go w 1458 pt el · comprobaciones indicadas en el capítulo 15. un Único nÚmero de telÉfono para...
TRANSCRIPT
GO W 1458Instruções de Utilização������� ��� �BedienungsanleitungInstrucciones para el usoUser instructions
PTELDEESEN
2 3
DE
HERZLICHENGLÜCKWUNSCH!
Mit dem Kauf dieses CandyElektrogerätes haben Siebewiesen, daß Sie stets nurdas Beste wählen - ohneKompromisse.
Candy freut sich, Ihnen dieseneue Waschmaschineanbieten zu können. Sie istdas Ergebnis jahrelangerForschung und einerMarkterfahrung, die imständigen direkten Kontaktmit dem Verbraucher gereiftist. Sie haben mit diesemGerät Qualität, langeLebensdauer und einenhohen Leistungsstandardgewählt.
Candy bietet Ihnen darüberhinaus eine breite Paletteweiterer elektrischerHaushaltsgeräte:Waschmaschinen,Geschirrspüler,Wäschetrockner,Elektroherde,Mikrowellenherde, Backöfenund Kochfelder, Kühl - undGefrierschränke.
Fragen Sie Ihren Fachhändlernach dem komplettenCandy Katalog.
Lesen Sie bitte aufmerksamdie Anweisungen, die Sie indiesem Heft finden. Sie findendort wichtige Hinweise zursicheren Installation, zurBedienung, zur Pflege und zuroptimalen Verwendung derWaschmaschine.
Bewahren Sie das Heft füreine spätere Nutzung gut auf.
Geben Sie bitte in allenMitteilungen an Candy oderan Ihre zuständigeKundendienststelle stets dasModell, die Nummer und dieG-Nummer (falls vorhanden),-also praktisch alle Angabendes Typenschildes -, an.
EN
OUR COMPLIMENTS
With the purchase of thisCandy householdappliance, you have shownthat you will not acceptcompromises: you want onlythe best.
Candy is happy to presenttheir new washing machine,the result of years ofresearch and marketexperience through directcontact with Consumers.You have chosen the quality,durability and highperformance that thiswashing machine offers.
Candy is also able to offer avast range of otherhousehold appliances:washing machines,dishwashers, washer-dryers,cookers, microwave ovens.Traditional ovens and hobs,refrigerators and freezers.
Ask your local retailer for thecomplete catalogue ofCandy products.
Please read this bookletcarefully as it providesimportant guide lines forsafe installation, use andmaintenance and someuseful advise for best resultswhen using your washingmachine.
Keep this booklet in a safeplace for furtherconsultation.
When contacting Candyor a Customer ServicesCentre always refer to theModel, No., and G number(if applicable of theappliance see panel).
PT
PARABÉNS!
Ao adquirir esteelectrodoméstico Candy,demonstrou não estardisposta a contentar-se comqualquer coisa: você quer omelhor!
A Candy alegra-se de lhepoder oferecer esta novamáquina de lavar roupa,resultado de anos deinvestigação e deexperiência de mercado,em contacto directo comos nossos clientes. Aoescolher esta máquina, estáa escolher a qualidade, adurabilidade e ascaracterísticas excepcionaisque ela tem para oferecer.
Mas a Candy orgulha-seainda da vasta gama deelectrodomésticos quecoloca à disposição dosseus clientes: máquinas delavar roupa, máquinas delavar loiça, máquinas delavar e de secar, fogões,micro-ondas, fornos eplacas de fogão, frigoríficose congeladores.
Peça ao seu agente daespecialidade que lhe dê ocatálogo doselectrodomésticos Candy.
Leia este livro de instruçõesatentamente. Ele contémnão só informaçõesimportantes sobre ainstalação, a utilização e amanutenção seguras dasua máquina, mas tambémconselhos úteis sobre comotirar o melhor proveito dasua máquina.
Preserve este livrocuidadosamente,mantendo-o à mão parafuturas consultas.
Quando contactar o seuagente Candy ou osServiços de AssistênciaTécnica refira sempre omodelo e o número da suamáquina, bem como onúmero G (se aplicável).Todas estas referências seencontram naplacadedecaracterísticasda sua máquina.
EL
����������
� �� ����� ��� ��������� ���� �� Candy, �� � �� � �� � � ��� � ������������: ��� ���� ����� ��.
� Candy � ���� �����������! � � ��� �����������"�, ����� ��� ����"��� ���� ��� �� ����� �������� ���" �� ��� ��#� � ��� ������"��. $� ������ � �� ������, ����� ����� �%�� ������� �������#�� � ��� � �����������"�.
� Candy ��� ����#�� � �������� � ���� �������� ����� ������ ���� ���: �����������"�, ������� ���"�,������� − � ��"���,���!�� �, #����������������"�, #�������� ����� ������ �� �, %�� �� ������%�� �.
&�� ��� �� �"�� ������� ���� ������� "�������"� Candy.
��� ���������� ������ ��� � #������� ���� ����,���'� ����#�� � �������������� � ��� ��#�� ��������, ���� ���������� ��� ����� ���������� ��� �������� ������ ��� �� ������ ���������.
(���� ��� � #�������,���'� ���� � �� �� ��� � ��� ������� � � � �������
K�� #��� ��� ��� � � ��# � �� Candy ���������� ��� ����������� ��'� ��� � ��� �����#�� � ������,)��� �� ��� )��� �� G ( ��������# �� �� ���� � −����� �� �������).
ES
ENHORABUENA
Con la compra de esteelectrodoméstico Candy;usted ha demostrado noconformarse con cualquiercosa: usted quiero lo mejor.
Candy se complace enofrecerle esta nuevalavadora, fruto de años deinvestigación y deexperiencia en el marcadoy del contacto directo conlos Consumidores. Usted haescogido la calidad, laduración y las enormesprestaciones que estalavadora le ofrece.
Candy le ofreces además,una amplia gama deelectrodomésticos:lavadoras, lavavajillas,lavadoras-secadoras,cocinas, microondas, hornosy encimeras, frigoríficos ycongeladores.
Solicite a su vendedor elcatálogo completo de lagama de productos Candy.
Le rogamos leaatentamente la informacióncontenida en este manualya que proporcionaimportantes instruccionessobre seguridad en suinstalación, uso,mantenimiento y algunosconsejos prácticos para queested saque el mejorprovecho de su lavadora.
Conserve este manual paracualquier consulta posterior.Cuando se ponga encontacto con Candy o consus centros de Asistenciamencione siempre elModelo, el n° y el número G(si lo tiene).Es decir todo lo que vieneanotado en el recuadro.
CAPÍTULOK������O
KAPITELCAPÍTULOCHAPTER
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
4 5
DE
INHALT
Einleitung
Allgemeine Hinweise zurLieferung
Garantie
Sicherheitsvorschriften
Technische Daten
Inbetriebnahme, Installation
Bedienungsanleitung
Programmtabelle
Programm/Temperaturwahl
Waschmittelbehälter
Das Produkt
Waschen
Trocknen
Automatischer AblaufWaschen/Trocknen
Reinigung und allgemeineWartung
Fehlersuche
EN
INDEX
Introduction
General points on delivery
Guarantee
Safety Measures
Technical Data
Setting up and Installation
Control Description
Table of Programmes
Selection
Detergent drawer
The Product
Washing
Drying cycle
Automatic washing/Dryingcycle
Cleaning and routinemaintenance
Faults Search
PT
INDICE
Introdução
Verificações a efectuarquando a máquina lhe forentregue
Garantia
Instruções de segurança
Dados técnicos
Instalação
Descrição dos comandos
Tabela de programas delavagem
Selecção dos programas
Colocação do detergente
Separação das peças deroupa
Lavagem
Secagem
Ciclo automatico delavagem e secagem
Limpeza e manutenção damáquina
Eliminação de avarias
EL
- �� ��� ��
/����"�
0 ����� ��� �'� �� ��� ����������
/������
���� ��#�� ���
1 ����� ���� ��
/�������� ��� ���� ��
- �����# ���� �"�� ��������
-������ ���������"����������
/�����
������ �������������
1� ������
-������
����"��
2������ ������ ���������− � ��'����
K��������� ��� �������������
2���� ��� �#����"�
ES
ÍNDICE CAPÍTULO
Introduccíon
Notas generales a laentrega
Garantía
Normas de seguridad
Datos técnicos
Puesta en funcionamientoinstalación
Descripción de los mandos
Tabla de programas
Seleción
Cubeta del detergente
El producto
Lavado
Secado
Ciclo automáticolavado-secado
Limpieza y mantenimientoordinario
Causas de averías
6 7
A B
C
EF
D
DE
KAPITEL 1
ALLGEMEINEHINWEISE ZURLIEFERUNG
Kontrollieren Sie beiAnlieferung des Gerätes, obdas folgende Zubehörmitgeliefert wurde:
A) BEDIENUNGSANLEI-TUNG
B) VERZEICHNIS DER KUNDENDIENST- STELLEN
C) GARANTIESCHEIN
D) STÖPSEL
E) ROHRBOGEN FÜR ABLAUFSCHLAUCH
F) EINSATZ FÜRFLÜSSIGWASCHMITTELBZW. BLEICHMITTEL
BITTE GUT AUFBEWAHREN
Gerät bei Lieferung aufeventuelleTransportschädenuntersuchen undgegebenenfalls beimHändler reklamieren.
EN
CHAPTER 1
GENERAL POINTSON DELIVERY
On delivery, check that thefollowing are included withthe machine:
A) INSTRUCTION MANUAL
B) CUSTOMER SERVICEADDRESSES
C) GUARANTEECERTIFICATES
D) CAPS
E) BEND FOR OUTLET TUBE
F) LIQUID DETERGENT ORLIQUID BLEACHCOMPARTMENT(CONTAINER)
KEEP THEM IN A SAFE PLACE
Check that the machine hasnot incurred damage duringtransport. If this is the case,contact your nearest CandyCentre.
PT
CAPÍTULO 1
VERIFICAÇÕES AEFECTUAR QUANDOA MAQUINA LHEFOR ENTREGUE
Ao receber a máquina,verifique se os seguintescomponentes, que deverámanter num local seguro eà mão, lhe foram entreguesjuntamente com a máquina:
A) MANUAL DEINSTRUÇÕES
C) CERTIFICADO DEGARANTIA
D) TAMPÖES
E) CURVA PARA O TUBODE ESGOTO
F) COMPARTIMENTO DEDETERGENTE LÍQUIDOOU BRANQUEADORLÍQUIDO
GUARDE ESTES COMPONENTES BEM.
Verifique igualmente se amáquina não sofreuquaisquer danos durante otransporte. Caso a máquinaesteja danificada entreimediatamente emcontacto com o Centro deAssistência Técnica maispróximo.
EL
K������� 1
������� �������� �� �� � ����
K �� �� � ����,��� ������� ��� � �� �� ����������� ��������� � � � � ����:
�) !�"!#$#%#& &%'�#(*"$'+!(+
-) KATA+TA+H%IEY.YN+E(N%IKTY(N TEXNIKH+E/T0HPETH+H+
�) 0#+1&0&#'1#K&!��2'+!(+
%) K�3244�
!) 03�+1#K& ��K#+1$&�#� 1' +2�K−$�1'+' 1&2+(3'*� !K$&'+
F) .'K' 2�$&2 �0&$$20�*1#K&2' 2�$&23!2K�*1#K&2
K������� �� ��������� �����
-�� ������� ��� �� ������������ ���� � �� ���� � ���� ��� 5���. +� ������� ����� ������� ����,������������ �� �� � ���� ����.
ES
CAPÍTULO 1
NOTAS GENERALESDE ENTREGA
A la entrega compruebeque con la máquina estén:
A) MANUAL DEINSTRUCCIONES
B) DIRECCIONES DEASISTENCIA TÉCNICA
C) CERTIFICADOS DEGARANTÍA
D) TAPONES
E) CURVAS PARA EL TUBODE DESAGÜE
F) DEPÓSITODETERGENTE LÍQUIDOO BLANQUEADOR.
CONSÉRVELOS
y compruebe que no hayasufrido desperfectos duranteel transporte, en casocontrario llame al centroCandy más cercano.
DE
KAPITEL 2
GARANTIE
Der beiliegendeGarantieschein und dieOriginal-Kaufrechnungermöglicht die kostenloseInanspruchnahme destechnischen Kundendienstes.Die Garantiezeit beträgt zweiJahre ab Kaufdatum.
IM SERVICEFALL WENDENSIE SICH BITTE AN UNSERENAUTORISIERTENWERKSKUNDENDIENST. BITTEWÄHLENSIE FÜR DEUTSCHLAND AUSDEM FESTNETZ DIEBUNDESWEIT EINHEITLICHESERVICENUMMER01805 - 625562 (12 CT./MIN), DIE SIE AUTOMATISCHMIT DEM ZUSTÄNDIGENGIAS-WERKSKUNDENDIENSTIN IHRER NÄHE VERBINDET.
9
GIAS SERVICE0820.220.224 0848.780.780
☎ ACH
EN
CHAPTER 2
GUARANTEE
The appliance is suppliedwith a guarantee certificatewhich allows free use of theTechnical Assistance Service.
8
PT
CAPÍTULO 2
GARANTIA
CONDIÇÕES DEGARANTIA
Este electrodoméstico estáabrangido por uma Garantia.Para beneficiar desta garantiadeverá apresentar o certificadode “Garantia Internacional” ,devidamente preenchido com onome e morada do consumidorfinal, modelo e número de sériedo aparelho e data de compra,além de devidamenteautenticado pelo lojista. Estedocumento ficará sempre naposse do consumidor.Durante o período de Garantiaos Serviços de AssistênciaTécnica efectuarão a reparaçãode qualquer deficiência nofuncionamento do aparelhoresultante de defeito de fabrico.A Garantia não incluideslocações a casa do cliente,que serão debitadas de acordocom a taxa de deslocação emvigor a cada momento.Exceptua-se a 1a deslocação sese efectuar no primeiro mês devigência da Garantia, que serágratuita.A Garantia não inclui:– Anomalias ocasionadas pormau trato, negligência oumanipulação contrária àsinstruções contidas no manual,modificação ou incorporaçãode peças de procedênciadiferente da do aparelho,aplicadas por serviços técnicosnão autorizados.– Defeitos provocados por curto--circuito ou injúria mecânica.– Qualquer serviço de instalaçãoou explicação dofuncionamento do aparelho emcasa do cliente.– Indemnizações por danospessoais ou materiais causadosdirecta ou indirectamente.– Troca do aparelho.
Serviço Pós-VendaCom o objectivo de satisfazercada vez mais o consumidorfinal, colocamos à vossadisposição a nossa RedeNacional de Assistência Técnica,com pessoal técnicodevidamente especializado.
EL
K������� 2
/������
� ���� �� ����� � �� ��� ������ � ����� ��� ��� � � �"� �� �� ���� �� ��� Service, ��� ��� ���� "�� ��� �� ���� �, ������ � ����� ��� ��� ��� ���� �� �� ������.
ES
CAPÍTULO 2
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
¿Qué hacer con el CERTIFICADO DE GARANTÍA?El aparato está garantizado en las condiciones y términosindicados en el certificado colocado en el producto y sobrela base de las disposiciones del decreto legislativo 24/02,hasta los 24 meses vigentes a partir de la fecha de la entrega.
Ud. deberá conservar el certificado de garantía,debidamente cumplimentado, para mostrarlo al ServicioOficial del Fabricante en caso de necesitar su intervención,junto con un documento fiscalmente válido expedido por elvendedor en el momento de la compra (albarán de entrega,factura, recibo u otro documento fiscal) en el cual se indiquenel nombre del vendedor, la fecha de entrega, datosidentificativos del producto y el precio de compra. .
El Servicio de Asistencia Técnica GIAS, después de verificar elderecho de intervención, intervendrá, sin cobrarle el derechofijo de intervención a domicilio, ni la mano de obra, ni losrecambios que son totalmente gratuitos..
EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA HASTA 5 AÑOS: ¿cómo?Además, le recordamos que en el propio certificado de
garantía estipulada Ud. encontrará la información y losdocumentos necesarios para prolongar la garantía delaparato hasta los 5 años, de forma que, en caso de avería,Usted no tendrá que pagar la mano de obra ni los recambios,solamente pagará el desplazamiento.Para cualquier información que necesite, no dude en dirigirseal Servicio de Asistencia al Cliente marcando el siguientenúmero: 902 404 144..ANOMALÍAS Y MAL FUNCIONAMIENTO, ¿a dónde debodirigirme?Para cualquier problema, el Servicio Oficial del Fabricanteestá a su completa disposición para facilitarle la ayuda quenecesite. Ahora bien, en caso de que el aparato que Ud. haadquirido presente anomalías o mal funcionamiento, antesde dir igirse al Servicio Oficial del Fabr icante, lerecomendamos encarecidamente realizar lascomprobaciones indicadas en el capítulo 15.
UN ÚNICO NÚMERO DE TELÉFONO PARA OBTENER ASISTENCIA.Si el problema persiste, marcando el "Número único"902.100.150 se pondrá en contacto directamente con elServicio Oficial del Fabricante más cercano a su domicilio.Para más información, consulte el sitio web www.candy.es
¿Dónde puedo encontrar la PLACA DE CARACTERISTICAS DELPRODUCTO?Es importante que Ud. comunique al Servicio Oficial delFabricante la sigla del producto y el número de identificación(16 caracteres que comienzan con el número 3) queencontrará en el certificado de garantía y en la placa decaracterísticas situada en el frontis de la lavadora (zona de lapuerta). De esta forma, Ud. podrá evitar desplazamientosinnecesarios del técnico, ahorrando los correspondientescostes.
10 11
KAPITEL 3
SICHERHEITS-VORSCHRIFTEN
ZUR BEACHTUNG:BEI REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTES
● Netzstecker ziehen.
● Wasserzufuhr sperren.
● Alle Candy Geräte sindgeerdet.Versichern Sie sich, daß IhrStromnetz geerdet ist. Solltedies nicht der Fall sein, rufenSie einen Fachmann.
Das Gerät entsprichtden Europäischen Richtlinien73/23/CEE und 89/336/CEE,ersetzt durch 2006/95/CEbzw. 2004/108/CE , und derennachträglichenVeränderungen.
● Benutzen Sie nachMögkichkeit keineVerlängerungskabel inFeuchträumen.
ACHTUNG:JE NACH WASCHPROGRAMM KANN SICH DAS WASSER BIS AUF 90° C AUFHEIZEN.
● Vor dem Öffnen desBullauges sicherstellen, daßkein Wasser mehr in derTrommel steht.
DE EN
CHAPTER 3
SAFETY MEASURES
IMPORTANT:FOR ALL CLEANINGAND MAINTENANCE WORK
● Remove the plug
● Turn off the water inlet tap.
● All Candy appliances areearthed. Ensure that themain electricity circuit isearthed. Contact a qualifiedelectrician if this is not thecase.
Appliance complieswith European Directives73/23/EEC and 89/336/EEC,replaced by 2006/95/EC and2004/108/EC, andsubsequent amendments.
● Do not touch theappliance with wet or damphands or feet.
● Do not use the appliancewhen bare-footed.
● Extreme care should betaken if extension leads areused in bathrooms or showerrooms. Avoid this wherepossible.
WARNING: DURING THE WASHING CYCLE, THE WATER CAN REACH A TEMPERATURE OF 90°C.
● Before opening thewashing machine door,ensure that there is no waterin the drum.
PT
CAPÍTULO 3
INSTRUÇÕES DESEGURANÇA
IMPORTANTE:ESTAS INSTRUÇÕESSÃO EXTREMAMENTEIMPORTANTES PARATODAS AS OPERAÇÕESDE LIMPEZA E DEMANUTENÇÃO.
● Deslige o aparelho dacorrente, retirando a ficha dorespectivo cabo dealimentação da tomada.
● Feche a torneira dealimentação de água.
● Todos os electrodomésticosCandy têm ligação à terra.Assegure-se de que a instalaçãoeléctrica a que a máquina estáligada se encontra devidamenteligada à terra. Se tiver dúvidas oua instalação eléctrica nãoestiver devidamente ligada àterra, peça a um electricistaqualificado que proceda àverificação e eventualmente àligação da instalação à terra.
Este aparelho está emconformidade com as DirectivasEuropeias 73/23/EEC e89/336/EEC, substituídas pelas2006/95/EC e 2004/108/EC, erespectivas alteraçõesposteriores.
● Nunca toque no equipamentocom as mãos ou os pésmolhados ou húmidos.
● Não utilize os seuselectrodomésticos quandoestiver descalça.
● Evite usar cabos de extensãoem compartimentos combanheira ou chuveiro; se,eventualmente, tiver de optarpor essa solução, faça-o com omaior cuidado.
ATENÇÃO:DURANTE O CICLO DE LAVAGEM A ÁGUAPODE ATINGIR UMATEMPERATURA DE 90°C.
● Antes de abrir a porta damáquina de lavar roupacertifique-se de que o tambor jánão tem água.
EL
K������� 3
���� ��#�� ���
�����:K� � �� K������K�� �� �� ���
● 3��� �� ���!�.
● K� �� �� ������������� �� � ���.
● 4� � �� ���� ��� �� Candy ���� � �"��� �. 3 ���"� � ��� � ����� �� ����� ����"�� ���� � �"���� ����'� !�� � ��� �� �������� ��������.
/�� ������� CE���� �, ������#'� �� � ��/��"��5��� 6���� �73/23/EEC ��� 89/336/EEC,��� ������������� ���2006/95/EC ��� 2004/108/EC,��� �������� ��������� ��.
● ��� ����! � ������� � �� ����� ���� ����� �����.
● ��� ���������� � �������� � ����� �����.
● D���� �� ������ �� ��! ��� � ���"�� ������������� � �������!� ��������, �� ��� ���� �� �� �����# �� �� � ���� ���"����� �'�.
�����: K� � ����K��� �� ������ � � ����K��� ������ ����� ��� ��� �� 90C
● -��� ����� �� ���� ����������� � ���"� � �� � ������ � � �� ��� ����.
ES
CAPÍTULO 3
NORMAS DESEGURIDAD
ATENCION:PARA CUALQUIERTRABAJO DE LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
● Desenchúfela.
● Cierre el grifo del agua.
● Candy provede a todassus máquinas de toma detierra.Asegúrese de que lainstalación electrica tengatoma de tierra, en casocontrario llame a un Serviciocualificado.
Aparato conforme a laDirectiva Europea 73/23/CEEe 89/336/CEE , sustituidarespectivamente de2006/95/CE y 2004/108/CE ,y sucesivas modificaciones.
● No toque el aparato conlas manos, los pies mojados ohúmedos.
● No use el aparato estandodescalzo.
● No use, si no es conespecial cuidado, alargos encuartos de baño o aseos.
ATENCION:DURANTE EL LAVADO ELAGUA PUEDEALCANZAR LOS 90°C.
● Antes de abrir el ojo debuey, asegúrese de que nohaya agua en el tambor.
12 13
DE
● Gerät nicht an Adapter oderMehrfachsteckdosenanschließen.
● Kinder oder Personen miteingeschränkten körperlichenoder geistigen Fähigkeiten odermit ungenügenden Kenntnissenund Erfahrung dürfen nur danndas Gerät benutzen, wenn siebeaufsichtigt werden oderhinreichend Anweisungen zursicheren Behandlung desGerätes durch eine für ihreSicherheit verantwortliche Personerhalten haben.
Kinder sind zu beaufsichtigen, umsicher zu stellen, dass sie nicht mitdem Gerät spielen.
● Ziehen Sie den Stecker immeram Stecker selbst aus derSteckdose.
● Setzen Sie das Gerät keinenWitterungseinflüssen (Regen,Sonne usw.) aus.
● Das Gerät niemals an denSchaltknöpfen oder amWaschmittelbehälter anheben.
● Während des Transportes miteiner Sackkarre das Gerät nichtauf das Bullauge lehnen.
Wichtig!Falls Sie das Gerät auf einenTeppich oder Teppichbodenaufstellen, achten Sie darauf, daßdie Lufteinlässe am Boden desGerätes nicht verstopft werden.
● Stets, wie auf der Zeichnungdargestellt, zu zweit anheben.
● Bei eventuellen Defekten undFehlfunktionen das Gerätabschalten, die Wasserzufuhrunterbrechen und dieWaschmaschine nichtgewaltsam öffnen. Beianfallenden Reparaturenwenden Sie sich bitteausschließlich an dieKundendienststelle der FirmaCandy und bestehen Sie auf dieVerwendung vonOriginalersatzteilen. DieNichtbeachtung der o.a.Vorschriften kann zurBeeinträchtigung der Geräte-sicherheit führen.
● Wenn das Gerät einmalausgedient hat, entsorgen Sie esbitte ordnungsgemäß über IhrenFachhändler oder diekommunalenEntsorgungseinrichtungen.
● Sollte das Netzkabelbeschädigt sein, muß dieses mitdem speziellen Netzkabel ersetztwerden, das vom Gias-Kundendienst zur Verfügunggestellt werden kann.
EN
● Do not use adaptors ormultiple plugs.
● This appliance is notintended for use by persons(including children) withreduced physical, sensory ormental capabilities, or lack ofexperience and knowledge,unless they have been givensupervision or instructionconcerning use of theappliance by a personresponsible for their safety.
Children should besupervised to ensure thatthey do not play with theappliance.
● Do not pull the mains leador the appliance itself toremove the plug from thesocket.
● Do not leave theappliance exposed toatmospheric agents (rain, sunetc.)
● In the case of removal,never lift the appliance bythe knobs or detersivedrawer.
● During transportation do not lean the door againstthe trolley.
Important!When the appliancelocation is on carpet floors,attention must be paid so asto ensure that there is noobstruction to the bottomvents.
● Lift the appliance in pairsas illustrated in the diagram.
● In the case of failure and/or incorrect operation,turn the washing machineoff, close the water inlet tapand do not tamper with theappliance. Contact a CandyTechnical Assistance Centrefor any repairs and ask fororiginal Candy spare parts.Avoidance of these normsmay compromise the safetyof the appliance.
● Should the supply cord(mains cable) be demaged,this is to be replaced by aspecific cable available fromthe after sales service centre.
PT
● Não utilize adaptadores oufichas múltiplas.
● Este aparelho não estáindicado para ser utilizado porcrianças e por pessoasincapazes ou inexperientes noque toca à utilização doproduto, excepto se foremdevidamente supervisionadasou instruídas sobre a utilizaçãodo aparelho por uma pessoaresponsável pela suasegurança.
As crianças devem servigiadas de modo a assegurarque não brinquem com oaparelho.
● Nunca puxe pelo cabo oupelo próprioelectrodoméstico para retirara ficha do electrodomésticoda tomada.
● Proteja o seuelectrodoméstico doselementos (chuva, sol, etc.).
● Se tiver de deslocar a suamáquina ou de a mudar delugar, nunca pegue nelapelos botões ou pela gavetapara detergente.
● Durante o transporte nuncadeite a máquina sobre o ladoda porta.
Atenção: Se oelectrodoméstico forinstalado num localalcatifado, deverá assegurar-se de que as aberturas deventilação inferiores nãofiquem tapadas ouobstruídas.
● Tal como a figura ilustra, amáquina deverá ser sempreerguida por duas (2) pessoas.
● Se a sua máquina seavariar ou deixar de trabalharcorrectamente, desligue-a,feche a alimentação deágua e não tente repará-la.Qualquer trabalho dereparação deverá ser semprefeito por um técnicoautorizado Candy, devendosempre ser instaladas peçassobressalentes originais.O incumprimento destanorma poderá acarretarsérias consequências para asegurança dos equipamentos.
● Se o cabo de alimentaçãode energia, a ser ligado àrede, estiver danificado,deverá ser substituido por umcabo específico, que poderáadquirir directamente aosserviços de AssistênciaTécnica Candy.
EL
● ��� ���������� � � ���������� ������������! �.
● 2� � ���� � � �������! �� ��� ����(� ������������"� ��������'�) � � �"��� � #������,��������� ������� ������ � ��� �%� �� ����� �����'���, ��� �� ���� ���� � ���� %� ����������� ��� � �� �"� ���� ������ �� ��� ���� �� �������� �� ��#�� �� ���.
● ��� ���� � ���'��� ����� � ������� ��� ������ �� ���!�.
● ��� �#� � ������� � � ����� � ����#��������������� � (����, �������.).
● � � ���"�� � �#���� ������'� � ������� ��� �������� � ������ ���������������.
● � � ���"�� � �#���� ������� � � ������ ������ �� ��� �� ���� F� �#����.
�������!� � ���"�� ��� �������� ���� ��� ���"� ����, � ���"� � �� � �#�������� � ��" ��������.
● ���'� � ������� � ���� �� � � ��� �����(��"� #��� �� ��� �����).
● � � ���"�� ������ ��� / ����� � �������, �����% �� ������� �� ��������� ����� �� �� ������� �������� � ���. ��� ������� �� �� �����'� ����� ��� ������, ���� ������"�� � �� ���� ��� ����� ��� ����� Candy ��� !�� ��������������� Candy, #������ ������. ��� ���� �� ���"�� �� � ��������� ��#�� �� �� ������������.
● E�� o ���� � � �o��� ����� ���� � ������ � ���� � � ��� �� �� � ���������� , �� ����o �o Service�� Gias.
● No use adaptadores oenchufes múltiples.
● Este aparato no estadestinado a ser usado porniños, personasdiscapacitadas o inexpertasen su uso a no ser que seanvigiladas o instruidas sobre eluso del aparato por unapersona responsable de suseguridad.
Vigile a los niños de maneraque se asegure que nojuegan con el aparato.
● No tire del cable dealimentación, ni del aparato,para desconectar la tomade corriente.
● No deje el aparato a laintemperie o expuesto a laacción de los agentesatmosfericos (lluvia, sol, etc..).
● En caso de traslado no lasujete nunca por los mandosni por la cubeta dedetergente.
● Durante su transporte noapoye el ojo de buey en lacarretilla.
Importante!Si se va a instalar el aparatosobre una alfombra omoqueta, es necesario tenercuidado para evitar que seobstruyan las rejillas deventilación situadas en labase de la lavadora.
● Levántela ayudado porotra persona tal comoaparece en la figura.
● En caso de avería y/o malfunctionamiento delaparato, desconéctelo,cierre el grifo del agua y nomanipule elelectrodoméstico. Para sueventual reparación diríjaseúnicamente a un centro deAsistencia Técnica Candy ysolicite el uso de recambiosoriginales. El incumplimientode estas sugerencias puedecomprometer la seguridaddel aparato.
● Si el cable de alimentaciónresultase dañado, tendráque ser sustituido por uncable especiäl disponible enel servicio de asistenciatécnica.
ES
14 15
WASSERDRUCK
DE
KAPITEL 4
FASSUNGSVERMÖGENTROCKENWÄSCHE
WASSERSTAND NORMAL.
GESAMTANSCHLUßWERT
ENERGIEVERBRAUCH(PROGR. 90°C)
ABSICHERUNG
SCHLEUDERDREHZAHL(U/min.)
SPANNUNG
TECHNISCHE DATEN
kg 5
6÷15
2150
1,8
10
min. 0,05max. 0,8
220-240
l
W
kWh
A
1400
MPa
V
8
Lavagem�������WaschenLavadoWashing
Secagem����"�#TrocknenSecadoDrying
EN
CHAPTER 4
MAXIMUM WASH LOAD DRY
NORMAL WATER LEVEL
POWER INPUT
ENERGY CONSUMPTION(PROG. 90°C)
POWER CURRENT FUSE AMP
SPINr.p.m.
