikult kõiki tooteid kohale toimetada- kõikidel toodetel käivad kõik osad küljest taas flat-pack'iks, mille klient lihtsalt kodus saab kokku kruvida.

Derelict: ilusama ja lihtsama elu nimel

ради более прекрасной и простой жизниwww.derelict.com

Page 56: GoExpress 1/2014

L.E.S.S.: eluga kohanemis-võimeline mööbel

приспосабли-вающаяся к жизни мебельLess-furniture.com

Page 57: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 57

Disainerite trio Loreida Hein, Kard Männil ja Timo Subbi lõid reaktsioonina staatilise tavamööbli probleemidele dünaamilise moodulmööbli-süsteemi L.E.S.S., mis ko-haneb kiirelt oma omaniku elumuutuste ja vajadustega.

“Siiani tuli kohe ära otsustada, millist mööblieset ja milliste gabariitidega, kus ja kuidas täpselt järgmise viie aasta jooksul kasutada soovitakse,” rääkis disainer Kard Männil mööblisüsteemi loomise põhjus-test. “ Edasi – mööbli kohaletoomine ja liigutamine on suur töö. Samuti on tõenäo-line, et järgmisse kohta ta enam ei sobi ei stiililt ega ka mõõtmetelt.“

Näiteks üürikorteris elades tihi ei saa ega ei ole ka majanduslikult mõistlik sealset sisustust oma tahtmise järgi ümber teha –

tuleb leppida olemasolevaga ja oma asjad sellega sobitada. LESSi moodulitest saab kokku panna just sellise mööbli, nagu vas-tav ruum nõuab. Ühes kohas on vaja riiulit ja köögisaart, uues kodus aga võibolla hoo-pis diivanilauda või lastemööblit. Moodu-leid saab kerge vaevaga millekski muuks ümber kohendada.

“Vajadus uue mööbli järele on tuntav – ini-meste elud on muutunud palju kiiremaks ja dünaamilisemaks. L.E.S.S.-i dünaamilisus tähendabki, et see mööbel ei ole enam staatiline – ta on lihtsalt ümber paiguta-tav, kergesti liigutatav, probleemitult koli-tav ning ümber mängitav uutes vormides ja uutes disainides,” kinnitavad disainerid.

Seni on mööbel jõudnud väga erinevate inimesteni, innovaatiliselt mõtlevatest noortest arhitektidest kuni suurfirmadeni välja. Kuna L.E.S.S. mööbel on nii paind-lik, et teda saab täpselt kliendile sobivalt kokku panna ja tellida, on ka ostupõhjused erinevad. Mitmed kontorid on L.E.S.S.-i ost-nud lihtsalt seepärast, et aja- ja kuluefek-tiivselt hankida mööbel, mis olemasolevat

kontoriinterjööri mitte ei lõhu, vaid täien-dab. Moodulmööbliga on kontori kasvami-ne, kahanemine, suveks laiali jagunemine väga lihtsad.

Samas toovad disainerid näiteks ühe arhi-tekti, kes L.E.S.S.-i endale koju tellis soovi-ga saada hea disainiga mööbel, mille vorm ei ole ometi lõplik ja jätab võimaluse alati vajadusel oma mööblit ümber mängida.

Olles harjunud ainult staatilise sisustuse-ga võib-olla me ei oskagi oodata mööblilt seda, mida me paljudelt muudelt toodetelt tänapäeval juba ammu eeldame – et too-ted suudaksid koos meiega muutuda, vas-tata meie vajadustele just siin ja praegu. “Võtame kas või lastega pered – kui las-tetuppa on ostetud L.E.S.S., siis on lihtsa vaevaga võimalik mängiva lapse tuba õppi-va koolilapse vajadustele vastavaks ümber korraldada,” tõi disainer Kard Männil näite.

L.E.S.S. mööbli erinevad detailid toodetak-se Eestis, Soomes, Rootsis –tootel tuntav lihtne skandinaavia disainijoon. Siiski pa-kub L.E.S.S. lugematu hulga erinevaid vär-ve, mustreid ja viimistlusi.

Трое дизайнеров – Лорейда Хейн, Кард Мяннил и Тимо Субби – отреагировали на проблемы обычной статич-ной мебели созданием дина-мичной модульной системы мебели L.E.S.S., которая при-спосабливается к потребно-стям и изменениями в стиле жизни своего владельца.

«Раньше покупателю приходилось сразу решать, какие предметы мебели кон-кретных размеров ему следует выбрать для многолетнего использования», объ-яснила дизайнер Кард Мяннил пред-посылки для создания инновационной мебельной системы. «Затем нужно было доставить и расставить мебель, это было хлопотное дело. А если человеку прихо-дилось переезжать, то купленная ранее мебель могла и не подойти по стилю и габаритам для нового жилья».

Например, снимая квартиру, нет смысла менять в ней обстановку на свой вкус и

на свои деньги. Приходиться мириться с имеющейся мебелью и подстраивать свой быт под нее. Но из модулей L.E.S.S. можно собрать подходящую мебель для любой комнаты. В одном месте нужна полка и кухонный «островок», а в но-вом жилье могут понадобиться в первую очередь раздвижной стол или детская мебель. Мебельные модули можно легко преобразовывать в те или иные нужные предметы мебели.

«Потребность в новой мебели очевидна – наш образ жизни стал гораздо быстрее и динамичнее. L.E.S.S. как раз и означает отказ от статичности мебели: ее можно легко перемещать, с ней удобно пере-езжать и она без проблем меняет фор-му и даже дизайн», заверяют создатели серии.

Модульными новинками уже восполь-зовались очень разные заказчики, от молодых архитекторов с нетрадицион-ным подходом до умудренных опытом крупных фирм. Поскольку мебель L.E.S.S. столь гибка в применении и для каждого клиента можно укомплектовать индиви-дуальный набор, разные клиенты приоб-ретают эти модули по разным причинам. Для многих офисов мебель L.E.S.S. стала наиболее выгодным по времени и расхо-дам способом дополнения имеющегося

интерьера без его переделки. Благодаря модульной мебели офис может с одина-ковой легкостью разрастаться, умень-шаться и расселяться.

Другой пример: архитектор, заказавший L.E.S.S. себе на дом, поскольку ему была нужна мебель хорошего дизайна, но без фиксированных форм, чтобы при не-обходимости хозяин мог всегда «пере-играть» свою меблировку.

Привыкшие к статичности интерьера люди не всегда способны ожидать от мебели того, что в контексте иных из-делий давно уже считается нормальным, то есть адаптации под владельца, из-менениям в соответствии с нашими по-требностями – здесь и сейчас. «Если в семье есть дети, то L.E.S.S. принесет мно-го пользы и в детской комнате. Игровая комната для малыша затем легко преоб-разуется в более серьезную и удобную комнату для школьника», пояснила ди-зайнер Кард Мяннил.

Различные детали для мебели L.E.S.S. производятся в Эстонии, Финляндии и Швеции. Данная серия – типичный пред-ставитель незамысловатого скандинав-ского дизайна. При этом L.E.S.S. постав-ляется с различнейшими расцветками, узорами и способами отделки.

Page 58: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201458

Disainer Aap Piho jaoks ei ole üks hea toode pelgalt funktsionaalne vormiilu, millel on näiteks istumiseks, töötamiseks või hoopis leba-miseks mugav kõrgusmõõt. Ta on veendunud, et meie elukondlikud esemed on osa meie kultuurist, meie kom-metest ja harjumustest, pee-geldades meie maitsemeeli ja väärtusi tervikuna ning elades meie keskkonnas, meile omaste esemete kes-kel, kujuneme me välja just sellisteks- põhjamaalasteks.

Neid väärtusi kandva kaubamärgi Warm Northi tõi Piho kalevi alt välja 2012. aasta novembris, pärast ligi kümmet aastat tööd sisearhitektina ning kaubamärgi Maast Fur-niture loomist.

