gemi nasil baglanir charter party
TRANSCRIPT
GEMİ NASIL GEMİ NASIL KİRALANIR ?KİRALANIR ?
En iyiyi başarmakEn iyiyi başarmakHazırlayan : Hakan Şencan
BİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Spot açık bulunan bir geminin yüke bağlanması için yapılan çalışmaları ve pazarlık sistemini inceleyelim.Spot açık bulunan bir geminin yüke bağlanması için yapılan çalışmaları ve pazarlık sistemini inceleyelim.
• ““M/V ELIF SENCAN “M/V ELIF SENCAN “• 1985 Built – Turkish Flag1985 Built – Turkish Flag• 7200 dwat – singledecker7200 dwat – singledecker• 3 ho/ha – Hatch Dimensions : 10,16 / 19,50 m all by 10,60 m3 ho/ha – Hatch Dimensions : 10,16 / 19,50 m all by 10,60 m• 34000/31000 cuft gr/bl capacity in main holds34000/31000 cuft gr/bl capacity in main holds• Loa 11 m – beam 17 m – ABC ClassLoa 11 m – beam 17 m – ABC Class• Open : 10 -15 May at Porto MOpen : 10 -15 May at Porto M
BİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Bunun üzerine kiracıdan gelen cevap ve teklif edilen yük şöyledir;Bunun üzerine kiracıdan gelen cevap ve teklif edilen yük şöyledir;
• Ravenna – AntwerpRavenna – Antwerp• 6500 mt bgd amm. Sulphate6500 mt bgd amm. Sulphate• Laycan 10/20 MayLaycan 10/20 May• Laod / Disch 1000/2000 mt pwwdLaod / Disch 1000/2000 mt pwwd• Gnc c/p 2,5 brokerage comm ttlGnc c/p 2,5 brokerage comm ttl
Bu durumda armatör brokeri kiracı brokerine aşağıdaki soruları sorabilirBu durumda armatör brokeri kiracı brokerine aşağıdaki soruları sorabilirWe have following vessel which seems to us ok for your Revanna/Antwerp cargo but before offering her firm need to We have following vessel which seems to us ok for your Revanna/Antwerp cargo but before offering her firm need to
know;know;
• Charterers full style / domicileCharterers full style / domicile• Cargo stowage factorCargo stowage factor• Any restriction at loading / discgharging portsAny restriction at loading / discgharging ports• Charterers idea for freightCharterers idea for freight
BİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Kiracıdan gelen cevap aşağıdaki şekilde olabilir;Kiracıdan gelen cevap aşağıdaki şekilde olabilir;• Thanks your telex ( or mail )Thanks your telex ( or mail )• Charterer: Fertimont Spa. /MilanoCharterer: Fertimont Spa. /Milano• St.Factor 46 cuft/mtSt.Factor 46 cuft/mt• No Restriction both endsNo Restriction both ends• İdea usd 12 – per metric tonİdea usd 12 – per metric ton Armatör ile görüşüldükten sonra gereken yetki alındıktan sonra aşağıdaki teklif geçilirArmatör ile görüşüldükten sonra gereken yetki alındıktan sonra aşağıdaki teklif geçilir
• Revenna / Antwerp 1/1 gsbaaaabeRevenna / Antwerp 1/1 gsbaaaabe• 6500 mt 5 percent moloo bagged ammonium sulphate st.f 46 cuft/mt maximum6500 mt 5 percent moloo bagged ammonium sulphate st.f 46 cuft/mt maximum• Laycan 10/20 MayLaycan 10/20 May• Loading /Discharging 1000/2000 mt per wwd shex eiuLoading /Discharging 1000/2000 mt per wwd shex eiu• Freight 100 percent prepaid on signing b/lFreight 100 percent prepaid on signing b/l• Freight deemed earned upon completion of loading , nonreturnable ship and/or cargo lost or not lostFreight deemed earned upon completion of loading , nonreturnable ship and/or cargo lost or not lost• Demmurrage usd 25000Demmurrage usd 25000• Taxes/dues on frieght/cargo to be for charterer’s account Taxes/dues on frieght/cargo to be for charterer’s account • Taxes/dues on vessel to be for owner’s accountTaxes/dues on vessel to be for owner’s account• Owise as per gnc cp 1976Owise as per gnc cp 1976• 2,5 pct comm on freight/dead freight/demmurage2,5 pct comm on freight/dead freight/demmurage• Above for reply within 1 hourAbove for reply within 1 hour
BİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASIBİR GEMİNİN YÜKE BAĞLANMASI
Kiracıdan gelen cevap şu şekilde olabilir;Kiracıdan gelen cevap şu şekilde olabilir;• Thanks owner’s after which charterers accept/except for reply here within 30 minutes ½ sbaaa at discharging portThanks owner’s after which charterers accept/except for reply here within 30 minutes ½ sbaaa at discharging port• Sat Shex eiu bendsSat Shex eiu bends• Freight usd 12.00 per metrictonFreight usd 12.00 per metricton• Demmurrage usd 2300Demmurrage usd 2300 Armatörün cevabı şu şekilde olabilirArmatörün cevabı şu şekilde olabilir• Accept/exceptAccept/except• Shifting time to count, but expenses owners accountShifting time to count, but expenses owners account• Feright usd 13,75 per metric tonnesFeright usd 13,75 per metric tonnes• For reply here within 15 minutesFor reply here within 15 minutes
Kiracıdan gelen cevap şöyle olabilir;Kiracıdan gelen cevap şöyle olabilir;• Accept/exceeptAccept/exceept• Freight usd 12,50 per metric ton Freight usd 12,50 per metric ton • For reply here 15 minutesFor reply here 15 minutes
TURK TİCARET KANUNLARITURK TİCARET KANUNLARI
Deniz Ticaret Mukavelesi
Türk Ticaret Kanunlarına Türk Ticaret Kanunlarına göre Eşya taşıma (Navlun) göre Eşya taşıma (Navlun) mukaveleleri Umumi mukaveleleri Umumi Hükümleri Hükümleri
1. Shipbroker RECOMMENDED THE BALTIC AND INTERNATIONAL MARTIME COUNCIL UNIFORM GENERAL CHARTER (AS REVISED 1922, 1976 and 1994) (To be used for trades for which no specially approved from is in force) CODE NAME:"GENCON" Part I 2. Place and Date 3. Owners/Place of Business (Cl.1) 4. Charterers/Place of business (Cl.1) 5. Vessel's name (Cl.1) 6. GT/ NT (Cl.1) 7. DWT all told on summer load line in metric tons (abt.) (Cl.1) 8. Present position (Cl.1) 9. Expected ready to load (abt.) (Cl.1)
GENCON CHARTER PARTY KONTRATINI GENCON CHARTER PARTY KONTRATINI INCELEYELIMINCELEYELIM
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
10. Loading port or place (Cl.1) 11.Discharging port or place (Cl.1)
12. Cargo (also state quantity and margin in Owners' option, if agreed; if full and complate cargo not agreed state"part cargo") (Cl.1)
13. Freight rate (also state whether freight prepaid or payable on delivery) Cl.4 14.Freight payment (state currency and method of payment; also beneficiary
and bank account) (Cl.4)
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
15. State if vessel's cargo handling gear shall not be used (Cl.5) 16.Laytime (if seperate laytime for load. And disch. is agreed, fill in a) and b. If
total laytime for load. and disch., fill in c) only) (Cl.6)
17. Shippers/Place of business (Cl.6) (a) Laytime for loading
18. Agents (loading) (Cl.6) (b) Laytime for discharging
19. Agencts(discharging)(Cl.6) (c) Total laytime for loading and discharging
20. Demurrage rate and manner payable (loading and discharging)(Cl.7) 21.Cancelling date (Cl.9)
22.General Average to be adjusted at (Cl.12)
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
23. Freight Tax (state if for the Owners' account (Cl.13)) 24.Brokerage commission and to whom payable (Cl.15) 25. Law and Arbiration (state 19(a), 19(b) or 19(c) of Cl. 19; if19(c) agreed also state Place of Arbitration)(if not filled in 19(a) shall apply) (Cl.19) 26.Additional clauses covering special provisions, if agreed (a) State maximum amount for small claims/shortened arbitration (Cl.19)
It is mutually agreed that this Contract shall be performed subject to the conditions contained in this Charter Party which shall include Part I as well as Part II.In the event of a conflict of condition, the provisions of Part I shall previal over those of part II to the extent of such conflict.
Signature (Owners) Signature(Charterers)
This document is a computer generated GENCON 1994 from printed by authority of BIMCO. Any Insertion or deletion to the form must be clearly visble. In the event of any modification madeto the pre-printed text of this document which is not clearly visble, the text of the originial BIMCO approved document shall apply. BIMCO assumes no responsibility for any loss, damage orexpense as result of discrepancies between the orginial BIMCO approved document and this computer generated document.
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Deviation Clause 28 Rotadan Sapma Hükmü 28
3. The vessel has liberty to call at any port or ports in any order, for any purpose, 29 3. Geminin; herhangi bir amaç için rotası üzerindeki herhangi bir lima(lar)a uğrama, kaptansız, 29to sail without pilots, to tow and/or assist Vessels in all situations, and also to 30 kılavuzsuz sefere çıkma; gemiyi herhangi bir durumda yedekleme ve/veya hazırda 30
deviate for the purpose of saving life and/or property. 31 bulundurma ve ayrıca can ve mal güvenliği sağlamak amacıyla rotasından sapma hakkı bulunur 31
Payment of Freight 32 Navlun ödemesi 32
4. (a) The freight at the rate stated in Box 13 shall be paid in cash calculated on the 33 4. a)Box 13'te belirtildiği gibi, alınan yük miktarı üzerinden hesaplanarak peşin olarak ödenir. 33intaken quantity of cargo. 34 34
(b) Prepaid. If according to Box 13 freight is to be paid on shipment, it shall be 35 b)Önödemeli. Box13'e göre, navlun yükleme sırasında ödenecekse, gemi ve/veya yük 35
deemed earned and non-returnable, Vessel and/or cargo lost or not lost. 36 kaybolmuş olsada olmasa da, navlun önceden alındığı için geri ödenemez / iade edilemez 36
Neither the Owners nor their agents shall be required to sign or endorse bills of 37 olarak kabul edilir. Eğer navlun, armetörlere ödenmediyse, ne armatörler ne de acenteleri, 37lading showing freight prepaid unless the freight due to the Owners has 38 önödemeli navlunu gösteren konoşimnetoyu imzalayarak ya da onaylamak zorunda 38actually been paid. 39 değillerdir. 39
(c) On delivery. If according to Box 13 freight, or part thereof, is payable at 40 Teslimatta. Box13'e göre, navlun yada navlunun bir kısım varış noktasında ödenecekse, 40
destination it shall not be deemed earned until the cargo is thus delivered. 41 yük teslim edilene kadar sorumluluk ortadan kalkmaz. Buna karşılk (a) bendinde belirtildiği 41
Notwithstanding the provisions under (a), if freight or part thereof is payable on 42 gibi, eğer navlun yada navlunun bir kısım yükün tesliminde ödenebiliyorsa; kiralaycıların yük 42
delivery of the cargo the Charterers shall have the option of paying the freight 43 taşıcıya teslim edilmeden önce, geminin çektiği suyun ve puantajın müşterek muayenesini 43on delivered weight/quantity provided such option is declared before breaking 44 yaptırma ve kilo/miktarın resmi ölçü makineleriyle teftiş etme gibi hakları bulunur. 44bulk and the weight/quantity can be ascertained by official weighing machine, 45 45
joint draft survey or tally. 46 Yükleme limanında, gemi için ödedecek miktar, kiralayıcılar tarafından peşin olarak; ve eğer 46Cash for Vessel's ordinary disbursements at the port of loading to be advanced 47 gerekiyorsa, güvenlik ve diğer masrafları kapsayacak şekilde, %2 fazla oranında tabi 47by the Charterers, if required, at highest current rate of exchange, subject to 48 kılınırak en yüksek döviz kuru oranında ödenir. 48two (2) per cent to cover insurance and other expenses. 49 49
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Loading/Discharging 50 Yükleme/Tahliye 505. (a) Costs/Risks 51 5. (a) Maliyetler ve Riskler 51
The cargo shall be brought into the holds, loaded, stowed and/ or trimmed 52 Yük , kiralaycılar tarafından gemi ambarında yüklenir, istiflenir ve/veya puantajı sabitleştirir, 52
tallied, lashed and/or secured and taken from the holds and discharged by the 53 bağlanır ve/veya güvenliği sağlanır ve ambarlardan çıkartılarak boşaltma yapılır, tüm risklere 53Charterers, free of any risk, liability and expense whatsoever to the Owners. 54 ait sorumluluk ve masraflar gemi sahibine değil kiralayıcılara aittir. Kiralaycılar, gemi 54The Charterers shall provide and lay all dunnage material as required for the 55 sahiplerinin gemide kullanabilirliğine onay verdiği sürece; gemideki yükün korunması ve 55proper stowage and protection of the cargo on board, the Owners allowing the 56 düzgün bir şekilde istiflenmesi için gereken tüm istif malzemelerini tedarik edebilirler. 56use of all dunnage available on board. The Charterers shall be responsible for 57 Kiralayıcılar; kiralama süresi içinde, yük boşaltıp istif malzemeleri tahliye edilene kadar, bu 57and pay the cost of removing their dunnage after discharge of the cargo under 58 malzemelerden sorumluluklar ve tahliye masraflarını ödemekle yükümlüdürler. 58this Charter Party and time to count until dunnage has been removed. 59 59(b) Cargo Handling Gear 60 (b) Yük Elleçleme Ekipmanları 60
Unless the Vessel is gearless or unless it has been agreed between the parties 61 Eğer gemi ekipmansız değilse veya eğer box15'tebelirtildiği gibi, taraflar arasında yaplan anlaşmada 61
that the Vessel's gear shall not be used and stated as such in Box 15, the 62 geminin ekipmanlarının kullanılmayacağına karar verilmediyse, gemi sahipleri; yükleme ve boşaltma 62
Owners shall throughout the duration of loading/discharging give free use of 63 süresi boyunca, geminin yeterli güce sahip tüm elleçleme ekipmanlarını kullanma açık hale getirebillir. 63
the Vessel's cargo handling gear and of sufficient motive power to operate all 64 Tüm bu ekipmanlar iyi çalışıyor durumda olmalıdır. Eğer yükleme boşaltma işçilerinden kaynaklanıyorsa, 64
such cargo handling gear. All such equipment to be in good working order. 65 geminin yük elleçleme ekipmanları veya güçten kaynaklanan zaman kaybı-kiralama süreci içerisnde 65
Unless caused by negligence of the stevedores, time lost by breakdown of the 66 yükleme boşaltma için gereken tüm crane ve vinçler de dahil-astarya veya demuraj olarak sayılmaz. 66
Vessel's cargo handling gear or motive power - pro rata the total number of 67 Eğer yerel düzenlemeler bunu engellemiyorsa, herhangi bir talep durumunda, gemi sahipleri; geminin 67
cranes/ winches required at that time for the loading/ discharging of cargo 68 yük elleçleme ekipmanlarını kullanmak üzere tayfadaki crane ve vinç operatörlerini görevlendirebilirler, 68
under this Charter Party - shall not count as laytime or time on demurrage. 69 ancak tüm bu kıyı işçilerinin ücretleri kiralaycılar tarafından ödenir. Vinçve vinç işçileri; kiralaycının risk 69
On request the Owners shall provide free of charge craneman/winchman from 70 ve sorumluluğu altnda,yükleme işçileri de onlarn memurları olarak çalışırlar, ancak her zaman kaptanın 70the crew to operate the Vessel's cargo handling gear, unless local regulations 71 gözetimi altında çalışmalıdırlar. 71prohibit this, in which latter event shore labourers shall be for the account of the 72 72
Charterers. Cranemen/ winchmen shall be under the Charterers' risk and 73 73responsibility and as stevedores to be deemed as their servants but shall 74 74always work under the supervision of the Master. 75 75
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(c) Stevedore Damage 76 (c) Yukleme Bosaltma Hasari
The Charterers shall be responsible for damage (beyond ordinary wear and 77Kiralayıcılar, (sıradan yıpratıcı etkinin ötesinde) yükleme boşaltma sırasında meydana gelen
tear) to any part of the Vessel caused by Stevedores. Such damage shall be 78 ve geminin herhangi bir yerinde oluşan zarardan sorumlu olurlar. Kiralaycılar sorumlu
notified as soon as reasonably possible by the Master to the Charterers or their 79tutacağı tüm hasarlar, kaptan tarafından en yakın zamanda, kiralaycılara, onların acentelerine
agents and to their Stevedores, failing which the Charterers shall not be held 80ya da yükleme boşaltma işçilerine bildirilir. Kaptan; yükleme boşaltma hasarının yazılı borç
responsible. The Master shall endavour to obtain the Stevedores' written 81 senedini almaya çalışır.
acknowledgement of liability. 82
The Charterers are obliged to repair any stevedore damage prior to completion 83
Kiralayıcılar, sefer bitmeden önce, yükleme boşaltmadan kaynaklanan zararı tanzim etmekle
of the voyage, but must repair stevedore damage affecting the Vessel's 84 yükümlüdürler; ancak geminin denize elverişliğini ve sınıfını etkileyecek bir hasar oluşur
seaworthiness or class before the Vessel sails from the port where such 85 ya da bulunursa, gemi limandan ayrılmadan önce bu hasar tamir ettirilmelidir. Tüm ek
damage was caused or found. All additional expenses incurred shall be for the 86 masraflar ve zaman kaybından oluşan masraflar, kiralayıclar tarafından gemi sahibine,
account of the Charterers and any time lost shall be for the account of and shall 87 demuraj oranında ödenir.