WATER PRESSURE
SUPPLY VOLTAGE
TECHNICAL DATA
54 cm60 cm
85 cm
PT
CAPÍTULO 4
CARGA MÁXIMA (ROPA SECA)
NÍVEL DE ÁGUA NORMAL
POTÊNCIA ABSORVIDA
CONSUMO DE ENERGIA (PROG. 90°)
FUSÍVEL
VELOCIDADE DE ROTAÇÃO (r.p.m.)
PRESSÃO DO SISTEMA HIDRÃULICO
TENSÃO
DADOS TÉCNICOS
EL
K������� 4
�/0D�1� -6�61�12 �1/0)H) I6JLH)
K2)6)DK� -6�61�12 )/I6J
-2I6L� I/J�216�
K212)2MH�� I/J�216� (-I60I2��2 90°)
/)12�� I/J�216�
12LJ1�12 �1DND�216�(���#�� / � ��)
-D/�� )/I6J
12�� I/J�216�
$���%& �����$'# DATOS TÉCNICOS
ES
CAPÍTULO 4
CAPACIDAD DE ROPA SECA
NIVEL NORMAL DE AGUA
POTENCIA ABSORBIDA
CONSUMO DE ENERGÍA (PROG. 90°C)
AMPERIOS DEL FUSIBLE DE LA RED
REVOLUCIONES DECENTRIFUGADO (Rev./min.)
PRESIÓN EN EL CIRCUITO HIDRÁULICO
TENSION
16 17
DE
KAPITEL 5
INBETRIEBNAHMEINSTALLATION
Gerät ohneVerpackungsunterteil in dieNähe des Aufstellungsortesbringen.
Schneiden Sie dasKunststoffband derSchlauchbefestigung durch.Achten Sie darauf, denSchlauch und das Kabelnicht zu beschädigen.
Schrauben Sie die 3Schrauben (A) auf derRückseite ab und entfernenSie die 3 Distanzstücke (B).
Entfernen Sie die Schraube(C).Dadurch fällt aus demInneren des Gerätes einDistanzstück ab.
Lehnen Sie das Gerät nachvorne und ziehen Sie dasDistanzstück heraus.
Schließen Sie die 4Öffnungen mit den imBeipack mitgeliefertenStöpseln.
ACHTUNG:DIE VERPACKUNG IST INDEN HÄNDEN VONKINDERN EINEGEFAHRENQUELLE. BITTEENTSORGEN SIE DASVERPACKUNGS-MATERIALORDNUNGSGEMÄß.
EN
CHAPTER 5
SETTING UPINSTALLATION
Move the machine near itspermanent position withoutthe packaging base.
Carefully cut the securingstrap that holds the maincord and the drain hose.
Remove the 3 fixing screwsmarked (A) and remove the3 spacers marked (B)
Remove the screw (C).A spacer will fall inside themachine.
By tilting the machine,remove the abovementioned spacer.
Cover the 4 holes using thecaps provided in theinstruction booklet pack.
WARNING:DO NOT LEAVE THEPACKAGING IN THEREACH OF CHILDRENAS IT IS A POTENTIALSOURCE OF DANGER.
PT
CAPÍTULO 5
INSTALAÇÃO
Coloque a máquina, sem abase da embalagem, pertodo local onde vai ficarpermanentementeinstalada.
Corte cuidadosamente acorreia de segurança quesegura o fio principal e otubo da mangueira.
Remova os 3 parafusosfixadores assinalados e as 3porcas assinaladas.
Retire o parafuso (C).Um espaço cairá dentro damáquina.
Ao inclinar a máquina, retireo espaço em cimamencionado.
Tape os 4 buracos utilizandoas tampas que vêm nopack do manual deinstruções.
ATENÇÃO:NÃO DEIXE AEMBALAGEM DAMÁQUINA OU OS SEUSCOMPONENTES AOALCANCE DECRIANÇAS: ELA É UMAPOTENCIAL FONTE DEPERIGO.
EL
K������� 5
!7� ��� � �����
4�� 5����� �� ������������ �� ����� �� �������� �� �� ��� ��� 5�� �.
K�8�� ��������� �� � ��� 5 ��� � ��� �� ���� ��� ����� � � ��� ���� ��������.
���� ��9���� ��� 3 ����� (A)� � 5 ����� ���� ��� ����� (B).
�5 ����� �� ��� (C).4� ����� � ���� ���������� �� ������.
K������ � �� �����, ��� ��9���� �� ����� ���� �������� �� ������.
K �98�� ��� 4 ��9�������������� � � � ���� ��� ����� ������� � ��� ���� �� �� ������ ��7���.
�������: K������� ��K������ �� ������ �� �����XOMENO TH� �Y�KEYA�IA��IOTI M�OPEI NA A�OTE�E�EIME�I�TO KYN�INO.
ES
CAPÍTULO 5
PUESTA ENFUNCIONAMIENTOINSTALACIÓN
Ponga la máquina cercadel lugar de uso sin la basedel embalaje.
Cortar las cintas que rodeanel tubo, prestando atenciónde no dañar el mismo ni elcable electrico.
Destornille los 3 tornillos (A)del lado posterior y extraerlos 3 distanciales (B)
Desenrroscar el tornillo (C).De esta manera caerá en elinterior de la máquina undistancial.
Inclinar hacia delante lamáquina y extraer eldistancial arriba descrito.
Tapar los 4 orificios utilizandolos tapones contenidos enla bolsa de instrucciones.
ATENCIÓN:NO DEJE AL ALCANCEDE LOS NIÑOS LOSELEMENTOS DEEMBALAJE YA QUEPUEDEN SERPELIGROSOS.
18 19
EN
Fix the sheet of corrugatedmaterial on the bottom asshown in picture.
Connect the fill hose to the tap.
The appliance must beconnected to the watermains using new hose-sets.The old hose-sets should notbe reused.
IMPORTANT:DO NOT TURN THE TAP ON AT THIS TIME.
Position the washingmachine next to the wall.Hook the outlet tube to theedge of the bath tub,paying attention that thereare no bends orcontractions along the tube.
It is better to connect thedischarge hose to a fixedoutlet of a diameter greaterthan that of the outlet tubeand at a height of min. 50cm. If is necessary to use theplastic sleeve supplied.
The appliance must not beinstalled behind a lockabledoor, a sliding door or a doorwith a hinge on the oppositeside to that of the washerdryer.
DE
Befestigen Sie die gewellteBodenplatte wie in derAbbildung dargestellt.
Den Zulaufschlauch an denWasserhahn anschließen.
Beim Anschließen desZulaufschlauchs ist dieBenutzung einer Rohrzange zuvermeiden.Handfestes Ziehenreicht völlig aus.
Das Gerät muß an dieWasserversorgung mit neuenSchläuchen angeschlossenwerden.Alte Schläuche dürfen nichtwiederverwendet werden.
ACHTUNG:WASSERHAHN NOCH NICHTÖFFNEN.
Die Waschmaschine an dieWand rücken,darauf achten,daß dabei der Schlauch nichtverkrümmt oder eingeengtwird.
Ablaufschlauch amWannenrand befestigen,oder an einemfesten Abfluß von mindestens50 cm Höhe anbringen,dessenDurchmesser größer ist als derdesWaschmaschinenschlauchs.Falls erforderlich denmitgelieferten starrenRohrbogen benutzen.
Das Gerät darf nicht hintereiner verschließbaren Tür,einerSchiebetür oder einer Türinstalliert werden,derenScharnier an dergegenüberliegenden Seite wiedas des Gerätes ist.
PT
Fixe a placa de materialondulado no fundo damãquina, da forma indicadana figura.
Ligue a mangueira deadmissão de água à torneirade alimentação.
Os acessórios devem estarligados à torneira da água,usando mangueiras novas.As mangueiras não devemser reutilizadas.
ATENÇÃO:NÃO ABRA A TORNEIRA!
Encoste a máquina à parede.
Prenda o fim da mangueirade esgoto por cima da bordada bacia ou do tubo dedescarga, assegurando-se deque não esteja torcida oudobrada.
Sempre que possível, utilize umtubo de esgoto fixo com umdiâmetro superior ao damangueira de esgoto damáquina de lavar, a fim depermitir a saída do ar.O topo da mangueira deesgoto deverá estar a umaaltura mínima de 50 cm.
Se necessário use a curvarígida fornecida juntamentecom a máquina.
O equipamento não deve serinstalado atrás de uma portaque bloqueie, deslizante ouque tenha uma dobradiça nolado oposto à da máquina delavar e secar.
EL
1��o������� �o 59��o ��"���� ����� �����" �o������� , ���� 5 ���� � ������� .
+������ �� ���� ��� ����9�� � ��9.
H ���� ������ � ����.���� ������ 9���������������� � �� ��� set������ � �����.T� � ��� set ������ � �������� . ������ � ��������.��.
�������: ��� �������� �� ����� �!��
1��������� �� ��������� �������� �����.K������ ��� ���� ��������� ��������� �� ��� ���� ���� �, �������� ���� ���� � �� ��������� ��� � � �’ ��� �� �������� ���� .
!�� � ����������� � ��������� ���� ������ ������������ �� ��� ���� �� ��������, �� ��������7 �9���� �� � �������� ������� ������ ��� ���������� � � 98�� 50 �n ��������������� �� �� �� 5��. !����� � � 7� ��, ������������� ������ �� ���� �7����� ��� � � ����� �.
' ����� ��� ������ � �7� � � ��� ��� �� ���� ��� ���������, ������ ���� �� ������ �� ������ ������ �� ��� ��� ��������−��7��������.
Aplique la lamina depolionda como se muestraen la figura.
Conecte el tubo del aguaal grifo.
El aparato debe serconectado a la redhidraulica sólo con losnuevos tubos de cargadisponibles en dotación.Los viejos tubos de carga notienen que ser reutilizados.
ATENCIÓN:NO ABRA EL GRIFO.
Acerque la lavadora a lapared procurando que nose formen curvas oestrangulamientos, fije eltubo desagüe al borde dela pila.
o mejor aún, a un desagüefijo, con un diámetro mayorque el del tubo de lalavadora, a una alturamínima de 50 cm.En caso necesario, utilice lacurva rígida adjunta.
El aparato no debe serinstalado detrás de de unapuerta que pueda sercerrada con llave, unapuerta corredera o unapuerta con bisagra en ellado opuesto al de lalavasecadora.
ES
min 50 cmmax 85 cm
+2,6 mt max
max
100
cm
min 4 cm
20 21
DE
Richten Sie das Gerät mitden 4 Verstellfüßenwaagerecht aus:
a) Kontermuttern imUhrzeigersinn lösen.
b) Standfuß einregulieren, bisdas Gerät genauausgerichtet ist (möglichstmit der Wasserwaagejustieren!).
c) Kontermuttern (gegenden Uhrzeigersinn) festziehen.
Wichtig: Sollte das Gerät aufeinen Sockel aufgestelltwerden, ist es durch eineSockelbefestigung zu sichern.Erkundigen Sie sich bittehierfür im Fachhandel.Der Hersteller haftet nicht fürunsachgemäße Aufstellungund Installation.
Sicherstellen, daß derSchalter auf “OFF” steht, unddas Bullauge geschlossen ist.
Stecker einstecken.
ACHTUNG:Falls das Netzkabelausgetauscht werden sollte,achten Sie beim Anschlussder einzelnen Kabelunbedingt auf die folgendeFarbenbelegung:
BLAU - NULLLEITER (N)
BRAUN - PHASE (L)
GELB-GRÜN - ERDE ( )
Nach der Installation muß derAnschluß zugänglich sein.
EN
Use the 4 feet to level themachine with the floor:
a) Turn the nut clockwise torelease the screw adjuster ofthe foot.
b) Rotate foot to raise orlower it until it stands firmly onthe ground.
c) Lock the foot in positionby turning the nut anti-clockwise until it comes upagainst the bottom of themachine.
Ensure that the knob is on the“OFF” position and the loaddoor is closed
Insert the plug.
ATTENTION:should it be necessary toreplace the supply cord,connect the wire inaccordance with thefollowing colours/codes:
BLUE - NEUTRAL (N)
BROWN - LIVE (L)
YELLOW-GREEN - EARTH ( )
After installation, theappliance must bepositioned so that the plug isaccessible.
A
B
C
PT
Use os 4 pés para nivelar amáquina com o chão:
a) Rode a porca no sentidodos ponteiros do relógio parasoltar a rosca de fixação dopé.
b) Rode a pé para o erguerou baixar até estarfirmemente assente no chão.
c) Fixe o pé nessa posiçãorodando a porca no sentidocontrário co dos ponteiros dorelógio até embater no fundoda máquina.
Assegure-se que o botão estáem posição de desligado(OFF) e a porta está fechada.
Ligue a máquina à corrente,inserindo a ficha dorespectivo cabo dealimentação na tomada.
ATENÇÃO:Se for necessário proceder àsubstituição do cabo dealimentação de energia, aoefectuar a ligação dos fiosindividuais, deve semprecertificar-se de que respeita oseguinte código de cores:
AZUL - NEUTRO (N)
CASTANHO - FASE (L)
AMARELO-VERDE - TERRA ( )
Depois da instalação, osacessórios devem estarposicionados, pelo que atomada deve estar num localacessível.
EL
L���������� ��� � 4��������� ��� �� ������� �"�� �� ���� � �� ���#��:
#) ���% � �������� �� ������ ������#� '� ���� � �� �'� �� ���"������� �%��� �� �������.
() - �����#���� � �����,%��'� � ����� � � �"���� ��� �� ��� �� �����#��.
�) ��� ������ � ����� � �� � ����, ����o��� ��������� �� ��������� �����#�, �"� ���#�� � �� ��" ����� �����������.
3 ���'� �� � �����������������"� ���� �� ����OFF ��� � ���� �� ��������� ���� �� ��.
3�� �� ���!�.
�����:� � ���"�� ��� ���� ��������� �� �������� � ���'��� ��#�������,������ � ���'��� ���#"��� �� �������� ��"�����"����������:
���� − ��� �� (N)
K��� − ��� (L)
K� ���−����� − +��,� ( )
M � �� ��������,� ���"R � �� � ���� � ����� ���� R��� '� �� ����� ��������� ��� ���!�.
ES
Nivele la máquina con los 4pies.
a) Girar la tuerca en el sentidode las agujas del reloj paradesbloquear el tornillo del pie.
b) Girar el pie y hacerlo bajaro subir hasta conseguir superfecta adherencia al suelo.
c) Bloquear el pie girando latuerca en el sentido contrarioa las agujas del reloj hastaque se adhiera al fondo de lalavadora.
Verificar que el mando de losporgramas esté en posiciónOFF y que la escotilla estécerrada.
Enchúfela.
ATENCIÓN:En el caso que sea necesariosustituir el cable dealimentación, asegurese derespetar el siguiente códigode colores durante laconexión de cada cable:
AZUL - NEUTRO (N)
MARRÓN - FASE (L)
AMARILLO-VERDE - TIERRA ( )
El aparato tiene que sercolocado de forma que elenchufe sea accesible unavez instalado.
22 23
ABC
D
EF
GH
ILM
NOPQR
DE
KAPITEL 6
BEDIENUNGSELEMENTE
Türöffnungsgriff
Leuchtanzeige Türgeschlossen
Waschprogrammwahl-schalter mit OFF
Taste Startzeitvorwahl
Restzeitanzeige
Taste “Schleuderdrehzahl”
Schleuderdrehzahlanzeigen
Tastenanzeige
Taste “Flecken”
Taste “Aquaplus”
Taste Trockenprogramm
Leuchtanzeigentrockenprogramme
Kaltwasch Taste
Taste “Leichtbülgen”
Start/Pause Taste
Waschmittelbehälter
EN
CHAPTER 6
CONTROLS
Door handle
Door locked indicator light
Timer knob for washprogrammes with OFF position
Start Delay button
Time countdown system
Spin Speed button
Spin speed indicator light
Buttons indicator light
Intensive button
Aquaplus button
Drying programme selectionbutton
Drying programme indicators
Cold wash button
Crease Guard button
Start/Pause button
Detergent drawer
C
A
R
GD H F
I L M O P Q
EB N
ES
CAPÍTULO 6
CUADRO DE MANDOS
Manilla apertura puerta
Piloto seguridad puerta
Mando selector de programascon posición de "OFF"
Tecla "Inicio diferido"
Pilotos de tiempo restante
Tecla selecciòn centrifugado
Indicador velocidad centrifugado
Pilotos de las teclas
Tecla "Quita Manchas"
Tecla "Aquaplus"
Tecla selección programasecado
Indicadores programas desecado
Tecla "Lavado en frio"
Tecla “Fàcil Plancha”
Tecla Start/Pausa
Cubeta del detergente
K������� 6
���� �� � ��������
�#(� �-. /1��#.
������ K����,���� �� �
�/�����#. /����#��&�"� �$5��- OFF.
���%��� ����K��� ���
� ��� �����K �K,� �����,������������ � �����
���%��� $/�����. ��,� �8��� �
�;��'# $/�����# #���-�#.�;<'�#��.
��=$�%��%�. �;��'$. /��%��"�
���%��� >� ���� /�;�'�#��.
���%��� AQUAPLUS
�/�����#. /����#��&�"���$��?�#��.
�;��'$. /����#��&�"���$��?�#��.
���%��� /�;�'�#��. �$ %��� �$�1
���%��� $;%���; ��=$�"�#��.
K�;�/' $%%'�-�-. (START)
;��&�� #/���;/#���%��
ELPT
CAPÍTULO 6
DESCRIÇÃO DOS COMANDOS
Manipulo para abrir a porta
Indicador de fecho de porta
Botão de selecção do programade lavagem com a posição OFF
Botão de início defuncionamento retardado
Indicador luminoso do temporemanescente
Tecla velocidade decentrifugação
Indicador luminoso davelocidade de centrifugação
Luzes das teclas
Tecla Lavagem Intensiva
Tecla Aquaplus
Botão de selecção doprograma de secagem
Indicadores luminosos dosprogramas de secagem
Tecla de lavagem a frio
Botão para roupa engomar fácil
Botão início (START)
Gaveta para detergente
2524
A
2 min.
B
DE
BESCHREIBUNG DERBEDIENELEMENTE
TÜRÖFFNUNGSGRIFF Um das Bullauge zu öffnen,drücken Sie den Hebel imTürgriff.
ACHTUNG:DIE SICHERHEITSTÜR-VERRIEGELUNG VERHINDERTDAS SOFORTIGE ÖFFNEN DES BULLAUGES NACHBEENDIGUNG DES WASCH-PROGRAMMS. WARTEN SIEDAHER NACH DEM LETZTENSCHLEUDERN CA. ZWEIMINUTEN, BEVOR SIE DIE TÜRÖFFNEN.
LEUCHTANZEIGE TÜRGESCHLOSSEN Die Anzeige leuchtet,wenn dieTür korrekt geschlossen ist unddas Gerät eingeschaltet ist.Nach Drücken der TasteSTART/PAUSE blinkt die Tastezuerst,dann leuchtet siepermanent bis zumProgrammende.
Wenn das Bullauge nicht korrektgeschlossen wurde, blinkt dieLeuchtanzeige weiter.
Eine spezielleSicherheitsvorrichtungverhindert,dass das Bullaugeunmittelbar nach demProgrammende geöffnetwerden kann.Warten Sie ca.2Minuten,bis die Leuchtanzeigeausgeht und schalten Sie danndas Gerät durch Drehen desProgrammwahlschalters auf diePosition AUS ab.
DESCRIPTION OFCONTROL
DOOR HANDLE
Press the finger-bar inside the door handle to open thedoor
IMPORTANT:A SPECIAL SAFETYDEVICE PREVENTS THEDOOR FROM OPENINGAT THE END OF THEWASH/SPIN CYCLE. ATTHE END OF THE SPINPHASE WAIT UP TO 2MINUTES BEFOREOPENING THE DOOR.
DOOR LOCKED INDICATOR
The “Door Locked” indicatorlight is illuminated when thedoor is fully closed and themachine is ON.When START/PAUSE ispressed on the machinewith the door closed theindicator will flashmomentarily and thenilluminate.If the door is not closed theindicator will continue toflash.A special safety deviceprevents the door frombeing opened immediatelyafter the end of the cycle.Wait for 2 minutes after thewash cycle has finished andthe Door Locked light hasgone out before openingthe door. At the end of cycleturn the programmeselector to OFF .
EN
- �����# ���� �"�� ��������
�#(� �-. /1��#.
-�� � ����� ���� ����� �� ����� ��� �� ����� �� ����.
�����: � ���−� ��� ����� �� ����K� � ��� ������ ��� ���� �� �� � �� ����@�����, �� � � ��� �� ������ � K�� �8��� �.�� � � ��� �� �8��� � ������� � 2 ��� � ��� ����@� � �� �� �.
������ K����,���� �� �
� �� ���� ������"� ��"����� -����" ���� ���� � ���� �� ���� �� ������ �� ��� � ���� � ���� � ���� 6) (��� ���).4�� ���� � � ������������ (START) ��� � ���� ���� �� ��, � �� ���� �������� �� �������� � ����������� �� ����� �� �� ����� �� ���� �� ��������.�� - /1��# =$� $'�#� %�$����- $�=$�%��%� �;��'# 5#�;�$�'�$� �# #�#(��(��$�.$��� ������ ������������#�� ��� ������ � � ��������� ����� ����"� � � � ������ ����������� ���������.- ����� � ����� 2 � �� � �� ���� �� �����������, �"���� � �� ���� ������ "� ��"����� -����" ��� � ���� � ����� �� ���� ������ ��.�� ���� �� �����������, �����, ��� � ������ ��������������− ����������������"� �� ���� OFF.
EL
DESCRIPCIÓN DELOS MANDOS
MANILLA APERTURA PUERTA
Para abrir la puerta pulse lapalanca situada en el interiorde la manilla.
ATENCIÓN:UN DISPOSITIVO DESEGURIDAD ESPECIALIMPIDE LA APERTURAINMEDIATA DEL OJO DEBUEY AL FINALIZAR ELLAVADO.AL FINAL DE LA FASE DECENTRIFUGADO, ESPERE2 MINUTOS ANTES DEABRIR EL OJO DE BUEY.
PILOTO SEGURIDAD PUERTA
El piloto se ilumina cuando lapuerta está correctamentecerrada y la máquina estáconectada.Una vez pulsada la teclaSTART/PAUSA, al principio elpiloto parpadea paradespués quedarpermanentementeiluminado hasta que finalizael lavado.En el caso de que la puertano esté correctamentecerrada el piloto continuaráparpadeando.Un dispositivo de seguridadespecial impide la aperturainmediata de la puerta alterminar el ciclo de lavado,espere 2 minutos para quese apague el piloto yapague la lavadoracolocando el mandoselector de programas en laposición "OFF".
ES
DESCRIÇÃO DOSCOMANDOS
MANIPULO PARA ABRIR APORTA
Pressione o botão nomanípulo para abrir a porta
ATENÇÃO:UM DISPOSITIVO DE SEGURANÇAESPECIAL IMPEDE A ABERTURA DA PORTANO FIM DO CICLO DELAVAGEM.UMA VEZ CONCLUÍDOO CICLO DECENTRIFUGAÇÃODEVERÁ ESPERAR 2MINUTOS PARA PODERABRIR A PORTA.
INDICADOR DE FECHO DEPORTA
O indicador luminoso de“fecho de porta” acendequando a porta estátotalmente fechada e amáquina está pronta paracomeçar.Quando o botão de“INÍCIO” é pressionado coma porta da máquinafechada, o indicadorluminoso piscarámomentâneamente edepois ficará ligado.Se a porta não estiverfechada, o indicadorluminoso continuará apiscar.Um dispositivo especial desegurança previne que aporta abra de imediato aofim do ciclo de lavagem.Espere 2 minutos depois dociclo de lavagem terterminado, e a luz de fechode porta desligar-se-á antesda porta se abrir. No fim dociclo de lavagem, rode oselector de programas paraa posição “OFF”.
PT
26 27
DE
PROGRAMMWAHLSCHALTER MITOFF
KANN IN BEIDERICHTUNGEN GEDREHTWERDEN EINIGESEKUNDEN, NACHDEMSIE EINWASCHPROGRAMMGEWÄHLT HABEN, FÄNGTDIE STOP-ANZEIGE ANZU BLINKEN.HINWEIS: UM DIE STOP-ANZEIGEAUSZUSCHALTEN,DREHEN SIE DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
Drücken Sie die START-Taste,um das Programm zu starten.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Am Ende desWaschprogrammes schaltenSie das Gerät ab durchDrehen des Wahlschalters aufdie Position OFF
HINWEIS:DREHEN SIE IMMERNACH BEENDIGUNG DESPROGRAMMS, UNDBEVOR SIE EIN NEUESPROGRAMM EINSTELLEN,DENPROGRAMMWAHLSCHALTER AUF DIE POSITIONAUS.
CEN
PROGRAMME SELECTOR WITHOFF POSITION
ROTATES IN BOTHDIRECTIONS.THE MACHINE ISTURNED ON BYSELECTING APROGRAMME VIA THEPROGRAMMESELECTOR.THIS STATUS WILL BEINDICATED BY THE STOPINDICATOR LIGHTFLASHING, THIS LIGHTWILL CONTINUE TOFLASH UNTIL THEMACHINE HAS STARTEDOR THE MACHINE ISRETURNED TO THE OFFPOSITION.
Press the "Start/Pause"button to start the selectedcycle.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.Switch off the washingmachine by turning theselector to OFF.
NOTE:THE PROGRAMMESELECTOR MUST BERETURN TO THE OFFPOSITION AT THE ENDOF EACH CYCLE ORWHEN STARTING ASUBSEQUENT WASHCYCLE PRIOR TO THENEXT PROGRAMMEBEING SELECTED ANDSTARTED.
PT
PROGRAMA SELECTOR COM APOSIÇÃO "OFF".
ROTAÇÃO EM AMBAS ASDIRECÇÕES COLOQUE A MÁQUINAEM “ON”,SELECCIONANDO ESSAOPÇÃO ATRAVÉS DOSELECTOR DEPROGRAMAS.ESSA OPÇÃO SERÁINDICADA PELOINDICADOR LUMINOSO“STOP” QUE IRÁ PISCAR,E CONTINUARÁ A PISCARATÉ A MÁQUINA TERCOMEÇADO OU TERRETOMADO A POSIÇÃO“OFF”.
Pressione a tecla “Start/Pause”para iniciar o cicloseleccionado.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
No fim do programa desliguea máquina de lavar rodandoo selector para a posição“OFF”.
NOTA:O SELECTOR DEPROGRAMAS DEVERÁ SERDODADO ATÉ À POSIÇÃO“OFF” NO FIM DE CADACICLO DE LAVAGEM OUQUANDO RECOMEÇARUM OUTRO CICLO, OUOUTRO PROGRAMA.
MANDO SELECTOR DEPROGRAMAS CONPOSICIÓN DE “OFF”
EL MANDO PUEDE GIRAREN AMBOS SENTIDOS.CUANDO SE SELECCIONAUN PROGRAMA, DESPUÉSDE UNOS SEGUNDOS, LASEÑAL LUMINOSA "STOP"COMIENZA A PARPADEAR.NOTA: PARA APAGAR ESTASEÑAL LUMINOSA, LLEVE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF".
Accionar la tecla“START/PAUSA" para iniciar lafase de lavado.
El ciclo de lavado secompletará con el mandoselector de programascolocado sobre elprograma seleccionadohasta el final del ciclo delavado.Al final del ciclo de lavado,apague la lavadorallevando el mando selectorde programas a la posición“OFF”.
NOTA:SE DEBE LLEVAR SIEMPRE ELMANDO SELECTOR DEPROGRAMAS A LAPOSICIÓN "OFF" AL FINALDEL CICLO DE LAVADO YANTES DE SELECCIONARUNO NUEVO.
ESEL
�/�����#. /����#��&�"� �$5��- OFF.
+��B�� K�� �� � ���K� �������.� �;�%$;� �'5$�#� �$�$���;��'# (��)$/�������#. ��#/�1��#��# ���" ��;%�;�/��� ��;�����=�#%1/�-−$/�����#/����#��&�"�. 1�$ -$�=$�%��%� �;��'# ��; STOP5# #��'�$� �# #�#(��(��$�%#� 5# �;�$�'�$� �##�#(��(��$� �����. 1��;/#�-5$' �� /��%�����#�D-. (START) � -�;�%$;� �$5$' /'�" D#�&��- 5��- OFF.
-��� � ����� �������/ ������ � �������� ("Start/Pause")��� � ������� � ��� ��������������.
1� ��������� ��� ��! �, �' � �������� "� ���������"�(�������������) ������� �������� �� ������ ��� �������� ��, ����� � ���� �������������.
4�� �������"�� � �����, ���� ������� ��� �������������!���� �� ����������������"� �� ���� "OFF"
����,�: � %�;�/' ��;�����=�#%1/�-−$/�����#/����#��&�"� /��/$�/&��# �# �'5$�#� ��-5��- OFF �$�& �� ����.$�1. /����&��#��. �/��� $/��$�$' ��# ���/�1��#��# /�;�'�#��..
28 29
DDE
TASTE STARTZEITVORWAHLDiese Taste ermöglicht Ihnen, dasWaschprogramm mit einerZeitverzögerung von 3, 6 oder 9Stunden zu starten. Um dieStartzeitvorwahl einzustellen,gehen Sie wie folgt vor:Wählen Sie das gewünschteWaschprogramm (die STOP-Leuchte fängt an zu blinken).Drücken Sie die TasteSTARTZEITVORWAHL. Bei jedemDrücken stellt sich dieStartverzögerung auf 3, 6 oder 9Stunden ein, und dieentsprechende Zeitanzeigefängt an zu blinken.Drücken Sie die START Taste: dieZeitanzeige der gewähltenStarverzögerung bleibtpermanent an, und dieeingestellte Zeit fängtabzulaufen. Am Ende der Zeitwird das Programm automatischstarten.
Sie können die Startzeitvorwahlfolgendermaßen löschen:Drücken Sie mehrmals die TasteSTARTZEITVORWAHL, um alleAnzeigen zu löschen. ZurBestätigung, dass die Zeitvorwahlannulliert wurde, fängt die STOP-Leuchte an zu blinken.Jetzt können Sie das vorhergewählte Programm mit derSTART-Taste manuell starten, oderdas Programm löschen, indemSie den Programmwahlschalterauf die Position AUS drehen, undein neues Programm einstellen.
RESTZEITANZEIGE
Die Restzeitanzeigen gebenIhnen ständig Auskunft überdie verbleibende zeit zumProgrammende.
Leuchtanzeige 90: Restzeit über 60 Minuten
Leuchtanzeige 60:Restzeit weniger als 60 Minuten
Leuchtanzeige 30: Restzeit weniger als 30 Minuten
Leuchtanzeige 15: Restzeit weniger als 15 Minuten
Leuchtanzeige STOP:Programmende
START DELAY BUTTONAppliance start time can beset with this button, delayingthe star by 3, 6 or 9 hours.Proceed as follow to set adelayed start:Select a programme(“STOP” indicator light blinks)Press Start Delay button(each time the button ispressed the start will bedelayed by 3, 6 or 9 hoursrespectively and thecorresponding light willblink).Press START to commencethe Start Delay operation(the indicator lightassociated with theselected Start Delay timestops blinking and remainsON).At the end of the requiredtime delay the programmewill start.
To cancel the Start Delayfunction :press the Start Delay buttonuntil the indicator lights willbe off (The STOP light blinks)and the programme can bestarted manually using theSTART button or switch offthe appliance by turning theprogramme selector to offposition.
TIME COUNTDOWN SYSTEMINDICATOR LIGHTSIn order to better manageyour time, this washingmachine features anindicator light system thatkeeps you constantlyinformed on the remainingcycle time.
