fonološki opis tuškanskog govorabib.irb.hr/datoteka/1016890.fonoloki_opis_tukanskog_govora.pdf ·...
TRANSCRIPT
FILOZOFSKI FAKULTET SVEUČILIŠTA U ZAGREBU
ODSJEK ZA LINGVISTIKU
KATEDRA ZA POREDBENU LINGVISTIKU
Ak. god. 2018./2019.
Matija Mužek
Fonološki opis tuškanskog govora
Diplomski rad
Mentor: Dr. sc. Mate Kapović, izvanredni profesor
Zagreb, lipanj 2019.
1
Sadržaj
Sadržaj………………………………………………………………………………………….1
Kratice i simboli………………………………………………………………………………..3
1. Predgovor……………………………………………………………………………………4
2. Uvod…………………………………………………………………………………………4
2.1. Tuškani i njegovi stanovnici………………………………………………………4
2.2. Položaj tuškanskog govora………………………………………………………...5
2.3. Klasifikacija tuškanskog govora…………………………………………………..6
3. Vokalizam…………………………………………………………………………………...9
3.1. Dijakronijski opis tuškanskog vokalizma…………………………………………9
3.1.1. Vokal i………………………………………………………………….11
3.1.2. Vokal ẹ………………………………………………………………….12
3.1.3. Vokal ………………………………………………………………….15
3.1.3. Vokal ə………………………………………………………………….16
3.1.5. Vokal a…………………………………………………………………17
3.1.6. Vokal ḁ…………………………………………………………………19
3.1.7. Vokal o…………………………………………………………………20
3.1.8. Vokal u…………………………………………………………………21
3.2. Sinkronijski opis tuškanskog vokalizma…………………………………………21
3.2.1. Kratki samoglasnici…………………………………………………….22
3.2.2. Dugi samoglasnici……………………………………………………...23
3.2.3. Nenaglašeni samoglasnici……………………………………………...24
4. Konsonantizam……………………………………………………………………………..26
4.1. Sinkronijski i fonetski opis tuškanskog konsonantizma…………………………26
4.1.1. Labijali i labiodentali…………………………………………………...27
4.1.2. Dentali i alveolari………………………………………………………27
4.1.3. Postalveolari i (alveo-)palatali………………………………………….27
4.1.4. Velari i glotali…………………………………………………………..28
4.1.5. Fonološki procesi……………………………………………………….28
4.2. Dijakronijski opis tuškanskog konsonantizma…………………………………...29
4.2.1. Jotacija i suglasnici ś i ź………………………………………………...29
2
4.2.2. Suglasnici h i f………………………………………………………….31
4.2.3. Slogotvorni sonanti……………………………………………………..32
5. Prozodija…………………………………………………………………………………...32
5.1. Podrijetlo tuškanskih naglasaka………………………………………………….34
5.1.1. Dugosilazni naglasak…………………………………………………...34
5.1.2. Dugouzlazni naglasak…………………………………………………..39
5.2. Fonološka interpretacija tuškanskog naglasnog sustava…………………………42
6. Ogled govora……………………………………………………………………………….45
6.1. Rad u vinogradu………………………………………………………………….45
6.2. Knjiga o zavičaju…………………………………………………………………47
6.3. Rodbinske veze…………………………………………………………………..48
7. Literatura…………………………………………………………………………………...48
3
Kratice i simboli
jd – jednina, npr. Njd
mn – množina, npr. Gmn
GPR – glagolski pridjev radni
GPT – glagolski pridjev trpni
// - fonološka transkripcija
[] – fonetska transkripcija
* – neposvjedočen, rekonstruiran oblik
** – nepostojeći, nepravilan oblik
točkica – zatvoren vokal, npr. ẹ, ạ, ọ
repić – otvoren vokal, npr. , , ,
ḁ - vrlo zatvoreni, zaobljeni stražnji a
æ – glas između i a
ɐ - glas između ə i a
ļ – pravopisni lj
ń – pravopisni nj
ł – velarizirani, „tvrdi“ l, ľ – palatalizirani „meki“ l
– „kanonski“ kratkosilazni naglasak
– „tromi“ kratkosilazni naglasak
– dugosilazni naglasak
– u fonološkoj transkripciji: akut, u fonetskoj transkripciji: ravni ili uzlazni aloton
dugosilaznog naglaska
– dugouzlazni naglasak s visokim zanaglasnim slogom kao u štokavskom
– dvostruki naglasak s ravnim prvim slogom
– dvostruki naglasak sa silaznim prvim slogom
– ravna prednaglasna dužina
– silazna prednaglasna dužina
Većina primjera u radu dana je u fonološkoj transkripciji, osim kada se eksplicitno govori o
izgovoru pojedinih glasova, kada su primjeri dani u fonetskoj transkripciji. To će biti posebno
naznačeno.