“Eesmärk on luua mööblit ja tarbeesemeid normaalsetele, väljakujunenud isiksustele, kes peavad lugu funktsionaalsusest, põhja-maisest lihtsusest ja looduslike materjalide loomulikust võlust,” ütles Aap Piho, kellele meeldib uurida näiteks talumööblit ja siin-juures mitte ainult Eesti talurahva loodud esemeid. Talurahvatarkuses on tema jaoks midagi võluvalt lihtsat.

Piho loomingule disainerina on avaldanud mõju kõik alates alates argistest toimingu-test, kirjandusest, muusikast ja filmikuns-tist kuni inimeste, blogide ja vanade ajakir-jadeni välja.

“Ja mulle meeldibki, et inspireerumine on ennustamatu ja ühtlasi eluliselt loomulik. Nagu õun, mis taskusse unustatud ja tühja kõhuga jälle üles leiad,” võrdles ta.

Piho püüab ka palju üldistada, nii ühiskon-na gruppe, kellele mõeldes ta mööblit välja töötab kui ka keskkonda, kuhu üks või teine ese võiks kõige paremini sobida.

Ta ise ütleb, et see on ilmselt eestlaslik tagasihoidlikus, mis ei lase tema loodud

elukondlike esemete puhul väga isekaks minna. “Lõpuks on ju meie kodudes väga palju erinevaid esemeid, mis kõik võistle-vad meeleheitlikult meie tähelepanu nimel alates poelettidelt kuni koduriiulini välja,” tõdes ta. “Ma tahan, et kõikidel mu loodud esemetel oleks küll väikene, omapärane detail või kiiks ent et need samas töötak-sid pigem mõnusa terviku huvides ja üld-plaanis ei eputaks ega kellegi kodurahu ei rikuks.”

Nii ongi tekkinud Warm Northi väga uni-versaalsed tooted, mis sobivad hästi väga erinevatesse interjööridesse väga erineva-te, juba varasemate esemete vahele meie kodudes.

Kogemus sisearhitektina hoiab tervikut kogu aeg silme ees.

Ehkki enamus Warm Northi märgi all müü-gil olevast mööblist on Aap Piho enda loo-dud, on oluline roll mängida ka koostöö-partneritel Veiko Liisil ja Kristiina Tuubelil, kes on kahe, valikus oleva toote - dolomii-dist naginuppude The Moons (Veiko Liis) ja Aabitsa kuke poster (Kristiina Tuubel) - au-torid.

Warm Northi mööblit saab osta ja tellida Tallinnas nende kontor-näidisteruumist tatari tänaval. Leppige aeg enne kokku: www.warmnorth.com

Warm North: Põhjamaiselt liialdamata ellu viidud unistused

по-скандинавски лаконично воплощенные в жизнь мечтыwww.warmnorth.com

Page 59: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 59

Для дизайнера Аапа Пихо хорошее изделие означает не только красивую и функ-циональную форму, напри-мер специально для си-дения, работы или сна. Он убежден, что предметы до-машнего обихода является частью нашей культуры, на-ших традиций и привычек, отражением наших вкусов и системы ценностей. Живя в своей привычной среде, среди своих предметов, мы формируем свой северный идентитет.

В ноябре 2012 года Пихо вышел на ры-нок с символизирующим эти ценности брендом Warm North. Дебют этого брен-да состоялся после десяти лет работы Пихо интерьерным архитектором и соз-дания бренда Maast Furniture.

«Моя цель – создавать мебель и прочие предметы домашнего обихода для нор-мальных, сформировавшихся личностей, которые уважают функциональность и северную простоту и умеют разглядеть естественное очарование природных материалов», заявил Аап Пихо, любящий изучать старинную крестьянскую мебель – и не только с эстонских хуторов. Сель-ская мудрость для него – залог прекрас-ного без сложного.

На дизайнерское творчество Пихо по-влияли все аспекты его жизни – от быто-вых дел, литературы, музыки и кино до людей, новых блогов и старых журналов.

«Мне нравится непредсказуемость и од-новременно жизненная естественность вдохновения. Это как забытое в кармане яблоко, которое дает о себе знать, когда ты проголодался», добавил он.

Пихо старается делать много обобще-ний, применимо как к общественным группам, о которых он размышляет при разработке новой мебели, так и к среде, в которой конкретным предметом мебе-ли будет удобнее всего пользоваться.

Дизайнер говорит, что, очевидно, эстон-ская скромность не позволяет ему про-являть чрезмерный эгоизм при создании

предметов домашнего обихода. «Ведь в наших жилищах столько разнообразных вещей, и все они отчаянно соревнуются в попытках привлечь наше внимание уже с момента покупки в магазине», отме-тил он. «Я хочу, чтобы все мои творения имели небольшие оригинальные детали, своего рода эстетические зацепочки, но при этом скорее способствовали созда-нию приятной атмосферы в целом, чем пытались стать центром внимания и на-рушали чей-то домашний покой».

Именно таким образом появились на свет весьма универсальные изделия Warm North, которые отлично вписыва-ются в очень разные интерьеры и пре-красно уживаются с уже занявшими там почетные места предметами.

Опыт работы интерьерным архитекто-ром помогает не упускать из виду общий план.

Хотя большинство мебели Warm North создано самим Аапом Пихо, важную роль в развитии бренда также играют его бизнес-партнеры Вейко Лийз и Кри-стийна Туубель, ставшие авторами двух изделий – доломитовых кнопочных эле-ментов The Moons для вешалок (Вейко Лийз) и плаката с букварным петухом (Кристийна Туубель).

Мебель Warm North можно заказывать и покупать в столичном офисе-салоне фирмы на улице Татари. Договоритесь о посещении заранее: www.warmnorth.com

Page 60: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201460

Almatõ – linn, mis on elamiseksTekst: Jüri Etverk, Go Groupi juhataja Fotod: iStockhphoto

Page 61: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 61

Legend räägib, et kui Jumal rahvastele maad jagas, siis oli kasahh küsinud niipalju maad, kui ta jõuab läbida. Kapanud teine kolm päeva, kuni hobune kooles; siis jooksis kaks päeva, kuni kokku kukkus; roomas veel päeva ja viimase jõuga vis-kas veel mütsigi edasi. Nii saidki kasahhid maailma suuruselt üheksanda maalapi endale. Tuul pidi seda mütsi vist tuhat-kond kilomeetrit kandma, sest maa on tõesti suur ja mõne-päevase ratsutamisega ei tee seal midagi ära.

Kasahhide lipp on põhjusega selline, nagu ta on: sinine, sest nad on avatud nagu taevas; sellel on päike ja kotkas, mis sümboliseerivad vabadust ja uute sihtide poole püüdlemist ning orna-mentika, mis näitab, et nad hoolivad traditsioonidest.

Maa selle lipu all on mitte ainult suur, see on ka väga erinev nendest, mis kohe kõrvale jäävad. Ida poolt tulles asub kultuuri piir Urumqi rahvusvahe-lises bussijaamas. Seal kohtad esimesi kasahhe ning oled seega ka kohe lahke-te ja sõbralike inimeste seltsis. Pärast 12 tunnist bussisõitu oli mu varustusse lisandunud:

- nimekiri erinevatest toitudest s.h nt õunasort, mida pean Kasahstanis proovima;

- Kali telefoninumber, kes Almatõs mind aitab, kui midagi on;

- Natalja telefoninumber, kelle kaudu on võimalik korter leida;

- küllakutse üheks päevaks provintsi-pealinna, kus peaksin lastega nen-de praktika eesmärgil inglise keeles rääkima ja kus tehaks sauna;

- Kostja telefoninumber, kes samuti Almatõs elab ja ka ise bussis oli.