be paid to the Owners by the Charterers at the demurrage rate. 88
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Laytime 89 Astarya (Bekleme Süresi) 896. (a)Seperate laytime for loading and discharging 90 a)Yükleme Boşaltma için Ayrılmış Bekleme Süresi 90
*The cargo shall be loaded within the number of running days/ hours as 91 Box16'da belirtildiği gibi, yük; çalışma günleri/saatleri dahilinde, Pazar ve tatil günleri haricinde, uygun 91indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 92 hava koşullarında; eğer bu kriterlere uyulmaycaksa da, kullanılan yükleme süresi hesaplanarak yüklenir. 92unless used, in which event time used shall count. 93 Box'da16 belirtildiği gibi, yük;çalışma günleri/saatleri dahilinde, Pazar ve tatil günleri haricinde, uygun 93The cargo shall be discharged within the number of running days/ hours as 94 hava koşullarında; eğer bu kriterlere uyulmayacaksa da, kullanılan boşatma süresi hesaplanarak 94indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays excepted, 95 boşaltılır. 95unless used, in which event time used shall count. 96 96(b)Total laytime for loading and discharging 97 b)Yükleme Boşaltma İçin Ayrılmış Toplam Süre 97
*The cargo shall be loaded and discharged within the number of total running 98 Box16'da belirtildiği gibi,yük;toplam çalışma günleri/saatleri dahilinde Pazar ve tatil günleri haricinde 98days/ hours as indicated in Box 16, weather permitting, Sundays and holidays 99 uygun hava koşullarında;eğer bu kriterlere uyulmayacaksa da yükleme boşaltma süresi 99excepted, unless used, in which event time used shall count. 100 hesaplanarak yüklenir ve boşaltılır. 100(c)Commencement of laytime (loading and discharging) 101 c)Astarya Başlangıcı 101
*Laytime for loading and discharging shall commence at 13.00 hours, if notice of 102 Eğer hazırlık mektubu,12 veya 12'den önce gelmişse yükleme ve boşaltma saat 13.00'da eğer 102readiness is given up to and including 12.00 hours, and at 06.00 hours next 103 mektup 12:00'dan sonra geldiyse, yükleme ve boşaltma ertesi çalışma günü06:00'da başlar.Yükleme 103working day if notice given during office hours after 12.00 hours. Notice of 104 limanındaki hazırlık mektubu ,box 17'de belirtilen taşımacılara, eğer taşıyıcılar belirtilmemişse de box 104readiness at loading port to be given to the Shippers named in Box 17 or if not 105 18'de adı geçen kiralayıcılara yada onların acentelerine teslim edilir.Boşaltma limanındaki hazırlık 105
named, to the Charterers or their agents named in Box 18. Notice of readiness 106 mektubuysa;alıcılara, eğer alıcılarbilinmiyorsa da, box 19'da adı geçen kiralayıcılara ya da onların 106
at the discharging port to be given to the Receivers or, if not known, to the 107 acentelerine teslim edilir.Eğer yükleme boşaltma rıhtımı, geminin yükleme boşaltma limanına varı-çıkışında 107
Charteres or their agents named in Box 19. 108 uygun değilse,gemi pratikası alınsa da alınmasa da, gümrük vergisi ödense de ödenmese de,gemi, 108
If the loading/ discharging berth is not available on the Vessel's arrival at or off 109 varış yerinde resmi çalışma saatleri dahilinde , hazırlık mektubunu teslim etmekle yükümlüdür. 109
the port of loading/ discharging, the Vessel shall be entitled to give notice of 110 Astarya ve demuraj ücretleri;kaptanın geminin her açıdan hazır olduğunun teminatını vermesinin 110
readiness within ordinary office hours on arrival there, whether in free pratique 111 ardından gemi rıhtımdaymış ve her açıdan yükleme boşaltmaya hazırmış gibi hesaplanır.Bekleme 111or not, whether customs cleared or not. Laytime or time on demurrage shall 112 yerinden yükleme boşaltma rıhtımına gidene kadar geçen zaman astarya olarak sayılmaz 112
then count as if she were in berth and in all respects ready for loading/ 113 Eğer incelemeden sonra geminin yükleme boşaltma için her açıdan uygun olmadığı saptanırsa,gemi 113
discharging provided that the Master warrants that she is in fact ready in all 114 tekrar yükleme boşaltmaya uygun hale getirilene kadar kaybedilen zaman astarya olarak sayılmaz. 114respects. Time used in moving from the place of waiting to the loading/ 115 Bekleme süresinin (astarya) başlangıcından önce kullanılan zaman hesaplanır. 115discharging berth shall not count as laytime. 116 Onaylanan a ve b alternatifleri 16. maddede gösterildiği gibidir. 116If, after inspection, the Vessel is found not to be ready in all respects to load/ 117 117discharge time lost after the discovery thereof until the Vessel is again ready to 118 118load/ discharge shall not count as laytime. 119 119Time used before commencement of laytime shall count. 120 120Indicate alternative (a) or (b) as agreed, in Box 16. 121 121
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Demurrage 122 Demuraj 1227. Demurrage at the loading and discharging port is payable by the Charterers at 123 Yükleme boşaltma limanındaki demuraj , box 20'de belirtilen oranda ve şekilde günün herhangi 123
the rate stated in Box 20 in the manner stated in Box 20 per day or pro rata for 124 bir zamanında, günlük yada orantısal olarak kiralayıcılar tarafından ödenir.Demuraj günden güne 124
any part of day. Demurrage shall fall due day by day and shall be payable 125 değişebilir(düşebilir) ve gemi sahibinin faturalandırma şekline göre ödenebilir.Demurajın yukarıdaki 125
upon receipt of the Owners' invoice.126
düzenlemelere uygun olarak ödenmemesi durumunda gemi sahibi kiralayıcıya hatasını 96 126
In the event the demurrage is not paid in accordance with the above, the127
saat içinde telafi etmesi gerektiğini bildiren yazılı bir uyarı gönderir.Eğer demuraj belirtilen 127
Owners shall give the Charterers 96 running hours written notice to rectify the128
bu zaman sınırlaması bitişinde hala ödenmediyse ve gemi hala yükleme limanındaysa 128
failure. If the demurrage is not paid at the expiration of this time limit and if the 129
gemi sahibi istediği zaman kiralama kontratını feshedebilir ve bu sorundan kaynaklanan 129
vessel is in or at the loading port, the Owners are entitled at any time to 130 tüm kaybın ve zararın tazminatını talep edebilir. 130
terminate the Charter Party and claim damages for any losses caused thereby. 131 131Lien Clause 132 İpotek Maddesi 132
8. The Owners shall have a lien on the cargo and on all sub-freights payable in 133 8 Gemi sahibi kargoya ve bu kargoya bağlı olarak ödenebilen alt navlun miktarına haciz koymaya yetkilidir , navlun, ölü navlun 133
respect of the cargo, for freight, deadfreight, demurrage, claims for damages 134 demuraj, zararların karşılanması ve bu kiralama kontratında yer alan diğer bütün giderlerin tazmini için kargoya el koyabilir. 134
and for all other amounts due under this Charter Party including costs of 135 135recovering same. 136 136
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Cancelling Clause 137 Kançello Maddesi 137
9. (a) Should the Vessel not be ready to load (whether in berth or not) on the 1389. (a) Box 21 de belirtilen iptal tarihinde gemi limana yanaşmış olsun yada olmasın Gemi 138
cancelling date indicated in Box 21, the Charterers shall have the option of 139yüklemeye hazır değilse gemi kiracısı bu Kiralama Kontratını iptal opsiyonunu kullanabilir. 139
cancelling this Charter Party. 140 140
(b) Should the Owners anticipate that, despite the exercise of due diligence,141 (b)Gemi sahibi, bütün çabalara rağmen geminin iptal tarihine kadar hazır olmayacağını
sezerse, Gemiyi141
the Vessel will not be ready to load by the cancelling date, they shall notify the 142 kiralayana zaman geçirmeden gecikme hakkında ve geminin ne zaman yüklemeye hazır olacağı hakkında bilgi vermeli ve 142
Charterers thereof without delay stating the expected date of the Vessel's 143 kiracıya iptal hakkını kullanıp kullanmayacağını veya yeni bir tarih kararını sormalıdır. 143
readiness to load and asking whether the Charterers will exercise their option144 Bu tür bir opsiyon, gemi sahibinden yazılı uyarı alındıktan sonra gemi kiracısı tarafından 48
saat içerisinde bildirilmelidir. 144
of cancelling the Charter Party, or agree to a new cancelling date.145 Eğer Gemi Kiracısı iptal opsiyonu kullanmaz ise, bu kiralama kontratı şu şekilde
değiştirilebilir; gemi sahibinin belirleyeceği ve kiracıya bildireceği145
Such option must be declared by the Charterers within 48 running hours after 146 yeni kontratta geminin hazır oluş tarihinden 7 gün sonrası yeni iptal opsiyonu tarihidir. 146
the receipt of the Owners' notice. If the Charterers do not exercise their option 147 Bu sözleşmede hazırlanan b fıkrası sadece bir kez geçerlidir, geminin olası gecikmesi
durumunda, kiracı 147
of cancelling, then this Charter Party shall be deemed to be amended such that 148 sözleşmenin a fıkrasına göre kontratı iptal etme hakkına sahiptir. 148
the seventh day after the new readiness date stated in the Owners' notification149 149
to the Charterers shall be the new cancelling date. 150 150
The provisions of sub-clause (b) of this Clause shall operate only once, and in 151 151
case of the Vessel's further delay, the Charterers shall have the option of 152 152
cancelling the Charter Party as per sub-clause (a) of this Clause. 153 153
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Bills of Lading 154 Konsımento 154
10. Bills of Lading shall be presented and signed by the Master as per the 155 Konsımentolar , 1994 "Congenbill" konşimento formu baskısı itibariyle, önyargı olmaksızın, kaptanlar tarafından sunularak ve imzalanarak hazırlanır 155
"Congenbill" Bill of Lading form, Eddition 1994, without prejudice to this Charter 156 veya acenta sahipleri tarafından hazırlanan yazılı bir yetkiyle gemi sahipleri tarafından acentalara 156
Party, or by the Owners' agents provided written authority has been given by 157 ve bir kopyasıda kiralamacılara veriliyor olması gerekmektedir. Kiracılar, armatörlerin 157
Owners to the agents, a copy of which is to be furnished to the Charterers. The 158 konşimentonun imzalanmasından doğan bütün sonuçları ve borçları , geniş bir şekilde 158
Charterers shall indemnify the Owners against all consequences or liabilities 159 sunumlandırarak, bu konşimentonun uygulanmasındaki terimler ve içerikler veya bu kira kontratında altında 159
that may arise from the signing of bills of lading as presented to the extent that 160 gemi sahibinin veya tahminen gemi sahibi tarafından meydana gelen daha ağır borçların sonucunu ödemeyi kabul eder. 160
the terms or contents of such bills of lading impose or result in the imposition of 161 161
more onerous liabilities upon the Owners than those assumed by the Owners 162 162
under this Charter Party. 163 163
Both-to-Blame Collision Clause 164 Bir Çarpışmada Her İki Tarafında Kusurlu Bulunması Maddesi 164
11. If the Vessel comes into collision with another vessel as a result of the 165 Eğer gemi diğer bir gemiyle, diğer geminin ihmalkarlığı ya da buna benzer bir olay, gemi 165
negligence of the other vessel and any act, neglect or default of the Master, 166 kaptanının,pilotunun,denizcinin,veya seyir halindeki gemi sahibi personelinin veya gemi 166
Mariner, Pilot or the servants of the Owners in the navigation or in the 167 yönetiminin ihmalkarlığı veya hatası sonucu çarpışarak batarsa,burada taşınan kargonun sahibi, 167
management of the Vessel, the owners of the cargo carried hereunder will 168 diğerlerine veya mal taşımayan gemilere veya onların sahiplerine karşı yükümlülüklerini, 168
indemnify the Owners against all loss or liability to the other or non-carrying 169 bütün kayıpların zararını,malın sahibine ödeyecek.Şimdiye kadar olan bu tür kayıplar veya 169
vessel or her owners in so far as such loss or liability represents loss of, or 170 yükümlülükler, bu bahsi geçen kargonun sahibine kayıp veya zarar veya herhangi bir iddia talep 170
damage to, or any claim whatsoever of the owners of said cargo, paid or 171 etmeyi ifade eder, diğerleri veya mal taşımayan gemiler veya onların sahipleri tarafından 171
payable by the other or non-carrying vessel or her owners to the owners of said 172 bahsedilen kargonun sahibine ödenir veya ödenebilir ve karşılıklı dengeleri sağlamak,diğerleri 172
cargo and set-off, recouped or recovered by the other or non-carrying vessel 173 veya mal taşımayan gemiler veya sahipleri tarafından,malları taşıyan gemi veya sahiplerine karşı, 173or her owners as part of their claim against the carrying Vessel or the Owners. 174 onların iddialarının bir parçası olarak tazmin veya telafi edilir. 174
The foregoing provisions shall also apply where the owners, operators or those 175 Bu süregelen hazırlık,sorumlu gemi veya gemi sahipleri,operatörleri veya buna ek olarak veya 175in charge of any vessel or vessels or objects other than, or in addition to, the 176 bundan farklı nesnelere,çarpışan gemilere veya hataya sebep olan nesnelere,çarpışma veya 176
colliding vessels or objects are at fault in respect of a collision or contact. 177 temasa bağlı olarak uygulanabilir. 177
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
General Average and New Jason Clause 178 Genel ortalama ve yeni Jason maddeleri; 178
12. General average shall be adjusted in London unless otherwise agreed in Box 179 Genel ortalama,22. maddenin dışında bir anlaşmaya varılmamışsa,1994 York -Antwerp kurallarina göre ve herhangi bir 179
22 according to York-Antwerp Rules 1994 and any subsequent modification 180muteakip degisiklige gore kabul edilmezse, Londra’da ayarlanabilir olmalidir. Kargonun mal sahipleri,
180
thereof. Proprietors of cargo to pay the cargo's share in the general expenses 181 gemi sahiplerin hizmetcilerinin eksikliginde yada ihmal sonucu tamamen ayni sorun icap ettirilmişse 181
even if same have been necessitated through neglect or default of the Owners' 182 genel masraflarda kargonun payını öder(Madde 2’ye bakiniz). 182
servants (see clause 2). 183 Eger genel ortalama, yasa geregince ve Amerika'dan belirtilen uygulamalara göre, takip 183
If General Average is to be adjusted in accordance with the law and practice of 184 eden madde, uygulanacak: "seyahatin baslangicindan sonra veya önce, kaza, tehlike, zarar 184
the United Stated of America, the following Clause shall apply: "In the event of185 veya felaketi halinde, herhangi bir nedenden dolayı, ihmalcilik yuzunden veya değil, veya herhangi birşey
sonucu 185
accident, danger, damage or disaster before or after the commencement of the 186 icin sahipler sorumlu degildir, statu, kontrat veya baska turlu kargonun kargo nakliyecileri, 186
voyage, resulting from any cause whatsoever, whether due to negligence or187 alicilar veya sahipleri, herhangi bir zararin,kaybın veya genel avaraj doğası gereği çıkan masrafların
odenmesine, 187
not , for which , or for the consequence of which , the Owners are not188 ki bunlar yapilabilen veya maruz kalmis olabilen ve kurtarilan mallarin ve kargoya ait özel masrafların
odenmesinde188
responsible, by statute, contract or otherwise, the cargo shippers, consignees 189 genel ortalamada sahiplerle katkida bulunacak. 189
or owners of the cargo shall contribute with the Owners in General Average190
Eğer gemi sahiplerine ait ve onlar tarafından kullanılan kurtarma gemisi veya gemileri, yabancilara190
to the payment of any sacrifices, losses or expenses of a General Average 191 ait de olabilecegi gibi;kurtarma, tam olarak odenecek. 191
nature that may be made or incurred and shall pay salvage and special charges 192 Sahipler olarak boyle birikim, veya onlarin acentalari, 192
incurred in respect of the cargo. If a salving vessel is owned or operated by the193
mal ve herhangi bir kurtarmanin ve ozel masraflarin tahmin edilen katkisini ortmek icin yeterli sayabilir 193
Owners, salvage shall be paid for as fully as if the said salving vessel or vessels 194 ve onun uzerine eger gerekliyse teslimden once malin sahiplerine nakliyeciler, alicilar veya 194
belonged to strangers. Such deposit as the Owners, or their agents, may deem 195 sahiplerine kargo ile yapilacaktir." 195
sufficient to cover the estimated contribution of the goods and any salvage and 196 196
special charges thereon shall, if required, be made by the cargo, shippers, 197 197
consignees or owners of the goods to the Owners before delivery.". 198 198
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Taxes and Dues Clause 199 Vergi ve Alacaklar Maddesi 199
13.(a) On Vessel - The Owners shall pay all dues, charges and taxes customarily
200 a) Gemilerde; Armatörler gemiye ait olan bütün vergileri,masrafları ve gümrük alacaklarını ödeyebilirler ki bu miktarların çoğuna değer biçilebilir.
200
levied on the Vessel, howsoever the amount thereof may be assessed. 201 201
(b) On cargo - The Charterers/Shippers/Receivers shall pay all dues,charges, 202
Kargoda; Kiralamacılar, gemiciler ve de alıcılar, ödenmesi gerekn vergileri,masrafları,ardiye ücreti 202
duties, wharfages, dock dues and taxes rıhtım ve vergi alacakların, gümrüğe yönelik kargo masraflarını ödeyebilirler ki bu miktarların çoğuna değer biçilebilir.
customarily levied on the cargo, howsoever the amount thereof may be 203 203
assessed. 204 204
(c) On freight - Unless otherwise agreed in Box 23, taxes levied on the freight 205 Nakliyede; Kutu 23. maddenin dışında bir anlaşmaya varılmadığı takdirde, nakliye vergileri kiralamacının,gemicinin
205
shall be for the Charterers'/ Shippers'/ Receivers' account (including 206 ve de alıcının hesabına (kiralamacının ödemesi gereken vergi masrafları dahil) 206
Charterers' freight tax dues). 0
Agency 207 Acentalık 207
14. In every case the Owners shall appoint their own Agent both at the port of 208 Bütün durumlarda Gemi sahibi, hem yükleme limanında hem de boşaltma limanında kendi . 208
loading and port of discharge. 209 acentesini belirlemelidir 209
Brokerage 210 Aracılık 210
15. A brokerage commission at the rate stated in Box 24 on the freight, dead-freight 211 24.madde de belirtilen navlun, ölü navlun ve demurajda aracı tarafından kazanılacak olan komisyon,Box 24 de belirtilen 211
and demurrage earned is due to party mentioned in Box 24. 212oranlar dâhilinde olacaktır. Aracılık hizmetinin olmaması durumunda, navlunun tahmini
212
In case of non-execution 1/3 of the brokerage on the estimated amount of 213bedeli üzerinden belirlenen komisyonun 1/3 lük kısmı daha sonraki harcama ve işler için teminat olarak 213
freight to be paid by the party responsible for such non-execution to the 214sorumlu tarafından aracıya ödenir. Daha fazla sefer olması durumunda teminatın miktarı arttırılabilir.
214
Brokers as indemnity for the latter's expenses and work. In case of more 215 215
voyages the amount of indemnity to be agreed. 216 216
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
General Strike Clause 217 Genel Grev Koşulları 217
16. (a) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual loading of the 218 Eğer ana kargonun veya bir kısmının yüklenmesini engelleyecek veya etkileyecek grev olursa, 218
cargo, or any part of it, when the Vessel is ready to proceed from her last port or 219 geminin en son limanda hareket etmeye hazırlanmasından,veya sefer sırasında herhangi bir limandan 219
at any time during the voyage to the port or ports of loading or after her arrival 220 veya yükleme limanından veya varacağı yere gelmesinden sonra, Armatör veya gemi kaptanı 220
there, the Master or the Owners may ask the Charterers to declare, that they 221 kiracıya durumu bildirmeli ve grev veya içeri sokmama gibi bir olay olmamış gibi toplam yükleme boşaltma süresini tekrar 221
agree to reckon the laydays as if there were no strike or lock-out. Unless the 222 hesaplamaları için anlaşmalıdır.Eğer kiracı 24 saat içerisinde yazılı olarak bir bildiride bulunmazsa armatör 222
Charterers have given such declaration in writing (by telegram, if necessary) 223 kontratı iptal edebilir.Eğer kargo yüklenmiş ise(yüklenen navlun miktarı ödemeli), Armatör 223
within 24 hours, the Owners shall have the option of cancelling this Charter 224 kiracıyı yazılı olarak 24 saat içerisinde bilgilendirmelidir, yüklenmeyen kısım için yüklemeyi 224Party. If part cargo has already been loaded, the Owners must proceed with 225 tamamlamak adına kendi inisiyatifini kullanabilir. 225
same, (freight payable on loaded quantity only) having liberty to complete with 226other cargo on the way for their own account. 1 227
(b) If there is a strike or lock-out affecting or preventing the actual discharging 2 b) Eğer limanda işveren grevi ve işçi grevi gibi yük boşaltma ve almayı önleyecek veya geminin boşaltma limanına gelmesinden sonra bir durum 228
of the cargo on or after the Vessel's arrival at or off port of discharge and same 3 olursa ve bu anlaşmazlık, 48 saatlik süre içerisinde çözülmemişse , kiracılar, grevlerin bitmesine kadar gemiyi bekletirler 229
has not been settled within 48 hours, the Charterers shall have the option of 4 yükü indiremezler ve boşaltma için kendilerine belirlenen zamanın sonunda 230keeping the Vessel waiting until such strike or lock-out is at an end against 5 (demmurrage) işgal ücretinin yarısını öderler. 231paying half demurrage after expiration of the time provided for discharging 6 Eğer yük, boşaltma süresi kadar bekler ve bu süre içinde grevler biter 232
until the strike or lock-out terminates and thereafter full demurrage shall be 7 yükler güvenli bir şekilde limana boşaltırlarsa işgal ücretinin tamamı ödenir. Eğer ilk limanda , 233
payable until the completion of discharging, or of ordering the Vessel to a safe 8 grevlerden (patron veya işçi grevleri) dolayı normal yük boşaltma süreleri içinde ,zaman 234port where she can safely discharge without risk of being detained by strike or 9 kaybına uğramadan yükler boşaltılmış veya alınmışsa ,birinci limana ödemeleri gereken 235
lock-out. Such orders to be given within 48 hours after the Master or the 10 demmurrage ın tamamını öderler. Bu emirler limana girdikleri ilk 48 saat içinte, gemi kaptanı veya sahibi boşaltmayı etkileyecek uyarıyı kiralayana yaptıktan sonra 236
Owners have given notice to the Charterers of the strike or lock-out affecting 11 iletilmeli ve bildirilmelidir. Belirlenen limanda yükünü boşaltan gemi bu sözleşmedeki bütün şartlar 237
the discharge. On delivery of the cargo at such port, all conditions of this 12 ve konşimentoya başvurabilir, ve gemi son varış noktasındaki orijinal boşaltma limanındaki aynı 238
Charter Party and of the Bill of Lading shall apply and the Vessel shall receive 13 navlunu alır. Ancak yedek liman, 100 deniz mili mesafeden daha uzakta ise oraya kadar gitmiş 239
the same freight as if she had discharged at the original port of destination, 14 geminin daha fazla yük boşaltmasına izin verilir. 240except that if the distance of the substituted port exceeds 100 nautical miles, 15 241the freight on the cargo delivered at the substitued port to be increased in 16 242proportion. 17 243
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(c) Except for the obligations described above, neither the Charterers nor the 18 c) Yukarıda açıklanan zorunlu haller dışında, ne kiracı ne de gemi sahibi, yükün yüklenmesini veya boşaltılmasını 244
Owners shall be responsible for the consequences of any strikes or lock-outs 19 etkileyecek veya engelleyecek grevlerin sonuçlarından sorumlu değildir. 245
preventing or affecting the actual loading or discharging of the cargo. 20 246
War Risk ("Voywar 1993") 21 Savaş Riski 247
17. (1) For the purpose of this Clause, the words: 22 (1) Bu Maddenin Amacı, yazı ile: 248
(a) The "Owners" shall include the shipowners, bareboat charterers, 23 (a) Burada geçen “Sahibi” kelimesini içeren kişiler, gemi sahipleri, boş gemisini 249
disponent owners, managers or other operators who are charged with the 24 kiralayanlar, armatör adına hareket edenler, yöneticiler veya geminin yönetiminden 250
management of the Vessel, and the Master; and 25 sorumlu diğer operatörler ve geminin kaptanı; ve 251
(b) "War Risks" shall include any war (whether actual or threatened), act of 26 (b) “Savaş Riski” her çeşit savaşı içermeli, (Gerçek veya tehdit edici), savaş sebebi 252
war, civil war, hostilities, revolution, rebellion, civil commotion, warlike 27 sayılan hareket, iç savaş, çarpışmalar, devrim, isyan, ayaklanma, savaş benzeri 253
operations, the laying of mines (whether actual or reported), acts of piracy, 28 operasyonlar, mayın döşenmesi (Gerçek veya rapor edilen),korsanlık harekatı, 254
acts of terrorists , acts of hostility or malicious damage , blockades 29terörist saldırısı, düşmanlık veya kasıtlı olarak yapılan hasar, kuşatma, (ya bütün gemilere
255
(whether imposed against all Vessels or imposed selectively against 30 karşı düzenlenmiş, ya da beli bayrağa sahip seçilmiş gemilere veya sahiplerine veya belli 256
Vessel of certain flags or ownership, or against certain cargoes or crews 31kargo ya da mürettebata karşı düzenlenmiş veya aksi takdirde nasıl olursa olsun bir kişi,
257
or otherwise howsoever), by any person, body, terrorist or political group 32biri, terörist veya siyasi grup ya da herhangi bir eyaletin hükümeti… vs. tarafından, ki bu 258
or the Government of any state whatsoever, which, in the reasonable 33hareketler, gemi kaptanı veya sahiplerinin kabul edilebilir hükmüyle, gemi için, geminin
259
judgement of the Master and/ or the Owners, may be dangerous or are 34 taşıdığı yük, mürettebat veya gemideki diğer insanlar için tehlikeli veya tehlike 260
likely to be or to become dangerous to the Vessel, her cargo, crew or other 35 yaratabilecek hareketler olabilir. 261
persons on board the Vessel. 36 262
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(2) If at any time before the Vessel commences loading, it appears that, in the 37 Gemi yüklemeye başlamadan herhangi bir zaman önce, anlaşılan , yöneticisi veya 263
reasonable judgement of the Master and/ or the Owners, performance of 38 kaptanın makul kararıyla taşıma sözleşmesinin veya onun bir parçasının yerine getirilmesi 264
the Contract of Carriage, or any part of it, may expose, or is likely to expose, 39açıkta bırakılabilir. Veya gemiyi, geminin yükünü, mürettebatını veya gemi güvertesindeki
265
the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel to War 40 diğer kişileri savaş risklerinde açıkta bırakmak olasıdır. Gemi sahipleri taşıma 266
Risks , the Owners may give notice to the Charterers cancelling this 41 sözleşmesinin iptalini kiralayanlara haber verebilir veya açığa vurmayı onun bir parçası
267
Contract of Carriage, or may refuse to perform such part of it as may 42 gibi göstermeyi reddedebilir veya açıkta bırakma olası olabilir. Savaş riskinde Gemi, 268
expose, or may be likely to expose, the Vessel, her cargo, crew or other 43 geminin yükü, mürettebatı veya gemi güvertesindeki diğer kişiler; genellikle ifa edilen 269
persons on board the Vessel to War Risks; provided always that if this 44 bu taşıma sözleşmesi, limanların bir alanı içinde vuku bulan yükleme ve boşaltmayı 270
Contract of Carriage provides that loading or discharging is to take place 45 sağlar. Ve kiralayan tarafından belirlenmiş liman veya limanlarda gemi, geminin yükü, 271
within a range of ports, and at the port or ports nominated by the Charterers 46 mürettebatı veya gemi güvertesindeki diğer kişiler maruz bırakılmış olabilir. Veya 272
the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel may be 47 maruz bırakılmaları olası olabilir. Savaş riskinde gemi sahibi, yükleme ve boşaltma 273
exposed, or may be likely to be exposed, to War Risks, the Owners shall 48 için alan içindeki güvenli başka bir limanı, kiralayandan seçmesi için talep edebilir. Ve kiralayan 274
first require the Charterers to nominate any other safe port which lies 49 böyle bir uyarı talebi aldıktan sonra, ilanının belgesini 48 saat içinde böylesi güvenli liman ve limanları
275
within the range for loading or discharging , and may only cancel this 50 belirlemezse bu taşıma sözleşmesi iptal edilebilir. 276
Contract of Carriage if the Charterers shall not have nominated such safe 51 277
port or ports within 48 hours of receipt of notice of such requirement. 278 278
(3) The Owners shall not be required to continue to load cargo for any voyage, 279 3)Gemi sahipleri hiçbir sefer için kargoyu veya bir bölümünü yüklemeye devam etmeye veya herhangi bir yerde veya limanda
279
or to sign Bills of Lading for any port or place, or to proceed or continue on 280konşimento imzalamaya veya uygulamaya veya sefere herhangi bir kanal yoluyla veya su yoluyla 280
any voyage, or on any part thereof, or to proceed through any canal or 281 devam etmeye zorunlu değildir, 281
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
waterway, or to proceed to or remain at any port or place whatsoever, 282 Yükün boşaltılmasına başlanmadan önce, seferin herhangi bir bölümünde veya yükleme başladıktan sonra, limanın 282
where it appears, either after the loading of the cargo commences, or at 283 bir yerine veya herhangi bir limana aktarılır veya herhangi bir limanda kalır.Gemi kaptanları veya gemi sahiplerinin yargılanma sebepleriyle, gemi,
283
any stage of the voyage thereafter before the discharge of the cargo is 284 geminin yükü (veya bir kısmı) veya mürettebatı veya güvertedeki diğer kişiler isteyerek veya istemeyerek bu savaş riskine maruz kalırlar. 284
completed, that, in the reasonable judgement of the Master and/ or the 285Eğer çok gibi görünüyor ise; armatörler,kiralamacılara bir tarafa veya limanın güvenli bir yerine boşaltımı
285
Owners, the Vessel, her cargo (or any part thereof), crew or other persons 286 sağlamalarını bir uyarıyla rica ederler,ve eğer bu uyarı 48 saat içerisinde 286
on board the Vessel (or any one or more of them) may be, or are likely to be, 287 alıcıya ulaşırsa, kiralamacılar bir liman tayın etmeyebilirler. Tasıma şartlarına 287
exposed to War Risks. If it should so appear, the Owners may by notice 288 göre; armatörler kendi seçimleriyle malları (yükleme limanı dahil), taşıma kontratı şartlarını yerine getirecek şekilde 288
request the Charterers to nominate a safe port for the discharge of the 289 limanın herhangi güvenilir bir yerine boşaltabilirler. Armatörler, kiralamacının ekstra boşaltım tutarlarından doğan masraflardan hak kazanır
289
cargo or any part thereof, and if within 48 hours of the receipt of such 290 ve eğer boşaltma yükleme limanı dışında herhangi bir kısmında yer alıyorsa, 290
notice, the Charterers shall not have nominated such a port, the Owners 291 bütün nakliye masrafları limanın boşaltımı için taşınan kargodan alınmalıdır. Ve ekstra mesafeler 291
may discharge the cargo at any safe port of their choice (including the port 292100 mil i aşarsa,ki bu extra mesafe normal ve alışılan rota içindeki mesafeyi gösterir, ilave navlun ki bu kontratta 292
of loading) in complete fulfilment of the Contract of Carriage. The Owners 293 yer alan navlun yüzdesiyle aynı olmalıdır. Armatörler tutarlar ve nakliye masrafları için kargoya işlerler.