4
Dijalektološki znakovi u tekstu pripremljeni su pomoću sustava za unošenje ZRCola
(http://ZRCola.zrc-sazu.si), koji je u Znanstvenoistraživačkom centru SAZU u Ljubljani
(http://zrc-sazu.si) razvio dr. Peter Weiss.
1. Predgovor
Prije nego što sam počeo studirati lingvistiku, nisam pridavao previše pozornosti govoru
svog rodnog sela. Iako sam ga samo pasivno poznavao (tata mi je iz Tuškana, a mama iz
Karlovca, pa je zbog mnogo veza s gradom pretegnuo njezin karlovački govor), doživljavao
sam ga kao uobičajeni govor sela i nisam primjećivao njegove posebnosti. Samo u rijetkim
prilikama – kao kad me je baka Bara Jakšetić upozorila da se ne kaže **br za nego br za –
mogao sam naslutiti koliko se toga skriva ispod površine. Što sam više učio o jeziku, to sam
više toga primjećivao i tuškanski govor postajao mi je sve zanimljivijim. Trenutak kada sam se
odlučio započeti ozbiljno istraživanje bio je dok sam pohađao kolegij Akcentologija kod
profesora Mate Kapovića – to što sam poznavao jedan relativno arhaičan kajkavski (ili
kajkavsko-čakavski) govor mnogo mi je olakšalo praćenje i razumijevanje gradiva, a usput sam
profesoru mogao davati vrijedne podatke. S profesorom sam nastavio surađivati i nakon što
sam odslušao sve njegove kolegije, tako da je bilo logično da njega odaberem za svog mentora.
Odlučio sam ovaj rad posvetiti samo fonologiji, jer vjerujem da može ponuditi svjež
pogled na neke neriješene ili zanemarene probleme u dijalektologiji karlovačkog i ozaljskog
područja. To se posebice odnosi na spoznaje moderne poredbene slavenske akcentologije s
kojom sam se dobro upoznao tijekom studija, a koja bi mogla olakšati raspoznavanje kajkavskih
odnosno čakavskih elemenata u govorima ovog područja. Zbog toga, a i zbog toga što sam se
specijalizirao za poredbenu lingvistiku, tuškanskom govoru pristupit ću iz poredbene,
slavističke perspektive, pa će jednaka pažnja biti posvećena i dijakronijskom i sinkronijskom
opisu. Kako bi to bilo moguće, tuškanski ću govor usporediti sa susjednim govorima kad god
budem za to imao dostupne podatke – većina je govora ovog područja slabo istražena, pa se
nadam da će to dati poticaj za daljnja istraživanja.
Zahvaljujem se svom mentoru, profesoru Mati Kapoviću što je godinama rado sa mnom
raspravljao o brojnim temama (posebno dok mi je pomagao da napišem ovaj rad), te što me je
potaknuo da opišem govor svog rodnog sela. Zahvaljujem se i svim svojim informantima,
posebno Pepi Kralj, Pepi Hozdić i Bari Jakšetić, kao i Zvonku i Milkici Cindrić, Nadi Šoštar i
Mariji Turčić. Zahvaljujem se i svojoj mami Biserki, koja me je uvijek podržavala i pomagala
mi da dođem do informanata, te svom tati Vinku, koji je uvijek bio spreman da odgovori kako
se što kaže kad starice nisu bile pri ruci. Hvala i Marini Marinković koja mi je pomogla da
naučim izvoditi dijalektološka istraživanja te svima drugima koji su mi na bilo koji način
pomogli.
2. Uvod
2.1. Tuškani i njegovi stanovnici
Tuškani (Tušk ni) su smješteni dvanaestak kilometara sjeverno od Karlovca, uzvodno
uz rijeku Kupu. Susjedna sela su mu Mahićno (Majȋćan) na jugozapadu, Goršćaki (Gorś ki) i
Vukoder (Vȕkod r) na sjeverozapadu te Zagraj (Zȁgraj) na istoku. Na sjeveroistoku se nalaze
danas napušteni Šebreki (Š br ki), a dalje u tom smjeru nalazi se Draganić (Dragȁnići).
5
Ovo područje administrativno pripada općini Karlovac, a središte mu je u Mahićnu gdje
se nalazi župna crkva, osnovna škola1 i pošta. Stanovnici Tuškanâ, Goršćakâ, Vukodera i
Zagraja čvrsto su povezani ženidbenim vezama i nije neobično da stanovnik jednog od tih sela
bude rođen u drugom. Manje su čvrste veze s Mahićnom i daljim selima u smjeru Ozlja, dok
veza s Draganićem skoro uopće nema2.