Hiina-Kasahstani piirile lähenedes alustasid aktivist-kaubareisijad ra-hakorjamist, et piirivalvurid ära osta. Pidavat väga kaua minema, kui kogu kraam bussis läbi vaadatakse. See te-kitas elava arutelu, kes kui palju peab maksma. Näiteks kahe lapsega pere maksab ainult täiskasvanute eest või ka

Page 62: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201462

laste eest 5 USD inimese kohta. Lõpuks saadi ühele meelele, aga meie buss, mis jõudis piirile ühena esimestest, lahkus sealt igatahes ühena viimastest. Crime doesn’t pay.

Kaaslastega lobisedes selgus, et kasah-hid arvasid, et Kasahstanis elavad ini-mesed sõbralikult ning lisaks on head suhted ka kõigi naabritega. Venelased arvasid, et nii ja naa, enne rääkisid kõik ilusasti vene keelt, nüüd iga stan proo-vib oma kohalikku keelt rääkida.

Kõige rohkem meeldis mulle selle vene härrasmehe vastus, kes küsis vastu: “Aga mitu inimest Sul peres on? Kas te mõnikord tülitsete? Kuidas on või-malik, et 15 miljonit inimest alati häs-ti läbi saavad – muidugi on vahepeal probleeme, aga need lahendame ja ela-me ilusasti edasi.”

Võtsime kolmekesi takso Almatõsse, koos vene härrasmehe ja ühe kasahhi prouaga. Lõunapeatuse ajal tehti mul-le kiirelt selgeks, et mina olen külaline siin maal ja nemad maksavad. Minu vastupuiklemine lämmatati nii, nagu ainult külalislahked inimesed seda os-kavad.

Taksojuht pani teised Almatõ äärelin-nas maha ning viis mind keskele, et aidata öömaja leida. Väikse tiirutami-

se peale see ka õnnestus ning kasahhi külalislahkuse märgiks uuris, kas mul Almatõs znakmostva on. Eitava vastuse peale tuli järgmine lahke pakkumine “A devušku nužna?”

Lahke päikeseline stepirahvasÜürisin endale Almatõs korteri ja ot-sustasin mõnda aega ringi vaadata. Al-matõ on elamiseks. Võimalik, et seal on kuskil ka mingi vaatamisväärsus, aga ma väga ei otsinud. Lihtsalt kõndisin mööda linna ringi. Linn oli roheline – kõik tänavad olid puudega ehitud, üle paari kvartali oli mõni suurem park, purskkaevud neis kõigis, mägedest voolavatele jõgedele olid ehitatud ilu-sad kaskaadid.

Ja kui urbanistlikest vaadetest küllalt, saab suunata pilgu mägedele, kus asub talispordikeskus – nii mäesuusarajad, uisustaadion, suusahüppemäed kui muu. Seal peeti Aasia talispordi sparta-kiaad “Asiada”.

Oli augustikuuIlm oli palav ja toitusin peamiselt to-matist, kurgist, õuntest, arbuusist ja ühest Kesk-Aasia saiatootest, mille nime ma ei tea. Kõige väiksem arbuus,

mis Almatys müügil leidsin oli 7.5 kilo. Võtsin siis tolle.

Kasahhid arvad muidu, et nad on maa-ilmas liha söömiselt teine rahvas. Pä-rast hunte. Läänes olevat moes taime-toitlus, mis on nende meelest loomulik, sest meie liha on ebakvaliteetne. Loo-mad on tallides, neile söödetakse kee-miat ja süüakse nö seisvana kasvanud liha. Seal kasvavad loomad vabas loo-duses ja kui nädal aega üks mees liha ei söö, jääb ta nõrgaks ja haigeks.

Teine veendumus on, et kui 7-10 päe-va hommikusöögi alla värskelt lüpstud hobusepiima juua, siis saab enamustest haigustest lahti. Kõrvalefektina veedad küll enamuse ajast WC-s kükitades, sest ega treenimata kõhule värske ho-busepiim lihtne ei ole. Mulle jäi sellest ravimeetodist mulje kui aadrilaskmi-sest või paastulaagrist. Tuled kohale, jood maailma parimat kõhulahtistit ja nädalaga puhastub Su organism sõna otses mõttes.

Usbekid usuvad muideks, et nende rah-vustoit plov on afrodisiaak.

Nii et Almatõ pole mitte ainult elami-seks. See on ka söömiseks ja armasta-miseks.

Page 63: GoExpress 1/2014
Page 64: GoExpress 1/2014

Алматы – город, удобный для жизниТекст: Юри Этверк, руководитель Go Group Фото: iStockhphoto

Page 65: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 65

Как объяснить цвета и символы ка-захского флага: синий цвет, посколь-ку казахи открыты, как небо; солнце и орел символизируют стремление к новым целям и свободу; орнамент указывает на почитание традиций.

Страна под этим флагом не только огромная; она очень сильно отлича-ется от соседей. Двигаясь с востока, границу культуры можно обозна-чить на международном автовокзале в Урумчи. Там вы встречаете первых казахов и сразу попадаете в обще-ство добрых и приветливых людей.

После 12-часовой езды на автобусе мое снаряжение пополнилось:

– списком различных блюд, которые я должен попробовать в Казахстане, в том числе, например, сорт яблок;

– номер телефона Кали, который в случае чего поможет мне в Алматы;

– номер телефона Натальи, через нее можно найти квартиру;

– приглашение в гости на один день в столицу провинции, где мне следо-вало бы говорить с детьми для прак-

Легенда гласит, что когда Бог делил землю между народами, то казах попросил столько земли, сколько он проскачет на коне. Скакал он три дня, пока лошадь не пала; потом бежал два дня, пока не упал; прополз еще день и уже из последних сил бросил свою тюбе-тейку подальше... Так казахи и получили себе девя-тый в мире по размеру земельный надел. На крыльях ветра тюбетейка пролетела, наверное, еще тысячу ки-лометров, потому что страна действительно большая – за несколько дней от края до края не доскачешь.

тики на английском языке и где про-топят баню;

– номер телефона Кости, который также живет в Алматы и сам ехал вместе со мной в автобусе.

С приближением китайско-казах-ской границы активисты-комми-вояжеры приступили к сбору денег, чтобы задобрить пограничников. Очень много времени отнимает про-смотр всего товара в автобусе, объяс-нили мне. Это вызвало оживленное обсуждение, кто и сколько должен заплатить. Например, семья с двумя детьми платит только за взрослых или за детей тоже по 5 USD с чело-века? Наконец пришли к согласию, но наш автобус, который достиг гра-ницы одним из первых, покинул ее почему-то последним. Crime doesn’t pay.

В беседе со спутниками выяснилось, что казахи уверены, что люди в Ка-захстане живут дружно, а кроме того, у них со всеми соседями хорошие от-ношения. Русские чаще отвечали, что и так и эдак: раньше все хорошо говорили по-русски, а теперь каж-дый …стан стремится говорить на своем местном языке.

Page 66: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201466

Больше всего мне понравился ответ русского господина, который отве-тил вопросом на вопрос: «А сколько человек у тебя в семье? Ссоритесь ли вы иногда? Разве бывает, чтобы 15 миллионов человек всегда хорошо ладили? Конечно, иногда возникают проблемы, но их мы решаем и жи-вем дальше в мире».

Мы взяли втроем такси до Алматы: вместе с русским господином и ка-захской госпожой. Во время обеден-ной остановки мне быстро разъяс-нили, что я здесь гость и они платят. Мой отпор был заглушен таким об-разом, как это умеют делать только гостеприимные люди.

Таксист высадил других пассажиров в пригороде Алматы, а меня отвез в центр, чтобы помочь найти ночлег. Через некоторое время это удалось, и в знак казахского гостеприимства он поинтересовался, есть ли у меня знакомства в Алматы. После отри-цательного ответа поступило сле-дующее предложение: «А девушка нужна?».

