french to english translation

30
FRENCH TO ENGLISH TRANSLATION Jennifer Valcke [email protected]

Upload: hailey

Post on 23-Feb-2016

67 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

French to English Translation. Jennifer Valcke [email protected]. This week…. Translating false cognates Last year’s exam paper Have a go at newspaper headlines!. BA3 THEME ANGLAIS exercise 4 – translating false cognates. Elle a accepté de venir. - PowerPoint PPT Presentation

TRANSCRIPT

Page 1: French to English Translation

FRENCH TO ENGLISH TRANSLATIONJennifer [email protected]

Page 2: French to English Translation

THIS WEEK…

Translating false cognatesLast year’s exam paperHave a go at newspaper headlines!

Page 3: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

1. Elle a accepté de venir.

2. Il a achevé son travail à temps.

3. J’ai payé un acompte de 10% de mon compte courant.

Page 4: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

4. La situation actuelle est inquiétante.

5. Donnez-moi l’addition s.v.p.

6. Trouvez le mot le plus adéquat.

Page 5: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

7. C’est une affaire personnelle.

8. Tu as ton agenda ?

9. Par terre se trouvaient des soldats agonisants.

Page 6: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

10. Y a-t-il une taxe sur les alcools ?

11. Un changement de température peut altérer le vin.

12. Elle est grand amateur de films d’horreur.

Page 7: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

13. C’est de la part de son ancien employeur.

14. Pourquoi le monde anglo-saxon est-il si différent ?

15. Qu’est-ce qui t’arrive ?

Page 8: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

16. J’ai assisté à une série de conférences.

17. Sa conférence a charmé l’assistance.

18. C’est un placement très avantageux.

Page 9: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

24. Ils habitent un building près de la rivière.

25. Où est le cabinet du Dr Bertrand ?

26. Nous sommes descendus du car devant la gare.

Page 10: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

27. Elle a une excellente cave à vin.

28. Quel coup de chance !

29. La charge est beaucoup trop lourde.

Page 11: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

33. Il s’est montré très compréhensif à mon égard.

34. Oh, je vous ai oublié ; je suis confus !

35. Elle a consacré beaucoup de temps à aider les autres.

Page 12: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

36. Le blessé a repris connaissance.

37. Les dégâts sont assez conséquents.

38. Je l’ai contemplé de loin.

Page 13: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

55. Qui va mener les expériences en laboratoire ?

56. Où va-t-il exposer ses peintures ?

57. Il travaille dans une fabrique de meubles.

Page 14: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

68. C’est une sale histoire.

69. J’ignore tout de sa vie intime.

70. Il a dû rembourser une somme importante.

Page 15: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

77. Vous avez largement le temps de changer de train.

78. Il travaille dans une librairie.

79. Tu as vraiment participé à la manifestation ?

Page 16: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

135.L’assemblée générale de la société aura lieu quand ?

136.Cette chaise n’a pas l’air très solide.

137.La source du village s’est tarie.

Page 17: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISEXERCISE 4 – TRANSLATING FALSE COGNATES

168. Le document que vous cherchez se trouve dans le tiroir supérieur.

169. La télévision : quelle perte de temps !

170. Il n’a toujours pas précisé la date de notre examen de littérature française.

171. Le chien courrait dans la rue avec un chapelet de saucisses autour du cou.

Page 18: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAIS

EXAM TACTICS Use strategies that work for you Recommendations

Read the text quickly to get the main ideas Re-read and focus on names, places, titles,

reported speech, events Underline tricky passages Provide a rough translation

If you get stuck, move on and come back to the problem passage later

Read the original text once again Review your translation and check:

Tenses, capitalisation, word order Fluidity and style Idiomatic use of English (cultural awareness) 18

LAN

G-H

-300 English III 2010-2011

Page 19: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISCLASS PROJECT – BRITISH CULTURE

What is British culture? What is English/Welsh/Irish/Scottish culture? With your neighbour, come up with 5 icons of British culture. These can be

historical landmarks, monuments, objects, institutions, food, and folklore that you think symbolize Britain for you.

