for editing
TRANSCRIPT
“干菜” means dried vegetables and “类” means type. So as a whole, it should be
the dried vegetables section. The translator was way too concerned about the Chinese character
“干” which is also a slang - See more at: http://www.seenox.com/2014/05/29/40-bloodcurdling-
chinese-mistranslations-ever/#sthash.ulddIHDH.0W5aPghS.dpuf
s