Добрый солнечный степной народЯ снял квартиру в Алматы и решил осмотреться. Алматы – это город,

удобный для жизни. Возможно, там и есть какие-то особые достопри-мечательности, но я не очень ис-кал. Просто гулял по городу. Город зеленый: все улицы украшены де-ревьями, через каждые пару кварта-лов – достаточно большой парк, все с фонтанами, а на реках, текущих с гор, построены красивые каскады.

Когда наступает пресыщение от ур-банистических видов, можно на-править взор на горы, где находится центр зимнего спорта: спуски для горнолыжников, конькобежный ста-дион, трамплины для прыжков на лыжах и многое другое. Там прово-дилась зимние азиатские игры «Ази-ада».

Был август месяцПогода стояла жаркая, и я питался в основном помидорами, огурцами, яблоками и арбузами, а также одним среднеазиатским булочным издели-ем, названия которого не запомнил. Самый маленький арбуз, который я нашел в Алматы в продаже, весил 7,5 килограмма. Этот арбуз я и купил.

Кстати, казахи уверены, что они вто-рой народ по употреблению мяса в мире. После волков. На Западе в моде вегетарианство, что, по их

мнению, естественно, потому что мясо на Западе некачественное. Жи-вотные стоят на скотных дворах, их кормят химией, и люди питаются мясом, которое выросло, так сказать, стоя. В Казахстане животные нахо-дятся на свободном выгуле. И если в течение одной недели мужчина не поест мяса, то он становится слабым и больным.

Второе убеждение: если в течение 7–10 дней перед завтраком пить мо-локо кобылиц, то можно избавиться от большинства болезней. В качестве побочного эффекта, правда, есть риск значительное время провести в туалете, потому что нетрениро-ванному желудку свежее молоко ко-былиц принять не просто. От подоб-ного экзотического метода лечения у меня осталось впечатление как от кровопускания или лагеря с соблю-дением поста. Приезжаешь на место, пьешь лучшее в мире слабительное, и за неделю твой организм очищает-ся в полном смысле этого слова.

Кстати, узбеки верят, что их нацио-нальное блюдо плов – лучший афро-дизиак!

Так что Алматы – город не только для проживания. Он и для питания, и для любви.

Page 67: GoExpress 1/2014

Hennessy V.S.O.P. uues kuues!Ammutades inspiratsiooni 1817. aastal Inglismaa tulevase kuninga George IV tellimusel valminud konjakist, on konjakil Hennessy V.S.O.P. kulunud oma legendi ülesehitamiseks ligi kaks sajandit. Nüüdseks on Hennessy V.S.O.P. tunnistatud V.S.O.P. konjakite seas maailmas eelistatuimaks, olles tuntud oma harmoonilise ja hästi struktureeritud segu poolest, mida iseloomustavad selle joogi armastatud aroomid, tasakaal ja pikk järelmaitse. Konjakit Hennessy V.S.O.P. sobib nau-tida igal kujul, olgu jääga, kokteilina või mõnes veelgi loomingulisemas koosluses. Viimased 23 aastat on Hennessy pudel ning kujundus püsinud muutumatud kuid ka kõige legendaarsemad tooted vajavad värskendust! Hennessy V.S.O.P. olemuse on ära tabanud disainer Chris Bangle, ikoonilise staatusega looja automaailmast (BMW peadisainer aastatel 1992-2009), kes on selle jumaliku joogi pudeli ümber kujundanud, muutes sellele sujuvad jooned pisut modernse-maks. Sest just nii ehitame üles tulevikku – kujundades legende.

Page 68: GoExpress 1/2014

Jaht järjekordsele jalgpalli maailma-meistri karikale läheb lahti juba 12. juunil. Maailma parim selgitatakse kuu aja pikkuse heitluse järel tänavu ei kusagil mujal kui sambajalgpalli sünnimaal Brasiilias. Go Express palus Eesti parimatel jalgpallispetsidel vastata viiele lihtsale küsimusele, et natukenegi leevendada jalkafännidest rongisõitjate ootusärevust.

Teel Brasiilia MM‐ile: eksperdid annavad nõu

Page 69: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 69

Aet Süvari, Eesti Päevalehe ja Delfi jalgpalli ajakirjanik

1. Sel MM-il pole ühte kindlat favoriiti. Soosikud on Brasiilia, Argentina, Sak-samaa ja Hispaania. Kuigi möödunud aastase FIFA konföderatsioonide kari-katurniiri põhjal võib arvata, et Brasii-lia on super heas hoos - lisaks mängi-vad nad ka kodus - arvan siiski, et vara on ka Hispaaniat maha kanda.

2. Belgia. Kas see nüüd just kellele-gi enam üllatusena tuleb, aga Belgia koondis on viimase paari aastaga tõus-nud tõeliseks Euroopa tippmeeskon-naks. Usun, et näeme neid Brasiilias tõeliselt säramas.

3. Ikka ja alati Hispaaniale.

4. Ehk saab sellest MM-ist Lionel Mes-si MM? Möödunud aasta lõpus saadud vigastuse tõttu oli Messi aasta alguses justkui liimist lahti, kuid iga päevaga, mis MM-ile lähemale tiksub, oleme näinud teda oma võimete tippu tõus-mas.

5. Hispaania mängu austajatel on kind-lasti huvitav näha, kuidas esineb His-paania särgis brasiillane Diego Costa, kes on Madridi Atleticos tõusnud tõe-liseks ründeässaks. Huvitav on vaadata Belgia ja Bosnia esinemisi, eestlastel on kindlasti põnev jälgida ka meie tu-levaste alagrupikaaslaste Inglismaa ja Šveitsi koondiste mängu.

Me küsisime:1. Kes võidab tänavuse jalgpalli MM-i?

2. Millisest meeskonnast saab kõige suurem üllataja?

3. Kellele elad kaasa ise?

4. Milline mängija saab kõige suure-maks staariks?

5. Millel muul soovitad MM-il silma peal hoida?

Diego Costa – brasiillane, kes mängib Hispaania meeskonnas.

Ott Järvela, Õhtulehe sporditoimetuse juht ja Viasati jalg-pallikommentaator

1. Kui ma vastust teaksin, oleksin fi-naalmatši lõpuvile kõlades rikas mees. Aga ma ei tea. Kõige tõenäolisem tun-dub Brasiilia võit. Ent tõsised šansid on veel vähemalt neljal riigil (Argentiina, Saksamaa, Itaalia, Hispaania). Kui kee-gi neist viiest maailmameistriks ei tule, oleksin väga üllatunud.

2. Euroopa koondistest kahtlemata ta-lentiderohke Belgia, kelle suurim mii-nus on vähene suurturniirikogemus. Väljastpoolt Euroopat tõstnuksin veel jõulude ajal kindlasti esile Kolumbia, aga staarründaja Radamel Falcao tõsi-ne vigastus, mistõttu on ta osalemise ja suutlikkuse kohal suured küsimärgid, kärpis mu entusiasmi.

3. Mitte miski ei teeks mulle suuremat rõõmu, kui jätkuks 1950. aastal alguse saanud traditsioon, et Brasiilias toimu-va MM-finaalturniiri võidab Uruguai! 2010 poolfinaali jõudnud La Celeste on mu vaieldamatu lemmik.

4. Käimasolevast klubihooajast vastust otsides tuleb lisaks kahele suurnime-le (Cristiano Ronaldo ja Lionel Messi) välja tuua Uruguai ründaja Luis Suarez, terve Müncheni Bayerni meeskond, Itaalia mängujuht Andrea Pirlo ja His-paania ründaja Diego Costa.

5. Lisaks riikidevahelisele võitlusele tiitli nimel kujutab MM endast ka maa-ilmajagude vahelist võitlust. Jõujoonte muutumise jälgimine finaalturniiride lõikes on väga huvitav ning soovitan tulemusi võrrelda ja järeldusi teha. Mida suudab seekord kahel eelmisel MMil põrunud Aafrika? Mida teeb aas-tal 2006 ebaõnnestunud ja 2010 palju paremini esinenud Aasia?