293
shall be entitled to recover from the Charterers the extra expenses of such 294 294
discharge and, if the discharge takes place at any port other than the 295 295
loading port, to receive the full freight as though the cargo had been 296 296
carried to the discharging port and if the extra distance exceeds 100 miles, 297 297
to additional freight which shall be the same percentage of the freight 298 298
contracted for as the percentage which the extra distance represents to 299 299
the distance of the normal and customary route , the Owners having a lien 300 300
on the cargo for such expenses and freight. 301 301
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(4) If at any stage of the voyage after the loading of the cargo commences , it 3024)Kargonun yüklenmeye başlanmasından sonra seferin herhangibir bölümünde, öyle anlaşılıyor ki 302
appears that, in the reasonable judgement of the Master and/ or the 303Gemi kaptanları veya gemi sahiplerinin yargılanma sebepleriyle, gemi,geminin yükü (veya bir kısmı) veya
303
Owners, the Vessel, her cargo, crew or other persons on board the Vessel 304 mürettebatı veya güvertedeki diğer kişiler isteyerek veya istemeyerek normal rotanın bir kısmında (kanallar ve su yolları dahil), 304
may be, or are likely to be, exposed to War Risks on any part of the route 305ki bu yollar kontratın doğası gereği sefer boyunca normal olarak ve gümreğe bağlı olarak kullanılan yollardır,
305
(including any canal or waterway) which is normally and costumarily used 306bu savaş riskine maruz kalırlar.Ve boşaltma limanına daha uzun mesafede olan yollar seçilirse, gemi sahipleri 306
in a voyage of the nature contracted for, and there is another longer route 307 hemen kiralayanlara bu yolun seçileceğini bir uyarıyla bildirmelidir. Böyle bir durumda, gemi sahipleri,ekstra mesafeler
307
to the discharging port, the Owners shall give notice to the Charterers that 308100 mil i aşarsa,ki bu extra mesafe normal ve alışılan rota içindeki mesafeyi gösterir, ilave navlun ki bu kontratta 308
this route will be taken. In this event the Owners shall be entitled,if the total 309 yer alan navlun yüzdesiyle aynı olmalıdır, hak kazanır. 309
extra distance exceeds 100 miles , to additional freight which shall be the 310 310
same percentage of the freight contracted for as the percentage which the 311 311
extra distance represents to the distance of the normal and customary 312 312
route. 313 313
(5) The Vessel shall have liberty:- 314 (5) Geminin imtiyazlı olduğu durumlar: 314
(a) to comply with all orders, directions, recommendations or advice as to 315(a) Bütün siparişlere, talimatlara, tavsiyelere, ya da kalkış, varis, güzergahlar, yardımcı
315
departure , arrival , routes , sailing in convoy , ports of call , stoppages, 316 gemilerle açılma, uğranılacak liman, kesintiler, varis yeri, kargo boşaltımı, teslimatla 316
destinations, discharge of cargo, delivery or in any way whatsoever which 317 ilgili önerilere; ya da geminin bayrağı altında gittiği ulusun hükümeti tarafından 317
are given by the Government of the Nation under whose flag the Vessel 318 herhangi bir yolla verilen herhangi bir şeye; ya da mal sahibinin kanunlarına maruz 318
sails, or other Government to whose laws the Owners are subject, or any 319 kaldığı diğer hükümete; ya da herhangi bir hükümetin gereklerine; veya sipariş ve 319
other Government which so requires, or any body or group acting with the 320 talimatlarıyla uysallığa mecbur edici güçle hareket eden herhangi biri ya da gruba 320
power to compel compliance with their orders or directions; 321 uyum sağlamak için; 321
(b) to comply with the orders , directions or recommendations of any war 322 (b) Savaş riskleri altındaki koşullarda, ayni sigortayı vermeye yetkisi olan her savaş 322
risks underwriters who have the authority to give the same under the terms 323 riski sigortacısının siparişlerine, talimatlarına ya da tavsiyelerine uyum sağlamak için; 323
of the war risks insurance; 324 324
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(c) to comply with the terms of any resolution of the Security Council of the 325 (c)Birleşmiş Milletlerin Güvenlik Kurulu’nun her resmi kararının koşullarına; Avrupa 325
United Nations , any directives of the European Community , the effective 326 Topluluğu’nun her talimatına; çıkarmaya (düzenlemeye) ve adi geceni (aynisini) 326
orders of any other Supranational body which has the right to issue and 327 vermeye ve mal sahibinin maruz kaldığı zorla yaptırma amaçlı ulusal kanunlarla, ve 327
give the same, and with national laws aimed at enforcing tha same to which 328 onların zorla yaptırımlarıyla yükümlü olanların sipariş ve talimatlarına hakki olan diğer 328
the Owners are subject, and to obey the orders and directions of those who329
her Uluslar ustu (Ulusal gücün ötesindeki) kurulusun verimli emirlerine uyum sağlamak329
are charged with their enforcement. 330 için özgürlüğü olmalıdır. 330
(d) to discharge at any other port any cargo or part thereof which may331
(d) Herhangi bir limanda, kaçak taşıyıcı olarak el konulması ihtimalinin doğmasına neden 331
render the Vessel liable to confiscation as a contraband carrier. 332 olacak herhangi bir kargo ya da kargonun bir bölümünü boşaltmaya; 332
(e) to call at any other port to change the crew or any part thereof or other333
(e) Göz altına alınma,tutukluluk ya da diğer hukuki müeyyideye tabi olduklarına inanılan333
persons on board the Vessel when there is reason to believe that they may334
herhangi bir sebep olması durumunda; tayfayı, tayfanın bir bölümünü ya da gemide bulunan 334
be subject to internment, imprisonment or other sanctions; 335 herhangi birini,herhangi bir limanda değiştirme talebinde bulunmaya, 335
(f) where cargo has not been loaded or has been discharged by the 336 (f) Bu anlaşmanın herhangi bir hükmü altında bulunan mal sahibi tarafından yükün 336
Owners under any provisions of this Clause, to load other cargo for the337
boşaltılması ya da yüklenmemesi durumunda, mal sahibinin kendi çıkarları dahilinde başka 337
Owners' own benefit and carry it to any other port or ports whatsoever,338
bir yük yükleyerek her zamanki rotaya aksi yönde olan başka bir limana/limanlara götürüp 338
whether backwards or forwards or in a contrary direction to the ordinary or 339 getirmeye, 339
customary route. 340 340
(6) If in compliance with any of the provisions of sub-clauses (2) to (5) of this 341(6) Bu anlaşmanın (2) ile (5) arasındaki alt maddelerinin herhangi bir hükmüne göre yapılan
341
Clause anything is done or not done, such shall not be deemed to be a342
ya da yapılmayan herhangi bir şey sapma olarak değil Nakliye Kontratının kanuni olarak 342
deviation, but shall be considered as due fulfilment of the Contract of 343 yerine getirilmesi şeklinde addedilmelidir. 343
Carriage. 344 344
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
General Ice Clause 345 Genel Buz Maddesi 346
18. Port of loading 346 18. Yükleme limanı 347
(a) In the event of the loading port being inaccessible by reason of ice when the 347 a) Gemi, son limanından ilerlemeye hazır olduğu zaman ya da yolculuk sırasında herhangi bir 348
Vessel is ready to proceed from her last port or at any time during the voyage or 348 zamanda ve ya Geminin varışında yahut Geminin varışından sonra kırağı bastırdığı takdirde 349
on the Vessel's arrival or in case frost sets in after the Vessel's arrival, the 349yükleme noktasının buz nedeniyle ulaşılmaz olması durumunda, Kaptan; donmaktan korktuğundan, 350
Master for fear of being frozen in is at liberty to leave without cargo, and this 350 kargo olmaksızın kalkmakta serbesttir ve bu Gemi Kira Kontratı geçersiz ve hükümsüz olacaktır. 351
Charter Party shall be null and void. 351 352
(b) If during loading the Master, for fear of the Vessel being frozen in, deems it 352 b) Eğer yükleme sırasında, Geminin donmasından korktuğundan dolayı, Kaptan kalkmayı akıllıca 353
advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 353 varsayarsa, bunu bordasındaki kargo ile yapmakta ve boşaltım limanı da dahil herhangi liman ve 354
to proceed to any other port or ports with option of completing cargo for the 354 limanlar için mal sahiplerinin yararına kargoyu tamamlama opsiyonu ile herhangi diğer liman ya da
355
Owners' benefit for any port or ports including port of discharge. Any part 355 limanlara devam etmekte serbesttir.Bu gemi kira kontratı altında yüklenen kargonun bir kısmı yada tamamı 356
cargo thus loaded under this Charter Party to be forwarded to destination at the 356 gemi masrafı olarak son varış noktasına yönlendirilir, ama kiralayan tarafından doğan hiçbir ekstra masraf,teslim edilen miktar için
357
Vessel's expense but against payment of freight , provided that no extra 357 ödenen navlun ( görüntüye göre oranlanmış )ve bu kira kontratında yer alan diğer bütün şartlar navlun ödemesine 358
expenses be thereby caused to the Charterers, freight being paid on quantity 358 karşı yapılmış bir harekettir. 359
delivered (in proportion if lumpsum) , all other conditions as per this Charter 359 360
Party. 360 361
(c) In case of more than one loading port, and if one or more of the ports are 361c) Birden fazla yükleme limanı olması durumunda ve bunlardan birisi veya daha fazlası buz yüzünden kapalıysa, 362
closed by ice, the Master or the Owners to be at liberty either to load the part 362gemi kaptanı veya sahipleri ya açık bir limanda kargonun bir kısmını yükleme özgürlüğüne sahiptir ya da
363
cargo at the open port and fill up elsewhere for their own account as under 363 (b) maddesinde yer aldığı gibi kendi hesabına başka biryerde gemiyi doldurabilir veya eğer kiracı tüm yükü açık bir limanda 364
section (b) or to declare the Charter Party null and void unless the Charterers 364yüklemeyi kabul etmezse,bu Gemi Kira Kontratının geçersiz ve hükümsüz olmasını beyan eder.
365
agree to load full cargo at the open port. 365
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Port of discharge 366Boşaltma Limanı
366
(a) Should ice prevent the Vessel from reaching port of discharge the 367a) Eğer buz, geminin boşaltma limanına ulaşmasını engellerse, kiracı, gemiyi sefer yeniden açılana 367
Charterers shall have the option of keeping the Vessel waiting until the re- 368kadar bekletme hakkına sahip olabilir ve demurajı ödeyebilir veya gemiyi güvenli,hemen giriş yapılabilecek
368
opening of navigation and paying demurrage or of ordering the Vessel to a safe 369yükünü buzdan etkilenme riski olmadan güvenli bir şekilde boşaltabileceği bir limana yönlendirebilir.Bu emir 369
and immediately accesible port where she can safely discharge without risk of 37048 saat içinde verilmelidir ve gemi kaptanı veya gemi sahipleri, kiracıya varış limanına ulaşmanın imkansızlığını
370
detention by ice. Such orders to be given within 48 hours the Master or the 371bir uyarıyla bildirmelidir. 371
Owners have given notice to the Charterers of the impossibility of reaching port 372 372
of destination. 373373
(b) If during discharging the Master for fear of the Vessel being frozen in deems 374b)Eğer yükleme sırasında, Geminin donmasından korktuğundan dolayı, Kaptan, kalkmayı akıllıca varsayarsa,
374
it advisable to leave, he has liberty to do so with what cargo he has on board and 375bunu bordasındaki kargo ile yapmakta ve yükünü giriş yapabileceği ve güvenle boşaltabileceği en yakın limana 375
to proceed to the nearest accessible port where she can safely discharge. 376devam etmekte serbesttir.
376
(c) On delivery of the cargo at such port, all conditions of the Bill of Lading shall 377c)Bu kargonun bu limanlardan birine teslimatında, konşimentoda yer alan bütün şartlar geçerlidir ve gemi, 377
apply and the Vessel shall receive the same freight as if she had discharged at 378sanki orijinal boşaltım yapması gereken limana boşaltım yapıyormuş gibi aynı navlunu alabilir yalnız değiştirilen
378
the original port of destination, except that if the distance of the substituted port 379liman mesafesi 100 deniz milini aşarsa,değişen limana teslim edilen kargonun navlunu belli bir oranda yükselir. 379
exceeds 100 nautical miles, the freight on the cargo delivered at the substituted 380 380
port to be increased in proportion. 381381
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
Law and Arbitration 382 Hukuk ve Tahkim 382
19.(a) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with
383 (a) Bu gemi kira kontratı, İngilizce Hukuk tarafından idare edilecek ve buna uygun olarak yorumlanacaktır 383
* English Law and any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to384
ve söz konusu herhangi bir anlaşmazlıkta tahkim için Londra'daki (1950ve 1979 tahkim kuruluna)384
arbitration in London in accordance with the Arbitration Acts 1950 and 1979 or385
Arbitration Acts 1950 ve 1979'e sevk edilecektir. veya herhangi bir yasal (kanuna uygun)değişiklik 385
any statutory modification or re-enactment thereof for the time being in force.386 yeniden yürürlüğe girmesi zamanla kabul edilir. Partilerİn tek bir hakemi uygun görmemeleri halinde,
her iki taraf 386
Unless the parties agree upon a sole arbitrator, one arbitrator shall be387
için birer hakem atanır ve atanmış bu hakemlerce üçüncü bir hakem atanacaktır. Mahkeme bu üç 387
appointed by each party and the arbitrators so appointed shall appoint a third388 adamın ya da herhangi ikisinin kesin kararı ile oluşturulmaktadır. Aday gösterilen taraf diğerinin
tahkimini de388
arbitrator, the decision of the three-man tribunal thus constituted or any two of389
içeren bir makbuz hazırlar; ki o taraf 14 gün içerisinde tek bir hakem atamalıdır ve başarısız olan 389
them, shall be final. On the receipt by one party of the nomination in writing of390
hakem ise açığa alınır390
the other party's arbitrator, that party shall appoint their arbitrator within391
391
fourteen days, failing which the decision of the single arbitrator appointed shall392 392
be final.393
393
For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed394 Anlaşmazlık durumunda,her iki taraf tarafından da idda edilen toplam miktar,25.madde de yer alan,
toplam miktarı aşamaz, 394
the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance395 Londra Denizcilik Hakemler Birliğinin Kısa maddeler prosedürüne göre sorunu hakem kararı ile
çözme yönünde davranılır. 395
with the Small Claims Procedure of the London Maritime Arbitrators396 396
Association.397
397
GENCON CHARTER PARTYGENCON CHARTER PARTY
(b) This Charter Party shall be governed by and construed in accordance with398 (b) Bu gemi kira kontratı yönlendirilebilir ve birleşmiş milletler kodu 9. başlık ve birleşmiş milletler denizcilik
yasalarına398
* Title 9 of the United States Code and Maritime Law of the United States and 399 göre yorumlanabilir ve bu gemi kira kontratı yüzünden herhangi bir anlaşmazlık meydana
gelirse,anlaşmazlıkla ilgili konu 399
should any dispute arise out of this Charter Party, the matter in dispute shall be400 New York ta 3 kişiye taşınır, biri bu kontratta yer alan tarafların her birinden atanır ve üçüncü öylesine
seçilen ikisi tarafından, 400
referred to three persons at New York, one to be appointed by each of the401 onların kararları ya da bu ikisinden birinin kararı sonuç olabilir, ve herhangi bir hüküm yürütülmesi amacı
için, bu anlaşma mahkeme 401
parties hereto, and the third by the two so chosen; their decision or that of any 402 kararı ile olabilir. Bu işlemler denizcilik hakemler derneği kurallarına göre idare edilebilir. 402
two of them shall be final, and for purpose of enforcing any award, this 403 403
agreement may be made a rule of the Court. The proceedings shall be 404 404
conducted in accordance with the rules of the Society of Maritime Arbitrators, 405 405
Inc., 406 406
For disputes where the total amount claimed by either party does not exceed 407 Anlaşmazlık durumunda,her iki taraf tarafından da idda edilen toplam miktar,25.madde de yer alan, toplam miktarı aşamaz, 407
the amount stated in Box 25** the arbitration shall be conducted in accordance408 Kısaltılmış Tahkim Usulü Deniz Hakemleri Derneği kararlarına göre sorunu hakem kararı ile çözme yönünde
davranılır.408
with the Shortened Arbitration Procedure of the Society of Maritime Arbitrators, 409 409
Inc., 410 410
(c) Any dispute arising out of this Charter Party shall be referred to arbitration at411 c)Bu gemi kira kontratından doğan herhangi bir anlaşmazlık, 25.madde de yer alan ve orda uygulanabilir
prosedürlere , 411
* the place indicated in Box 25 , subject to the procedures applicable there. The 412 konu olan tahkim kararına göre ele alınır.25.madde de yer alan kanun bu gemi kira kontratını yönetir. 412
laws of the place indicated in Box 25 shall govern this Charter Party. 413 413
(d) If Box 25 in Part 1 is not filled in, sub-clause (a) of this Clause shall apply. 414 d)Eğer 25.maddenin 1.bölümü yerine getirilmezse, bu maddenin (a) alt maddesi uygulamaya konulabilir. 414
(a), (b) and (c) are alternatives; indicate alternative agreed in Box 25. 415 (a),(b) ve c maddeleri alternatiflerdir, 25.madde de onaylanan alternatifleri gösterir. 415
* Where no figure is supplied in Box 25 in Part 1, this provision only shall be void but 416 * 25.madde 1.bölümde yer alan hiçbir konunun baş vurulmadığı, bu hüküm sadece göz arda edilebilir ama 416
** the other provisions of this Clause shall have full force and remain in effect. 417 ** bu maddenin diğer hükümleri tam olarak ve etkin halde uygulanır. 417
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
Words Meaning Words MeaningCaptian Kaptan Lie always afload Gemin yüzer halde olmasıParty Taraf Shipment of deck Cargo Güverteye yüklenecek kargoVessel Gemi Bind Bağlamak, baglı olmakindicated Belirtilmiş Diligence çaba , çalışkanlık, özen göstermeDisplacement Bir gemin içindekilerle birlite olan gerçek ağırlığı Due diligence özen göstermeLight Ship Geminin kızaktan indiği ağırlık Seaworthy Denize elverişli, denize dayanıklıLight Displacement İçinde yük olmayan geminin toplam ağırlığı Seaworthiness Denize elverişlilikLoaded Displacement Yüklü Gemin içersindekilerle beraber toplam ağırlığı UnSeaworthiness denize elverişsizlik
Deadweight TonnesYaz yükleme hattındaki taşıma kapesitesi ( Load Displacement - Light Ship = Deadweight Tonnes ) Secure güvenceye almak
Gross Tonnes ( GT )Bir geminin Tüm Kapalı Alanlarının toplam hacmi ( Ambar, Murettebatın kaldıgı yer ) Properly Manned Uygun tayfalı , uygun adam yerleştirme
Net Tonnes ( NT ) Bir geminin yük alacağı kapalı alanlarının hacmi Default yükümlülüğünü yerine getirmeme, ihmal , kusurÖzel Tonajlar Süveyş Kanal Gross Ton, Süveyş Kanal Net Ton, Panama Kanal Ton Neglect ihmal etmekDraught Geminin su altında kalan kısmı ( Dolu ve bos halinde de kullanılır ) Master Kaptan
Deadweight capacity: Boş (kaba) ağırlık. Bir geminin kargo, kuru ve likit yük toplam ton taşıma kapasitesini ifade eder., crew Mürettebat
Deadweight cargo: Navlun tutarının hacim üzerinden değil, ağırlık üzerinden hesaplandığı maden cevheri, kömür tas vb. yükler on Board Gemide, güvertede
LoadlineGemilerin çeşitli bölgelerde ve çeşitli mevsimlerde yapacağı yüklemelerin max sınırıdır Ashore karaya
Summer Loadline Gemilerin yazın yapacağı maximum yükleme sınırı get ashore karaya çıkmakFresh Water Allownace (FWA)
Gemilerin tatlı sudan deniz suyuna yada deniz suyundan tatlı suyuna geçişinde oluşan drought farkı to be fast aground gemin karaya oturması
Stated belirli, belirtilen Commencement başlangıç
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
Charter Party Gemi kiralama kontatı Voyage seferCommitment vaat, taahhüt, yerine getirlmesi zorunlu fill commencement of voyage seferin baslangıcıProceed ilerlemek, devam etmek, dava açmak, dava etmek, prior öncelikli Proceed to ilerlemek, devam etmek Liberty ÖzgürlükShe May Safely Gemi güvenli Sail gemi ile yol almaktow çekmek, yedekte çekmek removing yerini değiştirme, görevden alma, işten atmaassist yardım etmek, desteklemek Gear düzen , donanım, deviate yoldan çıkmak, sapmak gearless kendi yükleme boşaltma ekipmanına sahip olmayan gemiproperty mal unless olmadıkcaDeemed addedilmek , sayılmış handling gear ellecleme ekipmanreturnable geri verilebilir depozitolu sufficient motive power
endorse onaylamak negligencehasar kayıp veya zarara yol açabilecek ihmal, boşaltma, dikkatsizlik, kayıtsızlık, özensizlik, savsakalam
destination varış yeri stevedoresLimanlarda yükleme boşaltma işlemlerini yürüten taşeron işletmeler, gemi boşaltma yükleme işinde çalışan kişi
Notwithstanding buna rağmen, buna karşın breakdown clouse
zaman çarter anlaşmasına veya poliçelerine geminin bozulması, çarpması veya donanım yetersizliği durumunda kira sorunun hangi eseslara bağlı olarak çözüleceğini belirlemek için başvurulan anlaşma maddesi
provision sağlamak , karşılamak rata düzenli olarak , eşit olarak
required gerekmek laytimeastarya, geminin süre aşımı cezasına ( demuraj) tabi tutulmadan limanda yükleme ve boşaltma için beklme süresi
declared deklare , açıkça, aleni lay order yükleme emri, ithal edilen eşyanın limanda boşaltma için bekleme süresibreaking bulk taşıyıcının kendisine teslim edilen yük lay in depolamak, saklamak
draft survey derinlik gözetimi lay daysgeminin limanda yüklemeve boşaltması için verilen günsayısı. 2. geminin tersanede tamir ve bakım için tersane havuzunda tutulduğu süre
tally puantaj, çetele laycan geminin yükleme için Limana tahmini geliş tarihi
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
disbursement ödeme , ödeme miktarı demurragesurastarya muddedı. Bir gemi veya vagonun yukleme ve bosaltma için tanınan sureden daha fazla alı koyulması.
