for real japanese study since 1986 - hiraganatimes.com
TRANSCRIPT
平成 28 年 10 月 20 日発行(毎月1回 20 日発行) 平成元年5月 25 日 第三種郵便物認可 通巻 361 号
For REAL JAPANese StudyFor REAL JAPANese Study since 1986
ISSN 1348-7906
Manga vs Japanese LiteratureまんがVS日本の文学
十代の恋愛物語--溺れるナイフじゅうだい れん あい ものがたり おぼ
Love Story Between Teenagers – Drowning Knife
Have Your Photo Taken in an Original Harajuku Kimono原宿オリジナルの着物で写真が撮れる はらじゅく き もの しゃ しん と
11November
2016 No. 361
500円 え ん
バーサス に ほん ぶん がく
進化する野菜の食べ方 しん か や さい た かた
New Ways to Eat Vegetables
Calling for Your Japan
Themed Photographs!
JapanPhoto-Contest- I
November Issue Contents / 11 月が つ ご う
号 目も く
次じ
Topics & Events /トピックス&イベント ��������� 3-5Trends /トレンド ������������������� 6-7Spotlight, Popular TV Programsスポットライト、人
にん気き
のテレビ番ばん
組ぐみ
����������� 8-9
Traveling Japan /トラベリングジャパン �������� 10-11
Special Interview /特とく
別べつ
インタビュー ���������� 12-15
Multi-Level Texts /マルチレベル・テキスト : ������ 17-29Close Up Japan, Behind the Scenes, Casual Expressions, New Expressions & Buzzwords, JAPANese Notes, Exploring JAPANeseクローズアップ・ジャパン、舞
ぶ台たい
の裏うら
側がわ
、カジュアルな 表ひょう
現げん
、新しん
語ご
・ 流りゅう
行こう
語ご
、日に
本ほん
語ご
ノート、まんが日に
本ほん
語ご
探たん
索さく
Kanji Master Road /漢かん
字じ
マスターロード �������� 30-31
Nihongo Puzzle /ことばさがし ������������� 32
Popular Menu /人にん
気き
のメニュー ������������� 33
Japan Profiles /ジャパン プロファイルズ �������� 34-35
Business Frontiers /ビジネスフロンティア ������� 36-37
Japanese in Japan /日に
本ほん
で日に
本ほん
語ご
����������� 38-39
Japanese Comics /日に
本ほん
のまんが ������������ 40-41
Photo Contest Japan /フォトコンテストジャパン ���� 42-43
From the Editorial Desk /編へん
集しゅう
デスクより��������� 46
3Prices for products generally do not include sales tax. / 商
しょう品ひん
の価か
格かく
は原げん
則そく
的てき
に税ぜい
別べつ
で 表ひょう
記き
しています。
“The Joy of Sake” is scheduled to be held on November 2 in Gotanda, Tokyo. Here it will be possible to check out the sake entered in this year’s U.S. National Sake Appraisal, which has been held annually since 2001. Guests can sample 408 different kinds of sake and enjoy them together with Japanese, Italian and French dishes from fashionable and popu-lar restaurants.