U Mahićnu, područje Tuškana, Goršćaka, Vukodera i Zagraja zove se Šipak (Šípak), a
njegovi stanovnici Šipčaki (Šipč ki), što je izvorno ime sela koje se spominje u Urbaru grada
Ozlja iz 1642. godine3 (današnja imena sela patronimičkog su podrijetla). Valja imati na umu
da je taj naziv danas isključivo egzonim, kao i naziv Brajci (Br jci) kojim stanovnici ovog kraja
nazivaju svoje zapadne susjede, ali nikad sami sebe. Tako su za stanovnike Draganića Brajci
stanovnici Tuškana i Mahićna, za stanovnike Tuškana i Mahićna Brajci su stanovnici Jaškova
i Malog Erjavca, a za stanovnike Jaškova i Malog Erjavca to su stanovnici Netretića i Ribnika,
koji se obično smatra središtem brajskog kraja. Stanovnici Tuškana, Goršćaka, Vukodera i
Zagraja sami sebe najviše identificiraju sa svojim selom i nemaju jasan zajednički identitet,
iako su se čvrste veze između tih sela odrazile i u jeziku.
Današnje selo Tuškani izgrađeno je poslije Drugog svjetskog rata kad su se stanovnici
starih Tuškana i Šebreka preselili bliže glavnoj cesti i izgradili nove, moderne kuće, a svega je
nekoliko starih tradicionalnih kuća ostalo na brijegu gdje se prije nalazila glavnina sela4. Ipak,
stanovništvo je ostalo nepromijenjeno i nije došlo do miješanja između nekadašnjih sela, osim
Tuškana i Šebreka.
Najčešća su starosjedilačka prezimena u Tuškanima, Goršćakima, Vukoderu i Zagraju
Brajak (Brȁjak), Goršćak (Gorś k), Horvatić (Orvátić), Hozdić (Ȍzdić), Kralj (Kr ļ), Laić
(L jć), Mrzljak (M žļ k), Radović (R dović), Šebrek (Š br k) i Tuškan (Tušk n). U Tuškanima
još nalazimo i prezimena Perez (P r z), Mužek (Mȕžak) i Starešinčić (Star šȋnčić) porijeklom
iz Mahićna te Gatarić (Gȁtarić) porijeklom iz Levkušja.
2.2. Položaj tuškanskog govora
Tuškanskim se govorom još nitko nije bavio, a istraživači koji su istraživali susjedne
govore jedva da su ga spomenuli. I Težaku, koji je istraživao ozaljski govor, i Finki, koji je
istraživao karlovački govor, Tuškani su bili previše daleko da bi se njima detaljno bavili. No
ipak, iz radova Stjepka Težaka5 može se iščitati mnogo podataka, jer kratko ali precizno
prikazuje stanje na terenu, tekstom i kartama. Susjedno je Mahićno imalo više sreće, ali su i
tamo provedena ispitivanja bila ili previše precizna (npr. Kapović, 2011) ili previše općenita
(npr. Marinković, 2015) da bi dala potpunu sliku mjesnog govora.
Tuškanski govor kakav je ovdje opisan sve više nestaje. Svi informanti koji mogu dati
pouzdane informacije rođeni su ili prije Drugog svjetskog rata, ili u prvim desetljećima nakon
njega. Oni koji su rođeni prije rata zovemo starijim govornicima, a one koji su rođeni poslije
mlađima, iako i oni imaju već pedeset ili više godina. Govor još mlađih generacija, koji su se
1 Postoji i područna škola u Goršćakima. 2 S obzirom da je Draganić još od srednjeg vijeka posebna općina, to uopće nije neobično. 3 Vidi http://kagovori.gmk.hr/Mjesni govori/Mahićno. 4 Dobro je napomenuti da Težakove dijalektološke karte u Težak 1981b i Težak 1982, na kraju teksta, ilustriraju staru lokaciju sela. 5 Težak 1981b, str. 203-211, 421-427 i Težak 1982 uz priložene dijalektološke karte. Na tim se radovima temelji ovo poglavlje te kad spomenemo Težaka, to treba shvatiti kao citat iz spomenutih radova.
6
dugo obrazovali u Karlovcu ili Zagrebu, a obično tamo i rade, već je prilično urbaniziran pa
su mu morfologija i mjesto naglaska slični kao u karlovačkom govoru, no čuva neke stare
tuškanske osobine u fonetici. Sadašnja djeca tuškanski govor mogu usvojiti tek preko svojih
prabaka ili eventualno baka, pa je vjerojatno da će njihov govor biti posve „gradski“. S
napuštanjem tradicionalnog poljodjelskog načina života i velikim tehnološkim promjenama u
zadnjih pola stoljeća, rječnik je i starijih govornika već izgubio mnoge stare riječi, jer se
jednostavno više nemaju prilike upotrebljavati. Tu su za istraživanje najkorisniji emigranti,
koji ih se obično bolje sjećaju.