current tedavüldeki, geçerli, bugünkü craneman/winchman vinç adamıhold gemide yük taşımaya mahsus iç bölüm labourers işçistowed gemi ambarında istif servants memur secured teminat alına alınmış , ayarlanmış supervision gözetim, nezaret
liabilityyükümlülük , borç, sorumluluk, bir borcu ödemek veya bir zararı tanzim etme yasal zorunluluğu Stevedore yükleme işçisi
trimmedGemide dengenin sağlanabilmesi için yük ve yolcuların yerlesştirilip sabitleştirilmesi ordinary wear and tear normal eskime ve yıpranma
dunnage
Gemide istif gereçleri, panyol tahtası, kargonun yükün korunması, yada desteklenmesi için kullanılan her türlü malzeme ( raf , kalas, kelepçe vb. ) failing aksayan, yokluğunda, kusur , hata
proper stowage doğru istif endeavour yapmaya çalışmak protection koruma obtain sağlamak, elde etmek
acknowledgement kabul, tanıma, onay anticipateönceden görmek,sezmek,tahmin etmek,söylenmeden yapmak
obliged hukuki zorunluluk despite rağmen,karşıncompletion tamamlama diligence önlem,çabarunning days birbirini izleyen günler receipt of the Owners' notice armatör bildiri teslim alındı makbuzuweather permitting, Sundays and holidays excepted, hava müsadeli,pazarları ve tatil günleri hariç readiness hazır,hazır olmanotice of rediness hazırlık mektubu amended değiştirilmişworking day iş günü furnished dayalınot available erişilmez indemnifty teminat vermek,korumak,dokunulmazlık vermekentitled adlı, isminde consequences sonuçlarwhether in free pratique gemi pratikasını alsın yada almasın extent ölçüde
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
whether customs cleared or not gümrük işlemleri bitsin yada bitmesin content içerik,kapsam
Master warrants kaptan teminatı impose uygulamaya koymak,yüklemek
inspection denetleme, gözetim imposition yükleme,yük,vergi,ceza
commencement başlangıç onerous ağır,külfetli,zahmetli
pro rata orantılı, eşit olarak assumed farzedilen,takma,varsayılan,varsayılmış
fall due day by day gün başı collision çatışma
expiration bitiş,süre sonu,vade negligence ihmal,dikkatsizlik
terminate son vermek,bitirmek,sınırlamak neglect ilgisizlik,boşlamak,ihmal etmek
claim talep ertmek,hak iddia etmek,istemek,sahip çıkmak navigation seyir,sefer
lien geçici haciz,ipotek hereunder burada belirtilen
deadfreight ölü navlun indemnifyzararı ödemeyi kabul etmek,teminat vermek, sigorta ettirmek,dokunulmazlık vermek
claim istek, talep etmek arise ortaya çıkmak,kaynaklanmak
whether in berth or not) gemi yanaşmış olsun yada olmasın impose yüklemek, uygulamaya koymakcanceling kançello negligence ihmal, özensizlik, dikkatsizlik
consignmentgöndericinin alıcısına teslim edilmek üzere bir konşimento düzenleyerek taşıycıya teslim ettiği yük neglect ihmal, özensizlik, dikkatsizlik
recovered kurtulması,değerlendirilmesi recouped telafi
provision hüküm,önlem,koşul assessed değerlendirildi
recouped telefi etmek yerini doldurmak, tazmin etmek wharfages rıhtım ücreti,iskele ücreti
recovery kurtarma dock dues dok ücreti
provision sağlama, hazırlık, önem appoint tayin etmek,belirlemek,saptamak
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
colliding çarpışarak non-execution olmayan uygulama,yerine getirmeme,düzenlememe
collision çarpışma , toslama, fikir ayrılığı brokerage komisyonculuk,komisyon
general average müşterek avarya indemnity teminat, güvence, tazminat, zarar ödemesi
subsequent müteakip,sonraki latter sonraki bahsedilen
proprietors sahipleri lock-out dışında bırakmak,içeri sokmamak
neccessitated zorunlu preventing önleme
servant hizmetkar,memur reckon hesap etmek,hesaplamak
asjusted ayarlanabilir layday yükleme boşaltma toplam süresi
accordance uyum,uygun olma,uygunluk lock-out lokavt
disaster doğal afet,felaket preventing önüne geçmek, men etmek
negligence ihmal, özensizlik, dikkatsizlik settled ödemek
statute kanun,tüzük,yasa,statü,hüküm expiration süre sonu,sona erme,bitiş
contribute katkıda bulunmak,payı olmak,vermek lock-out terminates kilitleme sona erer
consignees alıcı nautical deniz mili
sacrifices zarar,kayıp proportion nispeti oranında
incurred tahkkuk obligation yükümlülük
salvage kurtarma,hurda,enkaz disponent owners gemi sahibi adına hareket eden kimse
stranger yabancı,acemi threatened tehdit
sufficient elverişli,yeterli kalitede hostlities düşmanlıklar
estimated contribution of the goods taghmini yük katkısı revolution devrim
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
levied vergi koyma rebellion isyan
civil commotion halk ayaklanması recommendation tavsiye,öğüt
warlike savaş benzeri departure kalkış,ayrılma,gidiş (yerleri)
laying of mines döşenmiş mayın stoppages kesintiler
terrorists terörist hareketler destination varış yeri
malicious damage kasıtlı olarak yapılan hasar requires zorunluluklar,gerekli olanlar
blockades kuşatma,abluka comply with uymak,uyum sağlamak
imposed dayatılan underwriters acentaları
selectively seçici resolution karar,önerge,çözüm
crew mürettebat Security Council güvenlik konseyi
reasonable judgement makul karar directives yönerge,talimat
commences dava açmak,başlatmak,başlamak issue yayınlamak,sonuçlamak,bildirmek
appears görünür aimed amaçlamak,yönelmek
expose maruz bırakmak,ortaya çıkarmak,gerçekleri açıklamak enforcing takiben
nominated aday enforcement uygulama
proceed devam etmek,ilerlemek,dava açmak render yorumlamak,açıklamak,hale getirmek
waterway suyolu internment göz altına alma
appears görünmek,ortaya çıkmak,belirmek,anlaşılmak imprisonment tutuklama,hapsolma
remain geriye kalmak,durmak,sürdürmek sanctions yaptırımlar
commence başlamak,başlatmak provision sağlamak,karşılamak
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
fulfilment yerine getirme,tammalma benefit menfaat,hak,çıkar
entitled başlıklı,adlı başlıkta,isimde backward geriye,tersine
distance mesafe,açıklık,uzaklık forward ileriye,öne
represent belirtmek,ifade etmek contrary aksine,karşıt,uymayan
represent temsil etmek, vekalet etmek, sunmak, belirtmek customary route alışılan rota (belirlenen rota)
customary alışılmış compliance uyum
provisions hükümleri construed yorumlanmamalıdır
sub-clauses alt maddeleri accordance uyum,uygunluk,uygun olma
considered kabul görmüş,dikkate alınmış referred sevk
fulfilment tamamlama,yapma. statutory kanuni,yasal,resmi
inaccessible ulaşılamaz,erişilemez re-enactment yeniden yürürlüğe girmesi
frost sets don ayarlamaları appointed belirlenmiş,kararlaştırılmış,saptanmış,tayin edilmiş
advisable uygun,tavsiye edilebilir arbitrator yargıcı,hakem
thus böylece,bunun için,bu nedenle,bu ölçüde reciept makbuz
proportion oranlamak,miktar,oran,pay tribunal mahkeme,yargıç kürsüsü,hakim makamı
lumpsum götürü usulü constituted oluşturmaktadır
fill up ağzına kadar doldurmak,tam doldurmak nomination atama,adaylık,tayin,aday gösterme
null geçersiz,hükümsüz disputes uyşmazlıkları
void iptal,geçersizlik,geçersiz hale getirmek claimed iddia
reaching ulaşma conducted yürütülen
GENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARIGENCON CHARTER PARTY KELİME ANLAMLARI
inaccessible ulaşılmaz,erişilmez construed yorumlamak, ineceleme,, çeviri yapmak
detention geçikme,tutuklama,alı koyma disputetartışma,münakaşa,itiraz etmek,reddetmek,şüphe etmek
destination varış yeri arise doğmak,kaynaklanmak
fear risk reffered sevk
advisable tavsiye edilebilir purpose amaç,niyet,gaye,verilmek istenen msj
exceed aşmak,geçmek enforcing takibinden
receive teslim almak award karar,hüküm,ödül,ödenek
nautical miles deniz miliShortened Arbitration Procedure of the Society of Maritime Arbitrators, Kısaltılmış Tahkim Usulü Deniz Hakemleri Derneği
proportion orantılı, miktar, pay, orantılı hale getirmek applicable uygulanabilir,uygun,yerinde
arbitration hakem kararıyla halletme full force tam
governed yönetilir
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.1.1 1.1.1 Dikmelerarası Boy (Lenght Between Perpendiculars-LBP)Dikmelerarası Boy (Lenght Between Perpendiculars-LBP)
İngilizce olarak, ‘’ lenght between perpendiculars’’ ya da kısaca LBP diye tanımlanan dikmelerarası boy, İngilizce olarak, ‘’ lenght between perpendiculars’’ ya da kısaca LBP diye tanımlanan dikmelerarası boy, gemilerin baş ve kıçından geçen dikmeler arası mesafedir.şekil-1’de görüldüğü gibi bai dikme,yaz yükleme hattının baş gemilerin baş ve kıçından geçen dikmeler arası mesafedir.şekil-1’de görüldüğü gibi bai dikme,yaz yükleme hattının baş bodoslamayı kestiği noktadan geçen diktir.Kıç dikme ise,dümen bodoslanmasına arka yüzden,eğer dümen bodoslaması bodoslamayı kestiği noktadan geçen diktir.Kıç dikme ise,dümen bodoslanmasına arka yüzden,eğer dümen bodoslaması yoksa dümen rodonun merkezinden geçen diktir.yoksa dümen rodonun merkezinden geçen diktir.
1.1.2 1.1.2 Tam Boy(Lenght Overall-LOA)Tam Boy(Lenght Overall-LOA)
İngilizce ‘’lenght overall’’ LOA olarak tanımlanan tam boy,baş ve kıç bodoslamalar arasındaki en büyük İngilizce ‘’lenght overall’’ LOA olarak tanımlanan tam boy,baş ve kıç bodoslamalar arasındaki en büyük yatay uzaklıktır.(şekil-1)yatay uzaklıktır.(şekil-1)
1.1.3 1.1.3 Kalıp Genişlik(Moulded Breadth-B)Kalıp Genişlik(Moulded Breadth-B)
Bir geminin mastori kesitinde (dikmeler arası boyun tam ortasındaki kesit) içten içe ölçülen genişliğine ‘’kalıp Bir geminin mastori kesitinde (dikmeler arası boyun tam ortasındaki kesit) içten içe ölçülen genişliğine ‘’kalıp genişlik’’ denir. Şekil-2genişlik’’ denir. Şekil-2
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.1.4 1.1.4 Kalıp Derinlik (Moulded Depth-D)Kalıp Derinlik (Moulded Depth-D)
Mastori kesitte ve gemi bordasında,omurga ile ana güverte arasında içten içe ölçülen düşey mesafedir. Mastori kesitte ve gemi bordasında,omurga ile ana güverte arasında içten içe ölçülen düşey mesafedir. (Şekil-2)(Şekil-2)
Su Çekimi (Draught-d)Su Çekimi (Draught-d) Mastori kesitte omurga ile su hattı arasındaki mesafedir.Buna vasat (mean) draft da denir.Baş ve kıç draftlar ise,yine Mastori kesitte omurga ile su hattı arasındaki mesafedir.Buna vasat (mean) draft da denir.Baş ve kıç draftlar ise,yine omurga ile boş ve kıç draft markalarından geçen su hattı arasındaki mesafedir.omurga ile boş ve kıç draft markalarından geçen su hattı arasındaki mesafedir. 1.2 1.2 Boyutlar Arası İlişkilerBoyutlar Arası İlişkiler
Konvansiyonel gemilerin uygun stabite ve stres karakterlerine sahip olabilmeleri için, boyutları seçilirken, Konvansiyonel gemilerin uygun stabite ve stres karakterlerine sahip olabilmeleri için, boyutları seçilirken, gemilerin boyutlar arası ilişkilere uyması zorunluluğu vardır.Bu ilişkiler boyutların birbirlerine olan oranları ile ifade edilir. gemilerin boyutlar arası ilişkilere uyması zorunluluğu vardır.Bu ilişkiler boyutların birbirlerine olan oranları ile ifade edilir. Konvaksiyonel gemilerin boyutları arasındaki oranlar,normal durumlarda aşağıda belirtilen değerler arasında tespit edilir.Konvaksiyonel gemilerin boyutları arasındaki oranlar,normal durumlarda aşağıda belirtilen değerler arasında tespit edilir. L/D=6-10,L/D=6-10, L/B=5.5-8,L/B=5.5-8, B/d= 2-3B/d= 2-3
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.3 1.3 Gemilerin TonajlarıGemilerin Tonajları
Gemilerin Tonajları stabilite hesaplarında ve gemilerin teknik özelliklerini belirtmekte kullanılır.Gemi inşaatı Gemilerin Tonajları stabilite hesaplarında ve gemilerin teknik özelliklerini belirtmekte kullanılır.Gemi inşaatı mühendisleri tarafından belirlenen bu tonajlar uluslar arası kals kuruluşları tarafından kabul edildikten sonra ülkelerin mühendisleri tarafından belirlenen bu tonajlar uluslar arası kals kuruluşları tarafından kabul edildikten sonra ülkelerin yetkili otoritelerince onaylanır.Çeşitli gemi tonajları aşağıda gösterildiği gibi sıralanmaktadır.yetkili otoritelerince onaylanır.Çeşitli gemi tonajları aşağıda gösterildiği gibi sıralanmaktadır. 1.3.1 1.3.1 Deplasman ( Displacement-)Deplasman ( Displacement-)
Herhangi bir konumda bir geminin içindekilerle birlikte sahip olduğu gerçek ağırlığa deplasman denir. Herhangi bir konumda bir geminin içindekilerle birlikte sahip olduğu gerçek ağırlığa deplasman denir. Deplasman genellikle delta harfi ile simgelenir.Bir geminin deplasmanı, suya batan kısmının yer değiştirdiği suyun Deplasman genellikle delta harfi ile simgelenir.Bir geminin deplasmanı, suya batan kısmının yer değiştirdiği suyun ağırlığına eşittir.ağırlığına eşittir. 1.3.2 1.3.2 Boş Gemi(Light Ship)Boş Gemi(Light Ship)
Boş gemi,bir geminin dizayn edildiği konstrüksiyon ağırlığı olup,tatbikatla bu ağırlığa geminin tekne ağırlığı Boş gemi,bir geminin dizayn edildiği konstrüksiyon ağırlığı olup,tatbikatla bu ağırlığa geminin tekne ağırlığı da denir.Bu ağırlığa geminin bünyesi,makinesi, yedek parçaları kazan suyu ve krater yağı dahildir.da denir.Bu ağırlığa geminin bünyesi,makinesi, yedek parçaları kazan suyu ve krater yağı dahildir. 1.3.3 1.3.3 Boş Deplasman (Light Displacement)Boş Deplasman (Light Displacement)
İçinde yük bulunmayan bir geminin o konumdaki toplam ağırlığıdır.Bu ağırlık;boş gemi,yakıt,su,yağlama İçinde yük bulunmayan bir geminin o konumdaki toplam ağırlığıdır.Bu ağırlık;boş gemi,yakıt,su,yağlama yağı,balast,stor ve bilinmeyen ağırlıklar gibi ağırlıkların toplamından oluşur.yağı,balast,stor ve bilinmeyen ağırlıklar gibi ağırlıkların toplamından oluşur.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.3.4.1.3.4.Yüklü Deplasman (Loaded Yüklü Deplasman (Loaded Displacement)Displacement) Yüklü geminin içindekiler ile beraber Yüklü geminin içindekiler ile beraber toplam ağırlığına yüklü deplasman denir. toplam ağırlığına yüklü deplasman denir. Yüklü deplasman; boş gemi, yük, yakıt, Yüklü deplasman; boş gemi, yük, yakıt, su, yağlama yağı, balast, stor ve su, yağlama yağı, balast, stor ve bilinmeyen ağırlklar gibi ağırlıkların bilinmeyen ağırlklar gibi ağırlıkların toplanmasından oluşur. Gemilerin toplanmasından oluşur. Gemilerin deplasmanı, gemi inşaatı mühendisleri deplasmanı, gemi inşaatı mühendisleri tarafından hazırlanan deplasman tarafından hazırlanan deplasman eğrilerinden yararlanarak bulunur. Bazen eğrilerinden yararlanarak bulunur. Bazen bu eğrilerden mean draft karşılığı bulunan bu eğrilerden mean draft karşılığı bulunan deplasman değerleri cetvellere dökülmüş deplasman değerleri cetvellere dökülmüş olarak da verilir. Aşağıdaki şekilde küçük olarak da verilir. Aşağıdaki şekilde küçük bir geminin deplasman eğrisi bir geminin deplasman eğrisi görülmektedir. (Şekil-3)görülmektedir. (Şekil-3)
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.3.5 1.3.5 Detveyt TonDetveyt Ton (Deadweight Tonnes) (Deadweight Tonnes)
Detveyt bir geminin yaz yükleme Detveyt bir geminin yaz yükleme hattındaki taşıma kapasitesidir.Bu miktar yüklü hattındaki taşıma kapasitesidir.Bu miktar yüklü deplasman ile boş gemi arasındaki farktan elde deplasman ile boş gemi arasındaki farktan elde edilir.Bu tonaja,yük,stor,yakıt,su ve balast gibi edilir.Bu tonaja,yük,stor,yakıt,su ve balast gibi ağırlıklar girer.Gemilerde en çok yaz detveyti ağırlıklar girer.Gemilerde en çok yaz detveyti kullanılır.Bu tonaj bir geminin yaz yükleme kullanılır.Bu tonaj bir geminin yaz yükleme hattındaki taşıma kapasitesidir.Detveyt genellikle hattındaki taşıma kapasitesidir.Detveyt genellikle metrikton olarak birimlendirilir.Gemilerin detveyt metrikton olarak birimlendirilir.Gemilerin detveyt tonu,’’deadweight scale’’ denilen kapasite tonu,’’deadweight scale’’ denilen kapasite skalalarından bulunur.Bu skalalar gemi inşaatı skalalarından bulunur.Bu skalalar gemi inşaatı mühendisleri tarafından hazırlanır.Şekil-4’de mühendisleri tarafından hazırlanır.Şekil-4’de küçük bir gemi için hazırlanmış bir ‘’deadweight küçük bir gemi için hazırlanmış bir ‘’deadweight scala’’görülmektedir.scala’’görülmektedir.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
1.3.6 1.3.6 Gros Tonilate (Gross Tonnes)Gros Tonilate (Gross Tonnes)
Bazı istisnaların dışında,bir gemide bulunan bütün kapalı mahallerin toplam hacmidir.Yani groston Bazı istisnaların dışında,bir gemide bulunan bütün kapalı mahallerin toplam hacmidir.Yani groston ağırlık ölçüsü değil, bir hacim ölçüsüdür.Bir gemide bulunan her bir 100 feet küplük hacim, 1gros ton olarak kabul ağırlık ölçüsü değil, bir hacim ölçüsüdür.Bir gemide bulunan her bir 100 feet küplük hacim, 1gros ton olarak kabul edilmiştir.Yani 5000 groston denince 500 000 feet küplük bir hacim anlaşılır.Metrik sistemde ise her 2.830 m3 lük edilmiştir.Yani 5000 groston denince 500 000 feet küplük bir hacim anlaşılır.Metrik sistemde ise her 2.830 m3 lük bir hacim bir groston şeklinde hesaplanır.Böylece geminin metreküp cinsinden hesap edilen kapalı mahallerinin bir hacim bir groston şeklinde hesaplanır.Böylece geminin metreküp cinsinden hesap edilen kapalı mahallerinin hacmi 2.830 m3 e bölündüğü zaman geminingrostonu bulunur.hacmi 2.830 m3 e bölündüğü zaman geminingrostonu bulunur. 1.3.7 1.3.7 Net Tonilato(Net Tonnes)Net Tonilato(Net Tonnes)
Bir geminin yük almaya müsait kapalı mahallerinin toplam hacmidir.Bu ölçü de grostonda da olduğu Bir geminin yük almaya müsait kapalı mahallerinin toplam hacmidir.Bu ölçü de grostonda da olduğu gibi bir hacim ölçüsüdür ve yine her bir net ton 100 feet-küplük hacmi ifade eder.Bir başka deyişle net ton,para gibi bir hacim ölçüsüdür ve yine her bir net ton 100 feet-küplük hacmi ifade eder.Bir başka deyişle net ton,para kazanmaya yaramayan hacimlerin,grostondan çıkartılması ile elde edilir.kazanmaya yaramayan hacimlerin,grostondan çıkartılması ile elde edilir.