「JOY OF SAKE」が、11 月がつ
2ふつ
日か
に東とう
京きょう
・五ご
反たん
田だ
で
行おこな
われる。これは 2001 年ねん
より毎まい
年とし
ハHawaiiワイで開
かい催さい
し
ている「全ぜん
米べい
日に
本ほん
酒しゅ
歓かん
評ぴょう
会かい
」に出しゅっ
品ぴん
された日に
本ほん
酒しゅ
が試し
飲いん
できるイベント。今こ
年とし
は 408 種しゅ
類るい
の日に
本ほん
酒しゅ
と、和わ
食しょく
、イItalian
タリアン、フFrenchレンチなど話
わ題だい
の人にん
気き
レrestaurant
ストランの料りょう
理り
(オHors d'oeuvreードブル)が一
いち度
どに味
あじわえる。
Topics & Eventsトピックス&イベント
Admission 8,500 yen 入にゅう
場じょう
料りょう
8,500 円えん
www.joyofsake.jp
Sake-tasting Event Held in Tokyo東と う
京きょう
で開か い
催さ い
される利き
き酒ざ け
イevent
ベント
17
「日本語 を に ほん ご
大切に している」 たい せつ
― 日本人 の 約 8 割 に ほん じん やく はち わり
About 80% of Japanese Value the Importance of the Japanese Language
Multi-Level Text
Close Up JapanClose Up Japan
2. In terms of honorific language, which even native Japanese easily make mistakes with, 64.1% answered that it “should be preserved.”日に
本ほん
人じん
に とっても 間ま
違ちが
い やすい と いわれる
敬けい
語ご
に ついて は、
6ろくじゅうよんてんいち
4.1 %ぱーせんと
の 人ひと
が
「大たい
切せつ
に される べき だ」 と 答こた
えました。
1. Each separate kanji of kanji compound words (words made of two or more kanji) is translated into English.
2. We select the most fitting English translation for each separate kanji in a kanji compound.
3. Translated English words in parenthesis are not commonly used in Japanese.
4. If itʼs a single kanji thatʼs not part of a compound, the “kun read-ing” (Japanese pronunciation) is not translated.
5. If the same kanji compound is repeated in a section, it is not translated a second time.
6. A * mark is placed before proper nouns.7. The underlined kanji words are newly appearing kanji in kanji compound words (words made of three or more kanji).8. Translated English words in brackets are explanations of the text (adjective, counter, and so on).
Notes for Translation of Each Kanji
“Multi-Level Texts”English Furigana Notes
[Examples](the) desk Words in parentheses are not translated from
Japanese.[in fact] Words in square brackets are not translated
into English.go <come> When the English translation is different to the
Japanese, the original Japanese is placed in “< >” after the English.
and When a sentence continues in Japanese, the conjunction is shown in italics.
~ indicates the rest of the phrase to follow
"a.i.u.e.o" order – a あア i いイ u うウ e えエ o おオ/ ka かカ (ga がガ ) ki きキ (gi ぎギ ) ku くク (gu ぐグ ) ke けケ (ge げゲ )
"a, b, c..." order – a あ ア / ba ば バ (bya びゃ ビャ ) bi び ビ bu ぶ ブ (byu びゅ ビュ ) be べ ベ bo ぼ ボ (byo びょ ビョ ) /
1. The results of a 2015 survey on the Japanese language carried out by the Agency for Cultural Affairs were announced this September in which 78.5% of respondents answered that they “trea-sure the Japanese language.”文ぶん
化か
庁ちょう
が 実じっ し
施 した 2にせんじゅうご
015 年ねん
度ど
、
国こく
語ご
に 関かん
する 世よ
論ろん
調ちょう
査さ
の 結けっ
果か
が
9く
月がつ
に 発はっ
表ぴょう
されました。 その中なか
で、
回かい
答とう
者しゃ
の 7ななじゅうはちてんご
8.5 %ぱーせんと
が
「日に
本ほん
語ご
を 大たい
切せつ
に している」 と
答こた
えました。
3. This far exceeded the 26.1% who answered that it “should be made to be easily understood.” 「簡かん
単たん
で わかりやすい もの で あるべき だ」
と 答こた
えた 人ひと
の 2にじゅうろくてんいち
6.1 %ぱーせんと
を
大おお
きく 上うわ
回まわ
り ました。
(native) Japanese even (which) easily make mistakes (with)
honorific language in terms of
sixty-four point one percent [people]
(it) should be preserved that answered
(the) Agency for Cultural Affairs carried out (by) two thousand fifteen [year]
(the) Japanese language on (a) survey (the) results (of)
(this) September were announced in which
respondents of seventy-eight point five percent
(the) Japanese language (they) treasure that
answered
easily to be understood (it) should be made
that (who) answered <respondent> (the) twenty-six point one percent
(this) far exceeded
literature/-ise/agency actual/do year/time
national/language society/opinion/tone/investigation bind/achieve
discharge/surface
round/answer/person
among/difference
respect/word
brevity/simple
above/turn
Sun/origin/language
person
big/cut
20
Manga vs Japanese Literature
4. Furthermore, Japan’s first professional female novelist, HIGUCHI Ichiyo, who is known for works such as “Child’s Play” and “Troubled Waters,” is portrayed on the 5,000-yen note.また、 「たけくらべ」 や 「にごりえ」
の 作さく
品ひん
など で 知し
られる
日に
本ほん
最さい
初しょ
の 女じょ
流りゅう
職しょく
業ぎょう
作さっ
家か
、
樋ひ
口ぐち
一いち
葉よう
は 五ご
千せん
円えん
札さつ
の
肖しょう
像ぞう
に なって います。
3. The great Meiji era (19 - 20 century) novelist NATSUME Soseki, who left behind works such as “I am a Cat” and “Botchan,” is portrayed on the 1,000-yen note.