Liis Lemsalu, jalkafänn ja tuntud lauljanna

1. Ei julge küll oma pead anda, kuid suure tõenäosusega kaldub võidukari-kas korraldajamaa kasuks.

2. Usun, et kõigil meeskondadel on omad šansid. Küsimus on pigem selles,

Page 70: GoExpress 1/2014

kui hästi suudetakse MMil oma reaal-seid võimalusi ja olukord ära kasutada. Seega võivad paljud meeskonnad meid üllatada.

3. Kui muidu hoian pöialt Skandinaa-viamaadele, keda MMil tänavu pole, siis seekord elan kaasa Itaalia ja Belgia meeskondadele.

4. Neymar või Lionel Messi.

5. Nagu me teame, on Brasiilia jalgpal-lihull maa. Kindlasti tuleks oma silma-paar suunata Brasiilia rahvale. Usun, et nende fännkonna kaasaelamine saab olema eraldi vaatamisväärsus.

Andres Vaher, Eesti Päevalehe ja Delfi sporditoimetuse juhataja

1. Ajalugu ei kirjutata uueks, Lõuna-Ameerika meeskond võidab ja see Lõu-na-Ameerika meeskond on - üllatus, üllatus! - Brasiilia.

2. Ma ei tea, kas see oleks üllatus, aga soovitan jälgida uue võimsa põlvkon-naga Belgiat. Turniir näitab, kas nad on tervikuna suurturniiril läbilöömiseks piisavalt küpsed või seekord veel mitte. Igatahes on alagrupp soodne - ent samas, juba 1/8-finaalis tuleb ilmselt vastu Saksamaa või

Portugal. Kui Belgia ei kuulu üllatajate kilda, laon letti Eesti peatse alagrupikaaslase Šveit-si, samuti võimsa eduriviga Kolum-bia.

3. Eeltoodud põh-justel on viima-sel paaril-kolmel aastal mu lemmik Belgia. Armastan k o n s e r v a t i i v s e s jalgpallis muutusi ja läbimõeldud pi-kaajalisele tööle pa-nustamist. Belgia (ja ka mainitud Šveits) on

seda selgelt teinud ja vääriks suuredu kõrgtasandil.

4. Soovis mitte kuuluda hirmigavasse Messi või Ronaldo parteisse, seega käin välja üllatuskaardi: noor prantslane Paul Pogba!

5. Kas Saksamaa, kelle uus koondis ja liiga aegapidi järjest kasvanud ja sta-biilselt tippude sekka kuulunud, suu-

dab teha lõpliku sammu ehk taas midagi suurt võita? Viiel viimasel

suurturniiril (MM ja EM) on alati jõutud vähemalt poolfinaali -

nüüd oleks just paras aeg panna seeriale vää-

rikas punkt.

Page 71: GoExpress 1/2014
Page 72: GoExpress 1/2014

Накануне ЧМ в Бразилии: эксперты делятся мнениями

Page 73: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 73

Борьба за очередной кубок чемпиона мира по фут-болу начнется уже 12 июня. Лучшая национальная сборная мира поднимет кубок после четырех не-дель жарких баталий на родине самба-футбола – в Бразилии. Go Express попросила лучших футболь-ных экспертов Эстонии ответить на пять простых вопросов, призванных заинтересовать путешеству-ющих поездами поклонников футбола и скрасить их ожидание этого спортивного события.

Наши вопросы:1. Кто одержит победу на этом ЧМ?

2. Какая команда преподнесет самый большой сюрприз?

3. За кого Вы лично будете болеть?

4. Какой игрок станет самой яркой звездой этого турнира?

5. На что еще следует обратить вни-мание зрителям ЧМ?

Аэт Сювари, футбольный корреспондент Eesti Päevaleht и Delfi

1. На этом ЧМ нет определенного фаворита. Хорошие шансы имеются у Бразилии, Аргентины, Германии и Испании. Хотя по результатам про-шлогоднего турнира Кубка конфе-дераций FIFA можно сделать вывод о том, что сборная Бразилия в от-личной форме (к тому же они будут выступать у себя дома), я считаю, что рано сбрасывать со счетов Испанию.

2. Бельгия. Многие поклонники фут-бола уже заметили, как в течение последних двух лет национальная сборная Бельгия стала одной из луч-ших в Европе. Уверена, что в Брази-лии она сыграет достойно.

3. Всегда и везде – за Испанию.

4. Станет ли этот ЧМ звездным часом для Лионеля Месси? Из-за получен-ной в конце прошлого года травмы Месси в первые месяцы этого года был на поле не в своей тарелке, но чем ближе ЧМ, тем больше его игра напоминает прежнего Месси.

5. Интересующимся испанским фут-болом стоит обратить внимание на выступление в национальной сбор-ной Диего Коста родом из Брази-лии, он стал мощным нападающим

в составе клуба Atletico Madrid. Не менее захватывающими обещают быть игры команд Бельгии и Боснии. Жители Эстонии будут наверняка с интересом следить за матчами сбор-ных Англии и Швейцарии, наших со-перников в следующем отборочном турнире.

Отть Ярвела, заведующий спортивной редакцией Õhtuleht и футбольный комментатор телевизионной компании Viasat

1. Знал бы я заранее ответ, стал бы миллионером сразу после финаль-ного свистка. Увы, не знаю. Вероят-нее всего триумф Бразилии. Но не-плохие шансы есть еще по меньшей мере у четырех стран – Аргентины, Германии, Италии и Испании. Если чемпионом мира станет иная наци-ональная сборная, то я буду очень удивлен.

2. Среди европейских сборных сле-дует выделить талантливую бельгий-скую команду. Риском для бельгий-цев сейчас является недостаточный опыт выступления данного состава на крупных турнирах. Что касается других регионов мира, еще в рож-дественские праздники можно было говорить о перспективности Колум-бии, но серьезная травма основно-

го нападающего Радамеля Фалькао поставила под вопрос его успешное участие в ЧМ.

3. Меня бы больше всего обрадовала зародившаяся в начале 1950-х годов славная традиция: победа на ЧМ в Бразилии достается Уругваю! До-стигшая в 2010 году полуфинала «не-бесно-синяя» национальная сборная этой страны – мой неоспоримый фа-ворит.

4. Давайте посмотрим на текущий клубный сезон: помимо двух гром-ких имен (Кристиано Рональдо и Лионель Месси), следует упомянуть уругвайского нападающего Луиса Суареза, по сути дела всю команду Bayern München, итальянского плей-мейкера Андреа Пирло и испанского нападающего Диего Коста.

5. ЧМ представляет собой не только борьбу национальных сборных за титул чемпиона мира, но и противо-стояние разных частей света. Очень интересно наблюдать за смещения-ми глобальных влияний в рамках ЧМ – я советую внимательно сравнивать результаты и делать соответствую-щие выводы. На что сейчас способ-ны страны Африки, команды кото-рых сыграли столь неудачно на двух предыдущих ЧМ? Как зарекоменду-ют себя теперь азиатские команды в свете неудач в 2006 году и неплохих выступлений в 2010 году?

Page 74: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201474

Лийз Лемсалу, футбольная болельщица и популярная певица

1. Голову на отсечение не дам, но скорее всего чемпионский кубок достанется команде организующей этот турнир страны.

2. Считаю, что у каждой участвую-щей команды есть шанс добиться чемпионского титула. Вопрос в том, насколько хорошо та или иная сбор-ная сможет реализовать свой потен-циал и воспользоваться слабостями других команд на ЧМ. Так что мно-гие сборные могут нас удивить.

3. Я обычно болею за скандинавские страны, но они на этом ЧМ представ-лены не будут, поэтому я буду болеть за Италию и Бельгию.