GEMİ GENEL BİLGİLERİGEMİ GENEL BİLGİLERİ
Gemi Genel BilgileriGemi Genel Bilgileri
1.3.8 1.3.8 Özel TonajlarÖzel Tonajlar
Süveyş Panama Kanal İdareleri,bu kanallardan geçecek gemilerin özel olarak kanal tonajlarının Süveyş Panama Kanal İdareleri,bu kanallardan geçecek gemilerin özel olarak kanal tonajlarının hesaplanmasını ve bu tonajların bir sertifika ile belgelenmesini isterler.hesaplanmasını ve bu tonajların bir sertifika ile belgelenmesini isterler.
Süveyş Kanal Gross TonSüveyş Kanal Gross TonSüveyş Kanal Net TonSüveyş Kanal Net TonPanama Kanal TonPanama Kanal Ton
Gibi tonajlar özel tonajlardır.Bu tonajlara ait sertifikalar,uluslar arası klas kuruluşları tarafından tanzim edilir.Gibi tonajlar özel tonajlardır.Bu tonajlara ait sertifikalar,uluslar arası klas kuruluşları tarafından tanzim edilir.
Tonilatoların tarifinde kullanılan yaz yukleme hattı ve benzeri Tonilatoların tarifinde kullanılan yaz yukleme hattı ve benzeri diğer yukleme hatları geminin bas, kıc ve vasatında boyalı diğer yukleme hatları geminin bas, kıc ve vasatında boyalı markalar olup Yukleme Sınırı Hatları ( Plimsol Marks ) olarak markalar olup Yukleme Sınırı Hatları ( Plimsol Marks ) olarak adlandırılırlar.adlandırılırlar.Bunlar;Bunlar;TF – Tropikal Tatlısu – Tropical FreshwaterTF – Tropikal Tatlısu – Tropical FreshwaterF - Tatlısu – FreshwaterF - Tatlısu – FreshwaterT - TropicalT - TropicalS - Yaz – SummerS - Yaz – SummerW - Kıs – WinterW - Kıs – WinterWNA – Kıs Kuzey Atlantik – Winter North AtlanticWNA – Kıs Kuzey Atlantik – Winter North Atlantic
GEMI BALAST TERİMLERİGEMI BALAST TERİMLERİ
GENEL KİRA SÖZLEŞMELERİGENEL KİRA SÖZLEŞMELERİ( GENEL CHARTER PARTY )( GENEL CHARTER PARTY )
Gencon Charter Party
Gencon Bill of Lading
Fonasba Broker Comission Contract
Scandinavian Charter Party Revised Charter
PartyBaltic Bill Of
Lading
Beizai 1991 Charter Party
BELLİ BİR ZAMANLA SINIRLI KİRA SÖZLEŞMESİBELLİ BİR ZAMANLA SINIRLI KİRA SÖZLEŞMESİ( TIME CHARTER PARTY )( TIME CHARTER PARTY )
Baltime Time Charter Party
NYPE Time Charter Party Offshore Services
Supply Time Charter Par
Time Charter Party Baltime 2001
Time Charter Party for Container Ship
General Time Charter Party
Container Ship Time Charter Party
AĞIR YÜK TAŞIMACILIĞI AĞIR YÜK TAŞIMACILIĞI (HEAVY LIFT )(HEAVY LIFT )
Heavy Lift Voy Bill Lading
Heavy Conreceipt 2007 CP
Heavy Lift Charter Party 2007
Heavy Lift Voyage Charter Party Heavycon Bill of
Lading
Heavy Liftvoy Explanatory Notes Heavycon
Explanatory Notes
ÇİMENTO B/L & C/PÇİMENTO B/L & C/P( CEMENT B/L & CP )( CEMENT B/L & CP )
Cement Bulk Voyage Charter Party Cement Clause by
Clause Comparison
Cement Voyage Bill of Lading
ACENTE ANLAŞMALARIACENTE ANLAŞMALARI
General Agency Agreement
Fonasba Shipbroker and Agency Agreement
Fonasba Shipbroker and Agency Agreement
Sub-Agency Contract
Chemical Tank Agency and Broker Contract
KİMYASAL MAL TAŞIMA SÖZLEŞMESİKİMYASAL MAL TAŞIMA SÖZLEŞMESİ( CHEMICAL CHARTER PARTY )( CHEMICAL CHARTER PARTY )
Chemical Bulk Charter Party 2005
Chemical Tank Bill of Lading 1
Chemical Tank Bill of Lading 2
Chemical Tanker Charter Party
Chemical Tank Voyage Charter Party
Chemical Tank Bill of Lading 2008
Chemical Bul Charter Party 2007
TANKER TAŞIMA SÖZLEŞMELERİTANKER TAŞIMA SÖZLEŞMELERİ( OIL TANKER SHIP CONTRACT )( OIL TANKER SHIP CONTRACT )
BP Time Charter PartyTanker Bill of
Lading
Intank Bill of Lading
Tanker Voyage Charter Party
NORMAL VE HURDA GEMI SATIS SÖZLEŞMELERİNORMAL VE HURDA GEMI SATIS SÖZLEŞMELERİ( SHIP SALE CONTRACT )( SHIP SALE CONTRACT )
Bimco Sale %80 Demolition & Recycling Sale Contract
Sale Form 1993
Ship New Bulding Contract
GIDA TASIMA ANLASMALARIGIDA TASIMA ANLASMALARI( FOOD CHATER PARTY )( FOOD CHATER PARTY )
Food Charter Party
Food Cargo Receipt
Food Bill of Lading
TEHLİKELİ MADDE SERTIFIKALARITEHLİKELİ MADDE SERTIFIKALARI( DANGEROUS GOOD CERTIFICATE )( DANGEROUS GOOD CERTIFICATE )
Dangeraous Good Declaration
Dangerous Good Packing Certificate
PROJE TAŞIMA SÖZLESMELERİPROJE TAŞIMA SÖZLESMELERİ( PROJECTION CHARTER PARTY )( PROJECTION CHARTER PARTY )
Projection Charter Party
Special Projection Charter Party
MULTIMODAL & KOMBINE TASIMA SENEDIMULTIMODAL & KOMBINE TASIMA SENEDI( MULTIMADOL & COMBNET BILL OF LADING )( MULTIMADOL & COMBNET BILL OF LADING )
Multimodal Transport Bill of Lading 1Multimodal
Transport Bill of Lading 2
Combined Bill Of Lading 2
Congel Bill of Lading
GÜBRE CHARTER PARTYGÜBRE CHARTER PARTY( FERTELIZER CHARTER PARTY )( FERTELIZER CHARTER PARTY )
American Fertelizer Charter Party
Quafco Fertelizer Charter Party
Fertelizer Charter Party Bimco 2007
Fertelizer Bill of Lading
GEMİ YAKIT SÖZLEŞMESİGEMİ YAKIT SÖZLEŞMESİ( BUNKER CONTRACT )( BUNKER CONTRACT )
Bunker Contract
BAREBOAT CHARTER PARTYBAREBOAT CHARTER PARTY
Bareboat Charter Party
MAVNA CHARTER PARTYMAVNA CHARTER PARTY( BARGE CHARTER PARTY )( BARGE CHARTER PARTY )
Barge Bimco Charter Party
Barge Charter Party
KONTEYNER SOZLEMELERIKONTEYNER SOZLEMELERI( CONATINER CONTRACT )( CONATINER CONTRACT )
Container Interchange Agreement
Container Lease AgreementContainer Ship
Charter Party
Container Ship Time Charter Party
Slot Charter Party ( Kismi Charter)
KÖMUR, MADEN ve TAŞ SOZLEMELERIKÖMUR, MADEN ve TAŞ SOZLEMELERI( COAL & ORE & STONE CHARTER PARTY )( COAL & ORE & STONE CHARTER PARTY )
Coal & Ore Bill of Lading
Coal & Ore Charter Party
American Coal Charter Party
Japon Coal Charter Party
Baltic Coal Charter Party
Coal & Ore Charter Party 2003
Baltic Coal & Ore Bill of Lading
Stone Charter Party
BUĞDAY VE DOKME YUK CHARTER PARTYBUĞDAY VE DOKME YUK CHARTER PARTY( GRAIN & BULK CHARTER PARTY )( GRAIN & BULK CHARTER PARTY )
North American Bill of Lading
North American Charter Party
Baltic Charter Party
Bimco Grain Charter Party
Grain Bimco Bill of Lading
Synacomex Wheat Charter Party
KURU YÜK CHARTER PARTYKURU YÜK CHARTER PARTY( DRY BULK CHARTER PARTY )( DRY BULK CHARTER PARTY )
Dry Cargo Charter Party
Dry Bulk Cargo Charter Party
GAS TANK CHARTER PARTYGAS TANK CHARTER PARTY( GAS TANK CHARTER PARTY )( GAS TANK CHARTER PARTY )
Gas Tank Bill of Lading
LPG Bimco Charter Party
Baltic Gas Charter Party
YOLCU GEMISI CHARTER PARTYYOLCU GEMISI CHARTER PARTY( CRUISE CHARTER PARTY )( CRUISE CHARTER PARTY )
Cruise Charter Party
PETROL URUNLERI CHARTER PARTYPETROL URUNLERI CHARTER PARTY( HYDRO CHARTER PARTY )( HYDRO CHARTER PARTY )
Hydro Bill of Lading
Hydro Charter Party
BIR HATTA CALISAN GEMI SÖZLEŞMELERİBIR HATTA CALISAN GEMI SÖZLEŞMELERİ( LINER CHARTER PARTY )( LINER CHARTER PARTY )
Liner Bill of Lading
Liner Booking Baltic Liner Bill of Lading
ROMÖRKÖR İLE CHARTER PARTYROMÖRKÖR İLE CHARTER PARTY( TOWAGE CHARTER PARTY )( TOWAGE CHARTER PARTY )
Towage Agreement
Bimco Towage Agreement
Towage Charter Party
Towage Calculation
Towage Hire Bimco 2008
UN CHARTER PARTYUN CHARTER PARTY( WHEAT CHARTER PARTY )( WHEAT CHARTER PARTY )
Wheat Charter Party
Austweaht Bill Of Lading
KUTUK ODUN CHARTER PARTYKUTUK ODUN CHARTER PARTY( WOOD CHARTER PARTY )( WOOD CHARTER PARTY )
Russian Wood Charter Party
Russian Wood Bill of LadingBaltic Wood
Charter Party
Wood Bill of Lading
ENKAZ KALDIRMA SÖZLEŞMELERİENKAZ KALDIRMA SÖZLEŞMELERİ( WRECK CHARTER PARTY )( WRECK CHARTER PARTY )
Wreck Services Agreement
Wreck Removal Charter Party
Wreck Removal Marine Services
YARA SÖZLEŞMELERİYARA SÖZLEŞMELERİ( YARA CHARTER PARTY )( YARA CHARTER PARTY )
Yara Bill of LadingYara Charter Party
GENEL GEMI BAKIM SÖZLEŞMELERİGENEL GEMI BAKIM SÖZLEŞMELERİ( SHIPREPAIR CONTRACT )( SHIPREPAIR CONTRACT )
Disburcement Account
Crewman - A Cost
Crewman - B Cost
Laytime Interpretation Rules
Minor Repair Contract
Ship New Bulding Contract
Repair Contract
Ship Management Agrement
Ship Man 98
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
• TÜRKİYE: Gemlik, Hopa, İskenderun, İstanbul [Haydarpaşa],İstanbul TÜRKİYE: Gemlik, Hopa, İskenderun, İstanbul [Haydarpaşa],İstanbul [Ambarlı], İzmir, İzmit, Mersin, Samsun, Trabzon [Ambarlı], İzmir, İzmit, Mersin, Samsun, Trabzon
• ABD: Anchorage, Baltimore, Boston, Charleston, Chicago, Duluth, ABD: Anchorage, Baltimore, Boston, Charleston, Chicago, Duluth, Hampton Roads, Honolulu, Houston, Jacksonville, Los Angeles, New Hampton Roads, Honolulu, Houston, Jacksonville, Los Angeles, New Orleans, New York, Philadelphia, Canaveral Limanı, Portland Orleans, New York, Philadelphia, Canaveral Limanı, Portland (Oregon), Prudhoe Bay, San Francisco, Savannah, Seattle, Tampa, (Oregon), Prudhoe Bay, San Francisco, Savannah, Seattle, Tampa, ToledoToledo
• ALMANYA: Berlin, Bonn, Brake, Bremen, Bremerhaven, Cologne, ALMANYA: Berlin, Bonn, Brake, Bremen, Bremerhaven, Cologne, Dresden, Duisburg, Emden, Hamburg, Karlsruhe, Kiel, Luebeck, Dresden, Duisburg, Emden, Hamburg, Karlsruhe, Kiel, Luebeck, Magdeburg, Mannheim, Rostock, Stuttgart Magdeburg, Mannheim, Rostock, Stuttgart
• ARJANTİN: Bahia Blanca, Buenos Aires, Comodoro Rivadavia, ARJANTİN: Bahia Blanca, Buenos Aires, Comodoro Rivadavia, Concepcion del Uruguay, La Concepcion del Uruguay, La
• Plata, Mar Del Plata, Necochea, Rio Gallegos, Rosario, Santa Fe, Plata, Mar Del Plata, Necochea, Rio Gallegos, Rosario, Santa Fe, Ushuaia Ushuaia
• ARNAVUTLUK: Durres, Sarande, Shengjin, Vlore ARNAVUTLUK: Durres, Sarande, Shengjin, Vlore
• AVUSTURALYA: Adelaide, Brisbane, Cairns, Darwin, Devonport AVUSTURALYA: Adelaide, Brisbane, Cairns, Darwin, Devonport (Tasmania), Fremantle, Geelong, Hobart (Tasmania), Launceston (Tasmania), Fremantle, Geelong, Hobart (Tasmania), Launceston (Tasmania), Mackay, Melbourne, Sydney, Townsville (Tasmania), Mackay, Melbourne, Sydney, Townsville
• AVUSTURYA: Linz, Vienna, Enns, Krems AVUSTURYA: Linz, Vienna, Enns, Krems
• AZERBAYCAN :BaküAZERBAYCAN :Bakü
• BAHREYN :Manama, Mina Salman, Sitrah BAHREYN :Manama, Mina Salman, Sitrah
• BANGLADEŞ :Chittagong, Dakka, Mongla Limanı, Narayanganj BANGLADEŞ :Chittagong, Dakka, Mongla Limanı, Narayanganj
• BELÇİKA :Antwerp, Brugge, Gent, Hasselt, Liege, Mons, Namur, BELÇİKA :Antwerp, Brugge, Gent, Hasselt, Liege, Mons, Namur, Oostende, Zeebrugge Oostende, Zeebrugge
• B.A.E.:Ajman, Al Fujayrah, Das Adası, Khawr Fakkan, Mina Jabal B.A.E.:Ajman, Al Fujayrah, Das Adası, Khawr Fakkan, Mina Jabal Ali, Mina Khalid, Mina Rashid, Mina Saqr, Mina Zayid, Umm al Ali, Mina Khalid, Mina Rashid, Mina Saqr, Mina Zayid, Umm al Qaywayn Qaywayn
• BOSNA HERSEK :Bosanska Gradiska, Bosanski Brod, Bosanski BOSNA HERSEK :Bosanska Gradiska, Bosanski Brod, Bosanski Samac, Brcko Orasje Samac, Brcko Orasje
• BREZİLYA :Belem, Fortaleza, Ilheus, Imbituba, Manaus, Paranagua, BREZİLYA :Belem, Fortaleza, Ilheus, Imbituba, Manaus, Paranagua, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Rio Grande, Salvador, Santos, Porto Alegre, Recife, Rio de Janeiro, Rio Grande, Salvador, Santos, Vitoria Vitoria
• BULGARİSTAN :Burgas, Lom, Nesebur, Ruse, Varna, Vidin BULGARİSTAN :Burgas, Lom, Nesebur, Ruse, Varna, Vidin
• ÇEK CUMH.: Decin, Prague, Usti nad Labem ÇEK CUMH.: Decin, Prague, Usti nad Labem
• ÇİN HALK CUMH. :Hong Kong, Dalian, Fuzhou, Guangzhou, ÇİN HALK CUMH. :Hong Kong, Dalian, Fuzhou, Guangzhou, Haikou, Huangpu, Lianyungang, Nanjing, Nantong, Ningbo, Haikou, Huangpu, Lianyungang, Nanjing, Nantong, Ningbo, Qingdao, Qinhuangdao, Shanghai, Shantou, Tianjin, Xiamen, Qingdao, Qinhuangdao, Shanghai, Shantou, Tianjin, Xiamen, Xingang, Yantai, Zhanjiang Xingang, Yantai, Zhanjiang
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
• DANİMARKA: Abenra, Alborg, Arhus, Copenhagen, Esbjerg, DANİMARKA: Abenra, Alborg, Arhus, Copenhagen, Esbjerg, Fredericia, Kolding, Odense, Roenne, Vejle Fredericia, Kolding, Odense, Roenne, Vejle
• ENDONEZYA :Cilacap, Cirebon, Jakarta, Kupang, Makassar, ENDONEZYA :Cilacap, Cirebon, Jakarta, Kupang, Makassar, Palembang, Semarang, Surabaya Palembang, Semarang, Surabaya
• ESTONYA: Haapsalu, Kunda, Muuga, Paldiski, Parnu, Tallinn ESTONYA: Haapsalu, Kunda, Muuga, Paldiski, Parnu, Tallinn
• GÜNEY AFRİKA: Cape Town, Durban, Doğu Londra, GÜNEY AFRİKA: Cape Town, Durban, Doğu Londra, Mosselbaai, Elizabeth Limanı, Richards Körfezi, Saldanha Mosselbaai, Elizabeth Limanı, Richards Körfezi, Saldanha
• GÜNEY KORE: Chinhae, Inch'on, Kunsan, Masan, Mokp'o, GÜNEY KORE: Chinhae, Inch'on, Kunsan, Masan, Mokp'o, P'ohang, Pusan, Tonghae-hang, Ulsan, Yosu P'ohang, Pusan, Tonghae-hang, Ulsan, Yosu
• GÜRCİSTAN: Batum, Poti, Sokhumi GÜRCİSTAN: Batum, Poti, Sokhumi
• HİNDİSTAN: Chennai, Cochin, Jawaharal Nehru, Kandla, HİNDİSTAN: Chennai, Cochin, Jawaharal Nehru, Kandla, Kolkata, Mumbai, Vishakhapatnam Kolkata, Mumbai, Vishakhapatnam
• HOLLANDA: Amsterdam, Delfzijl, Dordrecht, Eemshaven, HOLLANDA: Amsterdam, Delfzijl, Dordrecht, Eemshaven, Groningen, Haarlem, Ijmuiden, Maastricht, Rotterdam, Groningen, Haarlem, Ijmuiden, Maastricht, Rotterdam, Terneuzen, Utrecht, Vlissingen Terneuzen, Utrecht, Vlissingen
• IRAK :Umm Qasr, Khawr az Zubayr ve Al Basrah IRAK :Umm Qasr, Khawr az Zubayr ve Al Basrah
• İNGİLTERE :Aberdeen, Belfast, Bristol, Cardiff, Dover, Falmouth, İNGİLTERE :Aberdeen, Belfast, Bristol, Cardiff, Dover, Falmouth, Felixstowe, Glasgow, Grangemouth, Hull, Leith, Liverpool, London, Felixstowe, Glasgow, Grangemouth, Hull, Leith, Liverpool, London, Manchester, Peterhead, Plymouth, Portsmouth, Scapa Flow, Manchester, Peterhead, Plymouth, Portsmouth, Scapa Flow, Southampton, Sullom Voe, Tees, Tyne Southampton, Sullom Voe, Tees, Tyne
• İSPANYA :Aviles, Barcelona, Bilbao, Cadiz, Cartagena, Castellon de İSPANYA :Aviles, Barcelona, Bilbao, Cadiz, Cartagena, Castellon de la Plana, Ceuta, Huelva, La Coruna, Las Palmas (Kanarya Adaları), la Plana, Ceuta, Huelva, La Coruna, Las Palmas (Kanarya Adaları), Malaga, Melilla, Pasajes, Gijon, Santa Cruz de Tenerife (Kanarya Malaga, Melilla, Pasajes, Gijon, Santa Cruz de Tenerife (Kanarya Adaları), Santander, Tarragona, Valencia, Vigo Adaları), Santander, Tarragona, Valencia, Vigo
• İSRAİL : Ashdod, Ashqelon, Elat (Eilat), Hadera, Haifa, Tel Aviv-Yafo İSRAİL : Ashdod, Ashqelon, Elat (Eilat), Hadera, Haifa, Tel Aviv-Yafo
• İSVEÇ: Gavle, Goteborg, Halmstad, Helsingborg, Hudiksvall, İSVEÇ: Gavle, Goteborg, Halmstad, Helsingborg, Hudiksvall, Kalmar, Karlshamn, Malmo, Solvesborg, Stockholm, Sundsvall Kalmar, Karlshamn, Malmo, Solvesborg, Stockholm, Sundsvall
• İSVİÇRE :Basel İSVİÇRE :Basel
• İTALYA :Augusta (Sicilya), Bagnoli, Bari, Brindisi, Gela, Genoa, La İTALYA :Augusta (Sicilya), Bagnoli, Bari, Brindisi, Gela, Genoa, La Spezia, Livorno, Milazzo, Naples, Porto Foxi, Porto Torres Spezia, Livorno, Milazzo, Naples, Porto Foxi, Porto Torres (Sardunya), Salerno, Savona, Taranto, Trieste, Venice (Sardunya), Salerno, Savona, Taranto, Trieste, Venice
• JAPONYA :Akita, Amagasaki, Chiba, Hachinohe, Hakodate, Higashi-JAPONYA :Akita, Amagasaki, Chiba, Hachinohe, Hakodate, Higashi-Harima, Himeji, Hiroshima, Kawasaki, Kinuura, Kobe, Kushiro, Harima, Himeji, Hiroshima, Kawasaki, Kinuura, Kobe, Kushiro, Mizushima, Moji, Nagoya, Osaka, Sakai, Sakaide, Shimizu, Tokyo, Mizushima, Moji, Nagoya, Osaka, Sakai, Sakaide, Shimizu, Tokyo, Tomakomai Tomakomai
DÜNYA LİMANLARIDÜNYA LİMANLARI
• KANADA: Becancour (Quebec), Churchill, Halifax, Hamilton, KANADA: Becancour (Quebec), Churchill, Halifax, Hamilton, Montreal, New Westminster, Prince Rupert, Quebec, Saint John Montreal, New Westminster, Prince Rupert, Quebec, Saint John (New Brunswick), St. John's (Newfoundland), Sept Isles, Sydney, (New Brunswick), St. John's (Newfoundland), Sept Isles, Sydney, Trois-Rivieres, Thunder Bay, Toronto, Vancouver, Windsor Trois-Rivieres, Thunder Bay, Toronto, Vancouver, Windsor
• KUVEYT: Ash Shu'aybah, Ash Shuwaykh, Kuveyt, Mina' 'Abd Allah, KUVEYT: Ash Shu'aybah, Ash Shuwaykh, Kuveyt, Mina' 'Abd Allah, Mina' al Ahmadi, Mina' Su'ud Mina' al Ahmadi, Mina' Su'ud
• KÜBA: Cienfuegos, Havana, Manzanillo, Mariel, Matanzas, KÜBA: Cienfuegos, Havana, Manzanillo, Mariel, Matanzas, Nuevitas, Santiago de Cuba Nuevitas, Santiago de Cuba
• MEKSİKA :Acapulco, Altamira, Coatzacoalcos, Ensenada, MEKSİKA :Acapulco, Altamira, Coatzacoalcos, Ensenada, Guaymas, La Paz, Lazaro Cardenas, Manzanillo, Mazatlan, Guaymas, La Paz, Lazaro Cardenas, Manzanillo, Mazatlan, Progreso, Salina Cruz, Tampico, Topolobampo, Tuxpan, Veracruz Progreso, Salina Cruz, Tampico, Topolobampo, Tuxpan, Veracruz
• NİJERYA: Calabar, Lagos, Onne, Port Harcourt, Sapele, Warri NİJERYA: Calabar, Lagos, Onne, Port Harcourt, Sapele, Warri
• NORVEÇ: Bergen, Drammen, Floro, Hammerfest, Harstad, NORVEÇ: Bergen, Drammen, Floro, Hammerfest, Harstad, Haugesund, Kristiansand, Larvik, Narvik, Oslo, Porsgrunn, Haugesund, Kristiansand, Larvik, Narvik, Oslo, Porsgrunn, Stavanger, Tromso, Trondheim Stavanger, Tromso, Trondheim