「我わが
輩はい
は猫ねこ
である」 や 「坊ぼ
っちゃん」
など の 作さく
品ひん
を 残のこ
した 明めい
治じ
時じ
代だい
(1じゅうきゅう
9 ~から
2にじゅっ
0 世せい
紀き
) の 文ぶん
豪ごう
、
夏なつ
目め
漱そう
石せき
は 千せん
円えん
札さつ
の
肖しょう
像ぞう
に なりました。
Multi-Level Text
Behind the Scenes舞台の裏側ぶ たい うら がわ
1. Foreign Student (hereinafter, FS): Japanese manga is well-known all over the world, while Japanese literature is not so well-known. Which novelists are famous?
2. Teacher (hereinafter, T): Japan has many unique novelists, including the Nobel Prize win-ner KAWABATA Yasunari, who is known for works such as “Snow Country” and “The Izu Dancer.”
留りゅう
学がく
生せい
(以い
後ご
、 留りゅう
): 日に
本ほん
の まんが は
世せ
界かい
的てき
に 知し
られて います が、
日に
本ほん
の 文ぶん
学がく
は それほど 知し
られて いません。
どんな 作さっ
家か
が 有ゆう
名めい
です か。
先せん
生せい
(以い
後ご
、先せん
): 日に
本ほん
には 「雪ゆき
国ぐに
」 や
「伊い
豆ず
の 踊おどり
子こ
」 など の 作さく
品ひん
で
知し
られる、 ノのーべる
ーベル 文ぶん
学がく
賞しょう
を 受じゅ
賞しょう
した
川かわ
端ばた
康やす
成なり
を はじめ、 個こ
性せい
的てき
な
作さっ
家か
が たくさん います。
まんが VS 日本 の 文学 ばーさす に ほん ぶん がく
chi /ti ちチ (ji/di ぢヂ ) tsu つツ (zu/du づヅ ) te てテ (de でデ ) to とト (do どド ) ● tsa つぁツァ thi てぃティ tyu てゅテュ
gu ぐ グ (gyu ぎゅう ギュウ ) ge げ ゲ go ご ゴ (gyo ぎょ ギョ ) / ha は ハ [ わ ワ ] (hya ひゃ ヒャ ) hi ひ ヒ
furthermore Child’s Play and Troubled Waters
for works such as (who) is known
Japan’s first female professional novelist
Higuchi Ichiyou (the) five thousand yen note on
is portrayed
I am a Cat and Botchan
such as works (who) left behind Meiji era
nineteen - twenty century (the) great novelist
Natsume Soseki (the) one thousand-yen note on
is portrayed
foreign Student hereinafter FS Japanese manga
all over the world is well-known while
while Japanese literature is not so well-known
which novelists famous are ?