19

LAN

G-H

-300 English III 2010-2011

Page 20: French to English Translation

LAST YEAR’S EXAM

Les célèbres cabines téléphoniques rouges en vente

Page 21: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 41) Une soixantaine d'exemplaires des fameuses cabines téléphoniques rouges, emblématiques de la Grande‐Bretagne, va être mise en vente pour la première fois depuis vingt‐cinq ans par British Telecommunications (BT), l'opérateur historique de télécommunications au Royaume Uni. Selon BT, il en coûtera au moins 1 950 livres (2 390 euros), prix de départ, pour se procurer un authentique specimen rénové de cabine "K6" (le nom du modèle), avec sa livrée en fonte rouge. Un prix qui peut paraître élevé, mais qui est bien inférieur aux 50 000 livres déboursées en 1999 par le chanteur Tom Jones, note le quotidien, The Guardian.

Page 22: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 42) "Vous pouvez désormais acheter ce symbole du design du XXe siècle, connu dans le monde entier, pour orner votre maison ou votre jardin, ou l'offrir à une de vos connaissances qui a déjà tout", a souligné Katherine Ainley, responsable des cabines publiques chez BT. La société avait déjà vendu aux enchères des milliers de K6 au milieu des années 1980, dans une politique de modernisation de son réseau.

Page 23: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 43) Mises en opération en 1936, à l'occasion du jubilé du couronnement de George V, elles font désormais partie intégrante du patrimoine britannique, au même titre que les bus rouges à impériale ou que les taxis noirs. Deux de ces cabines ont été installées en France en 1995 pour fêter l’anniversaire du Débarquement.

Page 24: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 44) BAISSE DE 80 % DES APPELS EN CINQ ANSConçues par l'architecte Giles Gilbert Scott, "les cabines du jubilé", comme on les appelleégalement, ont été les premières "phone boxes" standard installées dans tout le pays. Quandla fabrication en a cessé, en 1968, il y en avait soixante‐dix mille. Aujourd'hui, il n'en resteque onze mille sur les cinquante mille cinq cents cabines encore en fonctionnement auRoyaume‐Uni.

Page 25: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 45) Avec la concurrence du téléphone portable, les appels passés de phone boxes ont baissé de 80 % ces cinq dernières années et environ 60 % sont déficitaires. Depuis 2008, BT cède les K6 à la population locale pour juste une livre, dans le cadre de son programme "Adopter une cabine", qui permet à des villages de préserver cette part "de leur histoire et de leuridentité”.

Page 26: French to English Translation

TRANSLATION PROJECT 46) Mille huit cents cabines ont déjà été "adoptées” à des fins diverses : certaines ont été transformées en épiceries, d'autres en galeries d'exposition ou en bibliothèques, quand elles n'abritent pas un défibrillateur cardiaque. Une localité y a même installé un mini‐pub pour une nuit.

Page 27: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISTRANSLATING NEWSPAPER HEADLINES La gauche en faveur du droit des états Faire sauter les verrous Qu’est-ce qui ne va pas chez les

Conservateurs ?

27

LANG-H-300 English III 2010-2011

Page 28: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISTRANSLATING NEWSPAPER HEADLINES Alastair Campbell, grand gourou de la

communication politique L’Union européenne parle fort sur la scène

internationale mais manque d’autorité La monnaie unique a des avantages et des

inconvénients

28

LANG-H-300 English III 2010-2011

Page 29: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISTRANSLATING NEWSPAPER HEADLINES Orgueil et préjugés Un dragon sans souffle Docteur Folaccord Accord pour les technologies

écologiques

29

LANG-H-300 English III 2010-2011

Page 30: French to English Translation

BA3 THEME ANGLAISTRANSLATING NEWSPAPER HEADLINES L’avenir incertain du pétrole La triste affaire de Terri Schiavo A qui bénéficie l’enseignement supérieur ? Une question bizarre sur les homosexuels En finir avec la discrimination positive

30

LANG-H-300 English III 2010-2011