2.3. Klasifikacija tuškanskog govora
Pitanje klasifikacije tuškanskog govora usko je povezano s pitanjem klasifikacije
ozaljskog govora, jer je od dobro opisanih hrvatskih dijalekata tuškanski najsličniji upravo
ozaljskome. Na standardnim dijalektološkim kartama, onoj Brozovićevoj6 i onoj Lončarićevoj7,
cijelo je područje svrstano u (plješivičko-)prigorski dijalekt. No, Stjepko Težak u svojim
radovima navodi cijeli niz osobina po kojima se govori ozaljskog tipa razlikuju od tipičnih
prigorskih govora prodindolskog tipa8. Zanimljivo je da ih dijele i govori s ikavsko-ekavskim i
govori s ekavskim odrazom jata, zbog čega ne možemo jednostavno tvrditi da su jedni izvorno
čakavski, a drugi izvorno kajkavski. Težak uvjetno karakterizira ekavske govore kao kajkavske,
a ikavsko-ekavske govore kao prijelazne čakavsko-kajkavske9, no jasno je da na području uz
rijeku Kupu imamo neprekinut dijalekatski kontinuum, te da ako ozaljski govor nije moguće
objektivno odijeliti od njegovih „čakavsko-kajkavskih“ susjeda na zapadu, nije ga moguće
objektivno odijeliti ni od njegovih „kajkavskih“ susjeda na istoku. Taj je dijalekatski kontinuum
vjerojatno vrlo star jer ne izgleda kao da je nastao miješanjem dijalekata u poslijemigracijskom
razdoblju. Stoga smatramo da je najbolje sve govore ozaljskog tipa tretirati kao jednu skupinu,
bez obzira jesu li ekavski ili ikavsko-ekavski, a sve govore prodindolskog tipa kao drugu. Ovdje
ćemo ukratko prikazati podatke na temelju kojih smo došli do tog zaključka, a u budućnosti
ćemo tome posvetiti poseban članak.
Govori ozaljskog i govori prodindolskog tipa razlikuju se po četiri osobine u prozodiji,
jednoj osobini u konsonantizmu i jednoj osobini u vokalizmu. Sve se mogu iščitati iz Težakova
opisa ozaljskog10 odnosno Rožićeva opisa prodindolskog govora, a ovdje ćemo ih dati na
primjeru govora Tuškana (ozaljski tip) i Lazine (prodindolski tip), koje smo radi ciljeva ovog
rada najbolje istražili. Svi su podaci iz Tuškana i Lazine moji, a za druge je govore posebno
naznačeno odakle smo ih dobili.
tablica 1 – najvažnije razlike između ozaljskog i prodindolskog tipa prigorskih govora
6 Kapović 2015, str. 46, prema Brozović & Ivić 1988. 7 Lončarić 1996. 8 To su govori slični govoru Prodindola, koji je opisao Vatroslav Rožić u radu Kajkavački dijalekt u Prigorju (Rožić 1893). Rožićev opis prodindolskog i Težakov opis ozaljskog govora još i danas su najbolji opisi nekog prigorskog govora. 9 Npr. za trški govor kaže da je „kajkavski, ekavski ali akcenatski gotovo jednak podbreškoj varijanti“ a za mahićanski govor da je „čakavsko-kajkavski, ikavsko-ekavski, troakcenatski, veoma blizak ozaljskomu“ (Težak 1981b, str. 209). 10 To se posebice odnosi na prozodijske osobine, kojima je Težak posvetio mnogo pažnje (Težak 1981b, str. 423-424 i Težak 1982, str. 299-302), jer se po njima govori ozaljskog tipa ne uklapaju u Ivšićevu klasifikaciju kajkavskih naglasnih tipova, nego tvore dotad neposvjedočen naglasni tip.
7
- Tuškani
(ozaljski tip) Lazina
(prodindolski tip)
1. odraz neoakuta sȗša sũša (> sȗša)
2. rezultat retrakcije na dužinu
gl va, víno gl va, vĩni
3. rezultat retrakcije na kračinu
vóda, ž na vȍda, ž na
4. neocirkumfleks u GPR tipa *pos klъ
pos kal pos kal
5. rezultat palatalizacije/jotacije
skupina *zd i *zg mȍđani mȍźani
6. promjena o > ẹ stȍl st l
Po ovim se osobinama tuškanski govor posve podudara s ozaljskim, a lazinski govor s
prodindolskim, uz neke iznimke. Prvo, u Lazini se neoakut fakultativno gubi, dok se u
Prodindolu redovito čuva. Također, u tuškanskom govoru na fonetskoj razini postoji promjena
o > o, i to otprilike u istim pozicijama, u riječima kao što su stȍl, dȍšal, dȍšla, dȍšli, nȍsim,
prȍsim, fonetski st ł, d šał, d šła, d šļ , n s m, pr s m, gdje u govorima prodindolskog tipa
postoji promjena o > ẹ. Drugim riječima, tuškanski govor danas pokazuje međufazu u promjeni
o > ẹ koja je nekoć morala postojati i u govorima prodindolskog tipa, gdje je razvoj sigurno bio
ovakav: o > o > ẹ.