Indicator light 90: Remainingtime above 60 minutes
Indicator light 60: Remainingtime less than 60 minutes
Indicator light 30: Remainingtime less than 30 minutes
Indicator light 15: Remainingtime less than 15 minutes
Indicator light Stop: End ofthe programme.
EN
E
ES
TECLA INICIO DIFERIDOEsta tecla permite programarel inicio del ciclo de lavado demanera que podamos hacerque comience a trabajardespués de pasadas 3, 6 ó 9horas. Para ello debemoshacer lo siguiente:Colocar el mando en elprograma elegido (el piloto"STOP" comienza a parpadear)Pulsar el botón de INICIODIFERIDO (cada vez que pulseel botón se podrá seleccionarun arranque retardado de 3, 6ó 9 horas respectivamente y elpiloto correspondiente altiempo seleccionadocomenzará a parpadear).Pulse la tecla de "START" (elpiloto correspondiente altiempo seleccionadopermanecerá encendido)para comenzar la cuenta acuyo fin comenzará elprograma automáticamente.Si Ud. desea anular el retardodel programa, siga lassiguientes indicaciones:Pulse repetidamente la teclaINICIO DIFERIDO para apagarel piloto (al confirmar que seha cancelado el arranqueretardado comenzará aparpadear el piloto "STOP").En este momento es posiblecomenzar el programa elegidopulsando previamente la tecla"START", o cancelar laoperación llevando el selectora la posición "OFF" yseleccionando después otroprograma.
PILOTOS DE TIEMPO RESTANTE
Para una mejor organizacióndel tiempo, el sistema devisualización mediante LEDsle permite conocerconstantemente el tiemporestante a fin de ciclo.
Piloto 90:Tiempo restante superior a 60´
Piloto 60:Tiempo restante inferior a 60´
Piloto 30:Tiempo restante inferior a 30´
Piloto 15:Tiempo restante inferior a 15´
Piloto STOP:Fin del programa.
PT
BOTÃO DE INÍCIO DEFUNCIONAMENTO RETARDADOEsta opção pode ser obtidapelo botão de início defuncionamento retardado,atrasando o início de lavagem3, 6 ou 9 horas.Para atrasar o início defuncionamento, proceda daseguinte forma:Seleccione o programa (“STOP”– indicador luminoso);Pressione o botão de início defuncionamento retardado(cada vez que pressionar obotão, o início atrasará 3, 6 ou 9horas respectivamente e a luzcorrespondente irá piscar).Pressione o botão “START” paradar início à operação de iníciode funcionamento retardado(o indicador luminosoassociado a essa função,deixará de piscar epermanecerá na função “ON”.No fim do tempo de atrasoseleccionado, o programainiciar-se-á.
Para cancelar a função Iníciode Funcionamento Retardado:Pressione o respectivo botãodessa função até o indicadorluminoso se desligar, nessaaltura o programa poderáiniciar-se manualmente,utilizando o botão “START” ourodando o selector deprogramas para a posição“OFF”.
INDICADOR LUMINOSO DOTEMPO REMANESCENTEPara gerir melhor o seutempo, as característicasdesta máquina tem umsistema de indicadorluminoso que o mantémconstantemente informadodo tempo remanescente dociclo.
Indicador luminoso 90: Tempo remanescentesuperior a 60 minutos;
Indicador luminoso 60: Temporemanescente até 60 minutos;
Indicador luminoso 30: Temporemanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso 15: Temporemanescente até 30 minutos;
Indicador luminoso “STOP”:Fim do programa.
EL
���%�������K��� ���� ������ ���� ������� ������ �� ���� � �� ����� �� ���� 3,6 9 '� �.� ���������� ���� � ��������:− /����� ��� ������������������ (� �� ���� ������ ��"STOP" �� ����� � ���������� �).− -�� � ����� ������������������ (STARTDELAY). �� #��� ��� ��� ������ � ������ �� ����� � � ���3,6 9 '� � �������� ��� ��������� �� ���� ������ ������������������ ���������� �.− -�� � ����� �������(START) ��� �� ��� ���'� �� ��� ����� ��������������� (��������� �� ���� ������ ������������������ ��� ������ ,�� ��% � �� �������� � ��� ������� �� � ��� �� ��������).− �� ���� �� ���������������� ������������������� ������ � ���� � ��� ���� � � � ������� ��.
0�� �� ����'� ���������������� :-�� � ����� ������������������ �"� ��� �� �� ������ ����� � ������������������ ������ (������� �� "STOP" �� ����� � ���������� �). 2� ��� �� �� �������� �� �����������, ��� � ����� "START". 2� ��� ����� � ���� �, ��� ������� �� ������������− ������� ���������"� �� ����OFF.
� ��� �����K �K,������,� ����������� ������0�� �� ���� �� ���� ����� ��������, � ���� � ���� #��������� � ������ �� ����'� �����'� ��������#�� � �� ����� ���������� ����� � ���� �������������.
��=$�%��%� �;��'# 90: ����� ���������� � ���� ��� "� 60 � �'�
��=$�%��%� �;��'# 60: ����� ���������� ����� ��� "� 60 � �'�
��=$�%��%� �;��'# 30: ����� ���� ������ ����� ���"� 30 � �'�
��=$�%��%� �;��'# 15: ����� ���������� ����� ��� "� 15 � �'�
��=$�%��%� �;��'# STOP: 1������ �����������
30
F
31
DE
TASTE SCHLEUDERDREHZAHL
Die Schleuderphase ist sehrwichtig für eine gute Trocknungder Wäsche.Auch hier kann IhrGerät sich sehr flexibel an IhreBedürfnisse anpassen.Durch Betätigen der TasteSchleuderdrehzahl können Siedie für das jeweilige Programmhöchstmögliche Tourenzahlreduzieren oder dieSchleuderung ganzausschließen.Um den Schleudergang wiederzu aktivieren,brauchen Sie nurdie Taste erneut zu drücken,bisdie gewünschte Tourenzahlangezeigt wird.Um die Gewebe zu schonen, istes nicht möglich, eine höhereSchleuderdrehzahl einzustellen,als die, die bei derProgrammwahl automatischangezeigt wird.
Die Schleuderdrehzahl kann zujedem Zeitpunkt des Programmseingestellt werden.Dabeibrauchen Sie die Taste PAUSEnicht zu betätigen.
SCHLEUDERDREHZAHLANZEIGEN
Wenn Sie ein Programmwählen, wird die für diesesProgramm höchstmöglicheSchleudergeschwindigkeitdurch das Aufleuchten derentsprechenden Anzeigeautomatisch angezeigt.Wenn Sie mit der Taste für dieSchleuderdrehzahl eineniedrigere Tourenzahl wählen,leuchtet die entsprechendeAnzeige auf.
TASTENANZEIGE
Sie leuchten auf, sobald dieentsprechenden Tastengedrückt werden.Falls eine Option gewählt wird,die mit dem eingestelltenProgramm nicht kompatibel ist,blinkt die Anzeige auf der Tastezuerst, dann erlischt sie.
G
EN
SPIN SPEED BUTTON
The spin cycle is veryimportant to remove asmuch water as possible fromthe laundry withoutdamaging the fabrics.Youcan adjust the spin speed ofthe machine to suit yourneeds.By pressing this button, it ispossible to reduce themaximum speed, and if youwish, the spin cycle can becancelled.To reactivate the spin cycleis enough to press thebutton until you reach thespin speed you would like toset.For not damage the fabrics,it is not possible to increasethe speed over thatautomatically suitableduring the selection of theprogram.
It is possible to modify thespin speed in any moment,also without to pause themachine.
SPIN SPEED INDICATOR LIGHT
When you set a program,the maximum possible spinspeed will be automaticallyshown by the relevantindicator light.Choosing a smaller spinspeed by the appropriatebutton, the relevantindicator light will go on.
BUTTONS INDICATOR LIGHT
These light up when therelevant buttons arepressed.If an option is selected thatis not compatible with theselected programme thenthe light on the button firstflashes and then goes off.
H
PT
TECLA VELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOO ciclo de centrifugação émuito importante para removera maior quantidade de águapossível da roupa, semdanificar os tecidos. Poderáajustar a velocidade decentrifugação de acordo comas suas necessidades.Pressionando esta tecla, épossível reduzir a velocidadede centrifugação máxima, e sedesejar, cancelar o ciclo decentrifugação. Para reactivar ociclo de centrifugação bastapressionar a tecla atéencontrar a velocidade decentrifugação desejada.Para não danificar os tecidos,não é possível aumentar avelocidade de centrifugaçãoalém da velocidadeestabelecida automaticamentena selecção do programa.
É possível modificar avelocidade de centrifugação aqualquer momento, mesmosem colocar a máquina empausa.
INDICADOR LUMINOSO DAVELOCIDADE DECENTRIFUGAÇÃOQuando selecciona umprograma, a velocidade decentrifugação máxima éindicada automaticamentepelo indicador luminoso.Optando por uma velocidadede centrifugação inferioratravés da respectica tecla, oindicador luminoso indicará anova velocidadeseleccionada.
INDICADORES LUMINOSOSDOS BOTÕES
Estes indicadores luminososacendem-se sempre que osbotões a que estãoassociados são premidos.Se for seleccionada umaopção que não é compatívelcom o programaseleccionado, o indicadorluminoso do botão da opçãoem causa pisca e depoisapaga-se.
ES
TECLA SELECCIÓNCENTRIFUGADOLa fase de centrifugado es muyimportante para la preparaciónde un buen secado y sumodelo está dotado de lamáxima flexibilidad para cadaexigencia.Accionando estatecla,se puede reducir lamáxima velocidad decentifugado posible para elprograma seleccionado,hastasu completa exclusión.Para activa el centrifugado,essuficiente accionar de nuevo latecla,hasta lograr la velocidaddeseada.Para proteger los tejidos, no esposible aumentar la velocidadde centrifugado mas allá de laque automáticamente se indicaen el momento de la seleccióndel programa.
Es posible modificar lavelocidad de centrifugado encualquier momento,aún sinllevar la lavadora a la posiciónPAUSA.
INDICADOR VELOCIDADCENTRIFUGADOEn el momento de laselección de un programa, lamáxima velocidad decentrifugado posible seindicará automáticamentemediante el correspondienteindicador.Seleccionando una menorvelocidad de centrifugadomediante la tecla, seiluminará su indicadorcorrespondiente.
PILOTOS DE LAS TECLAS
Se encienden cuando sonpulsadas las teclasrespectivas.En caso de que se hayaseleccionado una opción nocompatible con el programaelegido, la luz del botónprimero parpadeará ydespués se apagará.
EL
���%��� $/�����. ��,� �8��� �K�� �� ����� �� �� ��%����� ���� ���� �������� �� �#��� � ���� � ������ � ����� �� � ����� � �#����� �"��� ��� ��������#���. ���� � �������� �� ����� ��%�����'� � ������� ��� ����������� � ��� ����� � ���.-�'��� � ����� ���� � ��� �'� �� ����� ��%����� ����� ��� �� ����'� � �"��������� �� ����������.0�� �� � ������� � ���� ������������ �� ��%����� � ������� �� ��! �� ���� �� ���� ����� ����� ��� �� ����� ������� ��%����� ��� ����� � +�# �# #/�J5$�5$' ��# /�5#��%#�#����J� �"� ;J#��&�"��#. =$� �/��$'�$ �# $/���D$�$�$�#���$�- #/1 �-� #;�1�#�#$/��$����- #/1 �� /�;�������#. �#���-�# ��;<'�#��..
/���� #�� � ������� �������� ��%����� �������� ���� �"��� �� �� ��� � ������� ����"���� �� ������� ������.
�;��'# $/�����# #���-�#.�;<'�#��.
4�� ����� ��� ��������� ������� �� � ���� ��� ��� ��,��� � ���� ������� ���������,����� ��%����� ���� �./��������� ��� � ���� ������������ ��� ����� �� �������%����� �������� ������ �����% �.
������ ���K ,�
6� ����� � "� ����"�������� ��� ��� �����������.� � ���"�� ��� ��� �� � ���������� ��� � � ���� ������ � ��� ����� ���������,� � ������ �� �������� ���� ��� ��� � � �� ��� �.
32
I
EN
The option buttons shouldbe selected before pressingthe START button
INTENSIVE BUTTON
By pressing this button,which can only beactivated in the Cottoncycles, the sensors in thenew “Sensor” system comeinto operation. They affectboth the selectedtemperature, keeping it at aconstant level throughoutthe wash cycle, and themechanical function of thedrum.The drum is made to turn attwo different speeds atcrucial moments. When thedetergent enters thegarments, the drum rotatesin such a way that thedetergent is distributed in auniform manner; during thewash and rinse procedures,however, the speedincreases in order tomaximise the cleaningaction. Thanks to this specialsystem, the efficiency of thewash procedure is improvedWITHOUT ANY INCREASE INTHE LENGTH OF THEPROGRAM.
33
DE
Die Optionstasten müssenVOR der Betätigung derSTART-Taste gedrücktwerden.
TASTE FLECKEN
Durch Auswahl dieser Option,die nur in den Koch- undBuntwäscheprogrammengewählt werden kann, wirddas neue “Sensor” Systemaktiviert. Hierdurch wird zumEinen die gewählteProgrammtemperaturkonstant über alle Phasendes Waschprogrammsgehalten und zum Anderenwird Trommelbewegung wiefolgt beeinflusst:In den wichtigstenProgrammphasen reversiertdie Trommel mit zweiunterschiedlichenGeschwindigkeiten. In derEinspülphase desWaschmittels dreht sich dieTrommel so, dass einegleichmäßige Verteilung aufalle Wäschestückegewährleistet wird. Währendder Wasch- und Spülphasendagegen erhöht sich dieDrehgeschwindigkeit, um diemaximale Reinigungskraft zugewährleisten. Dank diesesspeziellen Systems werdendie Waschergebnisseverbessert OHNE DIEPROGRAMMDAUER ZUVERLÄNGERN.
PT
A opção do botão deverá serseleccionada antes depressionar o botão “START”.
TECLA LAVAGEM INTENSIVA
Pressionando esta tecla, queapenas pode ser activadanos ciclos de Algodões, ossensores no novo sistema“Sensor” entram em acção. Osensores manterão constanteo nível de temperaturaseleccionado ao longo deciclo de lavagem, assim comoa função mecânica dotambor.O tambor está concebido deforma a atingir duas diferentesvelocidades em momentoscruciais. Quando odetergente entra emcontacto com a roupa, otambor gira de forma a que odetergente seja distribuídouniformemente; contudo,durante o ciclo de lavagem eenxaguamento a velocidadeaumenta de forma amaximizar a acção delimpeza. Graças a esteespecial sistema, a eficiênciade lavagem é superior SEMQUE SEJA AUMENTADA ADURAÇÃO DO TEMPO DOPROGRAMA.
EL
�� /��#��$��%�. �$���;��'$.−$/�����. (/#�?��#. �# #��'�����#/��%��#) /��/$� �# $/��$����−$�$���/��-5��� /��� �� /&�-�#��; /��%���; ��#�D-. (START).
���K � �� ���������� �
-��!���� ��� � �����, ������ � ����� � ���� �������� �� �#�����, � ������ � � �������� SensorSystem. 2��� � ��������, ��� �! � ��� �� ��� ������ ���������, ���'��� ����� �, ��� ��� �� ������������� �� �� �� �������.1� ������ �� � ����������� ��� ��� � � ��� ���#�� �������� � � ��������� ��� ������� ������ ������. 4�� ������������� ����� �� ������ �#�����, � ������� �����# �� � ���� ����'� � ������������ �������� �� ��������#�. �� ������� �� �� ������ ��� "�� ������"� � ���������� �� � ���� ��� ���������� ����� � ������������������. L��� � ��� ������� � ��� � ����������������� �� � � ��"� � � ���� �������� ��� ������LHID� )2 /L/D /-D�JK�)R/D� \D2IK/D2 16J -I60I2��216�.
ES
Las teclas de opción deberánestar seleccionadas antes depulsar la tecla de START.
TECLA QUITA MANCHAS
Accionando esta tecla,activable sólo en elprograma algodón, entra enfuncionamiento los sensoresdel nuevo “Sensor” Systemque gestionan sea latemperatura seleccionada,manteniéndola constantedurante todas las fases delciclo de lavado, que laacción mecánica del cesto.El cesto se hace girar a dosdiversas velocidades durantelos momentos cruciales.Cuando el detergente entraen los tejidos, el cesto gira demanera que se garantiza unapresencia homogénea enlos mismos. Así mismo, lavelocidad aumenta en elmomento del lavado yaclarado de manera que laacción limpiadora seamáxima. Gracias a esteespecial sistema, se mejora laeficacia de lavado SINAUMENTAR LA DURACIÓN DELPROGRAMA.
L
34
EN
“AQUAPLUS” BUTTON
By pressing this button youcan activate a special newwash cycle in the Colourfastand Mixed Fabricsprograms, thanks to the newSensor System. This optiontreats with care the fibres ofgarments and the delicateskin of those who wearthem.The load is washed in amuch larger quantity ofwater and this, together withthe new combined actionof the drum rotation cycles,where water is filled andemptied, will give yougarments which have beencleaned and rinsed toperfection. The amount ofwater in the wash isincreased so that thedetergent dissolvesperfectly, ensuring anefficient cleaning action. Theamount of water is alsoincreased during the rinseprocedure so as to removeall traces of detergent fromthe fibres.This function has beenspecifically designed forpeople with delicate andsensitive skin, for whom evena very small amount ofdetergent can causeirritation or allergy.You are advised to also usethis function for children’sclothing and for delicatefabrics in general, or whenwashing garments made oftowelling, where the fibrestend to absorb a greaterquantity of detergent.To ensure the bestperformance for your wash,this function is alwaysactivated on the Delicatesand Woollens/Handwashprograms.
35
DE
TASTE “AQUAPLUS”
Dank des neuen „SensorSystems“ kann durchDrücken dieser Taste einneues, speziellesWaschprogramm für Koch-und Buntwäschedurchgeführt werden, dasnicht nur Ihre Wäschebesonders gut pflegt,sondern auch besondersschonend für empfindlicheHaut ist.Durch die Hinzunahme vonbedeutend mehr Wasserund die Kombination vonTrommeldrehungenwährend der Wasserzu- und-ablaufphasen wird IhreWäsche porentief gereinigtund rückstandsfrei gespült.Um die vollständigeAuflösung des Waschmittelszu garantieren, wird mehrWasser für die Waschlaugehinzugefügt, so dassperfekte Waschergebnisseerreicht werden. Auch fürdie Spülgänge wird dieWassermenge erhöht, sodass jeglicheWaschmittelrückstände vonden Fasern restlos entferntwerden.Diese Funktion wurdespeziell für Menschen mitempfindlicher Hautkonzipiert, für die auch diekleinstenWaschmittelrückstände zuHautreaktionen oderAllergien führen können.Wir empfehlen, dieseFunktion auch zum Waschenvon Kinderwäsche und fürFeinwäsche im Allgemeinenzu wählen, oder zumWaschen von besonderssaugfähigem Gewebe, wieFrottee o.Ä., dessen Faserndie Waschlauge stärkeraufnehmen.Damit die bestenWaschergebnissegewährleistet werden, istdiese Funktion in denProgrammen für Feinwäscheund Wolle/Handwäscheimmer aktiviert.
PT
TECLA “AQUAPLUS”
Pressionando esta teclapoderá activar um novociclo de lavagem especialnos programas de Cores eTecidos Mistos, graças aonovo Sistema Sensor. Estaopção cuidadelicadamente das fibrasdas roupas e da delicadapele daqueles que as usam.A roupa é lavada numamaior quantidade de águae isso, em conjunto com anova combinação deacção de ciclos de rotaçãodo tambor, dar-lhe-à roupaque foi lavada e enxaguadana perfeição.A quantidadede água na lavagem foiaumentada de forma a queo detergente fossecompletamente dissolvido,assegurando uma lavagemeficiente.A quantidade deágua também foiaumentada no ciclo deenxaguamento permitindoque todas as partículas dedetergente sejam removidasdas fibras.Esta função foiespecificamente concebidapara pessoas com pelesdelicadas e sensíveis, paraquem mesmo umapequena quantidade dedetergente pode causaralergias ou irritações napele.Esta função também érecomendada para alavagem de roupa decriança ou tecidosdelicados em geral, ou paraquando lava tecidos turcos,uma vez que as fibrastendem a absorver umaelevada quantidade dedetergente.Para assegurar a melhorperformance das suaslavagens, esta função ésempre activada nosprogramas de TecidosDelicados e Lãs/lavagem àmão.
EL
���K � "AQUAPLUS"
-�'��� ��� � ����� � ������ � ���� ����� �������� ������ ��� ��"����� ���� ���� (Mix and Wash)���������� ���� �� ���������� Sensor System. 2� � ����� #����! � � �#�������� � ������� ����� ���.1� #���� �� ������ ���� �� � � ���� �� ������ � ��� ���� ��������� � �� �� ����� �� �� �� ����� ��#����� ��� �� ������� ��� ��� �������� ���� ��. ������� �� � ��� �� � ����� �'� � ������������ ������� �� � �"�, ������� ��� ������ ��� ������� � ������ ����� ������. ������� �� � ��� ������ ����� ��� ��� ���������� "�� ������"� ������������� � �"� ���� �� ���������������� �� �� � "� �#����"�.2� � � ������� �� � �� ���� � ����� ��� ����'���� � ������� ����� ��� ���������� ��" ��� ��� ���������� ����������������� � �� ��� ���� �� �������� � ����� ��� ����.��� �������� ������������ � �� ��� ������� ��� � ����� "������'�, ��� � ��������#����� ��� �#����������� �� ��"� �� � �� ����� �� �� � "� �#����"� ����� �� ������#���� ���� �� �������������������.0�� �� ���#������� ������ �� ������� �� ������ ��������" � ������� ���� ��"��"���� ������������ "� ������"���� ������"� �#����"�.
ES
TECLA “NO ALERGIA”
Gracias la nuevo SensorSystem, accionando estatecla función, es posibleefectuar un nuevo yespecial ciclo de lavadoaplicable en los programaspara tejidos mixtos yresistentes que tieneademás de especialcuidado de las fibras de lostejidos, una especialatención de la piel de laspersonas sensibles.La introducción de muchamayor cantidad de agua yla nueva accióncombinada de ciclos derotación del cesto concargas y descargas deagua, permite obtenertejidos perfectamentelimpios y aclarados. Seaumenta el agua en ellavado para obtener unaperfecta disolución deldetergente, garantizandouna eficaz acciónlimpiadora. Se aumenta elagua también en elmomento del aclarado demanera que se eliminacualquier resíduo dedetergente en las fibras.Esta función ha sidoestudiada especialmentepara las personas con la pieldelicada y sensible, para lascuales un mínimo de resíduode detergente puedecausar irritación o alergias.Se aconseja utilizar estafunción también en la ropade los niños/ bebés o entejidos delicados en generalo también, en el lavado detejidos cuyas fibras tengangran capacidad deabsorver detergente(albornoces, toallas, etc..).Para asegurarse las mejoresprestaciones en el lavado,esta función está siempreactiva en los programasDelicados y Lana/Lavado amano.
36
M
37
DE
TASTE TROCKENPROGRAMM
Der Programmwahlschalter mussauf einer anderen Position als OFFstehen.Drücken Sie die TasteTrockenprogramm,um diegewünschte Trockenarteinzustellen.Bei jedem Drückenleuchtet eine Anzeige auf,welchedas entsprechendeTrocknungsergebnis anzeigt.Wenn Sie Ihre Einstellung löschenwollen,bevor dasTrocknungsprogramm beginnt,drücken Sie die Taste mehrmals,bisdie Leuchtanzeigen alle erloschensind,oder bringen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF.Um das Trocknungsprogramm zulöschen,während dieTrocknungsphase bereits läuft,halten Sie die Trocknungswahltaste2 Sekunden lang gedrückt,bis dieLeuchtanzeige der Abkühlphaseaufleuchtet.Wegen der hohenTemperatur im Inneren derTrommel empfiehlt es sich,dasEnde der Abkühlphaseabzuwarten,bevor derProgrammwahlschalter wieder aufOFF gedreht wird und die Wäscheentnommen werden kann.ANÔERKUNG:Trocknen Sie keineungewaschenen Wäschestückeim Waschtrockner.Wäschestücke,die mit Substanzenwie Speiseöl,Aceton,Alkohol,Benzin,Kerosin,Reinigungsbenzin,Terpentin,Wachs undWachsentfernern verschmutzt sind,sollten zuerst mit Warmwasser undeiner erhöhten Waschmittelmengegewaschen werden,bevor sie imWaschtrockner getrocknetwerden.Gegenstände ausSchaumgummi oder Latex,Duschhauben,wasserundurchlässige Textilien,gummibeschichtete Artikel undKleidungsstücke oderKissenbezüge mit gummiertenApplikationen sollten nicht imWaschtrockner getrocknetwerden.Weichspüler und ähnlicheProdukte nur unter Beachtung derHerstellerangaben imWaschtrockner verwenden.Die letzte Phase desTrocknungsgangs erfolgt ohneWärmezufuhr (Kaltlüftung),damitgewährleistet ist,dass die Faser derWäschestücke abkühlen undsomit nicht beschädigt werden.
WICHTIG:Unterbrechen Sie niemals denTrocknungsgang, bevor er zu Endegegangen ist, es sei denn, Sieentnehmen sofort die warmeWäsche und breiten Sie sie aus,damit die Hitze abgeführt werdenkann.
EN
DRYING PROGRAMMESELECTION BUTTON
With the programme selectornot in the OFF position, pressthe button to select therequired drying programme; anindicator will light to display thedrying result selected eachtime you press the button.To cancel the selection beforethe start of a dryingprogramme, press the buttonrepeatedly until the indicatorsgo out or return theprogramme selector to the OFFposition.To cancel the cycle during thedrying phase, hold the buttondown for 2 seconds until thecooling indicator lights up;given the high temperatureinside the drum, werecommend that you allow thedryer to complete the cooldown period before returningthe programme selector to theOFF position and removing thelaundry.
NOTE:Do not dry unwashed items inthe washer dryer.Items that have been soiledwith substances such ascooking oil, acetone, alcohol,petrol, kerosene, spot removers,turpentine, waxes and waxremovers should be washed inhot water with an extra amountof detergent before beingdried in the washer dryer.
Items such as foam rubber(latex foam), shower caps,waterproof textiles, rubberbacked articles and clothes orpillows fitted with foam rubberpads should not be dried in thewasher dryer.
Fabric softeners, or similarproducts, should be used asspecified by the fabric softenerinstructions.
The final part of a washer dryercycle occurs without heat(cool down cycle) to ensurethat the items are left at atemperature that ensures thatthe items will not be damaged.
WARNING:Never stop a washer dryerbefore the end of the dryingcycle unless all items arequickly removed and spreadout so that the heat isdissipated.
PT
BOTÃO DE SELECÇÃO DOPROGRAMA DE SECAGEM
Certificando-se de que o botão deselecção de programas não estána posição OFF (desligado), primao botão para seleccionar oprograma de secagem pretendido;no painel, verá um indicadorluminoso acender-se, que indica oresultado de secagemseleccionado de cada vez queprime o botão.Para cancelar a selecção antes doinício de um programa desecagem, prima repetidamente obotão até o indicador luminoso seapagar ou volte a colocar o botãode selecção do programa naposição OFF (desligado).Para cancelar o ciclo durante afase de secagem, mantenha obotão premido durante 2segundos, até o indicador luminosode arrefecimento se acender;dada a temperatura elevadaregistada no interior do tambor, ofabricante recomenda que espereaté o secador ter completado operíodo de arrefecimento antes devoltar a colocar o botão deselecção do programa na posiçãoOFF (desligado) e de remover aroupa da máquina.
NOTANunca utilize a máquina para secarpeças de roupa que não tenhamsido lavadas na máquina. Antes depoderem ser secadas na máquinade lavar e de secar roupa, aspeças de roupa que apresentemmanchas de substâncias como, porexemplo, óleo de cozedura,acetona, álcool, querosene, tira-nódoas, terebintina, cera esubstâncias para a remover têm deser lavadas em água quente, comuma maior quantidade dedetergente. Objectos como, porexemplo, espuma de borracha(látex), toucas de duche, materiaistêxteis impermeáveis, artigos comum dos lados revestido de ou emborracha, e peças de vestuário oualmofadas com elementos emespuma de borracha, não podemser secos na máquina de lavar e desecar roupa. Os amaciadores eprodutos similares devem serutilizados de acordo com asinstruções aplicáveis.A fim de garantir que os artigos nãosejam expostos a uma temperaturaque os possa danificar, a parte finalde cada ciclo de lavagem esecagem na máquina de lavar ede secar roupa é efectuada semcalor (ciclo de arrefecimento).ATENÇÃO:A menos que retire todos os artigosda máquina e os estenda, paradissipar o calor, nunca devedesligar a máquina de lavar e desecar roupa antes do fim do ciclode secagem.
EL
�����+�� ��+���� ,� �+�,�� �-��� � ����� ���������������"� � ��'����#����� ��"� � �������� "����������"� �� ��� ����� ����� ���� OFF. ��� ��� �� �� ������ ����� � "����������"� � ��'���� ������� � �� �������� �,� ������� ��� � ����������������, ��� #��� ��� �����! �� � ����� ���������������"� � ��'����.0�� �� ����'� �� �������������� ������������ ��'���� ��� ��� �� ���! � ����� ������ "����������"� �"� ��� �������� � �� ����� � ����� �� ������� "� ���������"� ������� OFF.0�� �� ����'� �� ����������� ��'���� ���� �������� ����� ���������������"� � ��'���� ��� 2� � ��� �� �"� ��� ���% � ������� �� �� �����. M��" ��� ����� � ���������� � ����� �� ����� � ���� �� ������������� �� �#� ������ � �� �������'� � ������������ � ������ "� ����"�� ���� ���� ���� � �����% �� ������� ���������"� ������� OFF ��� �#����� � ��������� ��� �� ���� �.
����,�:)� ��� � ��'� ����� ������� �������−� ��"���.J���� ��� ���� ��������� � ���� � ��"�, ���� ��� �����,�� ��, ������, � ������, ���� ������������� � ���"�, ��#�,� ��� ��� �������� � ��'�, ������ � �� �������� � ! �� � ����� � ������� �������������������, ���� � ��"������ �������−� ��"���. /��� ��� �#�'� � ������ (�#��Latex), �������� � #�����,��������� �#�����, ��� � ����"�� �������� ��� ����� ��������� � ������� � �#�'��������� ����� � � ���� � ��� ��'���� �� ������� � ��"���.�������� ��'� , ���������������, �� ���� � ����������������� ���� "������'� ����� ���.6 ����� ������ �� � ��'������� �� �"��� � ��������� ��� �� ���#���� � �� � �#����� ������������ � � ��������� ���� � �� ��� �������� � !����.
�����:���� �-� =�#%1<$�$ ��/�;������−��$��"����� /��� ������. ��; %�%��; ��$��?�#��.,$%�1. %#� #� #/��#%���$�$ �#����# &�$�# %#� �# #/�?�$�$,���� ?��$ �# $�#��"5$' -5$��1�-�# ��;..
ES
TECLA SELECCIÓN PROGRAMASECADO
Con el selector del programaen posición diversa de OFF,accione la tecla paraseleccionar el programa desecado deseado. A cadapresión se iluminará un avisadorluminoso que indica el resultadode secado deseado.En caso de anulación de laselección antes de laactivación de un programa desecado, accionerepetidamente la tecla hasta elapagado del indicador o lleveel programador a la posiciónOFF. Para anular el ciclo durantela fase de secado manteneraccionada la tecla durante 2segundos hasta el encendidodel indicador luminoso deenfriamiento; dada la elevadatemperatura interior , seaconseja dejar terminar el ciclode enfriamiento antes de llevarel selector de programas a laposición OFF y extraer la ropa.
