georges rené weinstein
DESCRIPTION
Georges René Weinstein. Colombia. Georges René Weinstein. Por abrazarlo se declara la hiedra dueña del muro. By embracing it the ivy declares itself owner of the wall. Georges René Weinstein. Corren las hienas tras la presa cansada. Ríen de hambre . Hyenas are running - PowerPoint PPT PresentationTRANSCRIPT
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Colombia
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Por abrazarlose declara la hiedradueña del muro.
By embracing itthe ivy declares itselfowner of the wall.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Corren las hienastras la presa cansada.Ríen de hambre.
Hyenas are runningas are the tired prey.Laughing of starvation.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
En el desiertocuatro pájaros sueñancon primaveras.
In the desertfour birds dreamabout springtimes.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Cruzan de nocheataviadas de negrolas mariposas.
At nightthe butterflies go throughdressed in black.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
La poesíaimagina palabras¡y las redime!
Poetryimagines wordsand redeems them.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Cosas de viejosse encuentran en librosescritos ayer.
Old men’s stuffsare found in bookswritten yesterday.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Tu día, Mujer,no precisa una flor.Basta un Haiku.
Woman, a floweris not required in your day.A haiku would be enough.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Es la mulataoculta en la senda.Hace el amor.
It’s the mulatto womanhidden in the pathMaking love.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Suenan tambores.Corren hombres sin tiempo.Vientos de guerra.
Timeless men runAs the drums sound.Winds of war.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
¡Muere poeta!¡Si perduran tus versosserás inmortal!
Die poet!If your verses last,you will be immortal!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
El Sol irrumpey suprime estrellasde la ventana.
The Sun burstsand suppressesthe window’s stars.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
En Hiroshimasaltaron los átomos,libres de tiempo.
In Hiroshima the atoms leaptfree from time.
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Viaja la llamay abraza la vela.¡Brinda por ambos!
The flame travelsand hugs the candle.A toast to both!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
El sinónimotiene muchos hermanos.Dicen lo mismo.
The synonymHas plenty of brothers.They all say the same. 7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku
Association Conference 2013
GEORGES RENÉ WEINSTEIN
Rueda el balón,son veinticinco tras él:¡Gol… anotado!
The ball rolls,twenty-five behind itGoal … scored!
7° Conferencia de la Asociación Mundial de Haiku / 7th World Haiku Association Conference 2013