Prema nekim naglasnim osobinama, Težak među ozaljskim govorima razlikuje
požunsku, podgrajsku i podbrešku varijantu. Tuškanski je govor najsličniji podbreškoj varijanti,
koju karakterizira 1. dosljedno provođenje neocirkumfleksnog duljenja, osobito u GPR ž. jd.
(im la, pl č m i r ž m) i 2. nepovlačenje naglaska na prednaglasnu dužinu s neposljednjeg
sloga (kúpil sam ali kupȉli smo). Susjedno je Mahićno sličnije podgrajskoj varijanti, koju
karakterizira 1. nedosljedno provođenje neocirkumfleksnog duljenja, osobito u GPR ž. jd. gdje
posve izostaje (imȁla, pl č m ali rȉž m) i 2. povlačenje naglaska na prednaglasnu dužinu s
neposljednjeg sloga (kúpil sam i kúpili smo)11. Ipak, po ovoj je drugoj osobini mahićanski govor
nešto arhaičniji od podgrajske varijante ozaljskog govora jer je povlačenje naglaska u njemu
još u tijeku pa postoje dvostrukosti (kúpili, kūpȉli ili kupȉli).
Glavna je razlika između podbreške varijante ozaljskog govora i tuškanskog govora što
prvi ima ikavsko-ekavski, a drugi ekavski odraz jata. Težak navodi još takvih govora sličnih
tuškanskom, u kojima je odraz jata ekavski ali se inače podudaraju s podbreškom varijantom
11 Vidi Težak 1981b, str. 208, za pregled varijanata ozaljskog govora. Ovi primjeri su iz Tuškana (moji podaci) odnosno Mahićna (moji podaci).
8
ozaljskog govora, govor Trga, Polja, Mirkopolja i Zorkovca12, a možemo im dodati i Vukoder,
Goršćake i Zagraj, najbliže susjede Tuškana čiji je govor u biti identičan tuškanskom13, a takav
je bio i govor danas napuštenih Šebreka i Konjkovskog. To smo potvrdili samostalnim
istraživanjem, a isto se može vidjeti i na Težakovim kartama (Težak 1981b, na kraju knjige iza
str. 428).
Svi se ekavski govori ozaljskog tipa nalaze uz samu rijeku Kupu ili istočno od nje, dok
se ikavsko-ekavski govori nalaze zapadnije. Dakle, izoglosa odraza jata teče otprilike uz rijeku
Kupu, no kod Trga i Podbrežja naglo skreće prema sjeveroistoku tako da se jedan dio ikavsko-
ekavskih govora, govori podbreške varijante, nalazi sjeverno i sjeveroistočno od Kupe.
Granična su ekavska sela, u smjeru sjever-jug, Krašić i Brezarić (prodindolski tip), Trg,
Mirkopolje, Polje, Zorkovac, Vukoder, Goršćaki i Tuškani (ozaljski tip). Njihovi najbliži
ikavsko-ekavski susjedi su, u smjeru sjever-jug, Pribić (prijelazni govor između ozaljskog i
prodindolskog tipa), Podbrežje, Zajačko Selo, Ozalj, Lukšići, Soldatići, Slapno, Levkušje,
Gornje Pokuplje i Mahićno (ozaljski tip).
karta 1 – izoglose uz rijeku Kupu
crveno: govori ozaljskog tipa (lijevo) – govori prodindolskog tipa (desno)
zeleno: ikavsko-ekavski govori (lijevo) – ekavski govori (desno)
12 Težak 1981b, str. 208. 13 Već smo spomenuli povijesne razloge te sličnosti, pa ako bismo morali dati naziv zajedničkom govoru tih sela, mogli bismo ga nazvati šipački govor.
9
3. Vokalizam
U tuškanskom govoru postoji osam razlikovnih samoglasnika, i, ẹ, , ə, a, ḁ, o i u14.
Međutim, njihova je distribucija ograničena prozodijom, tako da ne mogu svi biti nenaglašeni
i naglašeni, kratki i dugi te silazni i uzlazni, nego postoje četiri podsustava vokala, jedan pod
kratkosilaznim naglaskom, jedan pod dugosilaznim naglaskom, jedan pod dugouzlaznim
naglaskom i jedan u nenaglašenom slogu, koji se razlikuju brojem članova koji stoje u opreci
jedan prema drugome. Pod kratkosilaznim naglaskom dolaze i, ẹ, , ə, a, o i u, pod dugosilaznim
naglaskom dolaze i, ẹ, ḁ, o i u, pod dugouzlaznim naglaskom dolaze i, ẹ, , a, ḁ, o i u, a u
nenaglašenom slogu dolaze i, ẹ, , a, o i u, s mnogo kolebanja između ẹ i i odnosno o i u15.