NOTA:No secar tejidos no lavadospreviamente en lalavasecadora.Conviene que los tejidos suciosde sustancias tales comoaceites de cocción, acetonas,alcohol, gasolina,querosenos,quitamanchas, trementinas,ceras y las sustancias paraextraerlas, sean lavadas enagua caliente con unacantidad mayor de detergenteantes de secarlas en lalavasecadora. Objetos comogomas expansivas (espumas delatex) , los gorros de ducha imateriales textilesimpermeables, los artículos conun lado de goma y los vestidoy/o cojines que tienencomponenetes de espuma delatex no deben ser secados enla lavasecadora. Suavizantes oproductos similares, deberán serusados según las instruccionesrelativas a los suavizantes.La parte final de un ciclo en lalavasecadora se realiza sincalor (ciclo de enfriamiento)para asegurarse que losartículos estén expuestos a unatemperatura que garantice queno sean dañados.
ATENCIÓN:No parar nunca lalavasecadora antes de la fasede secado, almenos que todoslos artículos no seanrapidamente retirados ytendidos para disipar el calor.
38
N
39
DE
LEUCHTANZEIGENTROCKENPROGRAMMEDie Leuchtanzeigen zeigen dieArt des Trockenprogrammsund/oder die Dauer derTrocknung an.
Automatische Trocknung: Wirdeines der 3 möglichenautomatischen Programmeeingestellt, errechnet derWaschtrockner aufgrund derWäscheladung und dereingestellten Trocknungsart diefür die Trocknung erforderlicheZeit und die entsprechendeRestfeuchte. Nachdem dieTaste START gedrückt wurde,leuchtet eine derLeuchtenanzeigen auf, um dieRestzeit zum Programmendeanzuzeigen.
“ ” = TrockenprogrammExtratrocken (für Frottee-Handtücher, Bademäntel undumfangreicheWäscheladungen empfohlen)
“ ” = TrockenprogrammSchranktrocken
“ ” = TrockenprogrammBügelfertig
NÜTZLICHE HINWEISE:Für kleine Wäscheladungen(unterhalb 1 kg) oder für leichtfeuchte Wäsche empfehlen wir,das 30’ zeitgesteuerteTrockenprogramm einzustellen.Ihr Waschtrockner wird dasTrockenprogramm automatischbeenden, wenn dereingestellte Trocknungsgraderreicht worden ist. Für eineeinwandfreie Funktion desGerätes empfiehlt es sich, denTrockenvorgang nicht zuunterbrechen, wenn es nichtunbedingt notwendig ist.
Zeitgesteuerte Trocknung(Trockenzeit):120’ – 90’ – 60’ – 30’:Die Leuchteanzeigen erfüllenzwei Funktionen: Wenn eines der dreiautomatischenTrockenprogramme gewähltwurde, zeigen die Leuchten dieRestzeit zum Programmende.Sie dienen auch zur Einstellungder gewünschten Trockenzeit.
Abkühlphase :Die Leuchte der Abkühlphaseleuchtet in den letzten 10Minuten des Programms auf,wenn die Abkühlphaseeingeleitet wird.
EN
DRYING PROGRAMMEINDICATORS
The indicators display thetype of programme and/ordrying time:
Automatic Programmes: Byselecting one of these 3automatic programmes, thewasher-dryer will calculatethe time needed for dryingand the residual dampnessrequired, according to theload and drying typeselected.After pressing the STARTbutton, one of the indicatorswill light to display the dryingtime remaining.
= Extra dry dryingprogramme (recommendedfor towels, bathrobes andbulky loads)
= Cupboard drydrying programme
= Iron dry dryingprogramme
USEFUL TIPS:The 30 minute dryingprogramme is recommendedfor small loads (less than 1 kg)or slightly damp loads.Your washer-dryer ends thecycle automatically when itreaches the drying levelselected.For the correct operation ofthe appliance, it is preferablenot to interrupt the dryingphase unless it is reallynecessary.
Timed programmes:120 minutes – 90 minutes – 60minutes – 30 minutes:Dual function indicators: If one of the 3 automaticdrying programmes isselected, the indicatorsdisplay the drying timeremaining They may be used to selecttimed drying programmes.
Cool down phase :Switched on during the finalcool down period, in the last10 minutes of each dryingphase.
INDICADORES PROGRAMASDE SECADOLos indicadores indican eltipo de programa y/oduración del secado:
Programas automáticos:Seleccionando uno de estos3 programas automáticos,la lavasecadora calcularáen base a la carga y al tipode secado seleccionado, eltiempo necesario desecado y el grado dehumedad residual deseada.Accionando la tecla START,se encenderá uno de losinidcadores con el tiempode secado restante.
“ ”= Programa desecado extra seco(aconsejado paraalbornoces, toallas ygrandes cargas )
“ ”= Programa desecado listo para guardar(armario)
“ ”= Programa desecado listo para plancha
CONSEJOS UTILESPara pequeñas cargas deropa (inferiores a 1 Kg) opara cargas ligeramentehúmedas, se aconsejautilizar el programa desecado por tiempo 30’.
Su lavasecadora concluyeel ciclo automáticamenteuna vez a logrado el gradode secado seleccionado.Para un correctofuncionamiento delaparato es preferible nointerrumpir la fase desecado si no es realmentenecesario.
Programas por Tiempo:120’-90’-60’-30’:Indicador con doblefunción:
En el caso en que se hayaseleccionado uno de los 3programas automáticos sesecado, indican el tiemporestante hasta la finalizacióndel ciclo de secado.Pueden ser utilizados paraintroducir los programas desecado por tiempo.
Fase de enfriamiento :Se enciende en la fase finalde enfriamiento, en losúltimos 10 minutos de cadasecado.
ES
������ ��+���� ,� �+�,�� �
6� ����� � ��� ������� �� ����� ����������� �� ������������ � ��'����.
2����� -���������:/��������� ��� ��� � ��������� ����������� ��'����, � ������� −� ��"��� ����� � ���� �� ���������� ����� � ��'���� ����� ������� �� ������������������ ������� � � #����� ��'���� ��� ������� � � ��� ����� ���������� ��'����.2#�� ��� � ����� START��� ��� �� ����� � �� ���% �� ������� ��� � ����� ���������� � ��'����.
" " = -�������� ������� ��'���� (��� ���� �� ���� �� �, ��������!�� ��� ������'�� #���� � ��'����)
" " = -�������� ���������� ��'���� (����� ����� �������� ���)
" " = -�������� � ��'������� ����� �����"��
LI��D�/� �J�36JM/�:1� ��������� � ��'���� 30’� �'� ���� �������� ��� �����#���� (���� �� ��� 1 ���� ����"�) ��� ��#�'� �� ����� �����.� ���� � ��� �������'� � ������� � ��'���� ������ ���#�� � �� ��� �� � ��'������� �� ����� �.0�� �� ���� � ������� ������ �� ��� ���� ������ �� ����� ������ �� ������ ��'���� ��� ��� �� ��� ���� ���� � �"� ��������.
-��������� ������ ������:120’ � �� − 90’ � �� − 60’ � �� −30’ � ��2� �� ����� � ��� ��� ������� ����������� ��'���� �� ����� � (����� ������� � ������#���� � � ��������) �� ���%��� ��� �'����� ��� ��� ���������� ����� ����� �����������"��� �� ������� ��'����.6� ����� � ���� ������� ����������������� ��� ��� �� ����������� � ��'���� ��� ��� �� ����� ������� ������������������ � ��'����.
\��������� � ������:� ���������� � ������ � ������ � ��� �� ����� �� "� � ���"� 10’� �'� ��� ������ � ��'����.
ELPT
INDICADORES LUMINOSOS DOSPROGRAMAS DE SECAGEM
Os indicadores luminosos indicamo tipo de programa e/ou otempo de secagem:
Programas automáticos: Seseleccionar um destes 3programas automáticos, amáquina de lavar e secar roupacalcula o tempo necessário paraa secagem e a humidaderesidual necessária, de acordocom a carga de roupaintroduzida no tambor e o tipo desecagem seleccionado.Depois de premir o botão START(início), um dos indicadoresluminosos acende-se, paraindicar o tempo de secagemrestante.
“ ” = Programa desecagem extra (recomendadopara toalhas, roupões turcos ecargas muito volumosas)
“ ” = Programa desecagem para arrumardirectamente a roupa
“ ” = Programa desecagem para engomar a roupa
SUGESTÕES ÚTEIS:O programa de secagem de 30minutos é recomendado paracargas de roupa reduzidas(inferiores a 1 kg) ou para cargasligeiramente húmidas.A sua máquina de lavar e secarroupa termina automaticamenteo ciclo quando a roupa atinge ograu de secagem seleccionado.Para uma operação correcta damáquina, é preferível nãointerromper a fase de secagem amenos que isso seja realmentenecessário.
Programas temporizados:120 minutos – 90 minutos – 60minutos – 30 minutos :Indicadores luminosos de funçãodupla: Se um dos 3 programas desecagem automáticos forseleccionado, os indicadoresluminosos indicam o tempo desecagem restante.Eles podem ser utilizados paraseleccionar programas desecagem temporizados.
Fase de arrefecimento :Esta fase é automaticamenteactivada durante o período finalde arrefecimento, durante osúltimos 10 minutos de uma fasede secagem.
40 41
DE
KALTWASCH-TASTE
Durch das Drücken dieser Tastewird in allenWaschprogrammen dasAufheizen der Waschlaugeverhindert, während alleübrigen Programmerkmale(Wasserstand, Waschzeit,Trommelrhythmus etc.)unverändert bleiben. DasKaltwaschen eignet sich fürGardinen, Bettvorleger,empfindliche Synthetik und alleausfärbenden Textilien.
TASTE “LEICHTBÜGELN”Diese Funktion (nicht verfügbarfür die ProgrammeKOCHWÄSCHE) reduziert dieKnitterbildung durch dieindividuelle Wahl derProgramme und derWäscheart.Im Besonderen fürMischgewebe sorgt dieKombination der langsamenAbkühlphase verbunden mitdem Stillstand der Wäschewährend des Abpumpens undeinem Schonschleudern für dieoptimale Schonung derWäsche.Für die Feinwäsche sind diePhasen wie bei Mischgewebebeschrieben, mit Ausnahme derAbkühlphase unter Hinzunahmedes Wasserstopps nach demletzten Spülgang.Für die Programme Woolmark(Wolle) und Handwäsche dientdiese Taste ausschließlich alsSpülstopp, um die Fasern zuglätten.In der Spülstopp-Phase blinktdie Leuchtanzeige der Taste, umanzuzeigen, dass das Gerät sichin Pause befindet.Um die Feinwäsche bzw. dasWoll-oder Handwäsche-Programm zu beenden, könnenSie wie folgt vorgehen:
- Drücken Sie die TasteLeichtbügeln zurück, um dasProgramm mit Abpumpen undSchleudern zu beenden
Wenn Sie nur abpumpenwollen:
- drehen Sie denProgrammwahlschalter auf diePosition OFF- wählen Sie das ProgrammAbpumpen - schalten Sie das Gerät durcherneutes Drücken der TasteSTART/PAUSE ein.
OEN
COLD WASH BUTTON
By pressing this button it ispossible to transform everyprogramme into a coldwashing one, withoutmodifying other characteristics(water level, times, rythmes,etc...).Curtains, small carpets, manmade delicate fabrics, noncoulor fast garments can besafely washed thanks to thisnew device.
“CREASE GUARD” BUTTON The Crease Guard function(Not available on COTTONprogrammes) minimizescreases as much as possiblewith a uniquely designedanti-crease system that istailored to specific fabrics.
MIXED FABRICS - the water isgradually cooled throughoutthe final two rinses with nospinning and then a delicatespin assures the maximumrelaxation of the fabrics.
DELICATE FABRICS – final tworinses with no spinning andthen the fabrics are left inwater until it is time to unload.When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button – this will drain.
WOLLENS/HAND WASH – afterthe final rinse the fabrics areleft in water until it is time tounload and the buttonindicator blinking.
When you are ready tounload, press the "CreaseGuard" button, this will drainand spin ready for emptying.
If you do not want to spin theclothes and activate drainonly:
- Turn the programme selectorto the "OFF" position;
- Select programme drain only ;
- Switch on the applianceagain by pressing the"Start/Pause" button.
P
ES
LAVADO EN FRIO
Escogiendo esta funcion seconsigue efectuar todos los ciclosde lavado sin calentar el aguarestando no obstante invariablestodas las demas caracteristicas(nivel de agua,tiempo,ritmo delavado,etc.).Los programas de lavado en frioestan especialmente indicadospara lavar las prendas de colorespoco solidos o delicados ytambien para el lavado de visillos,cubre camas, fibras sinteticas muydelicadas, tapetes o tejidos pocosucios.
TECLA “FÀCIL PLANCHA”Con ayuda de esta tecla (nodisponible para los programasALGODON) podrá reducir laformación de arrugaspersonalizando posteriormenteel ciclo de lavado según cualsea el programa seleccionado yla naturaleza del tejido que selave.En particular, para los tejidossintéticos la acción combinadade una fase de enfriamientogradual del agua, la falta deacción mecánica del tambordurante el vaciado del agua yuna fase de centrifugado suavea baja velocidad paragarantizar la distensión máximade las fibras.Para los tejidos delicados, sulavadora realizará las accionesanteriormente mencionadaspara los tejidos mixtos salvo elenfriamiento gradual del aguay con la adición de una fase deparada de cuba llena tras elúltimo aclarado.En el programa lana y lavado amano la única función de estatecla es la de dejar las prendasinmersas en el agua durante laúltima fase de centrifugadopara garantizar la distensiónmáxima de las fibras. Durante lafase de parada de cuba llena elpiloto de la tecla parpadeapara indicar que la lavadoraestá en pausa.
Para terminar el ciclo de tejidosdelicados, lana y lavado amanodeberán realizarse lassiguientes operaciones:-Podrá soltar la tecla paraterminar el ciclo.Si desease realizar sólo unvaciado:- Gira el mando selector deprogramas a la posición “OFF”.- Seleccione el programa sólovaciado .- Ponga en marcha la lavadorapulsando de nuevo el botón“Start/Pausa”.
EL
�"�#$% &"'��()$%� (� #*% +�,0������ � ��� �� �������,������9�� � ���� �� �9���� ����� ����� ��9� ����, ��� � � ������ ������� �� � ��� � � �������� ��� ����� ���(���� ����9, ���v�� ����� ���,�� ����� �������, �.�.�.).1� ��9��� �� ��9� ����, ������ �7�� �5�� � ��� ������ � ���� � ��� ��� � ��������, 7�� ���������,� �9�� � , ��������� �� ������5 �����, ����� � ��� � �5�� � �� 5�� ������� .
���K � "��K���� ���,�� �"(�- =�#5����� ��# /����&��#�#V��V�K�,�)� �� � ��������� �� � �����������, � �����"�� (!��"��) "�����"� � �'� �� �� ������.���� ������� ��� � ��K � �����, �� ������� �� ������! � � ��������� �"�� �� � ���������� �� � ��� � �� ���� �� �� �� ������� ��� ������� ��� �� � ��� ��� � �������� ��%���, '� �� ���#���� �� ������ "�����"��" "� ����"�.0�� � ������ � �����, ��� "�������,�, �� #�� �� ��� ����������'�� ���� ��"� � �����#�� ������" ��� � ��K � �����, ��� ���� #��� ��������� � �"��� ��� ���������� �� � ���, ���� � ������� �� #���� � � � �� ��������� ���� (��������� "� ����"�) ���#��� stop � � � � ���� ��������.0�� � �������/���� ����� �����, � � ������� �����'� �#� � � ����� �� ������������ � �� (������ ��� ����), '� ��"�����'����" ��� � ������ ����� ��.(� �� ���� ������ �� ������"/����� �����"�� �� ����� � ���������� � �� �������� �� ����� � ���� � ����� � ��������). 1� � �"�� �� ����������� ����������� ��� ������ � ����������/���� ����� �����( #���� � � ������� �YKO�OYI�EP,��TO �� � ��� � �) ���� ��� ��� � � 2 ������:
1. 1 � �"�� � ����� ��� �� � ������ �������� ��%���:
− -��� ���� � ����� /YKOMOY�IMEPH�2TO� (�� � ������'��� �).
2� ��"� ��� ���� ����� ��� ��� ��� �"��� ��%���:− R�� � ������ �� ������������− ������� ���������"� �� ����OFF.− /����� � ��������� "2���� �������".− R�� ���� � ���� � � � ���������'��� � ����� ������� START.
PT
TECLA DE LAVAGEM A FRIO
Com esta função podem-seexecutar todos os ciclos delavagem sem acquecimentoda água, ficando inalteradastodas as outras caracteristicasda lavagem, (nível de água,tempos e ritmos de lavagem etc.).Os programas de lavagem afrio são indicados para alavagem de todas as peças deroupa cujas cores não sejamresistentes á temperaturaselevadas e para a lavagem decortinas, fibras sintéticasparticularmente delicadas,pequenos tapetes ou tecidospouco sujos.
BOTÃO “PARA ROUPA ENGOMARFÁCIL”Ao activar esta função (Nãodisponível nos progamas deALGODÕES), é possível reduzirao mínimo a formação derugas, personalizando aindamais o ciclo de lavagem combase no programaseleccionado e no tipo deroupa a lavar.Para os tecidos mistos, emespecial, a acção combinadade uma fase de arrefecimentogradual da água, a ausênciade rotação da cuba durante asdescargas da água e umacentrifugação delicada, abaixa velocidade, permite alisara roupa ao máximo.Para os tecidos delicados,excepto a lã, são usadas asfases acima descritas para ostecidos mistos, com aexcepção do arrefecimentogradual da água, mas comuma fase adicional de águaparada na cuba, com stopdepois do últimoenxaguamento.Para programas de lãs elavagem à mão depois doenxaguamento final, os tecidospermanecem em água atéchegar a altura de serdescarregada (indicadorluminoso irá piscar).Quando estiver preparada paradescarregar a máquina,pressione o botão “engomarfácil” e ela escoará a água efará a centrifugação.Se não quiser que a roupa sejacentrifugada:- Rode o selector de programaspara a posição “OFF”- Seleccione apenas a opçãode escoamento- Altere novamente,pressionando o botão “INÍCIO”.
4342
QDE
START/PAUSE TASTE
Nachdem Sie das gewünschteWaschprogramm eingestellthaben, warten Sie, bis die STOP-Anzeige anfängt zu blinken,bevor Sie die START-Tastedrücken.
Drücken Sie diese Taste,um dasProgramm zu starten,die mit demProgrammwahlschalter gewähltwurde (je nach eingestelltemProgramm wird eine derLeuchtanzeigen aufleuchten).
ANMERKUNG: NACH DERBETÄTIGUNG DER START-TASTE DAUERT ES EINIGESEKUNDEN, BIS DAS GERÄTANFÄNGT ZU ARBEITEN.
EINSTELLUNGEN NACH DEMPROGRAMMSTART ÄNDERN(PAUSE)Nachdem das Programmgestartet wurde, können nur dieProgrammoptionen und dieZusatzfunktionen mit denFunktionstasten verändertwerden.Drücken Sie und halten Sie dieTaste START für ca. 2 Sekundengedrückt.Das Blinken der Anzeigen derOptionstasten, derSchleuderdrehzahlanzeige undeiner der Restzeitanzeigen zeigtan, dass das Gerät sich in einerBetriebspause befindet. Siekönnen die Einstellungen nachWunsch verändern und dasGerät durch Drücken der START-Taste wieder in Betrieb setzen.Die Anzeigen hören auf zublinken.Wenn Sie während desProgrammablaufs Wäscheentnehmen bzw. hinzufügenwollen, warten Sie ZWEI Minuten,damit derTürverriegelungsmechanismusdie Tür entriegelt.Nachdem Sie die Wäscheentnommen bzw. hinzugefügthaben, schließen Sie die Tür unddrücken Sie die START-Taste. DasGerät fängt wieder dort an zuarbeiten,wo es aufgehört hatte.
EINGESTELLTES PROGRAMMLÖSCHENUm das Programm zu löschen,drehen Sie denProgrammwahlschalter auf OFF.Wählen Sie nun ein anderesProgramm.Drehen sie dann denProgrammwahlschalter wiederauf OFF.
START/PAUSE BUTTON
When a programme isselecting, wait for the “STOP”indicator light to flash beforepressing the START button.
Press to start the selectedcycle (according to theselected cycle one indicatorlights will go on) .
NOTE: WHEN THE STARTBUTTON HAS BEENPRESSED, THE APPLIANCECAN TAKE FEW SECONDSBEFORE STARTSWORKING.
CHANGING THE SETTINGSAFTER THE PROGRAMMES HASSTARTED (PAUSE)Once the programme hasstarted the settings can onlyaltered by pressing therelevant buttons.The programme may bepaused at any time duringthe wash cycle by holdingdown the "Start/Pause"button for about twoseconds. When the machineis in the paused mode, theindicator light "Time To End",spin speed and optionbuttons will flash.To restart the programme,press the "Start/Pause" buttononce again.
If you wish to add or removeitems during washing, wait 2minutes until the safetydevice unlocks the door.When you have carried outthe manoeuvre, close thedoor, press START button andthe appliance will continueworking where it left off.
CANCELLING THEPROGRAMMETo cancel the programme,set the selector to the OFFposition.Select a differentprogramme.Re-set the programmeselector to the OFF position.
EN
K�;�/' $%%'�-�-. (START)
�J�� $/���D$�$ ��#/�1��#��#, /$�����$�$�����. 1��; - $�=$�%��%��;��'# "STOP" #��'�$� �##�#(��(��$�, /��� /#���$�$�� /��%��� �-. ���@�.
-�� � ������ ��� ��� ��� ���� � � ��� ��� ��� ������( ������� � �� ��� ��� �������, ��� �� ���� ������ �����% �).
-�$'"�-: #J��/#���$�$ �� %�;�/'$%%'�-�-. (START), -�;�%$;� �/��$' �#��$�#��$' �$��%&=$;�$�1�$/�# ��# �#D$%����$�.
���&Z���#. ��. $/�����.#J�� ��$� $�$���/��-5$' ��/�1��#��# (PAUSE)1� ��������� �� ���������� � �� ������ � �������� ���� ��� �� ����� �� ��������, ��'��� ��� ���'���������� ��� � ����� 2� � ��� �� � ������������/ ���� �� � ��������("Start/Pause"). 4�� �������� ����� � ��� ������� �� �� �������� ������������� �� ����� � ����� ���� ����� ����� ������������"��� �������������, �� ������� �����#'� ��%����� ��� ��"�"� ������"�.
0�� �� � ���� � ���� ����������, ��� � ������������ (START) ����.
/�� ����� � �� ������� �� �#����� ����� ��� ������ �� �� ������, � ����� ��� 2 � �� '� ���� �� ��"� � � ����.4�� � �'� , �� �� ������ ��� ��� � ������ �������� (START). � ���� ��� ��� ��� � �� � ����� � ������� � � ��� ������ .
�K�,� �� ��+���� �0�� �� ����'� ����������, ���� � �� ������� ��� ���� OFF./����� ��� ���#�� ������������. /�������� �� �� ������� ���������"���� ���� OFF.
EL
TECLA START/PAUSA
Después de haberseleccionado un programa,espere que la luz “STOP”inicie su intermitencia antesde accionar la tecla INICIO(START).Apretar para iniciar el cicloseleccionado con el mandode programas (según el ciclointroducido se iluminarán unade los indicadores)
NOTA: DESPUÉS DEHABER APRETADO LATECLA START, SENECESITAN UNOSSEGUNDOS PARA QUELA LAVADORA INICIE ELPROGRAMA.
MODIFICAR LAPROGRAMACIÓN DESPUÉS DELINICIO DEL PROGRAMA (PAUSA)Después del inicio delprograma pueden sermodificados sólo las opciones yparámetros mediante las teclasfunción.Mantener pulsado latecla “START/PAUSA”cerca de 2segundos, la intermitencia delos indicadores de las teclasfunción ,del indicador deltiempo restante y de la decentrifugado, indican que lalavadora está en pausa,modificar lo que se desee yposeteriormente accionarnuevamente la tecla“START/PAUSA”anulando así laintermitencia.
Si se desea añadir o extraercolada durante el lavado,desactivar la tecla START,yesperar DOS minutos hasta queel dispositivo de seguridadlibere el bloqueo de la escotillaEfectuada la operación,después de haber cerrado laescotilla y apretado la teclaSTART, la lavadora volverá ainiciar el lavado desde el puntoen que fué parada.
CANCELAR PROGRAMASELECCIONADOPara cancelar el programa,coloque el selector enposición OFF.Seleccionar un programadistinto.Vuelva a colocar elselector de programas enposición OFF.
ESPT
BOTÃO INÍCIO (START)
Antes de iniciar o programa,espere que o indicadorluminoso “STOP” acenda,pressionando o botão“START”.Pressione para começar ociclo seleccionado (aoseleccionar um ciclo, umindicador luminosoacenderá).
NOTA: DEPOIS DEACCIONAR O BOTÃODE INÍCIO, ESTE,DEMORARÁ ALGUNSSEGUNDOS PARACOMEÇAR ATRABALHAR.
Alterar a programação apóso início do programa(PAUSA)O programa pode sercolocado no modo PAUSA aqualquer momento duranteo ciclo de lavagem,pressionando a tecla“Start/Pause” durante doissegundos. Quando amáquina está no modopausa, os indicadoresluminosos “Tempo Restante”,velocidade decentrifugação e teclas deopções piscarão.Para recomeçar oprograma, pressionenovamente o botão “INÍCIO/ PAUSA”.
Se desejar alargar ou anulara duração de lavagem,espere 2 minutos até abrir aporta em segurança.Após ter feito essa escolha,feche a porta, pressione obotão de Início, e estecontinuará a funcionar atéao fim.
CANCELANDO O PROGRAMAPara cancelar o programa temde rodar o botão de selecçãode programas para a posição“OFF”(desligada).Isto feito,seleccione então umprograma diferente.Volte a rodar o botão deselecção de programas para aposição “OFF”(desligada).
Observações importantes
Se pretender lavar roupa interior muito suja, será recomendável não carregar a máquina com mais de 4 kgde roupa.
Em todos os programas, é possível regular a velocidade da centrifugação de acordo com asrecomendações de lavagem indicadas na roupa. Se a etiqueta não trouxer qualquer indicação, pode usar-se a centrifugação à velocidade máxima prevista pelo programa.
Informação para testes laboratoriais(Ref. EN 50229 Standards)
LavagemUse o programa **
SecagemA primeira secagem com 5 Kg (o carregamento consiste: fronhas e toalhas de rosto) seleccionando oprograma de secagem de algodão ( ) para arrumar directamente a roupa ( ) .A segunda secagem com 3 Kg (o carregamento consiste: 3 lençois e toalhas de rosto) seleccionando oprograma de secagem de algodão ( ) 120 minutos (120’).
* Programas para secagem automática.
Quando só um limitado número de peças de roupa têm nódoas que requerem um tratamento especialcom branqueadores líquidos, a remoção preliminar das nódoas pode ser efectuada na máquina de lavarroupa.Coloque o branqueador no dispensador de branqueador líquido, inserido no compartimento com a marca“2” na gaveta do detergente, e seleccione o programa especial “ENXAGUAMENTO”.Quando terminado o ciclo, rode o selector de programas até à posição “OFF”, coloque a restante roupa econtinue com uma lavagem normal no programa desejado.
44 45
QUANTIDA-DE MÁXIMADE ROUPA
kg
8
8
8
8
8
4
4
4
4
-
-
-
2,5
2
1,5
4
2
8
4
5
1,5
TEMPE-RATURA
°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
***
*
*
*
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPÍTULO 7 PTTABELA DE PROGRAMAS DE LAVAGEM
Tecidos resistentesAlgodão, linho
Algodão,tecidos mistos,
resistentes
Algodão,tecidos mistos
Tecidos mistos esintéticos
Mistos, resistentes
Sintéticos e mistos de algodão
Sintéticos (nylon, perlon)mistos de algodão
TECIDOS MUITO DELICADOS
Làs Sintéticos (dralon, acrílìco, trevira)
PROGRAMA PARAE
spe
cia
is
Brancos
Brancos com prélavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Tecidos coloridoscom pré lavagem
Tecidos coloridos
Tecidos coloridos
Tecidos normais
Enxaguamentos
Centrifugação
Despejo simples daágua
Tecidos delicados
Lãs "laváveis àmáquina"
Lavagem à mão
Mistos, sintéticos,delicados
Programa rápido
Programa “Mix & Wash
systems”
Mistos - Secagem
Algodão -Secagem
Algodão - Mistos
COLOCAÇÃO DODETERGENTE NA GAVETA
SELECTOR DEPROGRAMAS:
�)� &))#)"%*(� �-)/0�$� )'$2� $-� ��(�-3��-�
− ��� ���9 ������� ������ �� ��������� �� ����� ��� 4 �����.
�"�%4%��� �-) ���$ �%�-)�)43+(Ref. EN 50229 Standards)
�"*�-(%"���������� �� ���7� �� ** .
�$2�+ ()0���� ��7��� �� 5 ���� (�� 5����� �������� � ��: � ��� ������� � � ������� ������) �����7��� ��� ���7� �� ��7��� ��� � �� ����� ( ) ��7��� 7� ������� � ������� ( ).%�9���� ��7��� �� 3 ���� (�� 5����� �������� � ��: 3 ������ � � ������� ������) �����7��� � �����7� �� ��7��� ��� � �� ����� ( ) 120 ������ (120’).
O �����7� � ���5�� ��8�� ��� ��������� � �9��� ��� ���5�� ��8�� ��� �� �� ��7�� ����( ����7 �� �� �������) ����� � � �� ���� �9�� ��� ��8�� ���, ����7 �� �� ����� ��� ��9���.&� ��7���� ����� ��8�� ��� � ������� ��� � �� �� ������ �� �98��� � � 9�5�� �� �� ���� ��� ��������� �� ��� � � ��� �� 7� ���� �9��� ����� ���.
�� ����� �5�� � ����� ������� �� ������ ��������� � �7�� ���� �����, ������ � �� 7� �������� �� ���� � ����� ��9��� �� �� ���������.1��������� �� �7�� ���� ����� �� �� ��� ��� �7��9 ���� �����9. 1��������� �� �� �� ����� �� ��9���� "2" �� ������ ��� ������ ������, � � ����7������� �� ������ ���7� �� ���7 ������ .J� � ���������� � �9���� 7����� ��� �����7� ��� ���7� ������ �� �� "OFF", ������� � � � ������� ��9� �� ��� ���� � � �������� �� ��� � ������ 7� � �5�� � � ���7� �� ��9�.