• PAKİSTAN: Karachi, Port Muhammad Bin Qasim PAKİSTAN: Karachi, Port Muhammad Bin Qasim
• POLONYA: Gdansk, Gdynia, Gliwice, Kolobrzeg, Szczecin, POLONYA: Gdansk, Gdynia, Gliwice, Kolobrzeg, Szczecin, Swinoujscie, Ustka, Warsaw, Wroclaw Swinoujscie, Ustka, Warsaw, Wroclaw
• PORTEKİZ :Aveiro, Funchal (Madeira Adaları), Horta (Azores), PORTEKİZ :Aveiro, Funchal (Madeira Adaları), Horta (Azores), Leixoes, Lisbon, Porto, Ponta Delgada (Azores), Praia da Vitoria Leixoes, Lisbon, Porto, Ponta Delgada (Azores), Praia da Vitoria (Azores), Setubal, Viana do Castelo (Azores), Setubal, Viana do Castelo
• RUSYA :Arkhangelsk, Astrakhan, Kaliningrad, Kazan, Khabarovsk, RUSYA :Arkhangelsk, Astrakhan, Kaliningrad, Kazan, Khabarovsk, Kholmsk, Krasnoyarsk, Moscow, Murmansk, Nakhodka, Nevelsk, Kholmsk, Krasnoyarsk, Moscow, Murmansk, Nakhodka, Nevelsk, Novorossiysk, Petropavlovsk-Kamchatskiy, Saint Petersburg, Novorossiysk, Petropavlovsk-Kamchatskiy, Saint Petersburg, Rostov, Sochi, Tuapse, Vladivostok, Volgograd, Vostochnyy, Vyborg Rostov, Sochi, Tuapse, Vladivostok, Volgograd, Vostochnyy, Vyborg
• SURİYE :Baniyas, Jablah, Latakia, Tartus SURİYE :Baniyas, Jablah, Latakia, Tartus
• SUDİ ARABİSTAN :Ad Dammam, Al Jubayl, Duba, Jiddah, Jizan, SUDİ ARABİSTAN :Ad Dammam, Al Jubayl, Duba, Jiddah, Jizan, Rabigh, Ra's al Khafji, Mishab, Ras Tanura, Yanbu' al Bahr, Madinat Rabigh, Ra's al Khafji, Mishab, Ras Tanura, Yanbu' al Bahr, Madinat Yanbu' al Sinaiyah Yanbu' al Sinaiyah
• TAYLAND :Bangkok, Laem Chabang, Pattani, Phuket, Sattahip, Si TAYLAND :Bangkok, Laem Chabang, Pattani, Phuket, Sattahip, Si Racha, Songkhla Racha, Songkhla
• TAYVAN :Chi-lung (Keelung), Hua-lien, Kao-hsiung, Su-ao, T'ai-TAYVAN :Chi-lung (Keelung), Hua-lien, Kao-hsiung, Su-ao, T'ai-chung chung
• TUNUS :Bizerte, Gabes, La Goulette, Sfax, Sousse, Tunis, Zarzis TUNUS :Bizerte, Gabes, La Goulette, Sfax, Sousse, Tunis, Zarzis
• UKRAYNA :Berdyansk, Illichivsk, Izmayil, Kerch, Kherson, Kiev, UKRAYNA :Berdyansk, Illichivsk, Izmayil, Kerch, Kherson, Kiev, Mariupol, Mykolayiv, Odesa, Reni, Sevastopol Mariupol, Mykolayiv, Odesa, Reni, Sevastopol
• UMMAN :Matrah, Mina' al Fahl, Mina' Raysut UMMAN :Matrah, Mina' al Fahl, Mina' Raysut
DUNYA LİMANLARIDUNYA LİMANLARI
• VİETNAM: Cam Ranh, Da Nang, Haiphong, Ho Chi Minh City, VİETNAM: Cam Ranh, Da Nang, Haiphong, Ho Chi Minh City, Ha Long, Quy Nhon, Nha Trang, Vinh, Vung Tau Ha Long, Quy Nhon, Nha Trang, Vinh, Vung Tau
• YUGOSLAVYA: Bar, Belgrade, Kotor, Novi Sad, Pancevo, YUGOSLAVYA: Bar, Belgrade, Kotor, Novi Sad, Pancevo, Tivat, Zelenika Tivat, Zelenika
• YUNANİSTAN: Alexandroupolis, Elefsis, Irakleion (Crete), YUNANİSTAN: Alexandroupolis, Elefsis, Irakleion (Crete), Kavala, Kerkyra, Chalkis, Igoumenitsa, Lavrion, Patrai, Kavala, Kerkyra, Chalkis, Igoumenitsa, Lavrion, Patrai, Peiraiefs (Piraeus), Thessaloniki, VolosPeiraiefs (Piraeus), Thessaloniki, Volos
BTD VEYA CIS ULKELERİBTD VEYA CIS ULKELERİ
AZERBAYCANAZERBAYCANBEYAZ RUSYABEYAZ RUSYA
GÜRCİSTANGÜRCİSTANKAZAKİSTANKAZAKİSTANKIRGIZİSTANKIRGIZİSTANÖZBEKİSTANÖZBEKİSTANTACİKİSTANTACİKİSTAN
TÜRKMENİSTANTÜRKMENİSTANUKRAYNAUKRAYNAMOLDOVAMOLDOVA
dddd
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• A.A. Always Afloat Daima yüzer haldeA.A. Always Afloat Daima yüzer haldea.d. Ante diem/before date Gününden önce/vadesi gelmişa.d. Ante diem/before date Gününden önce/vadesi gelmişA.F. Advance Freight Peşin avans navlunA.F. Advance Freight Peşin avans navlunA.H. After Hatch ambar ağzıA.H. After Hatch ambar ağzıA.P. Additional Premium Ek primA.P. Additional Premium Ek prima/c Account Hesap, hesabaa/c Account Hesap, hesabaA/C Account current Cari hesapA/C Account current Cari hesapA/d After date Vadesinden sonraA/d After date Vadesinden sonraa/s At sight İstatistik pozisyonu / Maddea/s At sight İstatistik pozisyonu / MaddeA/S Alongside Bordada(deniz taşıma.)A/S Alongside Bordada(deniz taşıma.)A/S Account Sale Satış hesabıA/S Account Sale Satış hesabıA/S (bankacılık) Account Sales/After sight Satış hesabı/Görüldükten sonraA/S (bankacılık) Account Sales/After sight Satış hesabı/Görüldükten sonraA/V Ad valorem Kıymet üzerindenA/V Ad valorem Kıymet üzerindenAcc Accepted,Acceptance Kabul edilmiştir, kabulAcc Accepted,Acceptance Kabul edilmiştir, kabulad/advt Advocate Avukatad/advt Advocate AvukatAfft. Affidavit Yeminli yazılı ifadeAfft. Affidavit Yeminli yazılı ifadeaflt. Afloat Yüzer haldeaflt. Afloat Yüzer haldeAI First class 1. sınıfAI First class 1. sınıfAlt. Alternate Yedek/VekilAlt. Alternate Yedek/Vekilamt. Amount Miktaramt. Amount Miktaran. Anno Yıldaan. Anno YıldaAnch. Anchorage Demir yeriAnch. Anchorage Demir yeriarbtn./ arbtror Arbitration/Arbitrator Tahkim (arbitraj)arbtn./ arbtror Arbitration/Arbitrator Tahkim (arbitraj)art. Article İstatistik pozisyonu / Maddeart. Article İstatistik pozisyonu / Maddeassd. Assessed Tahakkuk etmişassd. Assessed Tahakkuk etmiş Assigt. Assignment Devir, temlikAssigt. Assignment Devir, temlikAssn. Association Dernek, birlikAssn. Association Dernek, birlikAtt. Gen. Attorney General BaşsavcıAtt. Gen. Attorney General Başsavcı att.At.,/ Atty. Attorney Vekil/Dava vekiliatt.At.,/ Atty. Attorney Vekil/Dava vekiliawb Airwaybill (Hava) konşimentoawb Airwaybill (Hava) konşimento
• B.B. Bill Book Borç senedi defteriB.B. Bill Book Borç senedi defteriB.B.B. Before Breaking Bulk Yükü (dökme) boşaltmaya başlamadan önceB.B.B. Before Breaking Bulk Yükü (dökme) boşaltmaya başlamadan önceb.d. (bankacılık) Bills discounted/Bank draft İskonto edilmiş senet/ Banka b.d. (bankacılık) Bills discounted/Bank draft İskonto edilmiş senet/ Banka keşidesikeşidesiB.D. Bar Draught Sığlıkta gerekli minimum su çekimiB.D. Bar Draught Sığlıkta gerekli minimum su çekimiB.D.I. Both Dates Inclusive Her iki tarih dahilB.D.I. Both Dates Inclusive Her iki tarih dahilB.E. Both ends, at both load/ discharge ports l. küpeşteler, 2. B.E. Both ends, at both load/ discharge ports l. küpeşteler, 2. yükleme/boşaltma limanlarıyükleme/boşaltma limanlarıB.O.T. Board of Trade Ticaret HeyetiB.O.T. Board of Trade Ticaret Heyetib.p. By procuration (power of attorney) Vekaleten imzaya yetkilib.p. By procuration (power of attorney) Vekaleten imzaya yetkiliB.U. Buyer's option Alıcı opsiyonuB.U. Buyer's option Alıcı opsiyonuB/C Bills for collection Tahsile verilen senetlerB/C Bills for collection Tahsile verilen senetlerB/Ch. Bristol Channel Bristol kanalıB/Ch. Bristol Channel Bristol kanalıb/d Broughtdown Nakil yekünb/d Broughtdown Nakil yekünB/E Bill of Exchange Poliçe, ciro ile devrolunan kıymetli evrakB/E Bill of Exchange Poliçe, ciro ile devrolunan kıymetli evrakB/G Bonded goods Gümrüğü ödenmemiş transit malB/G Bonded goods Gümrüğü ödenmemiş transit malB/H Bil1 of Health/Bulkhead Sağlık sertifikası/Dökme yük için gerekli düşey B/H Bil1 of Health/Bulkhead Sağlık sertifikası/Dökme yük için gerekli düşey bölmebölmeB/N Banknote BanknotB/N Banknote BanknotB/P (bankacılık) Bills payable Borç senediB/P (bankacılık) Bills payable Borç senediB/P (ticaret) Bill payable Ödenecek senetlerB/P (ticaret) Bill payable Ödenecek senetlerB/R Bills receivable Alacak senedi B/R Bills receivable Alacak senedi B/S (deniz taşıma) Bill of Sale Gemi mülkiyetini devreden vesikaB/S (deniz taşıma) Bill of Sale Gemi mülkiyetini devreden vesikaB/T Berth terms Yükleme ve boşaltma kurallarıB/T Berth terms Yükleme ve boşaltma kurallarıB/S (b.s) Bill of Sale/Balance Sheet Satış faturası/Bilanço (bankacılık)B/S (b.s) Bill of Sale/Balance Sheet Satış faturası/Bilanço (bankacılık) bal. Balance Dengebal. Balance DengeBd. Bond TahvilBd. Bond TahvilBds. Boards Tahta, mukavvaBds. Boards Tahta, mukavva
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• bkpt. Bankrupt Müflisbkpt. Bankrupt Müflisbre. Barrel Varilbre. Barrel VarilBs/c Bills of collection Tahsil senetleriBs/c Bills of collection Tahsil senetleric Currency/Cents/Case/ Para/Sent/Durumc Currency/Cents/Case/ Para/Sent/DurumC and D Collection and Delivery Senet tahsili ve teslimC and D Collection and Delivery Senet tahsili ve teslimC. B. Cash Credit Para olarak verilen krediC. B. Cash Credit Para olarak verilen krediC. div. Cumulative dividend Birikmiş temettüC. div. Cumulative dividend Birikmiş temettüC.a.D. Cash against documents Vesaik mukabili ödemeC.a.D. Cash against documents Vesaik mukabili ödemeC.b.d. Cash before delivery Teslimden önce ödemeC.b.d. Cash before delivery Teslimden önce ödemec.d. Cash discount/Certificate of deposit Kasa iskontosu Teminat makbuzuc.d. Cash discount/Certificate of deposit Kasa iskontosu Teminat makbuzuC.F. Cost and Freight Mal Bedeli ve NavlunC.F. Cost and Freight Mal Bedeli ve NavlunC.G. Coast Guard Sahil korumaC.G. Coast Guard Sahil korumaC.G.A. Cargo's proportion of General Average Büyük avaryadan yükün C.G.A. Cargo's proportion of General Average Büyük avaryadan yükün hissesine düşenhissesine düşenC.H. Custom House Gümrük DairesiC.H. Custom House Gümrük DairesiC.i.a. Cash in advance Peşin paraC.i.a. Cash in advance Peşin paraC.I.F. Cost, Insurance, Freight Mal Bedeli, Sigorta ve NavlunC.I.F. Cost, Insurance, Freight Mal Bedeli, Sigorta ve NavlunC.I.F.c.and I. Cost insurance, Freight, Commission and Interest Mal Bedeli, C.I.F.c.and I. Cost insurance, Freight, Commission and Interest Mal Bedeli, Sigorta, Navlun, Komisyon ve FaizSigorta, Navlun, Komisyon ve FaizC.L. Carload Lot Alıcının bulunduğu istasyona teslimC.L. Carload Lot Alıcının bulunduğu istasyona teslimC.O.D. Cash on Delivery Teslimat anırıda öderneC.O.D. Cash on Delivery Teslimat anırıda öderneC.O.P. Custom of the Port Liman teamülü, usulüC.O.P. Custom of the Port Liman teamülü, usulüC.o.S. Cash on shipment Sevkiyat anında peşinC.o.S. Cash on shipment Sevkiyat anında peşinC.P.D. Charterers Pay Dues Vergi, rüsum gemi kiralayana aitC.P.D. Charterers Pay Dues Vergi, rüsum gemi kiralayana aitc.r. Current rate Cari kurc.r. Current rate Cari kurc.r.m. Cash by return mail/Cash on receipt of merchandise Dönüş postası c.r.m. Cash by return mail/Cash on receipt of merchandise Dönüş postası geldiğinde ödenecek/emtia alındığında ödenecekgeldiğinde ödenecek/emtia alındığında ödenecekc.r.s. Cash by return steamer Geminin dönüşündec.r.s. Cash by return steamer Geminin dönüşündec.w.o. Cash with order Sipariş verildiğinde ödemec.w.o. Cash with order Sipariş verildiğinde ödemeC/A Capital account Sermaye hesabıC/A Capital account Sermaye hesabı
• c/f Carried forward Nakli yekünc/f Carried forward Nakli yekünC/H Clearing House Takas DairesiC/H Clearing House Takas Dairesic/m Certificate of manufacture İmalat belgesic/m Certificate of manufacture İmalat belgesiC/n Certificate of Origin Menşe ŞehadetnamesiC/n Certificate of Origin Menşe ŞehadetnamesiC/N (ticaret) Credit Note Alacak dekontuC/N (ticaret) Credit Note Alacak dekontuC/N (bankacılık) Credit Note Kredi dekontuC/N (bankacılık) Credit Note Kredi dekontuc/o Care of/Cash order Aracılığı ile (eliyle) Peşin para ile siparişc/o Care of/Cash order Aracılığı ile (eliyle) Peşin para ile siparişC/P Charter Party Gemi kira kontratıC/P Charter Party Gemi kira kontratıCarr.pd. (cge.pd.) Carriage paid Taşıma ücreti ödenmişCarr.pd. (cge.pd.) Carriage paid Taşıma ücreti ödenmişcash b/I Cash against bill of lading Konşimento karşılığı peşin ödemecash b/I Cash against bill of lading Konşimento karşılığı peşin ödemeCash. Cashier Kasiyer, veznedarCash. Cashier Kasiyer, veznedarcd. Sl Conditional sale Şartlı satışcd. Sl Conditional sale Şartlı satışch.ppd. Charges prepaid Önceden ödenen masraflarch.ppd. Charges prepaid Önceden ödenen masraflarchq. Cheque Çekchq. Cheque Çekcl.b/l Clean bill of lading Temiz, eklentisiz konşimentocl.b/l Clean bill of lading Temiz, eklentisiz konşimentocld. Cleared İlişkisizcld. Cleared İlişkisizColl. Collect/collection Senet tahsili/tahsil etmeColl. Collect/collection Senet tahsili/tahsil etmeConf. Confirm/confirmed Teyit/teyitliConf. Confirm/confirmed Teyit/teyitliCons.cert. Consular certificate Konsolusluk sertifikasıCons.cert. Consular certificate Konsolusluk sertifikasıctf. Certified/certificate Tasdikli/sertifikactf. Certified/certificate Tasdikli/sertifikaCtge. Cartage Nakliye ÜcretiCtge. Cartage Nakliye Ücreticurr. Current/Currency Cari/Paracurr. Current/Currency Cari/ParaD / D Demand Draft Görüldüğünde ödenecek poliçeD / D Demand Draft Görüldüğünde ödenecek poliçeD / N Debit Note Borç DekontuD / N Debit Note Borç DekontuD.1/2 D. Despatch half Demurrage Surastarya yarısı kadar dispeçD.1/2 D. Despatch half Demurrage Surastarya yarısı kadar dispeçD.a. (bankacılık) Documents against acceptance Vesaik mukabili kabulD.a. (bankacılık) Documents against acceptance Vesaik mukabili kabulD.a.d. Documents against discretion of collecting bank Tahsilatı yapan bankanın takdiri D.a.d. Documents against discretion of collecting bank Tahsilatı yapan bankanın takdiri karşılığında vesaikkarşılığında vesaikD.A. (ticaret) Deposit account Mevduat hesabıD.A. (ticaret) Deposit account Mevduat hesabıD.A.F. Delivery at Frontier Hudutta teslimD.A.F. Delivery at Frontier Hudutta teslimd.b.k. Drawback Gümrük resmi iadesi, reddi rüsum.d.b.k. Drawback Gümrük resmi iadesi, reddi rüsum.d.d.o. Despatch Discharging only Yalnız boşaltmada dispeçd.d.o. Despatch Discharging only Yalnız boşaltmada dispeçD.F. Dead Freight ÖIü navlun, Pişmanlık navlunuD.F. Dead Freight ÖIü navlun, Pişmanlık navlunuD.L.O. Despatch Loading Only Yalnız yüklernede dispeçD.L.O. Despatch Loading Only Yalnız yüklernede dispeç
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• D.P.B. Deposit pass-book Mevduat cüzdanıD.P.B. Deposit pass-book Mevduat cüzdanıd.s. Days after sight İbrazından sonraki günlerd.s. Days after sight İbrazından sonraki günlerD.W. Dead Weight Geminin toplam ton ağırlığıD.W. Dead Weight Geminin toplam ton ağırlığıD.W.C.C.C. Dead Weight Cargo Carry Capacity Gemiyi ortalama çektiği su D.W.C.C.C. Dead Weight Cargo Carry Capacity Gemiyi ortalama çektiği su hattına kadar batırabilecek yük ve bu yükü taşıma kapasitesihattına kadar batırabilecek yük ve bu yükü taşıma kapasitesid/a Days after acceptance Kabulden sonraki günlerd/a Days after acceptance Kabulden sonraki günlerD/A (ticaret) Documents against Acceptance Kabul karşılığı vesaikD/A (ticaret) Documents against Acceptance Kabul karşılığı vesaikD/D Demand draft İbrazında ödenecek poliçeD/D Demand draft İbrazında ödenecek poliçeD/N Debit note Borç dekontuD/N Debit note Borç dekontuD/O Delivery Order Teslimat emriD/O Delivery Order Teslimat emriD/P Documents against Payment Ödeme karşılığı vesaikD/P Documents against Payment Ödeme karşılığı vesaikD/r Deposit receipt Teminat makbuzuD/r Deposit receipt Teminat makbuzuD/y Delivery TeslimatD/y Delivery Teslimatdeb. Debit Borç zimmetdeb. Debit Borç zimmetDecl. Declaration/Declared Beyanname/deklare edilmişDecl. Declaration/Declared Beyanname/deklare edilmişDeft. Defendant Müdafı, savunucuDeft. Defendant Müdafı, savunucuDepr. Depreciation AmortismanDepr. Depreciation Amortismandft. Draft Poliçe/kambiyo senedidft. Draft Poliçe/kambiyo senedidft/a. Draft attached Poliçe eklennıişdft/a. Draft attached Poliçe eklennıişdft/c Clean draft Belgesiz poliçedft/c Clean draft Belgesiz poliçeDis. Discount İskonto, indirimDis. Discount İskonto, indirimDistr. Distribute/Distributor Dağıtma/DistribütörDistr. Distribute/Distributor Dağıtma/DistribütörDiv. Dividend/Division Temettü/TaksimDiv. Dividend/Division Temettü/Taksimdo Ditto Aynı, aynendo Ditto Aynı, aynenDr. Drawer Keşide edenDr. Drawer Keşide edends dft Sight draft/Date draft İbrazından ödenecek poliçe/vadeli poliçeds dft Sight draft/Date draft İbrazından ödenecek poliçe/vadeli poliçee.and o.e Errors and omissions excepted Hata ve noksanlar hariçe.and o.e Errors and omissions excepted Hata ve noksanlar hariçe.e. Errors excepted Hata1ar hariçe.e. Errors excepted Hata1ar hariçE.P.D. Excess Profit Duty Olağanüstü Kazanç VergisiE.P.D. Excess Profit Duty Olağanüstü Kazanç VergisiE.T. A. Expected Time of Arrival Geminin tahmini varış tarihiE.T. A. Expected Time of Arrival Geminin tahmini varış tarihiE.T.D. Expected Time of Departure Gemirıin tahmini ayrılış tarihiE.T.D. Expected Time of Departure Gemirıin tahmini ayrılış tarihi