Ova ograničenja rezultat su triju glasovnih promjena koje su se dogodile razmjerno
nedavno, zbog čega ćemo tuškanski vokalizam najbolje i najlakše razumjeti ako ga prvo
opišemo dijakronijski, a zatim sinkronijski.
tablica 2 – tuškanski samoglasnici
- prednji centralni stražnji
zatvoreni i u
poluzatvoreni ẹ ə
o
poluotvoreni ḁ
otvoreni a
Prije nego što počnemo, željeli bismo objasniti našu transkripciju. U fonetskoj
transkripciji bilježimo sva obilježja glasova, dok u fonemskoj transkripciji bilježimo
relevantna, no ne i redundantna obilježja. Primjerice, zatvoreni „e“ bilježimo s točkicom, kao
ẹ, jer stoji u opreci s otvorenim „e“, dok zatvoreni „o“ bilježimo bez točkice, kao o, jer ne stoji
u opreci s otvorenim „o“. Na taj način izbjegavamo prevelik broj dijakritičkih znakova i
olakšavamo usporedbu s drugim prigorskim govorima, koji su u našoj literaturi transkribirani
na sličan način.
3.1. Dijakronijski opis tuškanskog vokalizma
Stanje u kojem je distribucija samoglasnika ograničena prozodijom vjerojatno je vrlo
mlado, pa ćemo prije nego što navedemo koji tuškanski samoglasnik potječe od kojeg
praslavenskog samoglasnika objasniti kako je do njega došlo.
Za tuškanski govor možemo pretpostaviti ishodišni sustav, jednak ishodišnom sustavu
većine prigorskih govora16, koji se sastojao od sedam samoglasnika, *i, *ẹ, * , *ə, *a, *o i *u.
14 Samoglasnik ə vrlo je rijedak, jer se u većini riječi stopio sa samoglasnikom a. 15 To stanje posljedica je redukcije vokala u nenaglašenom slogu, koja sve više i više nestaje. U nenaglašenom slogu neki, obično mlađi, imaju šest vokala, i, ẹ, , a, o i u, a neki, obično stariji, imaju četiri vokala, i, , a i u. O tome ćemo više govoriti u posebnoj cjelini. 16 Iznimka je domagovićki govor u kojem nije došlo do stapanja samoglasnika ọ < psl. *ǫ, * i samoglasnika u < psl. *u.
10
U tom je sustavu svaki samoglasnik mogao biti nenaglašen i naglašen, kratak i dug te, ako se
praslavenska opreka po tonu već nije bila izgubila, silazan i uzlazan.
Simetrija između kratkih i dugih samoglasnika narušena je nizom promjena.
Prvo, dugi * (nastao od produljenog praslavenskog *ь i *ъ u primjerima kao što je
*d nь > *d n) stopio se s dugim *ā i s njim dijeli kasniji razvoj. U većini prigorskih govora
dogodila se ista promjena17, jedino se na krajnjem sjeveroistoku dugi * stopio s dugim 18.
Drugo, dugi * i *ā postali su zatvoreniji nego kratki * i *a, što je dovelo do stapanja
dugog * (nastalog od praslavenskih *e i *ę) s dugim * (nastalim od praslavenskog *ě). Tu se
prigorski govori izrazito razlikuju jedan od drugog, jer je u jednima stapanje * s * provedeno
dosljednije nego u drugima. U Lazini (moji podaci) se * i * nikad ne stapaju (NAmn s la, p t,
p tak, str la – Gjd stril ), ali je dugi [ɛː] fonetski zatvoreniji od kratkog [æ], kao i dugi ā
[ɒː] od kratkog a [a]. U Draganiću (moji podaci) se dugi * stapa s dugim * pod silaznim, no
ne i pod uzlaznim naglaskom (NAmn s la, p t, p tak, str la – Gjd stril )19. Kao i u Lazini, dugi
je [ɛː] fonetski zatvoreniji od kratkog [æ], a dugi ā [ɒː] od kratkog a [a]. U Tuškanima (moji
podaci) se * i * stapaju i pod silaznim i pod uzlaznim naglaskom (NAmn s la, p t, p tak, str la
– Gjd stril ), a novi dugi [ɛː] nastaje duljenjem pri retrakciji (s lo). Paralelno, dugi *ā daje
[ɒː], a novi dugi ā [aː] nastaje duljenjem pri retrakciji. U ikavsko-ekavskim govorima razvoj je
bio nešto drukčiji, jer se njihov ishodišni sustav sastojao od šest samoglasnika, *i, *e, *ə, *a,
*o i *u, bez razlike između otvorenog * i zatvorenog *ẹ. U Mahićnu (moji podaci) i Ozlju20,
dugi *ē daje zatvoreni ē [eː], a kratki *e otvoreni [ɛ], dugi *ā daje zatvoreni [ɒː], a kratki *a
otvoreni a [a], dugi *ī daje zatvoreni ī [iː], a kratki *i daje otvoreni [ɪ]. Kao i u Tuškanima,
novi dugi [ɛː]21 nastaje duljenjem pri retrakciji. Vidimo da kod samoglasnika * i *a razlika
u kvaliteti nastaje i u ekavskim i u ikavsko-ekavskim govorima, dok kod samoglasnika *i ona
nastaje samo u ikavsko-ekavskim govorima. To je vjerojatno zato što u ekavskim govorima
postoji kratki ẹ koji sprečava otvaranje kratkog i22, dok u ikavsko-ekavskim govorima on ne
postoji. Tako razlika u ishodišnom sustavu uvjetuje razliku u kasnijem razvoju, iako su razvojne
tendencije jednake i u jednim i u drugim govorima.