* !����� ���� � ���7���� � ��7��� ���
46 47
8
8
8
8
8
4
4
4
4
-
-
-
2,5
2
1,5
4
2
8
4
5
1,5
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
***
*
*
*
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
K������� 7
>���.(°C)
�+?�#$-#0 '40�()$)- �� ����, ����
- �� ����, �����, ��������
- �� ����, �����
�-#$0 '40�()$),�'+?�$-#0
4����, ��������
- �� ����, ������5�� � , ��������
!� ��� ��������
�%"* �')��?�$)'40�()$)
+�������� ( �������)4�����
��������� �����
�����!� ��� >���:
�-�
-#0
&
%�
0
((
)$)
"�'#0
"�'#0 (� &,&"'��
)+?�#$-#0 ()$-�$0
)+?�#$-#0 ()$-�$0
�')��?�$) ()$-�$0
)+?�#$-#0 ()$-�$0 (�
&,&"'��
)+?�#$-#0 ()$-�$0
)+?�#$-#0 ()$-�$0
�')��?�$) ()$-�$0
D�(�#��#
%#����%1 ��'<���
�1�� �����"�#
�')��?�$)
/)(/)#�0 &%'&"2+%+$)-
�$% &"'+$�-%
�-) &"*�-(&% �$%2-
�-#$0, �')��?�$) �'+?�$-#0
�D&2� &,�)(() 32 "�&$3+
��1��#��# ��%�?�����"�
�$��+ () −�'+?�$-# +
�$��+ () −�)(/)#� +
�)(/)#� + −�'+?�$-# +
MAX�����
(kg)
��+)#)� &%�)((0$ +
�������� �����������K��
��������� �I�
EL
MAXBELADUNG
kg
8
8
8
8
8
4
4
4
4
-
-
-
2,5
2
1,5
4
2
8
4
5
1,5
HÖCHST-TEMPERAT
UR°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
***
*
*
*
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
48 49
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
KAPITEL 7
Koch-/BuntwäscheBaumwolle Leinen Jute
Baumwolle Leinenstrapazierfähige
Gewebe
BaumwolleMischgewebe
SynthetikStrapazierfähige
Gewebe
Mischgewebe ausBaumwolle und Synthetik
Synthetik (Nylon, Perlon)Baumwolle
Mischgewebe
FeinwäscheWolle
Synthetik (Dralon, Acryl,Trevira)
Sp
ezi
al
Kochwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
VorwäscheWiderstandsfähige
Buntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche mit
Vorwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
WiderstandsfähigeBuntwäsche
PflegeleichteBuntwäsche
Spülen
Intensivschleudern
Abpumpen
Feinwäsche
Waschmaschinenge-eignete Wolle
Handwäsche
EmpfindlicheMischgewebe
Schnellprogramm
“Mix & Wash system”Programm
Mischgewebe -Trocknen
Baumwolle -Trocknen
Baumwolle-Mischgewebe
Hinweise:
* Programmen für die automatische Trocknung vorgesehen.
Es empfiehlt sich, bei stark verschmutzter Wäsche die Füllmenge auf höchstens 4 kg zu reduzieren.
Informationen zu Normtestzwecken(Norm EN 50229)
WaschenStellen Sie das Programm ** ein.
TrocknenErste Trocknung mit 5 kg Wäsche (bestehend aus Handtüchern und Kissenbezügen) unterVerwendung des Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ), Einstellung Schranktrocken ( ).Zweite Trocknung mit 3 kg Wäsche (bestehend aus 3 Bettlaken und Handtüchern) unter Verwendungdes Trocknungsprogramms für Baumwolle ( ) und Einstellung 120 Minuten (120’).
In allen Programmen können Sie die Schleuderdrehzahl entsprechend dem Pflegeetikett desWäschestücks herunterregulieren. Wenn Sie keine Angabe im Wäscheetikett vorfinden, können sie diehöchstmögliche Schleuderdrehzahl des Programms anwenden.
Wenn nur einige Wäschestücke Verschmutzungen aufweisen, die mit einem flüssigen Bleichmittelbehandelt werden müssen, können Sie eine Vorbehandlung mit Bleichmittel in der Waschmaschinevornehmen.Legen Sie in die Waschmittelkammer “2“ den hierfür vorgesehenen Einsatz für Flüssigmittel und füllenSie das Bleichmittel ein. Stellen Sie das Programm „Spülen“ ( ) ein.Nach der Behandlung mit Bleichmittel stellen Sie den Programmwahlschalter wieder auf OFF, fügenSie die anderen Wäschestücke in die Trommel hinzu und waschen normal mit dem WaschprogrammIhrer Wahl.
PROGRAMMTABELLEWASCHMITTEL
EINFÜLLENPROGRAMM FÜR / GEWEBEART PROGRAMM-WAHL-
SCHALTEREINSTELLEN
AUF
DE
Notas a considerar:* Programas abilitados para el secado automático
En caso de ropa con un alto grado de suciedad, se aconseja la reducción de la carga a máximo 4 kg.
Información para laboratorios de prueba( según normas EN 50229)
LavadoUtilizar el programa ** .
SecadoPrimer secado efectuado con 5 Kg (composición carga lavadora= fundas almohadas y toallas)seleccionando el programa de secado algodón ( ) listo para guardar ( )Segundo secado efectuado con 3 Kg (composición carga lavadora= 3 sábanas y toallas)seleccionando el programa de secado algodón ( ) 120 minutos (120’).
En todos los programas es posible regular la velocidad de centrifugado según el consejo del fabricante dela prenda. Si la etiqueta no posee ninguna indicación se puede centrifugar a la máxima velocidad previstaen el programa.
Cuando solo algunos tejidos presentan manchas que necesitan un tratamiento con productosblanqueadores líquidos, se puede proceder a la limpieza preliminar en la lavadora. Para ello:Introducir en el compartimento “2” del dispensador de detergentes el cajetín previsto sobre la cual hayque introducir el producto blanqueador y accionar el programa “ACLARADOS” ( ).Acabado este tratamiento, llevar el programador a la posición “OFF”, añadiendo a las prendas tratadas elresto de la colada y proceder al lavado normal con el programa deseado.
50 51
8
8
8
8
8
4
4
4
4
-
-
-
2,5
2
1,5
4
2
8
4
5
1,5
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
***
*
*
*
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
CAPÍTULO 7
CARGAMAXkg
TEMP.°C
Tejidos resistentesAlgodón, lino, cáñamo
Algodón, mixtosresistentes
Algodón, mixtos
Tejidos mixtos ysintéticos
Mixtos resistentes
Mixtos, algodón,sintéticos
Sintéticos (Rayon,Acrilicos)
Tejidos muydelicados
Ropa de lanaSintéticos (Rayon,
Acrilicos)
CARGADETERGENTE
PROGRAMA PARA:Es
pe
cia
les
Blanco
Colores resistentescon prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Colores resistentescon prelavado
Colores resistentes
Colores resistentes
Colores delicados
Aclarados
Centrifugadoenérgetico
Sólo vaciado
Delicados
Lana lavable enlavadora
Lavado a mano
Mixtos, sintéticosdelicados
Ciclo rápido
Pograma “Mix y lavado”
Mixtos - Secado
Algodón - Secado
Algodón - Mixtos
ES
TABLA DE PROGRAMASLLEVE EL
PUNTERO DELMANDO SELECTOR
DE PROGRAMASSOBRE:
WEIGHTMAXkg
8
8
8
8
8
4
4
4
4
-
-
-
2,5
2
1,5
4
2
8
4
5
1,5
TEMP.°C
90°
60°
60°
40°
30°
60°
60°
50°
40°
-
-
-
40°
30°
30°
30°
30°
40°
-
-
30°
***
*
*
*
2 1
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
● ● ●
● ●
● ●
● ●
●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
● ●
52 53
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
PROGRAMME SELECTOR ON:
Please read these notes
When washing heavily soiled laundry it is recommended the load is reduced to 4 kg maximum.
Information for the test laboratories(Ref. EN 50229 Standards)
WashingUse the programme **
DryingFirst drying with 5kg (the load consist: pillowcases and hand-towels) selecting the cottondrying programme ( ) cupboard dry ( ).Second drying with 3kg (the load consist: 3 sheets and hand towels) selecting the cottondrying programme ( ) 120 minutes (120’).
The spin speed may also be reduced, to match any guidelines suggested on the fabric label, or forvery delicate fabrics cancel the spin completely this option is available with a spin speed button.
* Programmes for automatic drying.
When only a limited number of articles have stains which require treatment with liquidbleaching agents,preliminary removal of stain can be carried out in the washing machine.Pour the bleach into the liquid bleach container, inserted into the compartment marked "2"in the detergent drawer,and set the special programme "RINSE" .
When this phase has terminated, turn the programme selector on the "OFF" position, add therest of the fabrics and proceed with a normal wash on the most suitable programme.
TABLE OF PROGRAMMES
Resistant fabricsCotton, linenCotton, mixed
resistant
Cotton, mixed
Mixed fabrics and syntheticsMixed, resistant
Cotton, mixed fabrics,synthetics
Synthetics (nylon, perlon), mixed cotton
Very delicate fabrics
CHARGE DETERGENTPROGRAM FOR:S
pe
cia
lS
Whites
Whites withPrewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Fast coloureds withPrewash
Fast coloureds
Fast coloureds
Non fast coloureds
Rinse
Fast spin
Drain only
Delicates
“MACHINEWASHABLE”
woollens
Hand wash
Mixed, delicate synthetics
Rapid 32 minute
Mix & Wash system programme
Mixed - Drying
Cotton - Drying
Cotton - Mixed
CHAPTER 7 EN
54 55
DE
KAPITEL 8
PROGRAMM/TEMPERATURWAHLUm unterschiedliche Textilienund Verschmutzungsgradeoptimal behandeln zu können,bietet Ihnen dieseWaschmaschineProgrammtypen fürunterschiedlicheGewebearten, Temperaturenund Programmdauer (sieheProgrammtabelle) an .
UNEMPFINDLICHE STOFFEDie Programme bieten einemaximale Reinigung undjeweils von Schleuderphasenunterbrochene Spülgänge, diedie optimale Spülung derWäsche garantieren.Der abschließendeSchleudergang sichert diebestmögliche Trocknung.
MISCHGEWEBE UNDKUNSTFASERNDas Waschen und Spülendieser Gewebearten ist durchdie optimale Drehzahl derTrommel und durch das perfektabgestimmte Wasserniveaubesonders wirksam. DasSchonschleudern verhindertaußerdem die Bildung vonFalten in der Wäsche.
SPEZIALPROGRAMM “SPÜLEN”Das Programm Spülen führtdrei Spülgänge aus mitletztem Schleudergang, derevtl. reduziert oder ganzausgeschlossen werden kann(drücken Sie dieentsprechende Taste).Geeignet zum Spülenjedweder Gewebeart, z.B.nach dem Waschen perHand.Dieses Programm kann auchals BLEICHPROGRAMMbenutzt werden(s.Programmtabelle).
SPEZIALPROGRAMM“EXTRASCHLEUDERN”Dieses Spezialprogramm führteinen Intensivschleudergang(die Schleuderdrehzahl kannevtl. durch Drücken derentsprechenden Tastereduziert werden).
ABPUMPEN Das Programm pumpt dasWasser nur ab.
EN
CHAPTER 8
SELECTION
For the various types offabrics and various degreesof dirt the washing machinehas different programmebands according to: washcycle, temperature andlenght of cycle (see table ofwashing cycleprogrammes).
RESISTANTS FABRICSThe programmes have beendesigned for a maximumwash and the rinses, withspin intervals, ensure perfectrinsing.The final spin gives moreefficient removal of water.
MIXED AND SYNTHETICFABRICS The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.A gentle spin will mean thatthe fabrics become lesscreased.
SPECIAL “RINSE”PROGRAMMEThis programme carries outthree rinses with aintermediate spin (whichcan be reduced orexcluded by using thecorrect button). It can beused for rinsing any type offabric, eg. use after hand-washing.This program can be alsoused as cycle of Bleaching(see table of washing cycleprogrammes).
SPECIAL “FAST SPIN”PROGRAMMEProgramme “FAST SPIN”carries out a maximum spin(which can be reduced byusing the correct button).
DRAIN ONLYThis programme drains outthe water.
PT
CAPÍTULO 8
SELECÇÃO DOSPROGRAMASA máquina dispõe de grupos deprogramas diferentes baseadosnos diversos tipos de tecidos alavar, nos vários graus de sujidade,na temperatura a na duração doprograma de lavagem (vide atabela de programas).
TECIDOS RESISTENTESOs programas deste grupo foramdesenvolvidos de modo agarantirem os melhores resultadosde lavagem, e os enxaguamentoscom centrifugação intercalargarantem um enxaguamentoperfeito da roupa.A centrifugação final asseguraque as peças de roupa fiquembem torcidas.
TECIDOS MISTOS E SINTÉTICOSA lavagem e o enxaguamentoestão optimizados através dosritmos de rotação do tambor edos níveis de água.A centrifugação suave assegurauma formação reduzida depregas e de rugas nos tecidos.
PROGRAMA ESPECIAL“ENXAGUAMENTO”Este programa é constituído portrês enxaguamento com umacentrifugação intermédia (quepode ser reduzida ou excluídausando a tecla correcta). Pode serutilizado para enxaguar qualquertipo de tecido, ou por exemplopara utilizar após a lavagem deroupa à mão.
Este programa pode serigualmente usado como um ciclode branqueamento (veja tabelade programas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGAÇÃO RÁPIDA”O programa “CENTRIFUGAÇÃORÁPIDA” proporciona a máximacentrifugação (a qual pode serreduzida utilizando a teclacorrecta).
ESCOAR O programa escoar é indicadopara escoar a água.
EL
K������� 8
/����������������0�� � ���#��� ��� �#����"� ��� ������ ��� ��� ���� � �"����, �������� ����� � ���#�� ������������� ��� ���#����� "� ����:�� ��� �� �����������, ��� ��������� ��� �� ����� �� ������������� (���� ������ � �����������).
��5$%��%& uJ&��#�#1� ���������� ����� � ���� � '� v� ������vo�� o ���� po��o�� ��� ������ ��� � ���������� #�� �� ��%���o� ���#���!o�v o�� �o ��������.
��%�& %#� �uv5$��%& uJ&��#�#� ����"� ����� ��� � ����������vo�v ���� p� ��o ������ ��p�v�o�� p���o�� � p��po#� o� ���o���� � ��� �� v po�. $v� ������o��#��o �� ���#���� � �� � po��� �� �v�� ���� po �����"��v�.
����K� ��+����@�V+���� ,�2�� � ��������� ���������� � � ��������� � ������"� � ��� ����� ������� ��%���� (��� � ����� ���� � �� ��� � � � � �"�� �� ������ �������� � ����"�� �� ��%���������������'��� � �������� �����).���� � �� ������������ � ��� ��������� ��������� �����#������ ��. ��� ���� � � ��������� ����.
2�� � ��������� ���� � �������������� � ��� ��� ������ ������� �� ���� M �������� (� � �������� "� ���������"�).
����K� �\+���� ���� �� �8��� �1� ��������� ������ ��%��������������� � ��� ����� ��%����� ��������� ���� ����� ��%����� (������ ���� � �� � �"� � ����������'���� �������� �����)
A/����$;�- 1� ���������, ���� � � � � ��
ES
CAPÍTULO 8
SELECCIÓN DEPROGRAMASPara tratar los diferentes tipos detejidos y los diferentes grados desuciedad, la lavadora dispone deuna selección de diversosprogramas para los diferentestipos de tejidos, temperatura yduración (véase la tabla deprogramas de lavado).
TEJIDOS RESISTENTESLos programas se realizanpermitiendo el máximo grado delavado y los aclarados,intercalados con fases decentrifugado, asegurando unlavado perfecto.El centrifugado final a la máximavelocidad garantiza un escurridoóptimo.
TEJIDOS MIXTOS Y SINTÉTICOSEl lavado y el aclarado seoptimizan con los ritmos derotación del tambor y los nivelesde agua.El centrifugado en mododelicado, asegura una reducciónen la formación de plieguessobre los tejidos.
PROGRAMA ESPECIAL“ACLARADOS”Este programa efectúa 3aclarados de la lavadora concentrifugado intermedio(eventualmente reducible oanulable mediante la tecla).Es utilizable para aclararcualquier tipo de tejidos, porejemplo después de un lavadoefectuado a mano.
Este programa puede serutilizado como cicloBLANQUEADOR (ver tabla deprogramas).
PROGRAMA ESPECIAL“CENTRIFUGADO FUERTE”Este programa efectua uncentrifugado a la máximavelocidad (eventualemtnereducible mediante la tecla).
SÓLO VACIADO Este programa le permite realizarel vaciado del agua.
56 57
PT
TECIDOS MUITO DELICADOSEste programa representa umnovo conceito de lavagemque alterna fases de rotaçãoe de impregnação, sendoparticularmente adequadopara tecidos muito delicados.Para que os resultados delavagem sejam os melhores,tanto a lavagem, como oenxaguamento, se processamcom um nível elevado deágua.
PROGRAMA WOOLMARK Ciclo especial, certificadopela WOOLMARK, quepermite a lavagem depeças de lãs sem causardanos nas mesmas.O ciclo compreendeperíodos alternados deactividade e pausa, a umatemperatura máxima de30ºC, terminando com 3enxaguamentos e umadelicada e curtacentrifugação.
LAVAGEM À MÃO Esta máquina de lavartambém tem um programade ciclo de lavagem à mão.Este programa tem um ciclocompleto de lavagem pararoupas, denominado como"Só Lavagem à Mão". Oprograma tem umatemperatura de 30º C e éconcluído com 3enxaguamentos e uma lentacentrifugação.
PROGRAMA “CAMISAS”Este programa permite umalavagem completa paracamisas.A lavagem principal e oenxaguamento fornecem osmelhores resultados graçasaos ritmos de rotação dotambor e aos níveis de água.O programa tem atemperatura máxima de 30ºCe inclui 3 enxaguamentos euma rotação curta.
EL
���� $;#'�5-�# ;J&��#�#-��� ��� ��� ��� � �'� ��������%� �� �������, � ������������ ��� � ���� �� ������� ������, ����������� ��� ���� ���������� � ������� ���� ������"�����"� ��"� � ��������.1��� � ������� ��� ��������� ������� � � ���������� � ���.
��1��#��# WOOLMARK 1� ����� ��������� ������,������������ ��� ��WOOLMARK, ����� � � � ��� ������� �����"��"��� �� � ������# �.6 ������ ������ ��� � ������ ��������� � � � ������������������ ��� ������ � ������ � ��������� 30°C �������� � � 3 � ������� ������ ������ ��%���.
���� �����2�� � ������� �� �, �����,��������� ������ ��� ������� �����. 1����� ������� ��������� ����� � ���� ���� ����������� ��� �#����� � ����� ��� "���� ��� ������� ������". 1� ��������� �� �� ��������� 30‘C ��� � �'� ��� ����� � ��� � ���������� ��� ���� ��%���.
�,�)(() SHIRTS���� �� ���7� �� ����������� ���� �9��� ��9����������. ' ������ ��9� � ���7 �� ���5����� ����7��� ������� ��� ������� � ��9��� ����������� � � �� ������������ ����� � ����9.1� ���7� �� 5����� ��7��������� � 30°C � ����������� �� 3 ���7��� � � � 9����� �98���.
ES
TEJIDOS DELICADOSEs un nuevo concepto delavado dado que alternamomentos de lavado conmomentos de pausa,especialmenterecomendado para ellavado de tejidos muydelicados. Los aclarados serealizan con un elevado nivelde agua para garantizar lasmejores prestaciones.
PROGRAMA LANAGracias a un especial ciclo,certificado WOOLMARK, lostejidos se lavan enprofundidad con el máximorespecto para su integridad.El ciclo alterna momentos detrabajo y de pausa con unatemperatura máxima de30ºC y se finaliza con 3aclarados y un centrifugadodelicato.
PROGRAMA ESPECIAL“LAVADO A MANO”La lavadora presentatambién un ciclo de lavadodelicado completo para lostejidos de lavarexclusivamente a mano.El programa alcanza unatemperatura máxima de30ºC y termina con 3aclarados y un centrifugadodelicado.
PROGRAMA CAMISAS:Ciclo de lavado completopara camisas.En el lavado y aclarado seoptimizan los ritmos derotación del cesto y nivelesde agua.El programa adquiere unatemperatura máxima de30ºC y termina con 3aclarados y un centrifugadodelicado.
EN
SPECIAL DELICATE FIBRES
This is a new wash cyclewhich alternates washingand soaking and isparticularly recommendedfor very delicate fabrics.The wash cycle and rinsesare carried out with highwater levels to ensure bestresults.
WOOLMARK PROGRAMMEThe special cycle, certifiedby WOOLMARK, enables tothoroughly wash garmentswithout damaging them.The cycle comprises ofalternate periods of activityand pauses with a maximumtemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses anda short spin.
SPECIAL “HAND WASH”This washing machine alsohas a gentle Hand Washprogramme cycle. Thisprogramme allows acomplete washing cycle forgarments specified as“Hand Wash only” on thefabric care label. Theprogramme has atemperature of 30°C andconcludes with 3 rinses anda slow spin.
“SHIRTS” PROGRAMMEThis programme allows acomplete washing cycle forshirts.The main wash and the rinsegives best results thanks tothe rotation rhythms of thedrum and to the waterlevels.The programme has amaximum temperature of30°C and concludes with 3rinses and a short spin.
DE
HOCHEMPFINDLICHE STOFFE
Dieses neue Waschkonzeptmit abwechselnden Wasch-und Einweichphasen istbesonders geeignet für dieWäsche feinster Textilien. DieSpülgänge werden mithohem Wasserstanddurchgeführt, um eineschonende Behandlung undbeste Ergebnisse zu sichern.
WOLLPROGRAMMMit diesem speziellenWOOLMARK-zertifiziertenWaschprogramm kann IhreWollwäsche nicht nurporentief gereinigt werden,sondern wird gleichzeitigbesonders geschont.Der Waschzyklus arbeitet beieiner Höchsttemperatur von30°C,wobei sich Arbeitsphasenmit Waschpausenabwechseln.Das Programmendet mit 3 Spülgängen undeinem sanftenSchonschleudergang.
SPEZIALPROGRAMM“HANDWÄSCHE”Das Gerät verfügt auch über einbesonders sanftesWaschprogramm,dasHandwäsche-Programm.Eshandelt sich um einen komplettenWaschzyklus für Wäschestücke,die nur mit der Hand gewaschenwerden können.Das Programmerreicht eine Höchsttemperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einemSchonschleudergang.
PROGRAMM HEMDENDas ist ein komplettesWaschprogramm extra fürOberhemden.Trommelreversierrhythmus undWassermenge der Wasch-und Spülgänge sind optimalabgestimmt.Das Programm arbeitet beieiner maximalen Temperaturvon 30°C und endet mit 3Spülgängen und einer sanftenSchonschleuderung.
58
EN
59
32 MINUTE RAPIDPROGRAMME The 32 minute rapidprogramme allows acomplete washing cycle tobe carried out inapproximately 30 minutes,with up to a maximum loadof 2 kg and a temperature of30°C.When selecting the "32minute rapid" programme,please note that werecommend you use only20% of the recommendedquantities shown on thedetergent pack.
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMME This is an exclusive Candysystem and involves 2 greatadvantages for theconsumer:
• to be able to washtogether different type offabrics (e.g. cotton +synthetic etc…) FASTCOLOUREDS;
•to wash with a considerableenergy saving.
The "Mix & Wash" programmehas a temperature of 40°Cand alternate dynamicphases (the basket that turns)to static phases (fabrics insoak in phase of rest) with aduration programme thatalmost reaching the 2 hours.The energy consumption forthe complete cycle is only850 W/h.
Important:•the first washing of new
coloureds fabrics must bedone separately;
• in every case, never mixNON-FAST COLOUREDSfabrics.
DE
SCHNELLPROGRAMM 32MINUTEN Das Schnellprogramm 32Minuten ermöglicht es, in ca.30 Minuten einen komplettenWaschzyklus für maximal 2 kg.Wäsche bei 30°Cdurchzuführen.Bei Wahl der“Schnellprogramm 32Minuten” empfehlen wir, nur20% der auf derWaschmittelverpackungangegebenen Menge zuverwenden.
“MIX & WASH SYSTEM”PROGRAMMEs handelt sich um einexklusives, von CandypatentiertesSpezialprogramm, das für Sieeinen doppelten Vorteilbedeutet:
• Sie können NICHTAUSFÄRBENDE Wäschestückeaus unterschiedlichenGeweben zusammenwaschen (z.B. Baumwolleund Kunstfasern, usw.)
• Gleichzeitig erreichen Siemit diesem Programm eineaußerordentlicheEnergieersparnis
Das Waschprogramm “Mix &Wash“ wäscht mit einerTemperatur von nur 40°C,wobei sich dynamische Phasen(in denen sich die Trommeldreht) mit Ruhepausen (indenen die Wäsche in derWaschflotte liegen bleibt)abwechseln.Aus diesemGrund ist die Programmdauermit fast 2 Stunden zwar länger,aber der Energieverbrauch fürdas gesamte Waschprogrammbeträgt nur 0,85 KW/h.
Wichtiger Hinweis: • Buntwäsche, die zum ersten
Mal gewaschen wird, sollteseparat gewaschen werden.
•Mischen Sie niemalsausfärbende Wäschestückemit anderer Wäsche.
ES
PROGRAMA RÁPIDO 32MINUTOS
El programa rápido 32minutos permite efectuar enalrededor de 30 minutos unciclo completo de lavadopara un máximo de 2 kg deropa a una temperatura de30ºC.Si se selecciona esteprograma, se recomiendautilizar sólo el 20% de la dosisrecomendada en el envasedel detergente.
PROGRAMA “MIX YLAVADO”
Se trata de una exclusivaCandy y comporta dosgrandes ventajas para elusuario:
• Poder lavarconjuntamente tejidosdiversos (Ej. Algodón +sintético, etc..) QUE NODESTIÑAN.
• Efectuar un lavado con ungrandísimo ahorro deenergía.
El programa de lavado “Mixy Lavado” se realiza a unatemperatura de 40ºC yalterna fases dinámicas (elcesto que gira) y estáticas(tejidos en remojo en fasede reposo). Por este motivoposee una duración máselevada de casi 2 horas(mucho menor que dosciclos independientes delavado).El consumo de energíaeléctrica para todo el cicloes de sólo 0,85 kW/h
Advertencias:• El primer lavado, en la
ropa de color, se deberealizar separadamente.
• En cualquier caso, nomezclar nunca ropa decolor que destiña.
�D/��. /�1��#��# 32 �$/�?�
1� ������ ���7� �� 32������ ��������� �� � �����9��� ��9� � ����������� ������� 30 �����, ����7��� 5����� 2 ����� � �������� � 30°C.J� � �����7��� �� "���7o�o�0�o7���� �o� 32 �����v", � �����9 �� � ������������ ���� �� 20 %��� ���������� �������� ������ �����9 ��� � 7��5�� � ���� �� �����.
��+���� "MIX & WASHSYSTEM"
2�� ���� ��� ����� �������������� �� CANDY ��� �� ���� � ��� ���������� �� ���� ��� ��������":
● \�� � �� ������� ��������� ��!� ���#�� �������� �#����"� (��.������ �� ��� ���� ��� ���.)LIH�21D�12 -6J \/)b/32(6J)
● \�� � �� ������� ������� � ������� � �"�� �� ���� ���.1� ��������� "Mix & Wash"���������� � � ��������� 40�C��� ��������� � � #�� ��������� �� ����� ������ ���� ������� ������� � ������� ������� ��� ���������� � �����"� �����!����" ���� �������������� ��� � � ��. ������ �� �� �����������#�� � � ����� �� 2 '� �.� ������"�� �� ���� ���#�� � � 850 W/h.
-�#���%1:
● � ��'� ����� "���"����'� �#����"� ������ � �� ���������� � � �"����.
● � ��� � ���"�� =$� 5#/��/$� �# #�#�$����$�$ ��-�/���- ��"�#����&;J&��#�# /�; D$(&J�;�.
ELPT
PROGRAMA RÁPIDO 32 MINUTOS
O programa rápido - 32minutos completa o ciclode lavagemaproximadamente em 30minutos, com um máximode carga de roupa de 2 kge 30ºC de temperatura.
Se seleccionar o programa“Rápido 32’“, deverá utilizarapenas 20% dasquantidadesrecomendadas indicadasna embalagem dodetergente.
PROGRAMA MIX & WASH
Este é um sistema exclusivoCandy que envolve duasgrandes vantagens para oconsumidor:
● possibilidade de lavarconjuntamente vários tiposde tecidos ( por exemploalgodões + sintéticos etc…)não coloridos;
● lavar com umaconsiderável poupança deenergia.
O programa “Mix & Wash”lava a uma temperatura de40ºC e alterna fasesdinâmicas (o tambor gira)com fases estáticas (tecidosem fase de repouso). Oprograma “Mix & Wash” tema duração de quase 2horas.O consumo de energia paraum ciclo completo é deapenas 0,85 kW/h.
Importante:
● a primeira lavagem detecidos coloridos deve serfeita separadamente;
● em todo o caso, nuncajunte tecidos coloridos.
60 61
DE
SCHONTROCKNENTrocknen von Mischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.
INTENSIVTROCKNENTrocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.
KURZPROGRAMM 59’Es handelt sich um einkomplettes Wasch- undTrocknungsprogramm, das nurca. 59 Minuten dauert. Idealzum Waschen und Trocknenvon Wäschestücken, die sofortwieder bereit stehen sollen.
- Für eine kleineWäschemenge von max. 1,5kg (z.B. 4 Oberhemden)
- Für gering verschmutzteWäsche (Baumwolle undMischgewebe)
Wir empfehlen bei diesemProgramm dieWachmittelmengeentsprechend zu reduzieren,um unnötige Verschwendungzu vermeiden.
EN
SYNTHETICS DRYINGMixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.
COTTON DRYINGCotton, terry towelling, linen,hemp fabrics, etc...
RAPID 59’A complete express washingand drying cycle lasting only59'. This is an ideal programfor having dry, refreshedand ready-to-wear clothesas soon as the cycle isfinished.
- Maximum load: 1,5 kg (4shirts for example)
- Lightly soiled fabrics(cotton and mixed fabrics)
With this program werecommend that youreduce the detergentloading dose (compared tothe normal one), in order toavoid detergent waste.
PT
SECAGEM MISTOSSecagem de tecidos mistos(sintéticos/algodão) e detecidos mistos.
SECAGEM ALGODÃOSecagem de tecidos dealgodão, linho, cânhamo, etc.
RAPID 59’Um ciclo completo delavagem e secagem comuma duração de apenas 59'.Este é um programa idealpara secar, refrescar e asroupas estarão prontas-a-usarlogo que o ciclo termine.
- Carregamento máximo: 1,5kg (por exemplo, 4 camisas)
- Tecidos pouco sujos(algodão e tecidos mistos)
Com este programarecomendamos que sejareduzida a dose dedetergente (comparado como ciclo normal), para evitardesperdícios de detergente.
�+�,�� ���� �K,�� ��� (���� ��� − ������ ��)��� ���� ��� �#�����.
�+�,�� V��V�K�,�0�� ������ ��, � �� � ��� ����.
+�+�� 59´$�� �������"���� ������������������ ��� � ��'���� �������� � ����� 59 � ��. /���� ���������� ��������� ��� �� �� � ��� ����� ��� #�� �� ���������� �������"� � � ������.
− ������ (����: 1,5 ���� (4���������)
− /��#�� � �"���� �#�����(������ �� ��� ���� ����#�����)
� ��� � ����������������� �� � �'� � ����������������� ������������� � (��������� � ��������� ���������), ��� �����#�� � ������ ������ ��.
EL ES
SECADO MIXTOSSecado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon),sintéticos.
SECADO ALGODONSecado de tejidos dealgodón, felpa, lino, cañamo,etc...
RAPIDO 59’Un programa completo delavado y secado rapido de59’ aproximadamente deduración. Es ideal paraobtener prendas limpias ysecas que se deseen utilizarinmediatamente.