4. Неймар или Лионель Месси.

5. Все прекрасно знают, что бра-зильцы помешаны на футболе. На-род Бразилии не останется в тени на этом спортивном празднике. Думаю, что их активность бразильских фа-

нов станет отдельным захватываю-щим зрелищем.

Андрес Вахер, заведующий спортивными редакциями Eesti Päevaleht и Delfi

1. Историю не удастся переписать – победа вновь достанется сборной из Южной Америки, разумеется, бра-зильской сборной!

2. Не знаю, станет ли отличная игра нового поколения в команде Бель-гии для кого-то сюрпризом на ЧМ, во всяком случае, советую смотреть их матчи. Только в ходе турнира вы-яснится, способны ли теперь бель-гийцы на командный триумф или их время еще не наступило. Груп-повые матчи не кажутся сложными, но уже в 1/8 финала Бельгия может встретиться с Германией или Пор-тугалией. Если бельгийская сборная разочарует зрителей, то неожиданно порадовать их сможет Швейцария

(соперница Эстонии в следующем отборочном турнире) и/или Колум-бия.

3. По вышеприведенным причинам моей любимой сборной в последние пару лет является команда Бельгии. Мне нравятся вносимые в консерва-тивный стиль футбола изменения и продуманный долговременный под-ход. Сборная Бельгии (как и Швей-царии) развивается именно таким образом и заслуживает успеха на мировом уровне.

4. Не хочу пополнять и так уже раз-бухшие ряды глашатаев очередных успехов Месси и Роналдо, поэтому предлагаю неожиданную альтерна-тиву: молодой француз Поль Погба!

5. Сможет ли обновленная сборная Германии наконец сделать послед-ний шаг к выигрышу кубка? Слиш-ком долго немецкая команда разви-вается стабильно, но безрезультатно. На пяти последних турнирах ЧМ и ЧЕ немцы попадали в полуфинал. На-стало время поставить решительную точку.

Page 75: GoExpress 1/2014
Page 76: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201476

Travel Shop

5eUR

Martsipanist figuur Марципановая фигура

4eUR

Käsitööšokolaad Щоколад ручного изготовления

4eUR

60-80g

Käsitöökommide karp8 kommiga kinkekarp või4 kommi ja Vana Tallinna suveniirpudeliga kinkekarp

Коробка конфет ручного изготовленияв коробке 8 конфет или4 конфеты и бутылочка ликера Vana Tallinn

Müü

k to

imub

ain

ult e

urod

es ja

Ven

e ru

blad

es (v

asta

valt

keht

ival

e ku

rsile

).О

плат

а пр

оисх

одит

толь

ко в

евр

о и

в Ро

ссий

ских

руб

лях

(сог

ласн

о де

йств

ующ

ему

курс

у).

3eUR

40-60g

JoniJon Apelsinikepehme ja magus apelsinikoore sukaad, tumeda šokolaadi või hapu suhkruga, 70g

JoniJon Оранжетмягкая апельсиновая корка в темном 72% шоколаде или кислом сахаре, 70г

3eUR

JoniJon Apelsiniratas pehme ja magus apelsiniviilu sukaad, kastetud tumedasse 72% šokolaadi, 50g

JoniJon Апельсиновые кружочкимягкий и сладкий засахаренный ломтик апельсина, наполовину обмакнутый в темный 72% шоколад, 50г

250eUR

Page 77: GoExpress 1/2014

Hambaharjakomplekthambahari + hambapasta

Комплект для личной гигиенызуб. щётка и зуб. паста

Reisikomplektsilmaklapid, kõrvatropid, kaelapadi

Дорожный комплект для отдыхаподушка, очки и бируши

7eUR

Reisisussid Тапочки

150eUR

Õmblustarvikudkäärid, nõelad, niidid, nööbid, haaknõel

Дорожный наборнитки, иголки, ножницы,пуговицы

350eUR

Vihmakeep Дождевик

2eUR

1eUR

Habemeajamiskomplektühekordne žilett + habemeajamisgeel

Комплект для бритьябритвенный станок и гель для бритья

150eUR

Page 78: GoExpress 1/2014

Viinapits käsitöö

Рюмкаручная работа

Pokaal "Römer"käsitöö

Бокалручная работа

Pokaal "Berkenmayer" käsitöö

Бокалручная работа

650eUR

10eUR

11eUR

Suveniirkruuskäsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная кружкас индивидуальной росписью

5eUR

Suveniirtaldrikkäsitsi maalitud motiiviga

Сувенирная тарелкас индивидуальной росписью

8eUR

Küünal käsitsi maalitud motiiviga

Свеча с индивидуальной росписью

350eUR

Kelluke portselanist

Kолокольчикиз фарфора

250eUR

Page 79: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 79

Mängukaardid54 kaarti

Игральные карты54 шт.

5eUR

Doomino Домино

250eUR

Värvitav mänguasikoos viltpliiatsitega

Игрушка - разукрашкас фломастерами

4eUR

Vilepill Cвистулька 3

eUR

Vurr Bолчок 250

eUR

Mõõk Мечи6

eUR

Mäng "Püüa kuuli"

Игра

5eUR

Page 80: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201480

KülmkapimagnetEesti rahvuslikes motiivides

Сувенирные магниты c эстонской символикой

3eUR

Suveniir "Põder" Сувенир "Лось"

3eUR

E-sigaretid Э-сигареты

75eUR 60

eUR

35eUR

SKYsmoke Business-C

SKYsmoke SKYpack

SKYsmoke EGO-CMini Kit

Pastapliiats Шариковая ручка

1eUR

Tulemasin Зажигалка

1eUR

Page 81: GoExpress 1/2014

Müü

k to

imub

ain

ult e

urod

es ja

Ven

e ru

blad

es (v

asta

valt

keht

ival

e ku

rsile

).О

плат

а пр

оисх

одит

толь

ко в

евр

о и

в Ро

ссий

ских

руб

лях

(сог

ласн

о де

йств

ующ

ему

курс

у).

T-särk Футболка 20

eUR

Tallinn Card24h, 48h, 72h al.

от

täisk. | взр. laps | дети

al.от24

eUR12eUR

Kingalusikaskäsitöö

Pожокйручная работа

Võtmehoidja Брелок

2eUR

3eUR

Eesti reisijuht vene keeles

Путеводитель

8eUR

ПОВАР ЮХА РАНТАНЕН: в гриле важна простота

ВЫЗОВ: слабо преодолеть самую длинную походную тропу Эстонии?

ИНТЕРЕСНО И ПОЛЕЗНО: Календарь летних событий Карта Эстонии Идеи для отдыха Размещение Питание Достопримечательности Бланк ДТП Детский кроссворд

UUS!

Новинка!224 стр.

www.vacationinestonia.com

БОЛЕЕ 500 ИДЕЙ ДЛЯ ОТДЫХА!

С каждой купленной

книжки 50 центов идут на счет Детской деревни SOS.

ISSN

222

8-42

73

Цен

а 4.

90 €

ДИРЕКТОР РУССКОГО МУЗЕЯ: Русская культура Эстонии уникальна!

Россиянам на заметку: оказание

экстренной помощи в Эстонии

ОТД

ЫХ

В ЭС

ТОН

ИИ

: ЛЕТ

О 2

013.

Луч

шие

иде

и дл

я от

дыха

!

490eUR

81

Kamm Pасческй

250eUR

Page 82: GoExpress 1/2014

DUTY-FREE DUTY-FREE D

UTY-FREE

18eUR

18eUR

8eUR

50cl

50cl

50cl

25eUR

18eUR

12eUR

50cl

50cl 50cl

30eUR

50cl

Duty-fre

e müük

vaid Venemaa

terri

tooriumil.

Duty-fre

e продукция п

родается

только на т

ерритории Росси

и.