Ovim je promjenama broj samoglasnika pod dugosilaznim naglaskom u većini
prigorskih govora sveden na pet: i, ẹ, ḁ, o i u.
Treće, došlo je do duljenja pri retrakciji, pri čemu kratki * postaje novi dugi različit
od starog dugog * > (l til < *l t l ≠ gl dil < *gl d l), a kratki *a postaje novi dugi ā različit
od starog dugog *ā > (slágal 'slàgao' < *slagȁl ≠ sl gal 'slágao' < *slāgȁl). Kod ostalih
samoglasnika nema razlike između stare kračine i stare dužine, jer za razliku od samoglasnika
* i *a kod njih nije bilo razlike u izgovoru kratkih i dugih samoglasnika (čísta < *čistȁ = glísta
< *glīstȁ, d ca < *dẹcȁ = sv ća < *sv ćȁ, nóža < *nōžȁ = kóza < *kozȁ, žúna < *žūnȁ = súza <
*suzȁ). I tu se prigorski govori izrazito razlikuju jedan od drugog, jer istočni, uglavnom govori
17 Za Ozalj vidi Težak 1981b, str. 217. 18 Za Domagović (gdje je to iznimno) vidi Galić & Lisac 2017, str. 134, za Prodindol (gdje je to redovito) vidi Rožić 1893, str. 73, str. 77, str. 100-102 & passim. 19 To je najčešći razvoj u prigorskim govorima prodindolskog tipa. Za Domagović, vidi Galić & Lisac 2017, str. 132. 20 Težak 1981b, str. 211-213. 21 Duljenjem pri retrakciji nastaju i drugi novi dugi samoglasnici, o čemu ćemo više govoriti dalje u tekstu. 22 Ekavski i ikavsko-ekavski govori na različit su način uravnotežili svoj „samoglasnički trokut“ ovisno o tome koji samoglasnik stoji u opreci s kojim samoglasnikom, i prema ẹ prema u ekavskim, a i prema e u ikavsko-ekavskim govorima. Pošto su otvoreni „i“, [ɪ] po IPA-i i zatvoreni „e“, [e] po IPA-i, fonetski vrlo slični (nema velike razlike između tuškanskog m sac i mahićanskog m sac), u suprotnom bi lako došlo do njihova stapanja.
11
prodindolskog tipa (Lazina, Domagović), nemaju, a zapadni, uglavnom govori ozaljskog tipa
(Mahićno, Tuškani), imaju duljenje pri retrakciji. Tako u Lazini (moji podaci) imamo čȉsta ≠
glĩsta, d ca ≠ sv ća, nõža. I oni koji imaju duljenje pri retrakciji razlikuju se međusobno, jer se
razlika između stare kračine i stare dužine ne čuva kod istih samoglasnika. U Ozlju23 postoji
razlika kod samoglasnika *i, ali ne i kod samoglasnika *a, dok u Tuškanima (moji podaci)
postoji razlika kod samoglasnika *a, ali ne i kod samoglasnika *i. U Mahićnu (moji podaci)
neki govornici imaju stanje kao u Ozlju, a neki stanje kao u Tuškanima. U svim navedenim
govorima postoji razlika kod samoglasnika * (*e). Dok je razlika u razvoju samoglasnika *i
vjerojatno postojala od početka, razlika u razvoju samoglasnika *a vjerojatno je posljedica
naknadnog stapanja novog otvorenog ā sa starim zatvorenim u Mahićnu i Ozlju24. Na sličan
način, u Mahićnu (moji podaci) i Ozlju25 može ali ne mora doći do naknadnog stapanja novog
otvorenog sa starim zatvorenim ī. U Ozlju postoji i novi dugi koji se sve više stapa s dugim 26. Općenito, razlika između novog otvorenog i starog zatvorenog jedina je stabilna razlika
nastala duljenjem pri retrakciji.