- Para pequeñas cargas de1,5 Kg (por ejemplo 4camisas)
- Tejidos poco sucios(algodón y mixtos)
Con este programarecomendamos reducir ladosis de detergente(respecto a la normal) paraevitar el derroche del mismo
62 63
EL
K������� 9
�JI12ID 2-6IIJ-2)1DK6J
1� ������ ��� ������ �����9 ��� ��������� � ����� �����
− ' ���� ��� , �� �������� ’’1’’, �����9�� 7� �� ������ ����� �� �������
− ' ��9��� ���, �� �� ��
“✿✿” �����9�� 7� � ������ ,�� � � �����,�� ���� ,�� ������� ���.
− ' ���� ��� ,�� �������� ’’2’’, �����9�� 7� �� ������ ����� ����9�.
1� ��������� �� ����� ��������� 7� � ��� ������ �����9 � �7�����5�, ���� ���������� ��� �� ������ (���������� ).
���� �� ������ ������ � ������ � �� ������������� �� ������ ��� ������ �����9 �� ��� ���� ��9���� "2". !��� � ������ � �� �������������� � ������ � ����7���������� "����K� ������������������!�" � �9�����9� �� �� ���"���K����K��".
������� : (�-#0 )&%'&)+$-#0)&%%43+$)- (��'�#%"�) ,�� )'$� $�+&��&$ �� ��+)-#)"*$�) +) $)$%&%?�$%*(�)&´�'?��)� �$%+ #0�%(2�) �$�+ ?�#� &%' $)�'+%��*�-.
�������: � ��*$�� ?�#� �2�$)-(,+% '�0. � �'�#�'���+)-&%�)(()$-�(2+�3�$� +) )&%%40)'$,()$) #)$0 $%$�"�'$)�% D2/�)"() $)&,�?�$)
PT
CAPÍTULO 9
COLOCAÇÃO DODETERGENTEGAVETA PARADETERGENTE
A gaveta para detergenteestá dividida em 3compartimentos:
- O compartimiento,indicado com “1”,destina-se ao detergenteda pré-lavagem.
- O compartimento ✿✿ destina-se a aditivossespeciais, amaciadores,perfumes, gomas,branqueadores, etc.
- O compartimientoindicado com “2”, é parao detergente da lavagemprincipal.
No caso dos detergenteslíquidos, utilize o recipientepróprio, semelhante aorepresentado na figura, e quedeverá ser introduzido notambor, sobre a roupa.Este especial dispensadordeverá ser inserido nocompartimento “2” na gavetado detergente, ou tambémquando deseja utilizar oprograma “ENXAGUAMENTO”como ciclo BRANQUEADOR.
ATENÇÃO:LEMBRE-SE DE QUEALGUNS DETERGENTESSÃO DIFÍCEIS DEREMOVER.RECOMENDAMOS QUE,NESSE CASO, UTILIZE ORECIPIENTE ESPECIALPARA O DETERGENTE,QUE DEVERÁ SERDIRECTAMENTECOLOCADO NO TAMBOR.
NO COMPARTIMENTO “✿✿”USAR APENAS PRODUTOSLÍQUIDOS. A MÁQUINAESTÁ DIRECCIONADA ÀPRÉ LAVAGEMAUTOMÁTICA DOSADITIVOS DURANTE OÚLTIMOREENXAGUAMENTOTODOS OS CICLOS DELAVAGEM.
ES
CAPÍTULO 9
CUBETA DELDETERGENTELa cubeta del detergenteestá dividida en 3compartimentos:
- El compartimentoseñalado como “1” sirvepara el detergentedestinado al prelavado.
- El compartimentoseñalado como “✿✿”,sirve para aditivosespeciales, suavizantes,perfumantes, almidones,azuletes, etc.
- El compartimentoseñalado como “2” sirvepara el detergentedestinado al lavado.
Para el detergente liquido usarel recipiente que se adjunta(colocándolo) según figura.
Este cajetín debe ser insertadoen el compartimento “2”deldispensador de detergentes,también cuando se deseautilizar el programa“ACLARADOS”como ciclo“BLANQUEADOR”.
ATENCIÓN:RECUERDE QUEALGUNOS DETERGENTESSON DIFÍCILES DEARRASTRAR, EN ESTECASO, LEACONSEJAMOS UTILIZAREL CONTENEDORAPROPIADO PARAPONERLODIRECTAMENTE EN ELTAMBOR.
ATENCIÓN: EN ELCOMPARTIMENTOSEÑALADO COMO“✿✿” INTRODUCIRSÓLO PRODUCTOSLÍQUIDOS. LALAVADORA HA SIDOPREPARADA PARA LAUTILIZACIÓNAUTOMÁTICA DE LOSADITIVOS DURANTE ELÚLTIMO ACLARADOEN TODOS LOSCICLOS DE LAVADO
DE
KAPITEL 9
WASCHMITTEL-BEHÄLTER
Der Waschmittelbehälter ist in3 Fächer unterteilt:– Das Fach mit "1" ist für die
Vorwäsche.– Das Fach “✿✿”, ist für
spezielle Zusätze wieWeichspüler, Duftstoffe,Stärke usw.
– Das Fach mit "2" ist für dasHauptwaschmittel.
Für Flüssigwaschmittelbenutzen Sie bitte denbeiliegenden Einsatz, der wieabgebildet in dieWaschmittelkammer “2” derWaschmittelschubladeeinzusetzen ist.
Der Einsatz für Flüssigmittel istebenfalls in dieWaschmittelkammer "2"einzusetzen, wenn Sie dasProgramm “SPÜLEN“ alsBLEICHPROGRAMM nutzenwollen.
ACHTUNG:BEKANNTLICH LASSENSICH EINIGEWASCHMITTEL SCHWEREINSPÜLEN, IN SOLCHENFÄLLEN BENUTZEN SIEBITTE DIE SPEZIELLENBEHÄLTER FÜR DIEVERWENDUNG DIREKTIN DER TROMMEL.
ACHTUNG:IN DAS FACH “✿✿” NURFLÜSSIGE MITTELEINFÜLLEN. DAS GERÄTSPÜLT DIE ZUSATZMITTELAUTOMATISCHWÄHREND DES LETZTENSPÜLGANGS IN ALLENWASCHPROGRAMMENEIN.
EN
CHAPTER 9
DETERGENTDRAWER
The detergent draw is splitinto 3 compartments:
- the compartment labelled"1" is for prewashdetergent;
- the compartment
labelled “✿✿” is for specialadditives, fabric softeners,fragrances, starch,brighteners etc;
- the compartment labelled"2" is for main washdetergent.
If liquid detergents are used,please insert the specialcontainer supplied into thecompartment marked “2” inthe detergent drawer. Thisensures that the liquiddetergent enters the drumat the right stage of thewash cycle.
This special container mustbe inserted into thecompartment marked "2" inthe detergent drawer, alsowhen you wish to use the"RINSE" programme asBLEACHING cycle.
NOTE: SOMEDETERGENTS AREDIFFICULT TO REMOVE.FOR THESE, WERECOMMEND YOU USETHE SPECIAL DISPENSERWHICH IS PLACED INTHE DRUM.
NOTE: ONLY PUTLIQUID PRODUCTS INTHE COMPARTMENT LABELLED “✿✿”. THEMACHINE ISPROGRAMMED TOAUTOMATICALLY TAKEUP ADDITIVES DURINGTHE FINAL RINSESTAGE FOR ALL WASHCYCLES.
64 65
DE
KAPITEL 10
DAS PRODUKT
ACHTUNG:Wenn Sie Kleinere Läufer,Tagesdecken oder ähnliche,schwere Textilien waschen,sollten Sie auf dasSchleudern verzichten.
Das Symbol “reine Wolle”kennzeichnet Kleidung undTextilien aus Wolle, die für dieMaschinenwäsche geeignetsind. Darüber hinaus solltensolche Textilien den Hinweis“nicht filzend” oder“waschmaschinenecht”tragen.
ACHTUNG:Achten Sie beimSortieren der Wäscheauf folgende Details:- keine Metallteile (z.B.
Schnallen,Sicherheitsnadeln,Anstecknadeln,Münzen) an oder in derWäsche;
- Kissenbezügezuknöpfen,Reißverschlüsse undDruckknöpfe schließen,lose Gürtel und Bändervon Morgenröckenzuknöpfen;
- Rollen von denGardinen entfernen;
- Hinweise auf denWäscheetikettengenauestensbeachten;
- beim Sortierenauffallende,hartnäckige Fleckenmit Spezialreiniger odergeeigneterWaschpastevorbehandeln.
EN
CHAPTER 10
THE PRODUCT
IMPORTANT:When washing heavy rugs,bed spreads and otherheavy articles, it is advisablenot to spin.
To be machine-washed,woollen garments and otherarticles in wool must bearthe “Machine WashableLabel”.
IMPORTANT:When sorting articlesensure that:- there are no metal
objects in the washing(e.g. brooches, safetypins, pins, coins etc.).
- cushion covers arebuttoned, zips andhooks are closed, loosebelts and long tapes ondressing gowns areknotted.
- runners from curtains areremoved.
- attention is paid togarment labels.
- when sorting, any toughstains should beremoved prior towashing using stainremovers onlyrecommended onlabel.
PT
CAPÍTULO 10
SEPARAÇÃO DASPEÇAS DE ROUPAATENÇÃO:Recomendamos que,sempre que lavar tapetespesados, colchas e outraspeças de roupa igualmentepesadas, suprima acentrifugação.
Antes de colocar uma peçade lã na máquina, verifiquea respectiva etiqueta, parase assegurar de que a peçaem questão é um artigo de“Pura Lã Virgem” e também“Lavável à Máquina” e“Não feltrante”. Só estaspeças de lã poderão serlavadas na máquina.
IMPORTANTE:Quando separar aspeças de roupa alavar certifique-se deque:- não deixou objectos
metálicos nas peçasde roupa, porexemplo, alfinetes,alfinetes de ama,moedas, etc.;
- apertou os botões dasalmofadas, os fechos,os colchetes e oscintos e que amarrouas tiras de tecidocompridas;
- retirou as argolas dascortinas;
- o programa delavagemseleccionado está deacordo com asindicações delavagem fornecidaspelos fabricantes daspeças de roupa(símbolos inscritos nasrespectivas etiquetas).
- Além disso, antes decolocar qualquerpeça de roupa muitosuja na máquina,remova as nódoasmais difíceis com umdetergente especialou tira-nódoas.
EL
K������� 10
1� ���5��
�����:4�� ���� �����, �������� ���� ����� �������, ���������� ���� �� ��� ���� .
-��� ��� �� �������������� �����, ������ � � �� ������# �� ��� ���� �� ����� �� � ������� ���������.
�����:\�#� (&Z$�$ �# ����#��� /�;������($(#�"5$'�$ 1��:− � � �������� �� �����
� ������ ���� �� ��(��"� ���#�� �,������� �, ������ ���.)
− ���� �������� ��������� ���� �����"����, �# ������ �� ������ ������, !'� � ������� �"��� ��#������ �� ����� ��� � � �����.
− � ��������� ��� �������� � �� ��������������� �
− ������ �� ����� � "�����"�
− �������� � ��� � ������� ���� ������ ���� ������!���� � ��������5���, ������� ���� �� ��� �������, ���� � ��� ���������
ES
CAPÍTULO 10
EL PRODUCTO
ATENCION:si tiene que lavar alfombras,colchas u otras prendaspesadas es mejor nocentrifugar.
Las prendas y ropa de lana,para poderlas lavar en lalavadora, deben llevar elsímbolo “Pura Lana Virgen” ytener además la indicación“no se apelmaza” o bien“lavable en máquina”.
ATENCIÓN:Durante la selecciónasegúrese de que:- en la ropa para lavar
no haya objetosmetálicos (porejemplo, clips,imperdibles, alfileres,monedas, etc.);
- abroche las fundas delas almohadas, cierrelas cremalleras, lasanillas, ate las cintassueltas y las tiras largasde los vestidos;
- quite de las cortinastanbién los elementosde rodamiento;
- lea atentamente lasetiquetas de lostejidos;
- si durante la selecciónaprecia manchasresistentes, quítelascon un detergenteespecial o con unapasta de lavadoapropiada.
66 67
DE
KAPITEL 11
EINIGE NÜTZLICHEHINWEISEWir möchten Ihnen im folgendeneinige Hinweise für die richtigeNutzung Ihres Haushaltsgerätes,damit Sie es umweltschonend undmit der höchstmöglichen Ersparnisbetreiben können.
STETS MAXIMALE FÜLLUNG BELADEN
Um Strom,Wasser und Waschmittelnicht zu verschwenden,empfehlenwir, Ihre Waschmaschine stets mit dermaximalen Wäschefüllung zubeladen.Das Waschen einer vollenWäscheladung emöglicht eineErspamis von bis zu 50% Stromgegenüber zwei Wäscheladungenmit halber Menge.
WANN IST EINE VORWÄSCHEWIRKLICH NOTWENDIG?In der Regel nur für starkverschmutzte Wäsche!Wenn Sie normal oder wenigverschmutzte Wäsche waschen,sparen Sie zwischen 5% und 15%Strom,wenn Sie keine Vorwäschewählen.
WELCHE WASCHTEMPERATUR?
Durch die Vorbehandlung derWäsche mit geeignetenFleckentfernern ist eineWaschtemperatur von über 60°C inden meisten Fällen nicht mehr nötig.Sie können bis zu 50% sparen,wennSie die Waschtemperatur auf 60°Cbegrenzen.
VOR DEM TROCKNEN BITTEBEACHTENWählen Sie vor jedemTrocknungsgang immer einehohe Schleuderdrehzahl,damit die Restfeuchte derWäsche so gering wie möglichgehalten wird. So können SieWasser und Strom inerheblichem Maße sparen.
EN
CHAPTER 11
CUSTOMERAWARENESS
A guide environmentallyfriendly and economic use ofyour appliance.
MAXIMISE THE LOAD SIZE
Achieve the best use ofenergy, water, detergent andtime by using therecommended maximumload size.Save up to 50% energy bywashing a full load instead of2 half loads.
DO YOU NEED TO PRE-WASH?
For heavily soiled laundryonly!SAVE detergent, time, waterand between 5 to 15%energy consumption by NOTselecting Prewash for slight tonormally soiled laundry.
IS A HOT WASH REQUIRED?
Pretreat stains with stainremover or soak dried instains in water beforewashing to reduce thenecessity of a hot washprogramme.Save up to 50% energy byusing a 60°C washprogramme.
BEFORE USING A DRYINGPROGRAMME...
SAVE energy and time byselecting a high spin speedto reduce the water contentin laundry before using adrying programme.
PT
CAPÍTULO 11
CONSCIENCIALIZA-ÇÃO DO CLIENTE
Um guia para uma utilizaçãomais ecológica e económicada sua máquina de lavarroupa.
MAXIMIZE A QUANTIDADE DEROUPA A LAVARAssegure a melhor utilizaçãopossivel da energia, da água,do detergente e do tempo,lavando na máquina de lavarroupa a quantidade máximade roupa recomendada.Poupe até 50% de energialavando uma carga completaem vez de lavar 2 meíascargas.
TEM DE FAZER UMA PRÉ-LAVAGEM?Só se a roupa estiver muitosuja! Se, no caso de a roupaestar pouco ou normalmentesuja, NÃO seleccionar afunção de pré-lavagem,estará a POUPAR detergente,tempo e água e ainda entre 5a 15% de consumo deenergia.
TEM REALMENTE DE LAVAR AROUPA COM ÁGUA QUENTE?Trate as nódoas com umproduto especial para removeras nódoas ou amoleça asnódoas já secas em águaantes de lavar a roupa namáquina: deixará assim de tertanta necessidade de lavar aroupa com um programa delavagem a quente.Poupe até50% de energia utilizandoprogramas de lavagem a 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UMPROGRAMA DE SECAGEM...POUPE tempo e energia,seleccionando umavelocidade de rotaçãoelevada para reduzir o teor deágua na roupa antes deutilizar um programa desecagem.
EL
K������� 11
X$'+#4!+ 03'$&Q&$#!+ �#� 1&2+"$'+1!++9������ �������� 7� ��� �� ��� �� ������ ��� �� �� ���� � ���������������� � � �� � ��7���������� .
������ ����!�� ��������������� �� �� ������� ��� ���� ���� ����7�� �, ����9 � ������ �����9, ���������, ���� ��� � �5����,� ������������ �� ��7����� ���� 5����� ������������ �. 4� ��� ����� ��� ��� � �5���� �������� ����7�� � ��� � � 50%�7������� � �� ���� ��9 �������� 5����� �� �9������ � 4��9 Q������.
���� �������� � �����J���� � �������� ?4��� 7� ��9� ��� ���� ������� !!���� �� 5 ��� 15% �������� ����7�� � �� �� ��5�7� ��������� 7� ��9� ��� ���9������� .
���� >���� ����� ��� ��������� �� ������! ?' ��� ������� � � ���������9��� ���� �� ��9��� ����������� �� ��������� �� ��7� ����� ��� �������� � ��� ��� 60°C.!�� � �5���� �������� ����� � �50% �� � ������������ ��������� � ����� ��� ���60°C.
���� ��������������� ������ �� ����������������!�����
!������� �� �8�� ��9�������5�� ��8�� ��� ���� ���� ���7� �� ��7��� ���, 7� � �� ������ �� �7� � ���� � ����� � ��9� .!����7������ ��� �����7�������� ����7�� � � � ����9.
ES
CAPÍTULO 11
CONSEJOS ÚTILESPARA EL USUARIO
Breves sugerencias para lautilización delelectrodoméstico en elrespeto del medio ambientey con el máximo ahorro.
CARGAR AL MÁXIMO LALAVADORAPara eliminar eventualesdespilfarros de energía, aguao detergente serecomienda utilizar lamáxima capacidad decarga de la lavadora.Es posible, ahorrar hasta el50% de energía con unacarga llena efectuada enuna única colada, respectoa dos coladas a 1/2 carga.
CUANDO SIRVE REALMENTE ELPRELAVADO?Solamente para cargasparticularmente sucias!Se ahorra del 5 al 15% deenergía evitando laselección de la opción delprelavado para ropa desuciedad normal.
QUÉ TEMPERATURA DELAVADO SELECCIONAR?La utilización de productospara eliminar manchas antesdel lavado en la lavadora,reduce la necesidad delavar a temperaturassuperiores a 60°C. Es posibleahorrar hasta un 50%utilizando una temperaturade lavado de 60°C.
ANTES DE UTILIZAR UNPROGRAMA DE SECADOSeleccionar un alto númerode revoluciones antes de unprograma de secado para,de esta manera, reducir lahumedad residual en laropa. Se obtienen de estamanera, ahorros de energíay agua.
68 69
DE
WASCHEN
UNTERSCHIEDLICHEWÄSCHEMENGEN
Die Waschmaschine gleicht dieWassermenge automatisch anArt und Menge der Wäsche an.So ist,auch im Hinblick auf denEnergieverbrauch,eine sehr“individuelle”Form desWaschens möglich.Dieses System ermöglicht einespürbare Reduzierung sowohldes.Wasserverbrauches alsauch der Waschzeiten.
BEISPIEL:
Für die Wäsche extremempfindlicher Teile empfiehltsich die Verwendung einesWaschnetzes.Angenommen, Sie waschenz.B. STARK VERSCHMUTZTEBAUMWOLLE (auf diehartnäckigen Flecken vorhereine geeignete Waschpasteauftragen).Waschen Sienach Möglichkeit niemalsausschließlich sehrsaugfähige Wäschestücke,die, bedingt durch dieextreme Wasseraufnahme,sehr schwer werden.
● Waschmittelbehälteröffnen.
● in das Fach mit 2(Hauptwäsche) ca 120 gWaschmittel geben.
● auf Wunsch ca. 50 mlZusatzmittel in den Behälter
✿✿ für Zusatzmittel geben.
● Waschmittelbehälterschließen.
EN
WASHING
VARIABLE CAPACITY
This washing machineautomatically adapts the levelof the water to the type andquantity of washing. In this wayit is also possible to obtain a“personalized”wash from anenergy saving point of view.This system gives a decrease inenergy consumption and asensible reduction in washingtimes.
EXAMPLE:
A net bag should be usedfor particularly delicatefabrics.
Let us suppose that thewashing consists of HEAVILYSOILED COTTON (toughstains should be removedwith suitable stain removal).
It is advisable not to wash aload made up entirely ofarticles in towelling fabricwhich absorb a lot of waterand become too heavy.
● Open the detergentdrawer.
● Put 120 g in the main washcompartment marked 2.
● Put 50 ml of the desiredadditive in the additivescompartment ✿✿ .
● Close the detergentdrawer.
PT
LAVAGEM
CAPACIDADE VARIÁVEL
Esta máquina ajustaautomaticamente o nível deágua ao tipo e quantidadede água ao tipo equantidade de roupa a lavar.Torna-se assim possível obteruma lavagem“personalizada”, inclusive doponto de vista da poupançade energia.O sistema proporciona umaredução do consumo deenergia e uma reduçãosensível da duração dalavagem.
EXEMPLO:
Sempre que lavar peças deroupa extre-mamentedelicadas, meta-as dentro deum saco de rede.
Suponhamos que a carga deroupa a lavar é composta porROUPA DE ALGODÃO MUITOSUJA (as nódoas mais difíceisdeverão ser removidas com odetergente especial).
Recomendamos que nuncacarregue a máquina só comatoalhados, pois estes tecidosabsorvem muita água,ficando muito pesados.
● Abra a gaveta paradetergente.
● Deitar 120 g de detergenteno compartimento da gavetapara detergente 2.
● Deitar 50 cc do aditivopretendido nocompartimento para aditivos
✿✿ .
● Feche a gaveta paradetergente.
EL
-������
�ETAB�HTHX,PHTIKOTHTA
1� ���v��o �v�� � ���� v���o�o��� � ������ o ��� �o���o� ���#"v� � ov ��o ����v �o���� "v �o��"v.E�v�� �o���v #��� v� ���#���� ��� �����"��o�"���" ����� ��� � v �� ���� ��� �o.A�� o ������ ������v � ���� �"�� �� �� ����� v��� ������ ��� ����� ����� � �"�� o����vo� ������.
������+��:
D���� �� ������� ��������� � �� � ��! ���� � ������.
2� ��������� �� � ������ �������� � ���� � �"���������� �� (����� �� ��������� ��� � ���� � �� ������!����� �"���� � ���� �����).
��� ������� ���� �� ������� ��!� ������ � �� �,���� ������#��� ���� � �� ��� ���������� �� ������� ��������.
● 2���� � ������ ���������������.
● 1���� � 120 g ���� �������� �� ���������������� ��� ���� �� 2.
● 3�� 50 �. ����� ��������� ����� � ���������� �� ����� � �� ��� � ����� ��� ✿✿ .
● K� �� � ������ ���������������.
ES
LAVADO
CAPACIDA VARIABILE
Esta lavadora adaptaautomáticamente el nivel delagua al tipo y cantidad deropa.Así pues,es posibleobtener una colada“personalizada”, inclusodesde el punto de vistaenergético.Este sistema aporta unadisminución del consumo deenergía y una sensiblereducción del tiempo delavado.
EJEMPLO:
Para tejidos muy delicadosse aconseja el uso de unabolsa de rejilla.
Supongamos que la coladaque va a hacer sea deALGODON MUY SUCIO (si haymanchas especialmenteresistentes,quítelas con lapasta apropiada).
Le aconsejamos no realizaruna colada con sóloprendas de tejidosesponjosos, ya que alabsorber mucha agua,sehacen demasiadopesadas.
● Abra la cubeta deldetergente.
● Ponga en elcompartimento 2 delavado 120 g dedetergente.
● Ponga 50 cc del aditivo que desee en elcompartimento paraaditivos ✿✿ .
● Cierra la cubeta deldetergente.
70 71
DE
● überzeugen Sie sich, daßdie Wasserzufuhr geöffnet ist.
● daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
PROGRAMM WÄHLENDie Programmtabelle oder dieProgrammübersicht am Geräthilft Ihnen, das geeigneteProgramm für Ihre Wäsche zufinden. Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm,bis die Programmnummer mitder Anzeigemarkeübereinstimmt (nach einigenSekunden beginnt die STOP-Leuchte zu blinken).
Drücken Sie die TasteSTART/PAUSE.Das Programm startet.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
ACHTUNG: Bei einemeventuellen Stromausfallwährend des Betriebs derWaschmaschine werden diegewählten Einstellungen ineinem speziellen Speicherabgespeichert, so daß dasGerät wieder dort anfängt zuarbeiten, wo es aufgehörthatte, wenn der Strom wiederda ist.
● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
● Schließen Sie denWasserhahn.
BENUTZEN SIE FÜR JEDEWÄSCHE DIEPROGRAMMTABELLE UNDBEACHTEN SIE DIE O.A.REIHENFOLGE.
EN
● Ensure that the water inlettap is turned on.
● And that the dischargetube is in place.
PROGRAMME SELECTIONRefer to the programmeguide to select the mostsuitable programme.Turning the selector knobrequired programme isactivate.Wait for the “STOP” indicatorlight to flash.Then press the START button.When the START button ispressed the machine setsthe working sequence inmotion.
The programme carries outwith the programmeselector stationary on theselected programme tillcycle ends.
Warning: If there is any breakin the power supply whilethe machine is operating, aspecial memory stores theselected programmeand,when the power isrestored, it continues whereit left off.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “end cycle” will go on.
● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).
● Switch off the machine byturning the programmeselector to the “OFF”position.
● Open the door andremove the laundry.
● Turn off the water supplyafter every use.
FOR ALL TYPES OFWASH CONSULT THEPROGRAMME TABLEAND FOLLOW THEOPERATIONS IN THEORDER INDICATED.
● 3 ���"� � �� � ����� ��� ��� ���� �����.
● 3 ���"� � �� � �"���� ���� ����� �� �� ���� ��.
�/����� /����&��#��.
K���� ��� ���������������"� ��� �� ����� � ����� ��������.0���!���� �� �������, � ������� ��������� � ������ ���.- ����� ������ ��� � �� ���� ������ "STOP"����� � �� �������� � ���� � ��� � ����� ��/)2Ib��. 4�� � ������ �������� (START) ���� �, ����� � �� �� � � �������.
1� ��������� ��� ��! �, �' � �������� "� ���������"�(�������������) ������� �������� �� ������ ��� �������� ��, ����� � ���� �������������.
���$�=�/�'-�-: �� ����� ������� � ����� ��� ������ �� �� ������, ��� �������� ������ � � � ��� ��� �� ��������� ������ � � ��� ��������� �, ����� � ��� ��! � � � ��������� ��� � � ��� �� � �� �.
● �� ���� �������������, � �� ���������� ����� ������ "endcycle" �� ���% �.
● - ����� � ����� 2 � ���"� ��� �� � �� �"� � ����������� �� ��'���� ������� �� ���� ��.
● ��� � ���� � ������� ������������− ����������������"� �� ���� OFF.
● 2���� �� ���� ������ �� ��� ���� � �����.
● )� �� �� �� ������ ��� � � ��� ��� ����.
+�� ���� �� ���� ������ ���V����� �� � �� ����K� �� � ��+���� � K�� �K������� � ������K��� �� ���� ��� ����� ��.
ELPT
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também deque o tubo de descargaesteja bem colocado.
SELECÇÃO DE PROGRAMA.Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa queestá activado.Espere que oindicador luminoso “STOP”comece a piscar.Depois pressione o botão de“INÍCIO”.Quando o botão de“INÍCIO”for pressionado,amáquina apresentará asequência do programa.
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
Aviso: Se houver quebra decorrente eléctrica enquantoa máquina estiver afuncionar, o programaseleccionado fica registadonuma memória especial e,quando a energia eléctricafor restaurada o programacontinuará a partir do sítioonde tinha ficado.
● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
● Espere que a porta queestá fechada abra (cerca de2 minutos, depois doprograma ter terminado).
● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.● Abra a porta e retire aroupa.● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
A TABELA DEPROGRAMAS CONTÉMINFORMAÇÕES SOBRETODOS OS TIPOS DELAVAGEM. CONSULTE-APARA ESCOLHER OPROGRAMA ADEQUADOÀ ROUPA QUE VAILAVAR, E SIGA ASOPERAÇõES PELAORDEM AQUIAPRESENTADA.
ES
● Asegúrese de que el grifodel agua esté abierto,
● Que el desagüe esté enposición correcta.
SELECCIÓN DEL PROGRAMAHace referencia a la tabla deprogramas para seleccionarel programa más adecuado.Girando el selector se activael programa elegido. Espereque la luz “STOP” inicie suintermitencia y por tantoaccione la tecla START.Seleccionando la tecla STARTla lavadora incia lasecuencia de lavado.
El ciclo de lavado mantendráel mando programador fijosobre el programaseleccionado hasta lafinalización del lavado.
Atención: Si hubiese un corteen el suministro eléctricodurante el funcionamiento dela lavadora, una especie dememoria conservará laselección efectuada y, alreiniciarse el suministroeléctrico, la lavadoracontinuará lavando desde elpunto en que se paró.
● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.
● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).
● Apague el aparatocolocando el mando selectorde programas en posición“OFF”.
● Abra la puerta y extraiga laropa.
● Cierre el grifo del agua
PARA CUALQUIER TIPO DELAVADO, CONSULTESIEMPRE LA TABLA DE LOSPROGRAMAS Y SIGA LASECUENCIA DE LASOPERACIONES TALCOMO VIENE INDICADO.
72 73
DE
KAPITEL 12
TROCKNEN
AUF KEINEN FALLGUMMIKLEIDUNG,DAUNENKISSEN ODERLEICHT BRENNBARETEXTILIEN TROCKNEN.
ZU BEACHTEN:IN DIESEM TROCKNERDARF AUSSCHLIEßLICHGESCHLEUDERTE, INWASSER GEWASCHENEWÄSCHE GETROCKNETWERDEN.
WICHTIG:Die mitgelieferten Hinweise sindnur zur Orientierung gedacht.Die jeweils optimale Nutzungdes Gerätes ergibt sich amehesten aus der persönlichenErfahrung im Umgang mit demGerät.Um den gewünschtenTrocknungsgrad besser steuernzu können,sollte man anfangsdie Trockenzeiten etwasniedriger als empfohleneinstellen.Langfaserige Textilien,Badematten,Vorleger undandere langflorige Stoffe nichtzu häufig trocknen,um dieLuftkanäle nicht zu verstopfen.Eine spezielleTrockenvorrichtung garantiertdie perfekte Trocknung derWäsche ohne Dampfaustrittnach außen.Ein kräftiger warmer Luftstromentzieht der Wäsche dieFeuchtigkeit.Die so mit Wasserdampfangereicherte Luft wird durcheinen Kanal geleitet.Durcheinen kalten Wasserstrahlkondensiert die Luftfeuchtigkeitzu Wasser und wird in denAusfluß abgepumpt.DasKondensationssystem ist 100%abgedichtet,so daß währenddes Trocknens kein Dampfnach außen entweichen kann.
CHAPTER 12
DRYING
DON’T DRY GARMENTSMADE FROM FOAMRUBBER ORFLAMMABLEMATERIALS.
IMPORTANT: THIS DRYER CAN ONLYBE USED FOR LAUNDRYWHICH HAS BEENWASHED AND SPINDRIED.
WARNING:Indications given aregeneral, therefore somepractice is needed for thebest drying results. Werecommend setting a lowerdrying time than indicated,when first using, so as toestablish the degree ofdryness required. Werecommend not to dryfabrics that fray easily, suchas rugs or garments with adeep pile, to avoid air ductclogging.The water is then conveyedto the drain circuit, wich issealed and therefore, nosteam can be releasedoutside.
EN
CAPÍTULO 12
SECAGEM
NUNCA UTILIZE OSECADOR DE ROUPAPARA SECAR PEÇAS DEROUPA COM ESPUMAOU DE TECIDOSINFLAMÁVEIS.