Duty-fre

e alko

holi müük v

aid ka

asa, m

itte kohapealse

ks tarbim

iseks!

Duty-fre

e алко

голь продаё

тся то

лько с с

обой. Не для уп

отребления в поезд

е!

Page 83: GoExpress 1/2014

8eUR

50cl

35eUR

75cl

Tähe

lepa

nu! T

egem

ist o

n al

koho

liga.

Alk

ohol

või

b ka

hjus

tada

Teie

terv

ist!

Вним

ание

! Алк

огол

ь м

ожет

нан

ести

вре

д ва

шем

у зд

оров

ью.

8eUR

50cl

Duty-fre

e müük v

aid Venemaa

terri

tooriumil.

Duty-fre

e продукция п

родается

только на т

ерритории Росси

и.

DUTY-FREE DUTY-FREE D

UTY-FREE

Duty-fre

e alko

holi müük v

aid ka

asa, m

itte kohapealse

ks tarbim

iseks!

Duty-fre

e алко

голь продаё

тся то

лько с с

обой. Не для уп

отребления в поезд

е!

8eUR

50cl

6eUR

50cl

6eUR

50cl6eUR

50cl

9eUR

50cl

Page 84: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201484

St Petersburg, 28 June - 31 October

Manifesta 10The nomadic European Biennial of Contemporary Art changes its loca-tion every two years: Rotterdam (1996), Luxembourg (1998), Ljubljana (2000), Frankfurt (2002), San Sebas-tian (2004), Nicosia (2006 ), Tren-tino-Alto Adige (2008), Murcia with Northern Africa (2010) and Limburg (2012).

The goal of Manifesta is to study and introduce new trends in contempo-rary art in the European context. In order to do this we introduce new aspects and formats of artistic self-expression to guests from near and far. The last Manifesta attracted more than one hundred thousand visitors.

Manifesta 10 is being hosted by the State Hermitage Museum in St Pe-tersburg, Russia. Key historical anni-versaries and common historical ties will be celebrated with cooperation in the organisation of the next Manifes-ta in 2014.

www.manifesta10.org

Events in Estonia and Russia

Tallinn, 5-6 July

The 26th Estonian Song Celebration – Touched by Time. The Time to TouchThe two keywords of this celebration are ‘time’ and ‘touch’, which have tur-ned the song and dance celebration into a truly organic whole from the idea level up. The winning concept of the song celebration competition ‘History Lesson’ focussed primarily on perceiving time by rediscovering and valuing the creations of our pre-decessors. The winning concept of the dance celebration ‘Touch’ looks at time’s priceless value and using our touch to create the kind of world we want to leave to our descendants.

2014.laulupidu.ee

Moscow, until 14 June

Titanic: As It Was. Back to HistoryThe most important exhibition in Moscow this year! The story of the most famous shipwreck: reconstruc-tion of the interior of the ship, items from the ship and a real iceberg.

Visitors are offered the chance to experience the tragic voyage of the giant ship in their mind’s eye – all the way from Southampton until the col-lision with the iceberg in the Atlantic Ocean. The interiors of all rooms have been restored in great detail for the exhibition. The authentic environ-ment is complemented by 342 items that belonged to actual passengers. They also promise you a real iceberg!

afimall.ru

The new heart of TallinnTelliskivi Creative City is Estonia’s biggest creative eco-nomy centre, operating in an old industrial complex on the border of Tallinn’s Old Town in the su-burbs of Kalamaja and Pelgulinn. There are 11 buildings in the city: studios, ateliers, creative compa-nies, offices of cultural institu-tions and NGOs.

In addition to numerous office premises, Telliskivi Creative City is also open to guests – there are several restaurants and bars (F-hoone, Reval Café, Pudel Bar, Po-

kaal vinothèque and many more which will open in summer), shops and function halls. There are design, fashion and organic product shops on the city’s shop-ping street and Vaba Lava will open a new theatre in Telliskivi in autumn 2014. The squares and yards of Telliskivi are becoming bustling and exciting venues for all kinds of leisure activities.

More than 300 cultural events take place in the halls and yards of Telliskivi every year and there is a flea market every Saturday.

Page 85: GoExpress 1/2014

E-sigareti eelised tavaliste ees:

• ei ole ebameeldivat haisu• puudub "passiivse suitsetamise" efekt• puudub põlemisprotsess - ei ole tuleohtlik • organismi ei satu tuhandeid kahjulikke aineid, mis on tavasigareti puhul paratamatus• rahuldab isu ning asendab täielikult kahjuliku tubakatoote

Преимущества электронных сигаретперед обычными:

• отсутствует неприятный запах• отсутствует эффект "пассивного курения"• отсутствует процесс горения - не пожароопасны• в организм не попадают тысячи вредных веществ, что с обычной сигаретой неизбежность• удовлетворяет потребность и полностью заменяет вредное табачное изделие

Ära piina ennast! Не мучай себя!

www.skysmoke.euChoose a tobacco free future!

SKYsmoke e-sigaretitooted on müügilGo Rail rongides, küsi restoranist.

Э-сигареты SKYsmoke имеются в продажена поездах Go Rail, спрашивай в ресторане.

Page 86: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201486GoExpress_190x125_280414.indd 1 02.04.14 15:32

Go Hotel Shnelli opened the city’s biggest apartmentsGo Hotel Shnelli has expanded, re-sulting in the completion of 13 of the city’s largest apartment-type family rooms in the city. The average size of the new rooms is in the range of 40-50 square metres – plenty of space for a family of four or a group of friends!

“Our tourist-class hotel is popular among foreign and local tourists, as we offer affordable prices in addition to a great location and level of service – and our new apartment-type family rooms make it possible to accommodate more guests and to offer our clients a broa-der selection of rooms,” said Manager Hanna Kilumets, commenting on the hotel’s expansion.

The apartments have wide beds, cor-ner kitchens and baths. Neutral co-lours have been used in interior design with some lime-green accessories as a colourful accent. Most of the items

used in the interior are made by Esto-nian companies. The retro-style lights are the most eye-catching design ele-ments.

Go Hotel Shnelli is located on the edge of Tallinn’s Old Town, right next to the Baltic railway station. The new

apartments/family rooms will be on the second floor of the Baltic railway station’s travel centre, which is con-nected to the hotel by a glass gallery. The travel centre also houses a grocery store, beauty parlour, post office, ATMs and many other conveniences. A buffet breakfast is served in the main building of the hotel. A new café, Perroon, ope-ned there no long ago.

Go Hotel Shnelli and Go Rail belong to the Go Group, which consists of several travel companies. www.gohotels.ee

Page 87: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/2014 87

In the early 20th century, Es-tonian artists often jumped on the train and travelled to Paris, Munich or Rome. And when you went to Euro-pe, you didn’t go there for a week or two, but for months or often even years. People’s reasons for leaving were dif-ferent: Ants Laikmaa left to escape the punishments that followed the revolution of 1905 and didn’t return home for eight years; Konrad Mägi also participated in the un-rest in 1905, and although he did visit Estonia from time

to time over the next eight years, it was a long-distance relationship – his true loves were Paris and Oslo. (He also longed to meet his phantom lover in Spain without ever getting there.) The same applies to many other artists who went to study, work, find inspiration or simply live ab-road for shorter or longer pe-riods. Although many Nordic artists did the same, they usually spent a short time in Europe – whereas the Es-tonians remained abroad for years.

Train through Estonian art history

Exhibition “Colours of the Golden Age. Classical Estonian Painting from Enn Kunila’s Collection”. Paintings from 1910-1045.

Estonian Art Museum. Mikkeli Museum. Weizenbergi 28.

Open Wed 10-20, Thu-Sun 10-17 until 7 September.

The exhibition comes with an extensive information prog-ramme for tablets in Estonian, English and Russian.