• ea Each Her; beherea Each Her; beherencl. Enclosure Ekleriencl. Enclosure Ekleriend. Endorsed/endorsement Ciro edilmiş/ciroend. Endorsed/endorsement Ciro edilmiş/ciroex. Exchange Kambiyo/Döviz kuru/ Borsaex. Exchange Kambiyo/Döviz kuru/ BorsaEx. int. Ex interest Faiz hariçEx. int. Ex interest Faiz hariçEx.d.(Ex.d.(ex.div.) Ex dividend (um) Kar hissesi olmadan, temettüsüzex.div.) Ex dividend (um) Kar hissesi olmadan, temettüsüzexl. Exclusive, excluding Hariç, rnüstesnaexl. Exclusive, excluding Hariç, rnüstesnaEXQ Ex Quay Rıhtımda teslimEXQ Ex Quay Rıhtımda teslimEx Works İşyerinde teslimEx Works İşyerinde teslimEx factory Fabrikada teslimEx factory Fabrikada teslimEx warehouse Depoda teslimEx warehouse Depoda teslimF.A.C. Fast As Can Mümkün olan süratleF.A.C. Fast As Can Mümkün olan süratleF.****. Fair average quality Uygun ticari kaliteF.****. Fair average quality Uygun ticari kaliteF.A.S. Free Alongside Ship Geminin yanında teslimF.A.S. Free Alongside Ship Geminin yanında teslimF.and.D. Freight and Demurrage Navlun ve sürastaryaF.and.D. Freight and Demurrage Navlun ve sürastaryaf.b. Freight bill Navlurı senedi faturasıf.b. Freight bill Navlurı senedi faturasıF.d. Free discharge Boşaltma masrafları gemiye ait olmaksızınF.d. Free discharge Boşaltma masrafları gemiye ait olmaksızınF.g. Fully good Tamamen iyi kaliteF.g. Fully good Tamamen iyi kalitef.i.a. Full interest admitted Kabul edilmiş tam faizf.i.a. Full interest admitted Kabul edilmiş tam faizf.i.b. Free into bunkers Ambara teslimf.i.b. Free into bunkers Ambara teslimF.I.O. Free In and Out Taşıyıcının yükleme ve boşaltma giderleriyle ilgisi yoktur. F.I.O. Free In and Out Taşıyıcının yükleme ve boşaltma giderleriyle ilgisi yoktur. F.I.O.S. Free In and Out, Stowed Bkz. F.I.O. ve istif giderleriyle ilgisi yoktur.F.I.O.S. Free In and Out, Stowed Bkz. F.I.O. ve istif giderleriyle ilgisi yoktur.F.I.O.S.T. Free In and Out, Stowed and Trimmed Bkz. F.I.O.S. ve tanzim giderleriyle F.I.O.S.T. Free In and Out, Stowed and Trimmed Bkz. F.I.O.S. ve tanzim giderleriyle ilgisi yoktur.ilgisi yoktur.f.o.c. Free of charge Ücretsizf.o.c. Free of charge Ücretsizf.o.l. Free of interest Faizsizf.o.l. Free of interest FaizsizF.O. Firm Offer Kat'i teklif, Bağlayıcı teklifF.O. Firm Offer Kat'i teklif, Bağlayıcı teklifF.O.B. Free On Board Gemi bordasında teslimF.O.B. Free On Board Gemi bordasında teslimF.O.R. Free On Rail İstasyon rayında teslimF.O.R. Free On Rail İstasyon rayında teslimF.O.T. Free On Truck Vagonda teslimF.O.T. Free On Truck Vagonda teslimf. p. Fully paid Tümüyle ödenmişf. p. Fully paid Tümüyle ödenmişF.P. Floating (open) policy Serbest (açık) poliçeF.P. Floating (open) policy Serbest (açık) poliçe
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• F.T. (deniz taşıma) Freight ton 224O (veya 2OOO) libre ağırlığında hacim birimi F.T. (deniz taşıma) Freight ton 224O (veya 2OOO) libre ağırlığında hacim birimi navlun ton-1.O16 kg. F.T. (deniz taşıma) navlun ton-1.O16 kg. F.T. (deniz taşıma) Free of Turn Yanaşma yeri olsun, olmasın gemi varışındarı sonra astorya günleri Free of Turn Yanaşma yeri olsun, olmasın gemi varışındarı sonra astorya günleri sayılır.sayılır.F.T. (deniz taşıma) Full Terms Tüm komisyon veya indirimler navluna dahildir.F.T. (deniz taşıma) Full Terms Tüm komisyon veya indirimler navluna dahildir.F.T.W. Free Trade Wharf Serbest Ticaret LimanıF.T.W. Free Trade Wharf Serbest Ticaret Limanıf.x. Foreign exchange Dövizf.x. Foreign exchange Dövizfr.fwrd. Freight forward Navlun vadelifr.fwrd. Freight forward Navlun vadelifrt. coll. Freight collect Navlun tatısil edilecekfrt. coll. Freight collect Navlun tatısil edilecekfrt.pp. Freight prepaid Navlun peşin ödenmişfrt.pp. Freight prepaid Navlun peşin ödenmişFRT. Freight NavlunFRT. Freight Navlung r. Gross Brütg r. Gross BrütG.M.B. Good merchantable brand İyi kaliteG.M.B. Good merchantable brand İyi kaliteG.R.T. Gross Register Tonnage Sicile kayıtlı gros tonG.R.T. Gross Register Tonnage Sicile kayıtlı gros tongr. wt. Gross weight Brüt ağırlıkgr. wt. Gross weight Brüt ağırlıkGtee. Guarantee Garanti, teminatGtee. Guarantee Garanti, teminatGtee.(gtd ). Guarantee/Guaranteed Garanti/garanti edilmişGtee.(gtd ). Guarantee/Guaranteed Garanti/garanti edilmişH.O. Head Office Merkez (büro)H.O. Head Office Merkez (büro)H.P. Horse Power Beygir gücüH.P. Horse Power Beygir gücüH.W.M. High Water Mark Yüksek su çizgisiH.W.M. High Water Mark Yüksek su çizgisihrs. Hours Saathrs. Hours Saatİ. B. Invoice Book Fatura defteriİ. B. Invoice Book Fatura defteriI.O.U. I owe you Size borcum, borç senediI.O.U. I owe you Size borcum, borç senediI/c In charge of Görevli, nezaretçi olarakI/c In charge of Görevli, nezaretçi olarakI/F Insufficient funds Yetersiz karşılık, fonI/F Insufficient funds Yetersiz karşılık, fonİ/F Insufficient funds Yetersiz karşılıkİ/F Insufficient funds Yetersiz karşılıkI/I Indorsement irregular Gayri muntazam ciroI/I Indorsement irregular Gayri muntazam ciroIncl. Included, inclusive Dahil edilmiş, dahilIncl. Included, inclusive Dahil edilmiş, dahilInst. Instant (present month) Cari ayInst. Instant (present month) Cari ayIrr. Irredeemable İtfa edilemez (gayri kabulürücu)Irr. Irredeemable İtfa edilemez (gayri kabulürücu)j.a. Joint account Müşterek hesapj.a. Joint account Müşterek hesapL.a. Letter of advice İhbar mektubuL.a. Letter of advice İhbar mektubu
• L.B. Life Boat Can FilikasıL.B. Life Boat Can FilikasıL.C.D. Telegram Country Destination Telgraf gönderildiği ülke dilindeL.C.D. Telegram Country Destination Telgraf gönderildiği ülke dilindeL.b. Long bill Uzun vadeli senetL.b. Long bill Uzun vadeli senet L.C.O. Telegram Country Origin Telgraf-çekildiği (gönderen) ülke dilindeL.C.O. Telegram Country Origin Telgraf-çekildiği (gönderen) ülke dilindeL.h. Letter of hypothecation İpotek mektubuL.h. Letter of hypothecation İpotek mektubuL.H. Lower Hold Dip ambarL.H. Lower Hold Dip ambarL.O.A. Length Overall Geminin tam boyuL.O.A. Length Overall Geminin tam boyuL/C Letter of Credit AkreditifL/C Letter of Credit AkreditifL/D Letter of deposit Rehin senediL/D Letter of deposit Rehin senediLed. Ledger DefterikebirLed. Ledger DefterikebirLiq. Liquidation,1iquidated/liquid Tasfiye, tasfiye edilmiş/ likidLiq. Liquidation,1iquidated/liquid Tasfiye, tasfiye edilmiş/ likidLtd. Limited SınırlıLtd. Limited Sınırlım.d. Months date/months after Ayın tarihi/tarihten sonraki m.d. Months date/months after Ayın tarihi/tarihten sonraki M.I.P. Marine Insurance Policy Deniz sigortası poliçesiM.I.P. Marine Insurance Policy Deniz sigortası poliçesiM.O. Money Order Havale emriM.O. Money Order Havale emriM.O.L.O.O. More or Less In Owner's Option Çoğu/azı armatör opsiyonundaM.O.L.O.O. More or Less In Owner's Option Çoğu/azı armatör opsiyonundam.p. Months after payment Ödemeden sonraki aylarm.p. Months after payment Ödemeden sonraki aylarm.s. Months after sight, months sight İbrazından bir ay sonram.s. Months after sight, months sight İbrazından bir ay sonraM/R Mate's Receipt Ordino Yükleme ordinosuM/R Mate's Receipt Ordino Yükleme ordinosuMarg. Margin MarjMarg. Margin Marjmat. Maturity Vademat. Maturity VadeMem. Memorandum MuhtıraMem. Memorandum Muhtıramtg.(mort). Mortgage Rehinlimtg.(mort). Mortgage Rehinlimth. Month Aymth. Month AyN.A.A. Not Always Afloat Daima yüzer halde değilN.A.A. Not Always Afloat Daima yüzer halde değiln.d. Not dated Tarih konmamışn.d. Not dated Tarih konmamışN.O.R. Notice of Readiness Hazırlık MektubuN.O.R. Notice of Readiness Hazırlık Mektubun.o.s. Not otherwise stated, not otherwise specified Aksi ifade edilmemiş isen.o.s. Not otherwise stated, not otherwise specified Aksi ifade edilmemiş isen.p. Net proceeds Net hasılat, gelirlern.p. Net proceeds Net hasılat, gelirlerN.R.T. Net. Register Tonnage Net tescil tonuN.R.T. Net. Register Tonnage Net tescil tonun/a No account Hesabı yokn/a No account Hesabı yokn/e. Not exceeding Geçmeyecekn/e. Not exceeding Geçmeyecekn/f. no funds Karşılıksızn/f. no funds Karşılıksıznatl. National Ulusalnatl. National Ulusalneg. Negotiable Ciro ve devredilebilirneg. Negotiable Ciro ve devredilebilir
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• Net Terms Free of Charterer's commission Kiralayan komisyonu hariç Net Terms Free of Charterer's commission Kiralayan komisyonu hariç yükleme/boşaltma masrafları gemiye ait değil.yükleme/boşaltma masrafları gemiye ait değil.o.d. on demand/overdraft Talep halinde/Kredi Limitini aşmao.d. on demand/overdraft Talep halinde/Kredi Limitini aşmao.p. Open policy Açık poliçeo.p. Open policy Açık poliçeO.R. Owner's Risk Armatör riskindeO.R. Owner's Risk Armatör riskindeo.s. Outstanding Kapanmamış (hesap)o.s. Outstanding Kapanmamış (hesap)O.S.D. Open Shelter Decker Açık barınak güverteleriO.S.D. Open Shelter Decker Açık barınak güverteleriO.S.P. One Safe Port Emin bir limanO.S.P. One Safe Port Emin bir limanO/a. On acceptance/ On account Kabul halinde/namına, hesabınaO/a. On acceptance/ On account Kabul halinde/namına, hesabınao/c. Overcharge Fazla masraf yüklemeo/c. Overcharge Fazla masraf yükleme O/o. Order of EmrineO/o. Order of Emrineon cons. On consignment Konsiye olarakon cons. On consignment Konsiye olarako.p.o One price only Tek fıyato.p.o One price only Tek fıyatopt. Option, optional Opsiyon, opsiyona bağlıopt. Option, optional Opsiyon, opsiyona bağlıP.A. Power of Attorney/ Private account Vekaletname/Özel hesapP.A. Power of Attorney/ Private account Vekaletname/Özel hesapp.and l. Profit and loss Kar ve zararp.and l. Profit and loss Kar ve zararP.B. Pass Book Tasarruf CüzdarııP.B. Pass Book Tasarruf CüzdarııP.O.C. Port of Call Uğranılacak limanP.O.C. Port of Call Uğranılacak limanP.O.R. Port of Refuge Sığınılacak limanP.O.R. Port of Refuge Sığınılacak limanP/N (p.n.) Promissory note Emre yazılı senetP/N (p.n.) Promissory note Emre yazılı senetpchs. Purchase Satınalmapchs. Purchase Satınalmaper.pro. Per procuration Vekaleten imzaya yetkiliper.pro. Per procuration Vekaleten imzaya yetkiliprem. Premium Primprem. Premium PrimQ.O.O. Quantity in Owner's Option Miktar armatör opsiyonundaQ.O.O. Quantity in Owner's Option Miktar armatör opsiyonundaR.d. (deniz taşıma.) Running days Astarya günlerinde tatiller dahil sayılan günlerR.d. (deniz taşıma.) Running days Astarya günlerinde tatiller dahil sayılan günlerr/a. (R.A.) Refer to acceptor Muhataba rnüracaatr/a. (R.A.) Refer to acceptor Muhataba rnüracaatR/C Re-credited Tekrar kredi verilmişR/C Re-credited Tekrar kredi verilmişr/d (bankacılık) Refer to drawer Keşideciye müracaatr/d (bankacılık) Refer to drawer Keşideciye müracaatr/e Refer to endorser Cirantaya müracaatr/e Refer to endorser Cirantaya müracaatrem. Remit, remittance Para transferi, havalesirem. Remit, remittance Para transferi, havalesi
• rept.( recpt.) Receipt Makbuzrept.( recpt.) Receipt MakbuzRev. Revision Tashih, revizyonRev. Revision Tashih, revizyonRev. A /C . Revenue account Gelir hesabıRev. A /C . Revenue account Gelir hesabıs, p. Supra under protest Senedi protesto ettikten sonra kabul etme, protestolu senets, p. Supra under protest Senedi protesto ettikten sonra kabul etme, protestolu senetS.B. Sales Book Satış DefteriS.B. Sales Book Satış DefteriS.C. Salvage charges Kurtarma masraflarıS.C. Salvage charges Kurtarma masraflarıS.F. Stowage Factor İstif faktörüS.F. Stowage Factor İstif faktörüS.H.E.X. Sundays and Holidays Excepted Pazar ve tatiller hariçS.H.E.X. Sundays and Holidays Excepted Pazar ve tatiller hariçS.H.I.N.C. Sundays and Holidays Included Pazar ve tatiller dahilS.H.I.N.C. Sundays and Holidays Included Pazar ve tatiller dahilS.O.L. Shipowner's Liability Armatör yükümlülükleriS.O.L. Shipowner's Liability Armatör yükümlülükleriS.P.A. Sundry Persons' account Muhtelif şahıs hesabıS.P.A. Sundry Persons' account Muhtelif şahıs hesabıS.W. Shipper's Weights Yükleyici (sevkiyat) ağırlıklanS.W. Shipper's Weights Yükleyici (sevkiyat) ağırlıklans/a . Subject to approval Onaya bağlıs/a . Subject to approval Onaya bağlıs/d b/ L Sight draft with bill of lading attached Konşimento eklenmiş ibrazında poliçes/d b/ L Sight draft with bill of lading attached Konşimento eklenmiş ibrazında poliçeS/N Shipping Note Sevkiyat bildirisiS/N Shipping Note Sevkiyat bildirisiSupt. Superintendent Şef, yetkili memurSupt. Superintendent Şef, yetkili memurSy. Drs. Sundry debtors Muhtelif borçlularSy. Drs. Sundry debtors Muhtelif borçlularSy.Crs. Sundry Creditors Muhtelif alacaklılarSy.Crs. Sundry Creditors Muhtelif alacaklılarT.B. Trial Balance MizanT.B. Trial Balance MizanT.D. Tweendeck GladoraT.D. Tweendeck Gladorat.m.o. Telegraphic money order Telgrafla para havalesit.m.o. Telegraphic money order Telgrafla para havalesiT.O. Turnover CiroT.O. Turnover Cirot.r. Trust receipt Zilyetlik makbuzut.r. Trust receipt Zilyetlik makbuzut.t. Telegraphic transfer Telgrafla para havalesit.t. Telegraphic transfer Telgrafla para havalesiT/C Time Charter Zamanla sınırlı gemi kira1ama sözleşmesiT/C Time Charter Zamanla sınırlı gemi kira1ama sözleşmesitar. Tariff Gümrük tarifesitar. Tariff Gümrük tarifesiult. Ultimo, last month Geçen ayult. Ultimo, last month Geçen ayV.o.p. Value as in original policy Kıymet (değer) orijinal poliçedeki gibiV.o.p. Value as in original policy Kıymet (değer) orijinal poliçedeki gibiV/A Voucher attached Vesika, senet etkiliV/A Voucher attached Vesika, senet etkiliW.A. With Average Avarya dahilW.A. With Average Avarya dahilW.B. Water Ballast Boş gemiye denge arttırmak için alınan safraW.B. Water Ballast Boş gemiye denge arttırmak için alınan safraW.I.B.O.N. Whether in Berth or Not Yanaşmış olsun veya olmasınW.I.B.O.N. Whether in Berth or Not Yanaşmış olsun veya olmasın
GEMİ TERİMLERİ KISALTMALARIGEMİ TERİMLERİ KISALTMALARI
• W.S.(RED) Rates, Extras and Demurrage per World Scale W.S.(RED) Rates, Extras and Demurrage per World Scale Fiat, ekstra ve sürastarya uluslararası ölçülere göreFiat, ekstra ve sürastarya uluslararası ölçülere göreW.V.N.S. With Vessels Natural Segregations Yükün geminin W.V.N.S. With Vessels Natural Segregations Yükün geminin doğal şekline göre ayırılıp, yerleştirilmesidoğal şekline göre ayırılıp, yerleştirilmesiW.W.D. Weather Working Days Hava şartları uygun çalışma W.W.D. Weather Working Days Hava şartları uygun çalışma günügünüw/m Without margin Marjsızw/m Without margin Marjsızw/w Warehouse warrant Antrepo makbuzuw/w Warehouse warrant Antrepo makbuzuwhf. Wharf Rıhtımwhf. Wharf Rıhtımwholes. Wholesale Toptan satışwholes. Wholesale Toptan satışx.in. Ex interest Faizsiz x.in. Ex interest Faizsiz
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI CÜMLELER CÜMLELER
- PLEASE ADVISE CHARTERERS NAME AND FULLSTYLE.- PLEASE ADVISE CHARTERERS NAME AND FULLSTYLE.KIRACI ADI/NAMI VE DETAYI: KIRACI ADI/NAMI VE DETAYI: - TOTAL SHIPMENT OF 25.000 TONS CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.- TOTAL SHIPMENT OF 25.000 TONS CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.TOPLAM SEVKIYAT TONAJI 25.000 TON CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.TOPLAM SEVKIYAT TONAJI 25.000 TON CEMENT IN SLINGED 1.5TS BIG BAGGED.- TO BE SHIPPED BY WEEKLY 5000 UPTO 10.000TS LOTS IN OWNERS OPTION.- TO BE SHIPPED BY WEEKLY 5000 UPTO 10.000TS LOTS IN OWNERS OPTION.ARMATOR OPSİYONUNDA , HAFTALIK OLARAK 5000 DAN 10.000 TONA KADAR PARTILERDEARMATOR OPSİYONUNDA , HAFTALIK OLARAK 5000 DAN 10.000 TONA KADAR PARTILERDE- NO TIER LIMITATIONS.- NO TIER LIMITATIONS.SIRA LIMITI BULUNMAMAKTASIRA LIMITI BULUNMAMAKTA- CARGO IS STW DWT. - CARGO IS STW DWT. YUKUN ISTIF FAKTORU 1 E 1 DIR.YUKUN ISTIF FAKTORU 1 E 1 DIR.- LOADING PORT: 1 GSBP AAAA ANTALYA - LOADING PORT: 1 GSBP AAAA ANTALYA YUKLEME LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - ANTALYAYUKLEME LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - ANTALYA- DISCHARGE PORT: 1 GSBP AAAA TRIPOLI (LIBYA) - DISCHARGE PORT: 1 GSBP AAAA TRIPOLI (LIBYA) TAHLIYE LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - TRIPOLI(LIBYA)TAHLIYE LIMANI : HER ZAMAN GIRILEBILIR HER ZAMAN YUZER HALDE EMIN LIMAN - TRIPOLI(LIBYA)
- FIRST LAYCAN 13-20 AUG 2008- FIRST LAYCAN 13-20 AUG 2008ILK KANCELLO : 13-20 AUG 2008ILK KANCELLO : 13-20 AUG 2008
- LOADING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS SUNDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED EVEN IF - LOADING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS SUNDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED EVEN IF USED.SATURDAY 12:00/MON 08:00 NTC. USED.SATURDAY 12:00/MON 08:00 NTC.
YUKLEME SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TON YUKLEME SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TON YUKLEME ORANI VARDIR. CUMA GUNU SAAT 12:00 DAN/PTESI SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU YUKLEME ORANI VARDIR. CUMA GUNU SAAT 12:00 DAN/PTESI SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.
- DISCHARGING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS FRIDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED EVEN IF - DISCHARGING RATE: 2000 MTS PWWD OF 24 CONSECUTIVE HRS FRIDAY AND HOLIDAYS ARE EXCLUDED EVEN IF USED. THU 17:00/SAT 08:00 NOT TO COUNT.USED. THU 17:00/SAT 08:00 NOT TO COUNT.