IMPORTANTE:ESTE SECADOR DEROUPA SÓ PODE SERUTILIZADO PARA ROUPAQUE TENHA SIDOPREVIAMENTE LAVADA ECENTRIFUGADA.
IMPORTANTEAs informações do presentemanual revestem-se decarácter geral, sendonecessário um pouco deprática para obter os melhoresresultados de secagempossíveis. Recomendamos poisque, no início, seleccionetempos de secagem inferioresaos aconselhados, a fim depoder determinar qual o graude secagem que melhor lheconvém. É aconselhável nãosecar frequentemente tecidoscom pêlos compridos, como,por exemplo, tapetes oupeças de vestuário com pêloscompridos, para evitar que ostubos condutores de ar fiquementupidos.
O secador assegura asecagem perfeita dos tecidossem que seja emitido qualquervapor para o exterior.Um potente jacto de arquente circula através dostecidos, provocando aevaporação da água; o vaporde água daí resultante éreciclado através de umaconduta na qual umacamada de água fria volta acondensar o vapor,transformando-o em água, aqual é posteriormenteescoada através do tubo deesgoto da máquina.Todo o sistema está vedado,pelo que o vapor não escapapara o exterior.
PT
K������� 12
����"��
�����: �� � ��� �+�,�� � ������� ��� �K�,K��� ��K d �����K ������ �.
�����: � �+�, ��� ����� �� ���������������� +�� ���� ��� ����� ���+�����, ������ K�� �����.
�����:6� ����� � ��� ������� ����� �����, �� ��� ���� ���������� ������ � � ����� #�������� ������ �� � �� ����� �� ����"��.-�� ����� �� ���������� � ����� ��� ����� �������������, �� ��' � #����,���� ������ �� � �� � ������� ����"��.2��# �� �� � ��'� �#����� ��� � #��� �����(��. L����) ����� ���������"� ��� ���� � ��������. 1� � ��"��� ����� � � ����"�� "�����"� �"��� �� �����������#�� ���� ���� � �" ���� � ��������. R ��������� ���� � �� � �������� �� ����� �����������'��� ����"��. 6����� ����� �������'� �����" ��� �"��� ��� ����������������� �� �������, �'� � �� ���� ��� �������� ���.1� ��� ������ ���� ������ ��� ��� � ���� ��� ��� � ������� ��� � �����������#�� ���� ���� � �" ���� � ��������.
EL
CAPÍTULO 12
SECADO
NO SECAR PRENDASEN GOMAPLUMA OTEJIDOS INFLAMABLES.
IMPORTANTEEN ESTA SECADORA DEROPA UNICAMENTEPUEDE SECARSE ROPACENTRIFUGADA PROCEDENTE DE UNLAVADO CON AGUA.
IMPORTANTELas indicacionespresentadas son generales,es necesario un poco depráctica para una óptimautilización de la secadora.Le aconsejamos al inicioseleccionar tiemposinferiores a los aconsejados,de forma a poderdeterminar el grado desecado deseado por Usted.Le aconsejamos no secarmuy a menudo tejidoshilachosos, tipo alfombras oprendas de pelo largo, parano obturar los conductos deaire.El dispositivo de secadopermite la perfectaeliminación de la humedadsin la emisión de vapores alexterior. Un potente chorrode aire, previamentecalentado, incide sobre laropa húmeda evaporando elagua; el aire saturado dehumedad viene reciclado através de un conducto bañado por agua fría quecondensa el aguacontenida en el aire; el aguaes evacuada a través deldesagüe. Todo el circuito esperfectamente estanco, noexistiendo ningunaposibilidad de emisión devapor al exterior.
ES
74 75
DE
BITTE VERMEIDEN SIE ES,DIE TÜR ZU ÖFFNEN,WENN DASTROCKENPROGRAMMBEREITS BEGONNEN HATUND WARTEN SIE STETSAB, BIS DIE LETZTEABKÜHLPHASE BEENDETWORDEN IST, BEVOR SIEDIE TÜR ÖFFNEN .
Es kann nur bereitsgeschleuderte Wäschegetrocknet werden.
Zwei Trockenarten sindmöglich:
1 Trocknen von Textilien ausBaumwolle, Frottee, Leinen,Hanf etc.
HinweisWährend der Trocknungreversiert die Trommel beihoher Geschwindigkeit, umdie Waschladunggleichmäßig zu verteilen undsomit die Trocknung zuoptimieren.
2 Trocknen vonMischgeweben(Synthetik/Baumwolle) undsynthetischen Stoffen.
IMPORTANTNEVER OPEN THE DOORAFTER THE DRYINGCYCLE HAS BEGUN -WAIT UNTIL THE COOLDOWN PERIODPROVIDED FOR BY THECYCLE.
Only dry pre-spun laundry
The washer/dryer canperform two types of drying:
1 Cotton, terry towelling,linen, hemp fabrics, etc...
Advisory noteDuring drying phase thedrum will accelerate to ahigher speed todistribute the load and tooptimize the dryingperformance
2 Mixed fabrics(synthetics/cotton), syntheticfabrics.
ENPT
NUNCA ABRA A PORTADA MÁQUINA DEPOISDE O CICLO DESECAGEM SE TERINICIADO – ESPERE ATÉAO FIM DO PERÍODODE ARREFECIMENTOQUE COMPLETA CADACICLO DE SECAGEM.
Este secador só pode serutilizado para secar roupapreviamente centrifugada.
Tem os seguintes tipos desecagem à sua disposição.
1 Secagem de tecidos dealgodão, linho, cânhamo,etc.
NotaDurante a fase de secagemo tambor irá atingir umarotação elevada paradistribuír a carga e optimizaro desempenho dasecagem.
2 Secagem de tecidosmistos (sintéticos/algodão)e de tecidos mistos.
��� ����+� � �� � �� �� � � �K��� ���� ���� ����� � K�K�� �+�,�� �. ������� � �,� �� ���K��,���� �����K��� ������ ,� ���,�
0�� �� � ��'� � ��������� � ������"�����������"� �� � �� ��% �.
1� ������� / � ��"��� �������#�� � ��� ������ ��'����.
1 0�� ������ ��, � �� � �������.
-�$'"�-K#�& �- =�&�%$�# ��; %�%��;��$��?�#��. �� ���/#�� 5#$/��#���$� +�# �# =�#�$'�$� �� J���'�,�$�����/��?��#. �-�#/1=��- ��; ��$��?�#��.
2 � ��� (���� ��� −������ ��) ��� ���� ����#�����.
EL
EVITAR SIEMPRE ABRIRLA ESCOTILLA DECARGA UNA VEZINICIADO EL CICLO DESECADO. ESPERE A LAFINALIZACIÓN DE LA FASE DEENFRIAMIENTOPREVISTA EN EL CICLO.
Es posible secar sólo ropa yacentrifugada.
Con la lavadorasecadora sepueden efectuar 2 tipos desecado:
1 Secado de tejidos dealgodón, felpa, lino,cañamo, etc...
Nota:Durante la fase de secado,el cesto realiza rotaciones auna velocidadalta para equilibrar la cargay optimizar el ciclo.
2 Secado de tejidos mixtos(sintéticos/algodon),sintéticos.
ES
76 77
MAX 5 kg
DE
NUTZUNGSBEISPIEL NURTROCKNEN
● Öffnen Sie das Bullauge
● Füllen Sie die Trommel mitmax. 5 kg Wäsche, wenn essich um große Wäschestücke(z.B. Bettwäsche) oder umstark saugfähige Stoffe (z.B.Frottee, Jeans) handelt,empfiehlt es sich, die Ladungentsprechend zu reduzieren.
● Schließen Sie das Bullauge.
● Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdie PositionBaumwolle.
● Wählen Sie dengewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher undBademäntel; Schranktrocken( ), für Wäsche, die nichtgebügelt zu werden braucht,und Bügeltrocken ( ), füreine optimale Trocknung vordem Bügeln.
Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bisdie Anzeige dergewünschten Zeitaufleuchtet.
FENSTERSCHUTZDie Waschmaschine verfügtüber einen Fensterschutz, derwährend der Trockenphaseeine höhere Temperaturerreicht.
ACHTUNG: IN KEINEM FALL DASBULLAUGE BERÜHREN.
● Achten Sie darauf, daß derWasserhahn geöffnet ist.
● Der Ablaufschlauch mußrichtig angebracht sein.
DRYING CYCLE
● Open door.
● Fill with up to 5 kg - in caseof large items (e.g. sheets) orvery absorbent items (e.g.towels or jeans), it is a goodidea to reduce the load.
● Close door.
● Turn programme dial to cotton.
● Select the degree ofdryness that you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry ( ) that leaves the laundrysuitablefor ironing.
If you wish to select a timeddrying cycle, press the “dryingprogramme selection” buttonuntil the required timeindicator lights up.
DOUBLE-SKIN DOORThe appliance door is fittedwith a protective shield toprevent contact with theglass door which can reachhigh temperatures, during thedrying cycle.
WARNING: DO NOTTOUCH DOOR FOR ANY REASON.
● Make sure water inlet valveis open.
● Make sure water drain iscorrectly positioned.
EN
K�K�� �+�,�� �
● 2���� �� ����
● 1���� � ���� ������� � �"� 5 ���� − ���� ���"�� � ���"����� ����"� (�.�. � ����'�) �#����"� � � ����������#������ (�.�.� �� �, ��������!�� ��� ����� !��), ���������� �� �� � �'� � ������ #����� � ��'����
● K� �� �� ����
● - �����% �� ���������� ���� ������ ��
● /����� � ��� ��� ��'���� ��� ����� � .� ������� ���� ��� 1�� ������"�� ( ) ��� � �� � ������� �, �"� ����"�� �������� ��� ( ) ��� �������� �� ������ ���� �� ���"��� �����"�� ��� ����"����� �����"�� ( ) ��� �#� ���� ������� �� ������� ���������� � �����"��.
2� ����� � �� ����� ��������� � ��'���� � �����, ��� � “����� ������ � ��'����” �"���� � ������ ���������% �..
�� � �� ����� �� � �� �K� ���� ��� K����M�1� ������� / � ��"�������� � ����� ����� ����������� ��� � ������, � ����� �����! � �� ��# � � �������� � ����� �� ��� �,����� �� ��� � #��� ��� ��'����.
�����: +�� K�������+� ��� �K����� � � +���� � �� �.
● 3 ���"� � �� � ����� ��� ��� ���� �����.
● 3 ���"� � �� � �"���� ���� ���� �"������ ������.
EJEMPLO DE USO SOLOSECADO
● Abra la escotilla
● Llénela con 5 Kg máximode ropa de grandesdimensiones (ej manteles) omuy absorventes (ej tejanoso albornoz ) o bien reduzcala carga de colada.
● Cierre la escotilla
● Lleve el mando deprogramas alalgodón
● Selecionar el grado desecado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado ( ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar ( ) para prendasque no es necesario suplanchado, y prendas secaspara plancha ( ) quedejan la colada lista para suplanchado.
Si desea seleccionar unsecado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónprograma secado” hasta elencendido de uno de losindicadores del secado portiempo.
PROTECCIÓN DE LA PUERTA
La lavadora dispone de unapantalla protectora del vidriodel ojo de buey que alcanzatemperaturas elevadasdurante la fase de secado.
ATENCION:NO TOCAR EL OJO DEBUEY BAJO NINGUNCONCEPTO.
● Asegúrese que el grifo deagua esté abierto.
● Que el tubo de desagüeesté bien colocado.
CICLO DE SECAGEM
● Abra a porta.
● Coloque um máximo de 5 kgde roupa no tambor – em setratando de peças de roupade grandes dimensões (como,por exemplo, lençóis) ou depeças de roupa de tecidomuito absorvente (como é ocaso das toalhas e das calçasde ganga), é convenientereduzir a quantidade de roupaa colocar no tambor.
● Feche a porta.
● Rode o botão de selecçãodo programa para a posição
, correspondente aroupa de algodão.
● Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) para toalhasde banho e robes de banho,Cupboard Dry ( ) (Secagempara armário) para artigos queserão arrumados sem serempassados a ferro, até Iron Dry( ) (Secagem para Ferro),que deixa a roupa apropriadapara a passar a ferro.
Se desejar seleccionar um ciclode secagem, pressione o botão“drying programme selection”(selecção do programa desecagem) até o indicadoracenda a luz do tempopretendido.
PORTA DUPLAA porta da máquina estáequipada com uma protecçãopara evitar qualquer contactocom o vidro da porta, o qualatinge temperaturasextremamente elevadas, demodo especial durante ciclode secagem.
ATENÇÃO:NÃO TOQUE NO ÓCULODA PORTA!
● Certifique-se de que atorneira de alimentação deágua esteja aberta.
● Certifique-se também de queo tubo de esgoto estejadevidamente montado.
PT EL ES
78 79
DE
ACHTUNG:KEINE TEILE AUS REINERWOLLE, KEINE TEILE MITBESONDERER FÜLLUNG(FEDERN, WINDJACKENETC) UND KEINEBESONDERSEMPFINDLICHENTEXTILIEN TROCKNEN;BEI BÜGELFREIEN (WASHAMD WEAR) TEXTILIENDIE EINFÜLLMENGEREDUZIEREN, UMKNITTERBILDUNG ZUVERMEIDEN.
● Drücken Sie die STARTTaste.
● Während die Abkühlphaseläuft, bleibt derProgrammwahlschalter aufder Position , bis zumEnde desTrockenprogramms.
● Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitetwird, wobei dann dieAnzeige ( ) aufleuchtet.
● Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
● Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
● Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
● Das Bullage öffnen unddie Wäsche entnehmen.
● Schließen Sie denWasserhahn.
WARNING:DO NOT DRY WOOLLENGARMENTS OR ARTICLESWITH SPECIAL PADDING,(E.G. QUILTS, QUILTEDANORAKS, ETC.).DELICATE FABRICS IFGARMENTS AREDRIP/DRY, LOAD LESSITEMS AO AS TO PREVENTCREASING.
● Press the START button.
● The drying phase willbegin with the programmedial fixed on thesymbol until the end ofdrying.
● The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.
● At the end of theprogramme the indicatorlight “STOP” will go on.
● Wait for the door lock tobe released (about 2minutes after theprogramme has finished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
● Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
● Open the door andremove the laundry.
● Turn off the water supplyafter every use.
EN
ATENCION:NO SECAR PRENDAS DELANA, ACOLCHADAS(PLUMONES, ANORAKS,ETC...) PRENDAS MUYDELICADAS. SI LASPRENDAS SON LAVADASPREVIAMENTE ESACONSEJABLE REDUCIRLA CARGA ANTES DELCICLO DE SECADOPARA EVITAR LAFORMACION DEARRUGAS.
Accione la tecla START
● La fase de secado seaccionará con el mando deprogramas sobre el simbolo
hasta lafinalización del secado.
● El indicador del programade secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador ( ).
● Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.
● Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).
● Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.
● Abra la puerta y extraigala ropa.
● Cierre el grifo del agua
�����: ��� �+�,�� � ������� ����� �, ���� �� ������� (��. ����,�� �, ������� K��.), ������ ������ �. +�� �� ����K������� � � ���,�� ���� , � �� ����� ,� ���,� � �+�,�� , � �� �����+� � � ���V���K� ���K,��.
● -��� � ����� START.
● � ���������� � ��'���� ������� � � �� ������ �� ������� ��� �����"� ��� �������"� � �����������.
● � ��� ��� ������������ ��'���� ���� � ����� ��� ���� � � #��� %���� ��� ���� ��� “ ” � ���% �.
● �� ���� �� �����������,� �� ���� ������ ����������� "end cycle" �� ���% �.
● - ����� � ����� 2 � ���"� ��� �� � �� �"� � ����������� �� ��'���� ������� �� ���� ��.
● ��� � ���� � ������� ������������− ����������������"� �� ���� OFF.
● 2���� �� ���� ������ �� ��� ���� � �����.
● )� �� �� �� ������ ��� � � ��� ��� ����.
ATENÇÃO:NÃO UTILIZE OSECADOR PARA SECARPEÇAS DE ROUPA EMLÃ, PEÇAS COMFORRO ESPECIALENDREDONS,ANORAQUES, ETC.) OUPEÇAS MUITODELICADAS.NO CASO DAS PEÇASDE ROUPA DO TIPO“LAVAR E VESTIR” ÉACONSELHÁVELREDUZIR AQUANTIDADE DEROUPA A SECAR PARAEVITAR A FORMAÇÃODE RUGAS.
● Prima o botão START(início).
● A fase de secageminiciar-se-á com o botão doprograma colocado naposição correspondente aosímbolo , posiçãoem que se manterá até aofim da secagem.
● O indicador do programade secagem estará ligadoaté ao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“ ” manter-se-à ligado.
● No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
● Espere que a porta queestá fechada abra (cercade 2 minutos, depois doprograma ter terminado).
● Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
● Abra a porta e retire aroupa.
● Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
PT EL ES
81
DE
KAPITEL 13
AUTOMATISCHERABLAUF WASCHENUND TROCKNEN
ACHTUNG: EINKOMPLETTER ZYKLUSKANN NUR BEI EINERLADUNG VON 5 KGTROCKENWÄSCHEEINGESTELLT WERDEN,SONST IST DASTROCKNUNGSERGEBNISNICHT AUSREICHEND.
Waschen:Öffnen Sie dieWaschmittelschublade undfüllen Sie das Waschmittel in dieentsprechende Kammer ein.
Vergleichen Sie zuerst dieProgrammtabelle derWaschprogramme und stellenSie je nach Gewebeart dasgewünschte Programm wiefolgt ein, ohne die Start Tastevorher zu drücken:
Drehen Sie denProgrammwahlschalter aufdas gewünschte Programm.
Optionstasten (soferngewünscht) drücken.
überzeugen Sie sich, daß dieWasserzufuhr geöffnet ist.daß der Ablaufschlauchrichtig angebracht ist.
Trocknen:Wählen Sie den gewünschtenTrocknungsgrad. Sie könnenunter verschiedenenOptionen wählen: Extratrocken ( ), ideal fürHandtücher und Bademäntel;Schranktrocken ( ), fürWäsche, die nicht gebügeltzu werden braucht, undBügeltrocken ( ), für eineoptimale Trocknung vor demBügeln.
80
CHAPTER 13
AUTOMATICWASHING/DRYING
WARNING: ONLY AMAXIMUM 5 KG OF DRYLAUNDRY CAN BELOADED OTHERWISE THEDRIED LAUNDRY WILL BENOT SATISFACTORY.
Washing:Open the drawer, choosethe detergent and put in thecorrect amount.
Refer to the list of washingprogrammes according tofabrics to be washed (e.g.very dirty cotton) andwithout pressing Startbutton, prepare wash asdescribed:
Turning the selector knob,the required programme isactivated.
Press the option buttons (ifrequired)
Check that the tap is turnedon and that the dischargehose is positioned correctly.
Drying:Select the degree of drynessthat you require.This ranges from Extra Dry ( ) for bath towels andbathrobes, throughCupboard Dry ( ) foritems that will be put awaywithout ironing, to iron dry( ) that leaves thelaundry suitable for ironing.
EN
K������� 13
2������ ��������������� −� ��'����
�����: ������+� � �� �� 5K��,� ����� �� �+�,��� ���K,,� ���� ,� ��� �� �� @������� � 5K��� � �+�,������� �� ��� ����� �K������� �K�.
�������:2���� � ������, ����� ������������� ������������� �� �� ��������������.
2������'��� �� ����� � �������� ������ ���������"������� ��� ������� � ��#����� � ����� �� ���� ����� � ����������������� ������ �"��� ����� � ����� START:
0���!���� �� �������, � ������� ��������� � ������ ���.
-�� � ����� ������ (������ ���)
3 ���"� � �� � ����� ��� ��� ���� �����.3 ���"� � �� � �"���� ���� ����� �� �� ���� ��.
����"�#:/����� � ��� �� � ��'������� ����� � .� ������� ���� ��� 1�� ������"�� ( ) ��� � �� � ������� �, �"� ����"�� �������� ��� ( ) ��� �������� �� ������ ���� �� ���"��� �����"�� ��� ����"�� ��������"�� ( ) ��� �#� ���� ������� �� ������� ���������� � �����"��.
CAPÍTULO 13
CICLOAUTOMATICOLAVADO-SECADO
ATENCIÓN: EL CICLOCOMPLETO PUEDE SERUTILIZADO SOLO CONUNA CARGA MÁXIMADE 5 KG DE COLADASECA. DE OTRO MODOEL RESULTADO DELSECADO NO SERÁSATISFACTORIO.
Lavado:Abra el cajetín e introduzcael detergente en sucompartiemento.
Consulte la tabla deprogramas de lavado y, enbase a los tejidos a lavar, sinaccionar la tecla START,prepare el lavado comosigue:
Girando el selector se activael programa elegido.
Pulsar las teclas de opciones(si se desea)
Asegúrese de que el grifo delagua esté abierto,
Que el desagüe esté enposición correcta.
Secado:Selecionar el grado desecado deseado.Las distintas opcionescomprenden desde prendasextra secado ( ), idealpara toallas y albornocesLa opción extra secado paraguardar ( ) paraprendas que no es necesariosu planchado, y prendassecas para plancha ( )que dejan la colada listapara su planchado.
CAPÍTULO 13
CICLOAUTOMATICO DELAVAGEM ESECAGEM
AVISO: APENAS UMMÁXIMO DE 5 KG DEROUPA PODERÁ SERUTILIZADA NA SECAGEM,SENÃO A SECAGEM DAROUPA NÃO SERÁSATISFATÓRIA.
LAVAGEM:Abrir a gaveta, escolha odetergente e coloque-o naquantidade correcta.
Consulte a tabela deprogramas de lavagem e,dependendo do tipo detecido das peças de roupa aserem lavadas, prepare alavagem da forma indicadaem seguida, sem premir aindao botão START (início):
Utilize o guia de programas paraseleccionar o programa maisadequado.Rode o selectorrequerendo o programa que estáactivado.
Prima os botões de selecção deopções (se for necessário)
Certifique-se de que a torneirade alimentação de águaesteja aberta.
Certifique-se também de queo tubo de descarga estejabem colocado.
Secagem:Seleccione o grau desecagem que pretende.Variam desde Extra Dry ( )(Demasiado Seca) paratoalhas de banho e robes debanho, Cupboard Dry ( )(Secagem para armário) paraartigos que serão arrumadossem serem passados a ferro,até Iron Dry ( ) (Secagempara Ferro), que deixa a roupaapropriada para a passar aferro.
PT EL ES
83
DE
Wenn Sie eine zeitgesteuerteTrocknung einstellen wollen,drücken Sie die Taste„EinstellungTrocknungsprogramm“, bis dieAnzeige der gewünschtenZeit aufleuchtet.
Drücken Sie die START Taste.
Während des Waschgangsbleibt derProgrammwahlschalter biszum Ende des Programmesauf dem gewähltenProgramm stehen.
Anschließend wird das Gerätdas Trockenprogrammdurchführen.
Die Anzeige desTrocknungsprogramms bleibteingeschaltet, bis dieAbkühlphase eingeleitet wird,wobei dann die Anzeige ( )aufleuchtet.
Am Ende des Programmesleuchtet die AnzeigeProgrammende auf.
Warten Sie, bis dieTürverriegelungsanzeigeausgeht (2 Minuten nachProgrammende).
Schalten Sie die ab undWaschmaschine stellen Sieden Programmwahlschalterauf die Position OFF
Das Bullage öffnen und dieWäsche entnehmen.
Schließen Sie denWasserhahn.
82
If you wish to select a timeddrying cycle, press the“drying programmeselection” button until therequired time indicator lightsup.
Press the "Start/Pause"button.
The programme carries outwith the programme selectorstationary on the selectedprogramme till cycle ends.
The washer-dryer will thencomplete the entire dryingprogramme.
The drying programmeindicator will be on until thecool down phase will beginand the indicator ( ) willgo on.
At the end of theprogramme the indicatorlight “STOP” will go on.
Wait for the door lock to bereleased (about 2 minutesafter the programme hasfinished).The "Door Security" indicatorlight will go out.
Switch off the machine byturning the programmeselector on the “OFF”position.
Open the door and removethe laundry.
Turn off the water supplyafter every use.
EN
Si desea seleccionar unsecado mediante tiempo,accione la tecla “selecciónprograma secado” hasta elencendido de uno de losindicadores del secado portiempo.
Accione la tecla START
El ciclo de lavadomantendrá el mandoprogramador fijo sobre elprograma seleccionadohasta la finalización dellavado.
Sucesivamente lalavasecadora seguirá todoel programa de secado.
El indicador del programade secado quedaráencendido hasta la fase deenfriamiento que seráseñalada con el encendidode su indicador ( ).
Al final del programa seilumina el indicador de finciclo.
Espere hasta que seapague el piloto de puertaasegurada (2 minutosdespués de finalizar elprograma).
Apague el aparatocolocando el mandoselector de programas enposición “OFF”.
Abra la puerta y extraiga laropa.
Cierre el grifo del agua
2� ����� � �� ����� ��������� � ��'���� � �����, ��� � “����� ������ � ��'����” �"���� � ������ ������ ���% �..
-��� � ����� START.
1� ��������� ��� ��! �, �' � �������� "� ���������"�(�������������) ������� �������� �� ������ ��� �������� ��, ����� � ���� �������������.
1� ������� − � ��"��� ���������'� � �������� ������������ � ��'����
� ��� ��� ������������ ��'���� ���� � ����� ��� ���� � � #��� %���� ��� ���� ��� “ ” � ���% �.
�� ���� �� �����������, � �� ���� ������ ����� ������"end cycle" �� ���% �.
- ����� � ����� 2 � �� �"���� �� � �� �"� � ����������� �� ��'���� ������� �� ���� ��.
��� � ���� � ������ �������������− ����������������"� �� ���� OFF.
2���� �� ���� �� ���� ����� ���� � �����.
)� �� �� �� ����� � ���� � ��� ��� ����.
EL
Se desejar seleccionar umciclo de secagem, pressioneo botão “drying programmeselection” (selecção doprograma de secagem) atéo indicador acenda a luz dotempo pretendido.
Prima o botão START (início).
O botão mantém-se intacto,mesmo quando o programaestá a decorrer.
A máquina de lavar e secarroupa completará então oprograma de secagemcompleto.
O indicador do programa desecagem estará ligado atéao inicio da fase dearrefecimento e o indicador“ ” manter-se-à ligado.
No final do programa oindicador luminoso "fim deciclo" estará aceso.
Espere que a porta que estáfechada abra (cerca de 2minutos, depois do programater terminado).
Desligue a máquina,rodando o selector para aposição “OFF”.
Abra a porta e retire a roupa.
Desligue a torneira defornecimento de água apóscada utilização.
PT ES
8584
TABELLE TROCKENZEITEN:
TABLE OF DRYING TIMES (IN MINUTES):
PROGRAMM
Extra SchranktrockenBügelfertig
Min 1 Kg
von 30’von 30’von 30’
Min 1 Kg
von 30’von 30’von 30’
Max 4 Kg
bis 170’bis 150’bis 80’
BAUMWOLLE MISCHGEWEBE
Max 5 Kg
bis 230’bis 220’bis 170’
DE
EN
PROGRAMME
ExtraCupboardIron
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Min 1 Kg
from 30’from 30’from 30’
Max 4 Kg
to 170’to 150’to 80’
COTTON MIXED
Max 5 Kg
to 230’to 220’to 170’
Max 5 Kg
a 230’a 220’a 170’
PROGRAMA
Extra Para arrumarPara engomar
Min 1 Kg
30’30’30’
Min 1 Kg
30’30’30’
Max 4 Kg
a 170’a 150’a 80’
ALGODÃO TECIDOS MISTOS
TABELA DE TEMPOS DE SECAGEM (EM MINUTOS):
PT
���������
\����
K�������
��� �'����
1 %��1 (�� $�&�����)
30’30’30’
1 %��1 (�� $�&�����)
30’30’30’
4 %��& (�� �������)
�"� 170’�"� 150’�"� 80’
�����K��� ��K��
��+)#)� �&-"%��� ,+%' �$��+3()$%� (�� "�&$0):
5 %��& (�� �������)
�"� 230’�"� 220’�"� 170’
EL
ES
PROGRAMA
Extra ArmarioPlancha
ALGODÓN MIXTOS
Min 1Kg
de 30’de 30’de 30’
Max 5Kg
a 230’a 220’a 170’
Min 1Kg
de 30’de 30’de 30’
Max 4 Kg
a 170’a 150’a 80’
TABLA DE TIEMPOS DE SECADO:
86 87
DE
KAPITEL 14
REINIGUNG UNDALLGEMEINEWARTUNG
Benutzen Sie für die äußereReinigung niemalsScheuermittel, Alkohol oderVerdünnungsmittel. Es genügt,wenn Sie die Maschine miteinem feuchten Lappenabwischen.
Das Gerät braucht nur sehrwenig Pflege:
● Reinigung desWaschmittelbehälters
● Reinigen des Flusensiebs
● Umzug oder längererStillstand der Maschine.
REINIGUNG DESWASCHMITTELBEHÄLTERS
Obwohl nicht unbedingtnotwendig, empfiehlt es sich,den Behälter gelegenlich vonWaschmittel-undWeichspülerrückständen zureinigen.
Hierzu den Behälter mit wenigKraft herausziehen.
Die Rückstände unterfließendem Wasser abspülen.
Den Behälter wiedereinschieben.
EN
CHAPTER 14
CLEANING ANDROUTINEMAINTENANCE
Do not use abrasives, spiritsand/or diluents on theexterior of the appliance. It issufficient to use a dampcloth.
The washing machinerequires very littlemaintenance:
● Cleaning of drawercompartments.
● Filter cleaning
● Removals or long periodswhen the machine is leftstanding.
CLEANING OF DRAWERCOMPARTMENTS
Although not strictlynecessary, it is advisable toclean the detergent, bleachand additivescompartments occasionally.
Remove the compartmentsby pulling gently.
Clean with water.
Put the compartments backinto place
PT
CAPÍTULO 14
LIMPEZA EMANUTENÇÃO DAMAQUINA
Não utilize produtosabrasivos, com álcool,soluções alcoólicas e/oudiluentes para limpar asparedes externas damáquina: basta passar umpano húmido para a limpar.
Esta máquina exige muitopouca manutenção:
● Limpeza da gaveta paradetergentes.
● Limpeza do filtro.
● Adopção de medidasespeciais quando amáquina vai ser mudada desítio (mudança de casa, porexemplo) ou quando amáquina estiver muitotempo sem funcionar.
LIMPEZA DA GAVETA PARADETERGENTE
Embora não sejaestritamente necessário, érecomendável limparocasionalmente os resíduosde detergente, debranqueador e de aditivosda gaveta para detergente.
Para tal, deverá puxarsuavemente a gaveta todapara fora.
Lave cuidadosamentecada um doscompartimentos sob umjacto de água, e volte acolocar a gaveta namáquina.
EL
K������� 14
K��������� ��������� �������
��� ���������� � �����,������ ��� �������� ��� ��������� �� �" ��� ��#�� �� �� ��������� /� ��"�����. 2�� � ���������� � ���� ����.
0�� � ������� ����������� � �� ��! �� ������:
● ������� � ������ ���������������
● ������� � #����
● � �#��� � ��� � � �������� ��� "� �� ���������
K������ �� � �−��� ������� �K��
-����� ��� � ���������� ��� � ���� �����'� ��������,��� ������� ���� ��������! �� �� � ���������������, ��� �������� ��� "� �������"����������'� � ���������.
b ���� � � ��.
b������ �� �� � �� �������.