The vibrant art scene of St PetersburgThose who’ve ever lost hope will immediately remem-ber how the elephant in Nikolai Kopeinik’s painting ‘Homeland’ feels, sitting alone under a birch tree with an empty bottle by his foot, his back turned to the world. 7.5 tons of heart-breaking sadness.

It will make you smile.

The sky is blue, the grass is green; the war has not yet started and spring has arrived in St Petersburg.

The war has already started in the painting next to it, ‘The Incident in the Elephant Enclosure’, but your mood will be great by the time you get there. The cul-tural and art scene of St Petersburg offers many mo-ments like this. New ideas have sprouted in the city that used to live under the influence of the Hermitage and these ideas have found homes on old factory and office premises, turning them into vibrant and colour-ful centres full of cafés, shops, galleries and even hos-tels.

Page 88: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201488

Estonian furniture design has been overshadowed by our world-famous neighbours Finland and Sweden. That, however, is about to end.

New companies run by young, inventive designers don’t just make good-looking, durable furniture – most of it can be folded up so small that it won’t be long before chairs, tables and shelves become the most famous souvenirs from Tallinn.

New Estonian furniture manufacturer gives the top spot to quality

Jaanus Orgusaar and the exceptionally recognisable CombJaanus Orgusaar’s Comb is probab-ly the Estonian design product that has enjoyed the most attention and success at the international level.

The Comb is available in black or white, but may also be given another colour at the client’s request. The la-test one was tangerine orange.

One of the reasons why demand for the Comb is so high at a time when the number of paper books in homes is constantly decreasing is that many people see it as a sculpture or object d’art. jaanusorgusaar.com

Warm North: Dreams made come true the Nordic way with no excessDesigner Aap Piho sees a good product as more than just a beautiful, functional item that is a comfortable height for sitting, working or just relaxing. He is convinced that the items that surround us are a part of our culture, our traditions and habits; they reflect our taste and values as a who-le, and living in our environment, among the things that are characteristic of us, turn us into the northerners that we are.

Piho launched his brand Warm North, which represents these values, in Novem-ber 2012. “My aim is to create furniture and accessories for ordinary, well-rounded personalities who have respect for func-tionality, Nordic simplicity and the beauty of natural materials,” said Piho, who likes to study farm furniture – and not just the items created by Estonian peasants. www.warmnorth.com

Derelict: For a more beautiful and simple lifeDerelict is the recycled furniture range created by Ahti Grünberg and Tõnis Kalve to which several items of furniture with an inte-resting history and even better design were recently added.

These two designers are known for their original chairs. They use special materials, such as wood from the naval base of the tsarist era, which used to be a prohibi-ted zone. www.derelict.com

L.E.S.S.: Furniture that adapts to lifeDesign trio Loreida Hein, Kard Männil and Timo Subbi created the dynamic module furniture system L.E.S.S., which quickly adapts to the owner’s life and require-ments, as a reaction to the problems as-sociated with static ordinary furniture.

We’re all so used to static furniture that it doesn’t even occur to us to expect our furniture to do what so many other pro-ducts are already doing in this day and age – changing with us and meeting our needs here and now. less-furniture.com

Page 89: GoExpress 1/2014

According to legend, when God was dividing the land up between people, the Kazakh asked for as much as he could travel through. He galloped for three days until his horse dropped dead; he then ran for two days until he collapsed; he crawled for another day and, using all his strength, threw his hat as far as he could. That’s how the Kazakhs claimed the ninth-biggest piece of land in the world. The wind must have carried that hat about a thousand kilometres, becau-se the land really is vast – a couple of days on horseback won’t get you far.

The flag of the Kazakhs looks like it does for a rea-son: the blue indicates that they are open, like the sky; the sun and eagle symbo-lise freedom and striving towards new goals; and the ornaments show that they care about their traditions.

Almaty is a place for living. There may be some sights to see there, but I wasn’t real-ly looking for them. I just walked around the city. It was green – all of the streets are lined with trees; you find yourself in a large park every couple of blocks, each of which has a fountain; be-autiful cascades have been built on rivers running down from the mountains.

Once you’ve had enough of urban views, you can admire the mountains, where you’ll find a winter sport cent-re with downhill ski tracks, skating rinks, ski jumping trampolines and much more. The Asian winter games, known as ‘Asiada’, have been held there.

Almaty – a city for living

Page 90: GoExpress 1/2014

Go Express, 1/201490

Пассажирский поезд Go Rail Таллинн - Москва включает СВ вагоны (2-мест-ные купе), купейные вагоны (4-местные купе) и сидячий вагон.

В СВ вагоне имеется 9 двухместных купе, всего в вагоне - 18 пассажирских мест. В купейном вагоне - 9 четырёх-местных купе, всего в вагоне - 36 поса-дочных мест. В сидячем вагоне насчиты-вается 54 места.

Состав от Таллинна до Нарвы обслу-живается локомотивом ГоРаил модели ТЕП 70. В Нарве производится замена на локомотив РЖД. По территории России часть пути следования поезда обслужи-вает тепловоз ТЕП 70, а другую часть – электровоз.

Go Raili Tallinn - Moskva rongi koos-seisu kuuluvad SV vagunid (kahe-kohalised kupeed), kupeevagunid (neljakohalised kupeed), istevagun ja restoranvagun.

SV vagunis on reisijatele 9 kahe-kohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 18 kohta. Kupeevagunis on 9 neljakohalist kupeed, kokku on vagunis reisijatele 36 kohta. Isteva-gunis on kokku reisijatele 54 istekoh-ta.

Tallinn - Moskva rongi koosseisu veab kuni Eesti piirini diiselvedur TEP70, Alates Narvast veavad rongi Venemaa vedurid, kõigepealt samu-ti diiselvedur TEP70 ja viimase osa teest elektrivedur.

Vedur / Тепловоз ТЕП 70• Kaal 135 tonni• Maksimaalne sõidukiirus 160 km/h • Ehitatud Venemaal Kolomna veduri-

tehases.

• Вес: 135 т.• Максимальная скорость: 160км/ч• Изготовитель: Коломенский завод,

Россия

Reisivagunid / Пассажирские вагоны• Täismetallkerega reisivagunid• Konstruktiivkiirus 160 km/h• Ehitatud omaaegses Saksa Demokraat-

likus Vabariigis ja osa vaguneid ka Ve-nemaal Kaliningradis.

• Вагоны с цельнометаллическим корпусом

• Конструкционная скорость: 160км/ч• Изготовитель: ГДР и часть в Кали-

нинграде

Tallinn - Moskva

Rongide koosseis жд составы

В состав дизельного поезда ГоРайл Таллинн - Петербург входят два моторных и от 2-4 при-цепных вагона, в одном из которых имеется бар.

В вагоне I класса 48 сидячих мест, в прицепном II класса 76 и в моторном вагоне 40 мест.

Go Raili Tallinn - Peterburi rongi koosseisu kuuluvad kaks jõuallikaga juhtvagunit ning 2-4 haakevagunit, millest üks on baarvagun.

1. klassi vagunis on kohti 48 reisijale, 2. klassi vagunis 76 reisijakohta. juhtvagunid on 40-kohalised.

Diiselrong DR1A• Jõuallika võimsus 736 kW • Maksimaalne sõidukiirus 120 km/h • Ehitatud Riia Vagunitehases (Rīgas Va-

gonu Rūpnīca, RVR) • Täismetallkerega reisivagunid• Standardkoosseisus kohti 204 reisijale.

Дизель-поезд ДР1А/Б • Мощность двигателя 736 кВт• Максимальная скорость: 120км/ч• Изготовитель: Рижский

вагоностроительный завод, Латвия• Пассажирские вагоны с

цельнометаллическим корпусом• В стандартном составе всего 204

сидячих мест.

Tallinn - Peterburi

Page 91: GoExpress 1/2014
Page 92: GoExpress 1/2014