teacher hereinafter T Japan Snow Country and
The Izu Dancer such as works for
(who) is known the Nobel Prize winner
Kawabata Yasunari including unique
novelists many has
detain/learning/(person) within this/below
society/world/[adjective-ending]
make/(person) exist/name
ahead/(person) snow/country
*that one/beans dance/child make/items
receive/award
*river/edge/ease/become individual/nature/[adjective ending]
most/first female/current job/business
*water pipe/mouth/one/leaf five/thousand/yen/note
I/comrade
bright/govern/time/age
society/chronic *literature/great
*summer/eye/rinse/stone thousand/yen/note
resemblance/image
Sun/origin sentence/learn
40
“Drowning Knife” depicts a romance between sensitive teenagers. It was serialized in the manga magazine,
“Bessatsu Friend” from 2004 to 2013. Over 1,700,000 copies were sold of the 17-volume compiled manga series. It ranked No. 17 in the Manga for Women Division of the “Amazing Manga Chart” selected by Takarajimasha Inc. in 2010. 「溺おぼ
れるナイフ」は感かん
受じゅ
性せい
豊ゆた
かな 十じゅう
代だい
の恋れん
愛あい
を描えが
い
ています。別べっ
冊さつ
フfriendレンドに 2004 ~ 2013 年
ねんまで連
れん
載さい
されました。コcomicミックは 17 巻
かんまで発
はつ売ばい
され、累るい
計けい
発はっ
行こう
部ぶ
数すう
は 170 万まん
部ぶ
を越こ
えています。2010 年ねん
度ど
の
宝たから
島じま
社しゃ
が選えら
ぶ「このマンガがすごい!」オンナ編へん
で
17 位い
を獲かく
得とく
しました。
Six-grader MOCHIZUKI Natsume is regularly booked for modelling work in Tokyo. One day, it is decided that she has to move to her father’s hometown of Ukigumocho. Because of this she has to quit mod-elling. Natsume is depressed by the slow pace of rural life.
小しょう
学がく
6 年ねん
生せい
の望もち
月づき
夏なつ
芽め
は、東とう
京きょう
でモmodelデルとして
活かつ
躍やく
しています。ある日ひ
、父ちち
の故こ
郷きょう
である浮うき
雲ぐも
町ちょう
に
引ひ
っ越こ
すことになり、モデルの仕し
事ごと
も辞や
めることにな
ります。夏なつ
芽め
は刺し
激げき
のない田いなか
舎暮ぐ
らしに落お
ち込こ
みます。
The fami ly o f a Sh in to p r ies t r es id ing in Ukigumocho controls the whole area. His son and heir HASEGAWA Koichiro who goes by the nick-name Kou, is the same age as Natsume. Because he has always been given special treatment by the people around him, he is not afraid to swim in the sea close to the torii gate – which people view as being sacred because of the deity that is believed to reside there.
浮うき
雲ぐも
町ちょう
には、地じ
元もと
一いっ
帯たい
を取と
り仕し
切き
る神かん
主ぬし
一いち
族ぞく
が
います。その一いち
族ぞく
の跡あと
取と
り息むす
子こ
、長は
谷せ
川がわ
航こう
一いち
朗ろう
は、
夏なつ
芽め
と同おな
い年どし
でコウと呼よ
ばれています。 周しゅう
囲い
から特とく
別べつ
扱あつか
いされて育そだ
ち、神かみ
が宿やど
ると恐おそ
れられている鳥とり
居い
近ちか
くの海うみ
でも平へい
気き
で泳およ
ぎます。
Drowning Knife
溺おぼ
れるナknifeイフ
十代の恋愛物語 じゅう だい れん あい もの がたり
Love Story Between Teenagers
Drowning Knife, cover of the first issue Written by George ASAKURA
Published by Kodansha, Co., Ltd.溺おぼれるナイフ 1巻
かん表ひょう紙し
ジGeorgeョージ朝
あさ倉くら著ちょ。講こう談だん社しゃ発はっ行こう
©ジョージ朝倉 /講談社