TAHLIYE SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TON TAHLIYE SURESI : BIRBIRINI TAKIP EDEN BEHER HAVA MUSADELI CALISMA GUNUNDE, GUNLUK 2000 TON TAHLIYE ORANI VARDIR. PERSEMBE GUNU SAAT 17:00 DEN/CTESİ SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU TAHLIYE ORANI VARDIR. PERSEMBE GUNU SAAT 17:00 DEN/CTESİ SAAT 08:00 A KADAR HAFTA SONU TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.TATILIDIR.BELIRTILEN SURELER DAHILINDE CALISILIRSA DAHI ZAMANDAN SAYILMAZ.
- LAYTIME REVERSIBLE- LAYTIME REVERSIBLETAHLIYEDE KULLANILACAK ZAMAN YUKLEMENIN DEVAMI OLARAK SAYILIRTAHLIYEDE KULLANILACAK ZAMAN YUKLEMENIN DEVAMI OLARAK SAYILIR(YUKLEMEDE ARTAN VEYA ASAN ZAMAN TAHLIYE ZAMANINA DONUSTURULEBILINIR)(YUKLEMEDE ARTAN VEYA ASAN ZAMAN TAHLIYE ZAMANINA DONUSTURULEBILINIR)
- FREIGHT USD 41,00 PMT FIOS LSD. NET/NET - FREIGHT USD 41,00 PMT FIOS LSD. NET/NET NAVLUN HERBIR TON BASINA 41,00 USD DIR SADECE DENIZ NAVLUNU OLARAK NET/NET TIR.FIOS LSDNAVLUN HERBIR TON BASINA 41,00 USD DIR SADECE DENIZ NAVLUNU OLARAK NET/NET TIR.FIOS LSD - FULL SEA FREIGHT TO BE PAID UPON SIGNING BS/L MARKED 'FRT PAYABLE AS PER C/P' TO OWNERS' - FULL SEA FREIGHT TO BE PAID UPON SIGNING BS/L MARKED 'FRT PAYABLE AS PER C/P' TO OWNERS'
NOMINATED BANK ACCT IN USD CURRENCY.NOMINATED BANK ACCT IN USD CURRENCY.NAVLUN ODEME %100 OLMAK UZERE VE CHARTER PARTY I IHTIVA EDEN KONSIMENTOLARIN IMZALANMASINI VE NAVLUN ODEME %100 OLMAK UZERE VE CHARTER PARTY I IHTIVA EDEN KONSIMENTOLARIN IMZALANMASINI VE
IBRAZINI MUTAAKIP 2 BANKA IS GUNU ICERISINDE HER HALUKARDA TAHLIYEYE BASLAMADAN ONCE USD IBRAZINI MUTAAKIP 2 BANKA IS GUNU ICERISINDE HER HALUKARDA TAHLIYEYE BASLAMADAN ONCE USD OLARAK ARMATORUN VERECEGI BANKA HESABINA NAKDEN VE DEFATEN ODENECEKTIR.OLARAK ARMATORUN VERECEGI BANKA HESABINA NAKDEN VE DEFATEN ODENECEKTIR.- SHOULD CHRTRS REQUIRE 'FREIGHT PREPAID' BS/L, SAME TO REMAIN AT LOADPORT AGENTS CUSTODY - SHOULD CHRTRS REQUIRE 'FREIGHT PREPAID' BS/L, SAME TO REMAIN AT LOADPORT AGENTS CUSTODY UNTILL OWNERS COLLECT FULL SEA FREIGHT IN THEIR BANK ACCOUNT UNTILL OWNERS COLLECT FULL SEA FREIGHT IN THEIR BANK ACCOUNT
KIRACININ GEREKLI GORMESI VE TALEBI HALINDE KONSIMENTO DA FREIGHT PREPAID IBARESI YAZILMIS ISE, KIRACININ GEREKLI GORMESI VE TALEBI HALINDE KONSIMENTO DA FREIGHT PREPAID IBARESI YAZILMIS ISE, YUKLEME LIMANI ACENTESI , ARMATORUN NAVLUNUNUN TAMAMINI NET OLARAK ALIP BANKA HESABINDA YUKLEME LIMANI ACENTESI , ARMATORUN NAVLUNUNUN TAMAMINI NET OLARAK ALIP BANKA HESABINDA GORMEDEN , KONSIMENTOLARI TESLIM ETMIYECEKTIR.TAKI ARMATORDEN ACENTEYE TESLIM ONAYI GORMEDEN , KONSIMENTOLARI TESLIM ETMIYECEKTIR.TAKI ARMATORDEN ACENTEYE TESLIM ONAYI VERILENE KADAR.VERILENE KADAR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI CÜMLELER CÜMLELER
- FDEUSRBLDNRSAOCLONL- FDEUSRBLDNRSAOCLONLGEMİ VE/VEYA YUK ZAYİ OLSA DAHI NAVLUNA EKSIKSIZ OLARAK HAK KAZANILIRGEMİ VE/VEYA YUK ZAYİ OLSA DAHI NAVLUNA EKSIKSIZ OLARAK HAK KAZANILIR
- NOR TO BE TENDERED W/W/W/W AND TIME TO COUNT AS PER 08/14 CLS AT BOTH ENDS.- NOR TO BE TENDERED W/W/W/W AND TIME TO COUNT AS PER 08/14 CLS AT BOTH ENDS.- NOR CAN BE TENDERED BY VHF/RADIO/TLX/PHONE/CABLE/FAX- NOR CAN BE TENDERED BY VHF/RADIO/TLX/PHONE/CABLE/FAXHAZIRLIK MEKTUBU TELGRAF,RADYO,TELSIZ,TELEFON,FAX ILE GEMI LIMANA GIRSIN VEYA GIRMESIN,GEMI LIMANA HAZIRLIK MEKTUBU TELGRAF,RADYO,TELSIZ,TELEFON,FAX ILE GEMI LIMANA GIRSIN VEYA GIRMESIN,GEMI LIMANA
YANASSIN VEYA YANASMASIN,SERBEST PRATIKA ALINSIN VEYA ALINMASIN, GUMRUK KONTROLU YAPILSIN VEYA YANASSIN VEYA YANASMASIN,SERBEST PRATIKA ALINSIN VEYA ALINMASIN, GUMRUK KONTROLU YAPILSIN VEYA YAPILMASIN HAZIRLIK MEKTUBU VERILIR VE ZAMAN SAYIMI CALISMA GUNU SAAT 08:00 DE VERILIRSE AYNI GUN SAAT YAPILMASIN HAZIRLIK MEKTUBU VERILIR VE ZAMAN SAYIMI CALISMA GUNU SAAT 08:00 DE VERILIRSE AYNI GUN SAAT 14:00 DA, SAAT 12:00 DAN SONRA VERILIRSE TAKIP EDEN GUN SAAT 08:00 DA BASLAR.14:00 DA, SAAT 12:00 DAN SONRA VERILIRSE TAKIP EDEN GUN SAAT 08:00 DA BASLAR.
- DEMM USD 1.5 PER DWAT PER DAY PRORATA,FREE DESPACH AT BOTH ENDS- DEMM USD 1.5 PER DWAT PER DAY PRORATA,FREE DESPACH AT BOTH ENDSSURASTARYA/DEMORAJ: GEMININ DWT KAPASITESINE GORE HER DWT ICIN 1.5 DOLAR BEHER GUN VE KESIRLERI ICINDIR. SURASTARYA/DEMORAJ: GEMININ DWT KAPASITESINE GORE HER DWT ICIN 1.5 DOLAR BEHER GUN VE KESIRLERI ICINDIR.
HERIKI UCTADA DISPEC YOKTURHERIKI UCTADA DISPEC YOKTUR- IF ANY DEMURRAGE OCCUR AT LOADING PORT,SAME TO BE PAID TOGETHER WITH SEA FREIGHT.- IF ANY DEMURRAGE OCCUR AT LOADING PORT,SAME TO BE PAID TOGETHER WITH SEA FREIGHT.
YUKLEME LIMANINDA DEMORAJ OLURSA NAVLUNLA BERABER ODENECEKTIRYUKLEME LIMANINDA DEMORAJ OLURSA NAVLUNLA BERABER ODENECEKTIR- IF DEMURRAGE OCCUR AT DISCHARGE PORT,SAME TO BE PAID LATEST W/I 3 DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGE AND - IF DEMURRAGE OCCUR AT DISCHARGE PORT,SAME TO BE PAID LATEST W/I 3 DAYS AFTER COMPLETION OF DISCHARGE AND
OWNER'S DEMMURAGE CALCULATIONS BY FAX INCLUDED SUPPORTING DOCUMENTS,SOF,NOR,LAYTIME CALCULATION.OWNER'S DEMMURAGE CALCULATIONS BY FAX INCLUDED SUPPORTING DOCUMENTS,SOF,NOR,LAYTIME CALCULATION.SAYET TAHLIYE LIMANINDA DA DEMORAJ OLUSURSA HAZIRLIK MEKTUBU VE ZAMAN CİZELGELERİNİN VE SAYET TAHLIYE LIMANINDA DA DEMORAJ OLUSURSA HAZIRLIK MEKTUBU VE ZAMAN CİZELGELERİNİN VE
HESAPLAMALARININ FAX ILE KIRACIYA IBRAZININ MUTEAKIP 3 GUN ICINDE , KONU DEMORAJ BEDELI KIRACI HESAPLAMALARININ FAX ILE KIRACIYA IBRAZININ MUTEAKIP 3 GUN ICINDE , KONU DEMORAJ BEDELI KIRACI TARAFINDAN ODENECEKTIRTARAFINDAN ODENECEKTIR
- FOR GEARLESS VESSELS, SHORE CRANES FOR BOTH LOAD AND DISCHARGE OPERATIONS TO BE - FOR GEARLESS VESSELS, SHORE CRANES FOR BOTH LOAD AND DISCHARGE OPERATIONS TO BE FOR SHIPPERS/RCVRS/CHRTS ACCOUNT BENDS.FOR SHIPPERS/RCVRS/CHRTS ACCOUNT BENDS.
VİNÇSİZ GEMİLER İÇİN, HER İKİ TARAFTA DA YÜKLEME VE TAHLİYE OPERASYONLARINDA KULLANILACAK SAHİL VİNCİ VİNÇSİZ GEMİLER İÇİN, HER İKİ TARAFTA DA YÜKLEME VE TAHLİYE OPERASYONLARINDA KULLANILACAK SAHİL VİNCİ YÜKLEYİCİ/ALICI/KİRACI HESABINADIR.YÜKLEYİCİ/ALICI/KİRACI HESABINADIR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI CÜMLELER CÜMLELER
- FOR GEARED VESSELS, CHARTERERS ARE FREE TO USE VESSELS GEARS,CRANES OR DERRICKS AT DISCHARGE - FOR GEARED VESSELS, CHARTERERS ARE FREE TO USE VESSELS GEARS,CRANES OR DERRICKS AT DISCHARGE PORT.PORT.
VİNÇLİ GEMİLER İÇİN, KİRACI GEMİ VİNÇLERİNİ, KREYNLERİNİ VEYA BUMLARINI TAHLİYEDE ÜCRETSİZ OLARAK VİNÇLİ GEMİLER İÇİN, KİRACI GEMİ VİNÇLERİNİ, KREYNLERİNİ VEYA BUMLARINI TAHLİYEDE ÜCRETSİZ OLARAK KULLANIRKULLANIR
- OWNER'S AGENTS TO BE NOMINATED AT BOTH ENDS.- OWNER'S AGENTS TO BE NOMINATED AT BOTH ENDS.YUKLEME VE TAHLIYE LIMANINDE ACENTELER ARMATOR TARAFINDAN ATANACAKTIR.YUKLEME VE TAHLIYE LIMANINDE ACENTELER ARMATOR TARAFINDAN ATANACAKTIR.
- ONCE ON DEMURRAGE, ALWAYS ON DEMURRAGE CLAUSE TO APPLY- ONCE ON DEMURRAGE, ALWAYS ON DEMURRAGE CLAUSE TO APPLYDEMORAJA GIRDIKTEN SONRA ,GECEN TUM ZAMAN DEMORAJDIR . KLOZU UYGULANIRDEMORAJA GIRDIKTEN SONRA ,GECEN TUM ZAMAN DEMORAJDIR . KLOZU UYGULANIR
- ALL TAXES/DUES ON CARGO/FREIGHT,TURKISH FREIGHT TAXES IF ANY TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNT- ALL TAXES/DUES ON CARGO/FREIGHT,TURKISH FREIGHT TAXES IF ANY TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNTYUK VE NAVLUN UZERINDEKI VERGI RESMI HARCLAR KIRACIYA AITTIR.YUK VE NAVLUN UZERINDEKI VERGI RESMI HARCLAR KIRACIYA AITTIR.
- TAXES/DUES ON VESSEL/CREW TO BE FOR OWNERS' ACCOUNT- TAXES/DUES ON VESSEL/CREW TO BE FOR OWNERS' ACCOUNTGEMI VE TAYFA UZERINDEKI VERGI VE RESMI HARCLAR ARMATIRE AITTIR.GEMI VE TAYFA UZERINDEKI VERGI VE RESMI HARCLAR ARMATIRE AITTIR.
- OVERAGE PENALTY AT LIBYA, IF ANY, TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNT.- OVERAGE PENALTY AT LIBYA, IF ANY, TO BE FOR CHARTERERS ACCOUNT.GEMI YASINDAN DOLAYI LIBYADA CEZA YA DA SIGORTA ICIN EKTRA ODENECEK UCRET OLURSA KIRACIYA AITTIRGEMI YASINDAN DOLAYI LIBYADA CEZA YA DA SIGORTA ICIN EKTRA ODENECEK UCRET OLURSA KIRACIYA AITTIR - CLEAN ON BOARD BS/L IF REQUESTED,MASTER HAS RIGHT TO REJECT UNCLEAN CARGOES AND SHIPPERS TO - CLEAN ON BOARD BS/L IF REQUESTED,MASTER HAS RIGHT TO REJECT UNCLEAN CARGOES AND SHIPPERS TO
REPLACE WITH NEW BAGS.REPLACE WITH NEW BAGS.KONSIMENTODA EGER TEMIZ SEKILDE MALIN TAMAMI YUKLENMISTIR IBARESI OLACAKSA,KONSIMENTODA EGER TEMIZ SEKILDE MALIN TAMAMI YUKLENMISTIR IBARESI OLACAKSA,KAPTAN TEMIZ BULMADIGI(YIRTIK HASARLI VS) BB LERI YUKLEYICIYE BEYAN EDEREK YENISIYLE KAPTAN TEMIZ BULMADIGI(YIRTIK HASARLI VS) BB LERI YUKLEYICIYE BEYAN EDEREK YENISIYLE
DEGISTIREBILECEKTIR.DEGISTIREBILECEKTIR.- CONGEN BS/L TO BE ISSUED.- CONGEN BS/L TO BE ISSUED.CONGEN KONSIMENTO IMZALANACAKTIR/KULLANILACAKTIR.CONGEN KONSIMENTO IMZALANACAKTIR/KULLANILACAKTIR.
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI CÜMLELER CÜMLELER
- HOLIDAYS AS PER BIMCO 2008 CALLENDER TO APPLY.- HOLIDAYS AS PER BIMCO 2008 CALLENDER TO APPLY.TATIL GUNLERI BIMCO 2008 TAKVIMINE GORE KABUL GORMUSTURTATIL GUNLERI BIMCO 2008 TAKVIMINE GORE KABUL GORMUSTUR- GA/ARBITRATION IN LONDON ENGLISH LAW TO APPLY- GA/ARBITRATION IN LONDON ENGLISH LAW TO APPLYTAHKIM: HERTURLU AVARYA VE ANLASMAZLIK DURUMUNDA INGILIZ HUKUK KANUNLARI VE TAHKIM: HERTURLU AVARYA VE ANLASMAZLIK DURUMUNDA INGILIZ HUKUK KANUNLARI VE
MAHKEMELERI YETKILIDIRMAHKEMELERI YETKILIDIR- O'WISE AS PER CLEAN 1994 C/P TO BE AMMENDED AS PER MAIN TERMS.- O'WISE AS PER CLEAN 1994 C/P TO BE AMMENDED AS PER MAIN TERMS.DIGER TUM SARTLAR GENCON 94 C/P HUKUMLERIDIR.DIGER TUM SARTLAR GENCON 94 C/P HUKUMLERIDIR.- SUB FURTHER DETS/TERMS AND CONDITIONS.- SUB FURTHER DETS/TERMS AND CONDITIONS.DIGER DETAYLAR MADDELER KOSUL VE SARTLARA VABESTEDIRDIGER DETAYLAR MADDELER KOSUL VE SARTLARA VABESTEDIR
GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI GEMİ KISALTMA TERİMLERİNİN KULLANILDIĞI CÜMLELER CÜMLELER
ULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe AçılımKullanıldığı Taşıma Türü
ESatıcının malı kendi işyerinde teslim etmesi
EXW Ex Works İşletmede teslim
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
FSatıcının malı alıcının gösterdiği yerde teslim etmesi
FCA Free Carrier Taşıyıcıya teslim
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
FASFree Alongside Ship
Gemi yanında teslim
Denizyolu
FOB Free On BoardGemi Bordasında teslim
Denizyolu
ULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe AçılımKullanıldığı Taşıma Türü
C
Satıcının belirtilen yere kadar taşımayı ve bazı hallerde taşıma sigortasını üstlenmesi ancak riski üstlenmemesi
CFR Cost and FreightMal bedeli ve taşıma
Denizyolu
CIFCost, Insurance and Freight
Mal bedeli, sigorta ve taşıma
Denizyolu
CPT Carriage Paid To Taşıma ödenmiş
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
CIPCarriage and Insurance Paid To
Taşıma ve sigorta ödenmiş
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
ULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe AçılımKullanıldığı Taşıma Türü
C
Satıcının belirtilen yere kadar taşımayı ve bazı hallerde taşıma sigortasını üstlenmesi ancak riski üstlenmemesi
CFR Cost and Freight Mal bedeli ve taşıma Denizyolu
CIFCost, Insurance and Freight
Mal bedeli, sigorta ve taşıma
Denizyolu
CPT Carriage Paid To Taşıma ödenmiş
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
CIPCarriage and Insurance Paid To
Taşıma ve sigorta ödenmiş
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
ULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİULUSLAR ARASI TESLİM ŞEKİLLERİ
Grup Açıklama Terim İngilizce Açılım Türkçe AçılımKullanıldığı Taşıma Türü
D
Belirtilen yere kadar tüm taşıma ve rizikoları satıcının üstlenmesi
DAF Delivered at Frontier Sınırda teslimDenizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
DES Delivered ex Ship Gemide teslim Denizyolu
DEQ Delivered at Quay Rıhtımda teslim Denizyolu
DDUDelivered Duty Unpaid
Gümrük vergisi ödenmemiş olarak teslim
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
DDP Delivered Duty PaidGümrük vergisi ödenmiş olarak teslim
Denizyolu, Karayolu, Havayolu, Demiryolu, Çoklu Taşıma
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Dökme GemilerDökme Gemiler• Kömür, demir cevheri, Kömür, demir cevheri,
tahıl, hurda metal vb. tahıl, hurda metal vb. • Vinçli ya da vinçsiz Vinçli ya da vinçsiz
olabilir. olabilir. • 20-45.000 dwt 20-45.000 dwt
handysize. handysize. • 45-80.000 dwt panamax. 45-80.000 dwt panamax. • 80-200.000 dwt capesize. 80-200.000 dwt capesize.
Kuru Yük GemileriKuru Yük Gemileri• Çok amaçlı Çok amaçlı
gemiler. gemiler. • Paletli, Kasalı, Paletli, Kasalı,
Rulolu yükler. Rulolu yükler.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
TankerlerTankerler
• Likit taşımacılığında kullanılır. Likit taşımacılığında kullanılır. Ham ve işlenmiş petrol, Ham ve işlenmiş petrol, kerosen, parafin, vb. kerosen, parafin, vb.
• 1000 dwt kadar bile olabilir. 1000 dwt kadar bile olabilir. (Pompa tankerler) (Pompa tankerler)
• 20-30.000 dwt handysize. 20-30.000 dwt handysize. • 45.000 dwt handymax. 45.000 dwt handymax. • 79.000 dwt panamax. 79.000 dwt panamax. • 79-120.000 dwt Aframax. 79-120.000 dwt Aframax. • 120-180.000 dwt Suezmax. 120-180.000 dwt Suezmax. • 200-300.000 dwt V.L.C.C. 200-300.000 dwt V.L.C.C. • 300.000 ve üzeri U.L.C.C 300.000 ve üzeri U.L.C.C
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Soğutuculu GemilerSoğutuculu Gemiler• Yaş meyve sebze, Yaş meyve sebze,
et ürünleri ve et ürünleri ve benzeri gıda benzeri gıda ürünleri ürünleri
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
LNG Taşıyıcılar• Sıvılaştırılmış
doğalgaz taşıyıcıları.
• İleri teknoloji güvenlik uygulamaları.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Ro-RoRo-Ro• Roll on/Roll off. Roll on/Roll off. • Yolcu ve Yük Yolcu ve Yük
taşımacılığı. taşımacılığı. • Kısa mesafe. Kısa mesafe. • Dahili taşımacılık Dahili taşımacılık
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Araç TaşıyıcılarAraç Taşıyıcılar• Araç ve iş makinası Araç ve iş makinası
taşıyıcıları. taşıyıcıları. • P.C.C. (Pure Car P.C.C. (Pure Car
Carrier) Carrier) • P.C./T.C. (Pure P.C./T.C. (Pure
Car/Truck Carrier) Car/Truck Carrier)
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Ağır Yük GemileriAğır Yük Gemileri• Ağır ve özel parça Ağır ve özel parça
taşımacılığı. taşımacılığı. • Petrol platformu, Petrol platformu,
fabrika parçaları vb. fabrika parçaları vb. • Batarak yükleme Batarak yükleme
boşaltma boşaltma
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Canlı Hayvan Gemileri
• Canlı hayvan taşımacılığı.
• Bulaşıcı hastalık riski.
• Avustralya/Orta Doğu
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Yolcu Gemileri• Turizm amaçlı
seyahat gemileri. • Kısa mesafe insan
taşımacılığı
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
Konteyner GemileriKonteyner Gemileri• Farklı ürünlerin bir Farklı ürünlerin bir
arada taşınmasını arada taşınmasını sağlayan çelik kutu sağlayan çelik kutu taşıyıcıları taşıyıcıları
• Uluslararası standart Uluslararası standart ölçüler (20’/40’) ölçüler (20’/40’)
• Multimodal taşımacılık Multimodal taşımacılık sistemlerine uygunluk. sistemlerine uygunluk.
GEMİ ÇEŞİTLERİGEMİ ÇEŞİTLERİ
KAYNAKLARKAYNAKLAR
• BimcoBimco• Baykal R. Gemilerin Hidrostatitiği ve Baykal R. Gemilerin Hidrostatitiği ve
StabilitesiStabilitesi• T & F Informa Uk.T & F Informa Uk.• İGEME, İhracatta Pratik Bilgiler, İhtacatta , İhracatta Pratik Bilgiler, İhtacatta
Nakliyat, Asım Çalış, Mayıs 2003Nakliyat, Asım Çalış, Mayıs 2003