ES
CAPÍTULO 14
LIMPIEZA YMANTENIMIENTOORDINARIO
Para su limpieza exterior nouse productos abrasivos,alcohol y/o disolventes,basta sólo una pasada conun paño húmedo.
La lavadora necesita muypoco mantenimiento:
● Limpieza de la cubeta ysus compartimentos
● Limpieza filtro
● Traslados o largosperíodos de inactividad dela máquina.
LIMPIEZA DE LA CUBETA DELDETERGENTE Y SUSCOMPARTIMENTOS
Aunque no seaestrictamente necesario, esconveniente limpiar de vezen en cuando loscompartimentos deldetergente, blanqueadoresy aditivos.
Para esta operacion bastaextraerlos haciendo unpoco de fuerza.
Limpie todo el contenidobajo un chorro de agua.
Vuelva a colocar todo en susitio.
89
DE
REINIGEN DER KLAMMERNFALLEDas Gerät besitzt eineKlammernfalle zur Aufnahmegrößerer Gegenstände(Münzen,Knöpfe),die dasAbpumpen des Waschwassersbehindern könnten.DieKlammernfalle kannproblemlos wie folgt gereinigtwerden:
● Klappe herunter klappen
● Nur bei einigen Modellen:Schlauch herausziehen,Stöpsel entfernen undRestwasser in einem Behälterauffangen.
● Bevor Sie den Filterherausnehmen, empfiehlt essich, einen saugfähigenAufnehmer darunter zulegen, um das darausfließende Restwasseraufzufangen.
● Drehen Sie dieKlammernfalle gegen denUhrzeigersinn bis zumAnschlag in vertikalerStellung.
● Entnehmen Sie undreinigen Sie dieKlammernfalle.
● Beim Einsetzen nach derReinigung achten Sie bitteauf die Einkerbung, undverfahren Sie in umgekehrterReihenfolge wie zuvorbeschrieben.
UMZUG ODER LÄNGERERSTILLSTAND DER MASCHINE
Bei einem Umzug,oder wenndie Maschine längere Zeit inungeheizter Umgebungstillstehen wird,müssen alleSchläuche vollständig entleertwerden.
Strom abschalten und eineWaschschüssel bereitstellen.
Schlauch von der Klemmenehmen und bis zur völligenEntleerung in die Schüsselhalten.
88
EN
FILTER CLEANINGThe washing-machine isequipped with a special filterto retain large foreign matterwhich could clog up thedrain, such as coins, buttons,etc. These can, therefore,easily be recovered. Theprocedures for cleaning thefilter are as follows:
● Open the flap
● Only available on certainmodels:Pull out the corrugated hose,remove the stopper anddrain the water into acontainer.
● Before removing the filter,place an absorbent towelbelow the filtercap to collect the smallamount of water likely to beinside the pump
● Turn the filter anticlockwisetill it stops in vertical position.
● Remove and clean.
● After cleaning, replace byturning the notch on the endof the filter clockwise. Thenfollow all proceduresdescribed above in reverseorder.
REMOVALS OR LONG PERIODSWHEN THE MACHINE IS LEFTSTANDING
For eventual removals orwhen the machine is leftstanding for long periods inunheated rooms, the drainhose should be emptied ofall remaining water.
The appliance must beswitched off and unplugged.A bowl is needed. Detachthe drainage hose from theclamp and lower it over thebowl until all the water isremoved.
Repeat the same operationwith the water inlet hose.
PT
LIMPEZA DO FILTROA máquina dispõe de um filtroespecial, concebido pararecolher objectos grandes quepoderiam impedir a descarga deágua (moeds, botões, etc.),possibilitando, desta forma, umafácil recuperação dessesobjectos.
Este filtro, que se encontra atrásdo rodapé, deverá ser limpo aintervalos regulares.
Para maior segurança, sigaatentamente estas instruções:
● Desligue a ficha do cabo dealimentação de corrente datomada, e esvazie a máquina detoda a água.
● Abra a tampa
● Apenas disponível em algunsmodelos:Puxe a mangueira ondulada,retire o bujão e despeje a águapara um recipiente.
● Antes de remover o filtro,coloque uma toalha absorventepor baixo do compartimento dofiltro de forma a recolher umaeventual pequena quantidadede água que possa existir nointerior da bomba.
● Rode a tampa do filtro nosentido contrário ao dosponteiros do relógio até atingir obatente (posição vertical).
● Retire o filtro e limpe-o.
● Depois de limpo, volte acolocar o filtro, assegurando-sede que a saliência estejaperfeitamente alinhada com orespectivo recorte, e rode o filtrono sentido dos ponteiros dorelógio. Siga as instruções acimareferidas pela sua ordem inversapara voltar a colocar a tampa dofiltro, o rodapé, etc.
O QUE FAZER SE MUDAR AMÁQUINA DE SÍTIO OU SE AMÁQUINA ESTIVER MUITO TEMPOSEM FUNCIONARCaso tenha de transportar amáquina, ou sempre que estaestiver sem trabalhar por umperíodo de tempo prolongadonum local não aquecido, deveráescoar totalmente a água detodas as mangueiras.
Para tal, deverá desligarpreviamente a máquina dacorrente, retirando a respectivaficha da tomada. Irá necessitarde um recipiente para recolher aágua.
Solte o tubo de alimentação deágua do respectivo suporte,puxe-o para baixo e esvazie todaa água para un recipiente depoisda água ter sido esvaziada voltea colocar o tubo no respectivosuporte.
Repita esta operação para otubo de esgoto da água.
EL
K�>������� �������
1� ��������� �� ����� ������5����� ��� �7�� ��� ��7�� ��������� (��. ���� � ,������� ���.) ���������� � �� ��� ��� ����� �� ��5� ��� ��������. ' �� ��� � � � ����9 ��� 5������ ���� ������:
● ������� �� � ����
● %� ����� � ���� � ������ ������ :1� ����� �� ������ ���� � ���, 5 ����� �� � ���� � ��� 77���� �� ���� � �� ��� ����.
● 0��� 5 ������ �� 5�����,���������� �� ����� ������ ��� 7� � � ��8�� ����7��� ���� ��9 ��� ���������� �� ���� .
● /������� �� 5�����,����o�� � ���������5 ,��� ���� � � ���� � �������.
● -7���� �� 5����� � �� � ���� ��.
● 4��� ��� � � ����, ������� 5����� � �� ���7������� � �� �7���� ��������� � � �� �����������5 . ����������� ����� ��� ��� ��� ����7��5��� �� � ���� � �� �� ����������.
�������� � ������� ��−������ �� �����!� ��� ����������J� � �� ��������� ������� � � ��� 5����� � ��� ������� � � ������ ���������� 7� ��7��� ������� ����� ����� ��� �� ���� ���� �, ����� � ������ ������ � ������� � �������.
1� ��������� ������ � ��� ������� � � ���� � ���� �7��.Q���� �� �����. 1� ����� ������� ������ ��� � ������������ �� ���7�����, � � 5��� ���� ��� ���� �� � �������� ���� ������ ��� �� ����.
!� � ������ �� ��� �� ��� � �� ��� ���� � ����� ����9.
ES
LIMPIEZA FILTROLa lavadora está dotada deun filtro especial que retienelos residuos de tamaño másgrande que podrían obstruirla descarga (monedas,botones, etc) y que de estamanera se puedenrecuperar fácilmente.Cuando sea necesariolimpiar el filtro seguir lossiguientes pasos:
● Abatir la tapa
● Sólo algunos modelos:Extraiga el tubo, saque eltapón y recoja el agua enun contenedor.
● Antes de extraer el filtro, serecomienda colocar unpaño absorvente debajocon el fin de recoger elagua residual que puedasalir.
● Gire el filtro en sentidocontrario a las agujas delreloj hasta que haga topeen posición vertical.
● Extráigalo y limpielo.
● Después de haberlolimpiado vuelva a montarlosiguiendo las operacionesen sentido contrario a ladescripción precedente.
TRASLADOS O LARGOSPERÍODOS DE INACTIVIDADDE LA MÁQUINA
En eventuales traslados o encaso que la máquinaestuviese inactiva durantelargo período de tiempo enlugares fríos, hay que vaciarcompletamente todoresiduo de agua en lostubos.
Estando desconectadasuelte el tubo de laabrazadera y dirijalo haciaabajo, en el cubo, hastaconseguir la salidacompleta del agua.
Finalizada la operación,repita los pasos en sentidocontrario.
��(�� ��K)$0 $� �-0#�-) $%' #*#"%' �$��+3()$%� $% $*(&)+% ?) �&-$)*+�- �-) +) �-)+��(�- $% 4%$�%, (��-�$%&%-3+$)� $�+ )&,�%�� $%' �$��+3()$%�
NotaDurante a fase de secagem o tambor irá atingir uma rotação elevada para distribuír a cargae optimizar o desempenho da secagem.
9190
NOTA: O MODELO ESTÁ EQUIPADO COM UM DISPOSITIVO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPEDE O CÍCLO DE CENTRIFUGAÇÃO CASO ASCARGAS FOREM DESEQUILIBRADAS. TAL CONDUZ A UMA REDUÇÃO DE RUIDOS E DE VIBRAÇÕES,CONTRIBUINDO PARA UM MAIOR SILÊNCIO E UMA MAIOR DURAÇÃO DA MÁQUINA DE LAVAR
CAPÍTULO 15
AVARIA
Se a máquina continuar a não funcionar entre em contacto com um Serviço de Assistência Técnica Candy. Para que o serviçoseja prestado com maior rapidez será recomendável indicar o modelo da máquina, tal como consta da placa de característicasou no certificado de garantia.Atenção:1 A utilização de um detergente ecológico “sem fosfatos” poderá provocar os seguintes efeitos secundários:durante o ciclo de enxaguamento a água pode apresentar-se turva devido à presença de zeólitos em suspensão, o que nãoaltera a eficácia do enxaguamento;presença de uma película de pó branco (zeólitos) na roupa no fim da lavagem. Esta película não fica incorporada nos tecidos enão altera a sua cor;presença de espuma durante o último enxaguamento, o que não é necessariamente um sinal de um enxaguamento ineficaz;os agentes tensio-activos não iónicos presentes na composição dos detergentes para máquinas de lavar são frequentementedifíceis de remover da própria roupa e, mesmo que em pequenas quantidades, podem produzir sinais visíveis da formação deespuma;este fenómeno não é eliminado através de enxaguamentos posteriores sucessivos.2 Se a sua máquina se avariar, antes de chamar um técnico para prestar assistência à sua máquina, proceda às verificaçõesanteriormente referidas.
Salvaguardam-se erros e alterações!
1. O programa nãofunciona
2. A máquina nãomete água
3. A máquina nãodespeja a água
4. Agua no chão aopé da máquina
5. A máquina não faza centrifugação
6. Excesso devibrações durantea centrifugação
A máquina não está ligada à corrente
A tecla de ligar/desligar não foi premida
Falha da alimentação de corrente
Fusível disparado
A porta não está bem fechada
Vide ponto (1)
Torneira de água fechada
Selecção incorrecta de programa
Mangueira de esgoto dobrada ou torcida
Presença de um corpo estranho no filtro
Falta de vedação entre a torneira e amangueira
A água ainda não foi despejada
Tecla “eliminação da centrifugação”premida (alguns modelos)
Fixações de transporte não foramremovidas
A máquina está mal nivelada
A roupa está mal distribuída
Ligue a máquina à corrente
Pressione a tecla
Verifique
Verifique e, se necessário, substitua
Feche bem a porta
Verifique
Abra a torneira
Volte a seleccionar o programa
Endireite a mangueira
Verifique o filtro
Substitua o vedante e aparafuse bema mangueira
Espere alguns minutos
Solte a tecla
Remova-as
Nivele a máquina com os pésajustáveis
Distribua a roupa de modo mais uniforme
CAUSA PROVÁVEL ACÇÃO NECESSÁRIA
PT
K������� 15
��������
!�� �� ������ �������� � �5�� � �, ������������ �� �� ������ �������� ������ � �� Candy. �� ��� 7��7�� ������� ���� ��� ����� ��� �������� ��� ���������, ��� � ������ � ������ � ���� �� �������� ��� ���7� ��� �� ���� � ��� ��������� � ������������� �� �779�.�%�%�1 � ��� )&%'&)+$-#3+ &%' ��+)- 4-"-#0 &%� $% &�-/0""%+ #)- ��+ &�-2%'+ 4 �4%-#0 0")$) (&%�� +) 2�- �
)&%$2"��():− �% +�, #)$0 $% D2/�)"() (&%�� +) ��+)- &-% ?%", ",� "�'#3+ '&%"�-((0$ + $%' )&%'&)+$-#%* − �% ���%+,� )'$, ��+ �&��0Q�- $�+ )&%$�"��()$-#,$�$) $%' D�/�0"()$%�.− �)%'��) "�'#3+ '&%"�-((0$ + �$) %*) #)$0 $% $2"%� $�� &"*���. �) '&%"��(()$) )'$0 ��+ �+� ()$3+%+$)- �$%
*4)�() #)- ��+ �&��0Q%'+ $) 3()$).− �)%'��) )4%* #)$0 $% $�"�'$)�% D2/�)"(), ��+ ��()�+�- )&))�$�$) )$�"2� D2/�)"().− �� -%+-#%� �&-4)+�-)#%� �+���$-#%� &)0�%+$�� &%' &�-2%+$)- �$) )&%'&)+$-#0 &"'+$�� +
��+)- �*�#%"% +) )4)-�?%*+ )&, $) %*) #)- 2�$ #)- �� (-#2� &%�,$�$��, (&%%*+ +) #0+%'+ %)$, $% ��()$-�(, )4%*.
− �$-� &�-&$3��-� )'$2�, $) �&-&"2%+ D�/�0"()$) ��+ &%�42%'+ #)+2+) )&%$2"��(). 2 �0+ $% &"'+$�-% �� "�-$%'���, �"2�D$� $-� &�-&$3��-� &%' )+)�04%+$)- &))&0+ &%$%* �-�%&%-���$� $�+ '&����)
$�+-#�� /%�?�-)� $�� Candy.
� #)$)�#�')�$�� �� 42�- #)(�) �'?*+� �-) $',+ "0?� #)$0 $�+ �#$*& �� $%' 4'"")��%' )'$%*. � #)$)�#�')�$�� 2�- �&����$% �-#)� () +) &%/�� �� $%&%&%-���-� $ + &%U,+$ + �� /�/)� � +) )""0Q�- $) /)�-#0 ))#$�-�$-#0 $%'�.
1. %�� �������7��� ��� ���7� ��
2. %�� � ����� ����
3. %�� ������� ����
4. *��� �� ����� 79�� �� �����������
5. %�� �����
6. %�� �� ��� � ���� ��8���
%�� ����� ����� �� ����
%�� ����� ������ ��� �������� �� ����
%�� ���5������� � �� ��9�
V��� ���� 5����
' ���� ��� ��������� ��� � ������
���� � �7��� � (1)
' ��9 � ����� ����9 ��� � ������
& ������� ����� ��v ������ � � �����
& ���� � ������ ���� � n���
K����� ���������� ���� 5����� �� 5�����
%� ���� �� ���� 9���� �� ��9��� �� ���� � ����� ����9
1� ��������� ��� ���� ������ �� ����
V���� � ���� �� ������� &"# +1#W#4&(��� ������� � �� � ������ )
1� ��������� ��� ��� � ��������������o�����
&� 9������ ��� 5���� ��� ����� 5 ������
1 ��9� ��� ��� � ��������5 � � ������
-���� �� ����
������� ��� �������� �� ���� (ON/OFF)
!��7���
!��7���
K����� �� ���� ��� ���������
!��7���
������� � ��9 � ����� ����9
-���� �� ������� ���� � ��� ��
#���� �� ���� ������
!��7��� �� 5�����
4�� ������ �� ��������� � � 5���� ������ � ��9
0��������� ��� ���� ������ �� ����
������ �� ������� ���7���� ��� �������� 7� ��8���
0�� ����� � ������ ���� �
�5 ����� ���� �������� ��� 5����
K � ������ ��������5 � ��9� �������
����� ����
EL
HMEI,H:H YKEYH EINAI E@O��IMENH ME EI�IKO H�EKTPONIKO AI�HTHPIO �OY A�OTPE�EI THN EKTE�EH TOYKYK�OY TI8IMATO AN TA POYXA TO TYM�ANO �EN EINAI OMOIOMOP�A KATANEMHMENA. AYTOA�OTPE�EI TO �OPYBO KAI TI �ONHEI KAI E@A�A�IZEI ME+A�YTEPH �IAPKEIA Z,H TH YKEYH.
Nota:Durante la fase de secado, el cesto realiza rotaciones a una velocidad alta para equilibrar lacarga y optimizar el ciclo.
KAPITEL 15
FEHLVERHALTEN
Läßt sich der Fehler nicht beheben, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Firma Candy.Geben Sie dabei das Maschinenmodell laut Typenschild * oder Garantieschein an, um eine schnelle effektiveHilfe zu ermöglichen.* (welches sich im Bullauge befindet)Achtung:1 Die Verwendung von umweltfreundlichen Waschmitteln kann folgende Effekte auslösen:
- Die schwebenden Minerale führen zu einer Trübung des Spülwassers, die aber weder die Wirkung derSpülungen noch das Waschergebnis beeinflussen.
- Nach erfolgter Wäsche können sich auf der Wäsche Spuren weißen Pulvers (Minerale) befinden, die sichaber weder in der Wäsche festsetzen noch die Farben beeinträchtigen.
- Schaumbildung auf dem letzten Spülwasser bedeutet nicht unbedingt unzureichende Spülresultate.- Die in den Waschmitteln enthaltenen waschaktiven anionischen Tenside sind häufig sehr schwer ausspülbar,
und erzeugen auch in nur geringer Dosierung auffällige Schaummengen.- Zusätzliche Spülgange sind in solchen Fällen nicht sehr effektiv.
2 Bitte wenden Sie sich bei Defekten an der Maschine erst dann an den Kundendienst, wenn Sie anhand derobigen Liste selbst versucht haben, eventuelle Fehler zu beheben.
ANMERKUNG:DAS MODELL IST MIT EINER ELEKTRONISCHEN VORRICHTUNG AUSGESTATTET, DIE VERHINDERT, DAß DERSCHLEUDERGANG MIT FÜLLMENGEN, DEREN GEWICHT UNGLEICHMÄßIG VERTEILT SIND, STARTET. DIES TRÄGT ZUEINER REDUZIERUNG DER VIBRATIONEN, DER GERÄUSCHENTWICKLUNG UND ZU EINER VERLÄNGERUNG DERLEBENSDAUER DER WASCHMASCHINE BEI.
1. Programmefunktionieren nicht
2. Kein Wasserzulauf
3. Kein Wasserablauf
4. Wasser auf demBoden rund umdas Gerät
5. KeineSchleuderfunktion
6. Starke Vibrationenwährend desSchleuderns
Stecker nicht in der Steckdose
Hauptschalter nicht eingedrückt
Stromausfall
Sicherungen defekt
Bullauge nicht geschlossen
Siehe Gründe zu 1
Wasserhahn geschlossen
Programmwahlschalter nicht richtig eingestellt
Ablaufschlauch gekrümmt
Fremdkörper in der Klammernfalle
Dichtung vom Wasserzulaufschlauchdefekt
Die Waschmaschine hat das Wassernoch nicht abgepumpt
Taste “Schleuderstop” eingestellt (nur beieinigen Modellen)
Waschmaschine nicht richtig justiert
Transportstange noch nicht entfernt
Wäsche nicht gleichmäßig in derTrommel verteilt
Stecker einstecken
Strom einschalten
Kontrollieren
Kontrollieren
Bullauge schließen
Kontrollieren
Wasserhahn öffnen
Programmwahlschalter richtig einstellen
Ablaufschlauch begradigen
Klammernfalle reinigen
Dichtung ersetzen und Zulaufschlaucham Wasserhahn befestigen
Einige Minuten warten, bis das Wasserabgepumpt ist
Taste “Schleuderstop” herausdrücken
Über die entsprechenden einstellbarenFüße justieren
Transportstange entfernen
Wäsche gleichmäßig verteilen
GRUND ABHILFE
92
DE
93
HinweisWährend der Trocknung reversiert die Trommel bei hoher Geschwindigkeit, um die Waschladunggleichmäßig zu verteilen und somit die Trocknung zu optimieren.
CAPÍTULO 15
ES
ANOMALÍA
Si la anomalía persistiese, diríjase al Centro Asistencia Técnica Candy, indicando el modelo de lavadora, relacionado enla placa colocada en el mueble al interior de la puerta o en la hoja de garantía.Suministrando estas informaciones obtendrá un servicio más rápido y eficaz.Atención1 El uso de detergentes ecológicos sin fosfstos puede producir los siguientes efectos:
- El agua de vaciado de los aclarados es más turbia debido a la presencia de zeolitos en suspensión sin que resulteperjudicada la eficacia del aclarado.
- Presencia de polvo blanco (zeolitos) en la ropa al finalizar el lavado que no se incrusta en el tejido ni altera loscolores.
- La presencia de espuma en el agua el último aclarado no es necesariamente una indicación de un mal aclarado.- Los tensioactivos aniónicos presentes en las formulaciones de los detergrntes para lavadoras, resultan ser a menudo
difíciles de separar de la ropa y, aunque en una cantidad mínima, pueden producir visibles fenómenos deformación de espuma.
- La ejecución de más ciclos de aclarado, en casos como éste, no conlleva ningún beneficio.2 Si su lavadora no funcionase, antes de llamar al Centro de Asistencia Técnica Candy, compruebe los puntos arriba
mencionados.
1. No funciona connigún programa
2. No carga agua
3. No descarga agua
4. Presencia de aguaen el sueloalrededor de lalavadora
5. No centrífuga
6. Fuertes vibracionesdurante elcentrifugado
El enchufe de la corriente eléctrica noestá conectado a la toma de corriente
El botón del interruptor general no estápulsado
No hay corriente eléctrica
Las válvulas de la instalación eléctricaestán averiadas
Puerta abierta
Vea causa 1
El grifo del agua está cerrado
El timer no está posicionadocorrectamente
El tubo de desagüe está doblado
Presencia de cuerpos extraños en el filtro
Pérdida de agua por la guarnición degoma que está entre el grifo y el tubode carga del agua
La lavadora todavía no ha vaciado elagua
“Exclusión de centrifugado” pulsado(sólo en algunos modelos)
La lavadora no está bien nivelada
Los soportes de fijación del transporteno han sido retirados todavía
La carga de ropa no ha sido distribuidauniformemente
Conecte el enchufe
Pulse el interruptor general
Compruébelo
Compruébelo
Cierre la puerta
Compruébelo
Abra el grifo del agua
Posicione el timer correctamente
Enderezca el tubo de desagüe
Inspeccionar el filtro
Sustituya la guarnición de goma yenrosque bien el tubo al grifo
Espere unos minutos, la maquinavaciara el agua
Desactive el botón “exclusióncentrifugado”
Regule las patas regulables
Retire los soportes de fijación deltransporte
Distribuya uniformemente la ropa
CAUSA SOLUCIÓN
NOTA:EL MODELO ESTÁ PROVISTO DE UN MECANISMO ELECTRÓNICO ESPECIAL QUE IMPIDE LA PUESTA EN MARCHA DELCENTRIFUGADO EN CASO DE CARGAS PARTICULARMENTE DESEQUILIBRADAS.ESTE MECANISMO MEJORA LAS VIBRACIONES, LA SILENCIOSIDAD Y LA DURACIÓN DE LA LAVADORA.
O modelo e caracteristicas indicados nesta folha podem ser alterados semqualquer aviso.
& � � ��� ��� ��� 5���� � ��� ���9� 7� ����� ����7� 5��� ��� � ��� �� �7��������.!��� � � � ��� ��� ���� �� ��� ��� � ������ ������� ������������ � ������� ���, ����� � ������ � � ����� � � ��������.
Wir schileßen die Haftung für alle evtl. Druckfehler aus. Kleinere Änderungen undtechnische Weiterentwicklungen im Detail vorbehalten.
La firma fabricante declina toda responsabilitad por los posibles errores deimpresión que puedan haber en este libreto. Asimismo, se reserva elderecho de efectuar las modificaciones que se consideren ùtiles a suspropios productos sin comprometer las caraterìsticas esenciales.
The manufacturer declines all responsibility in the event of any printing mistakes inthis booklet. The manufacturer also reserves the right to make appropriatemodifications to its products without changing the essential characteristics.
94
CHAPTER 15
EN
FAULT
NOTE:THE MACHINE IS FITTED WITH A SPECIAL ELECTRONIC DEVICE, WHICH PREVENTS THE SPIN CYCLESHOULD THE LOAD BE UNBALANCED.THIS REDUCES THE NOISE AND VIBRATION IN THE MACHINE AND SO PROLONGS THE LIFE OF YOURMACHINE.
If the fault should persist, contact a Candy Technical Assistance Centre. For prompt servicing, give the model ofthe washing machine, to be found on the label placed on the cabinet inside of the porthole or on theguarantee certificate.Important1 The use of environment friendly detersives without phosphates may produce the following effects:
- The discharge rinse water may result cloudier due to the presence of zeolites in suspension. This does notcompromise the efficiency of the rinses.
- The presence of white powder (zeolites) on the washing at the end of the washing cycle. This does notremain incorporated in the fabric and does not alter the colour.
- The presence of foam in the last rinse water which is not necessarily a sign of inadequate rinsing.- The non-ionic surface-active agents present in the composition of washing machine detersives are often
difficult to remove from the washing itself and, even in small quantities, may produce visible signs of theformation of foam.
- Carrying out further rinses, in cases such as this, is not useful.2 If your washing machine fails to function, carry out the above-mentioned checks before calling the Candy
Technical Assistance Service.
1. Does not functionon anyprogramme
2. Does not loadwater
3. Does not dischargewater
4. Water on flooraround washingmachine
5. Does not spin
6. Strong vibrationsduring spin
Mains plug not plugged in
Mains switch not on
No power
Electric circuit fuses failure
Load door open
See cause 1
Inlet tap turned off
Timer not set correctly
Discharge tube bent
Odd material blocking filter
Leak from the washer between the tapand inlet tube
The washing machine has notdischarged water
“No spin” setting (some models only)
Washing machine not perfectly level
Transport bracket not removed
Washing load not evenly distributed
Insert plug
Turn on mains switch
Check
Check
Close load door
Check
Turn on water inlet tap
Set timer on correct position
Straighten discharge tube
Check filter
Replace washer and tighten the tubeon the tap
Wait a few minutes until the machinedischarges water
Turn the programme dial onto spin setting
Adjust special feet
Remove transport bracket
Distribute the washing evenly
CAUSE REMEDY
Advisory noteDuring drying phase the drum will accelerate to a higher speed to distribute the load and tooptimize the drying performance
PTELDEESEN
Este electrodoméstico está marcado de acordo com o disposto na directiva europeia 2002/96/CErelativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos (REEE).Ao assegurar que este produto seja correctamente eliminado, estará a prevenir eventuaisconsequências negativas para o ambiente e para a saúde, que, de outra forma, poderiam resultar deum tratamento incorrecto deste produto, quando eliminado.O símbolo patente neste produto indica que ele não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vezdisso, deve ser entregue no centro de recolha apropriado, para reciclagem do equipamento eléctricoe electrónico.A eliminação deste produto deve ser levada a cabo de acordo com os regulamentos localmenteaplicáveis à eliminação e ao tratamento de lixo e resíduos.Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a recuperação e a reciclagem desteproduto, agradecemos que entre em contacto com a entidade municipal competente, com oserviço de eliminação de lixos e resíduos ou com o estabelecimento comercial onde adquiriu oproduto.
�$�+ �'�#�'� 2�- $%&%?�$�?�� )'$, $% ��() )#%"%'?3+$)� $�+ �' &)U#� %����) 2002/96EC �-) $)�"�#$-#0 #)- $) �"�#$%+-#0 )&%�(()$) (WEEE).�� $�+ %?� )+)#*#" �� $%' &%U,+$%�, ?) /%�?���$� �$�+ (�� �� $ + &-?)+,+ )+�$-#3+�'+�&�-3+ $�� *&)+��� $%' &�-/0""%+$%� #)- $�� )+?3&-+�� '���)�, � %&%�) (&%�� +)&%#"�?�� )&, $�+ )#)$0""�"� �-)��-�� $ + )&%-((0$ +.�% ��() �&0+ �$% &%U,+ �'(/%"�Q�- $% ���%+,� ,$- )'$, $% &%U,+ ��+ ?) &2&�- +) ?� �?�� �)+2+) �'+�?-�(2+% )&,-((). �+$-?2$ � ?) &2&�- +) &))�%?�� �$% #)$0""�"% ��(��% �'""%��� #)-)+)#*#" ��� �"�#$-#%* #)- �"�#$%+-#%* �D%&"-�(%*.� �-0?��� ?) &2&�- +) &)�()$%&%-�?�� �*(4 +) (� $-� $%&-#2� &�-/)""%+$-#2� �-)$0D�-� �-) $�+)+)#*#" �� )&%-((0$ +.�-) &�-��,$��� &"�%4%��� ��$-#0 (� $�+ �-)�-#)��) �'""%��� #)- )+)#*#" ��� $%' &%U,+$%�)&�'?'+?��$� �$�+ $%&-#� )'$%�-%�#���, �$�+ �$)-�) )+)#*#" ��� � �$% #)$0�$�() )&, $% %&%�%&%(�?�'$�#)$� $�+ �'�#�'�.
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2002/96/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Bitte sorgen Sie dafür, dass das Gerät ordnungsgemäß entsorgt wird,damit mögliche negative Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit vermieden werden, die bei einerunsachgemäßen Entsorgung des Altgerätes entstehen könnten.Das Symbol auf dem Produkt bedeutet, dass dieses Gerät nicht in den normalen Hausmüll gehört, sondernden jeweiligen kommunalen Rücknahmesystemen für Elektro- und Elektronik-Altgeräte übergeben werdenmuss. Die Entsorgung muss im Einklang mit den geltenden Umweltrichtlinien für die Abfallentsorgungerfolgen.Für nähere Informationen über Entsorgung und Recycling dieses Produktes wenden Sie sich bitte an Ihrekommunalen Einrichtungen (Umweltamt) oder an die Abfallentsorgungsgesellschaft Ihrer Stadt bzw. an IhrenHändler.
Este electrodomestico está marcado conforme a la directiva Europea 2002/96/CE sobre los residuos deaparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).Asegurándose que este producto ha sido eliminado correctamente, ayudará a evitar posiblesconsecuencias negativas en el ambiente y la salud de las personas, que pudiera verificarse por causade un anómalo tratamiento de este productoEl simbolo sobre el producto indica que este aparato no puede ser tratado como un residuo domésticonormal, en su ligar deberá ser entregado al centro de recogidas para reciclaje de aparatos eléctricos yelectrónicos.La eliminación debe ser efectuada de acuerdo con las reglas medioambientales vigentes para el
tratamiento de los residuos.Para informacion más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, porfavor contacte con la oficina compentente (del departamento de ecología y mediomabiente), o suservicio de recogida a domicilio si lo hubiera o el punto de venta donde compró el producto.
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on Waste Electrical and ElectronicEquipment (WEEE).By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for theenvironment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of thisproduct.The symbol on the product indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shallbe handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipmentDisposal must be carried out in accordance with local environmental regulations for waste disposal.For more detailed information about treatment, recovery and recycling of this product, please contact yourlocal city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. 09
.06
- 410
3174
7 -
ww
w.gr
afic
aest
ampa
.it -
Prin
ted
in It
aly
- Im
prim
é en
Ital
ie