Ovom su promjenom pod dugouzlaznim naglaskom starim dugim samoglasnicima i, ẹ,
ḁ, o i u dodani novi dugi samoglasnici i a, tako da je broj samoglasnika pod dugouzlaznim
naglaskom porastao na sedam: i, ẹ, , a, ḁ, o i u. O stanju u drugim prigorskim govorima već
smo govorili, a ovdje ćemo dodati da u većini njih samoglasnik može doći samo pod
dugouzlaznim naglaskom. U jednima je to zato što je stari dugi * postao zatvoren pod silaznim,
no ne i pod uzlaznim naglaskom. U drugima je to zato što je stari dugi * postao zatvoren pod
silaznim i pod uzlaznim naglaskom, ali je novi dugi nastao duljenjem pri retrakciji. Tako smo
do istog stanja došli različitim putem.
Četvrto, došlo je do redukcije vokala u nenaglašenom slogu, pri čemu je ẹ postao i, a o
postao u. Provođenje ove promjene, osobito o > u, nedosljedno je u današnjem tuškanskom
govoru, s velikim razlikama između starijih i mlađih govornika. Zato ćemo joj posvetiti
posebnu cjelinu, no i prije ćemo se pozivati na nju ako to bude potrebno za objašnjenje razvoja
određenih riječi.
3.1.1. Vokal i
Vokal i potječe od praslavenskog *i (čȉst – ž. čísta – sr. čȉsto, koprȉva – Gmn koprȋv,
kosȉti – pz. kosȋm – GPR m. jd. kȍsil – mn. kȍsili, pȉti – pz. píj m – GPR m. jd. pȋl – mn. pȋli,
śipȁti – pz. śȋpļ m – GPR m. jd. śípal – mn. śipȁli, zíma – Gjd – zim , Ajd zȋmu), od
praslavenskog *y (bȉti – GPR m. jd. bȉl – mn. bȉli, dȉm, korȉto – NAmn korȋta, rȉba, rȋbar, sȉpati
– pz. sȋpļ m – GPR m. jd. sȉpal – mn. sȉpali) i od praslavenskog početnog *jь (ígla – Ajd ȉglu,
igrȁti s – pz. ȉgram s – GPR m. jd. ígral – mn. igrȁli, ȉm – NAmn im na), što se dogodilo u
svim zapadnojužnoslavenskim jezicima. Osim toga, nalazimo ga u mnogim posuđenicama
(bicȉklin, pȉna 'pribadača', rȉfļati).
23 Težak 1981b, str. 213. 24 Težak kaže da je u Ozlju svaki kratki a otvoren, a svaki dugi a zatvoren (Težak 1981b, str. 211). U Tuškanima je razlika između otvorenog ā i zatvorenog stabilna, no prvi se može ali ne mora približiti drugom u izgovoru. U Mahićnu neki govornici još razlikuju otvoreni ā i zatvoreni , a neki ih ne razlikuju. Kad usporedimo stanje u ovim govorima, vidimo isti proces koji je negdje započeo (Tuškani), negdje je u tijeku (Mahićno) a negdje je završen (Ozalj), zbog čega je najvjerojatnija pretpostavka da su se u Ozlju otvoreni ā i zatvoreni naknadno stopili. 25 Težak 1981b, str. 213. 26 Težak 1981b, str. 216.
12
Slučajevi u kojima vokal i potječe od praslavenskog *ě izrazito su rijetki. Jedini redoviti
slučajevi su negativni prezent glagola „biti“ (nȋs – nísi – nȋ – nísmo – níst – nísu) i prezent
glagola 'jesti' (jȋm – jȋš – jȋ - jímo – jít – jíju). Dok je prvi relativno čest u kajkavskom narječju,
a nalazimo ga i u standardnom slovenskom, drugi je osobito zanimljiv. Susjedni draganićki
govor ima očekivani j m – j š – j – j mo – j t – j ju, a za objašnjenje ikavizma u Tuškanima
nema sigurnog rješenja. S obzirom da u infinitivu glagolskom pridjevu radnom imamo
očekivani ekavski j sti, GPR m. jd. j l, ž. jd. j la, m. mn. j li, teško da se radi o čisto glasovnoj
promjeni. Moglo bi se raditi o utjecaju glagola na - ti, -ȋm, jer oni imaju isti vokalizam u
nastavcima (pz. sidȋm, GPR m. jd. s dil < *sẹd l, ž. sid la, m. mn. sid li).
U nastavku komparativa vidimo dvostrukosti. Neki stariji govornici imaju povijesno
očekivani naglašeni - ji, nenaglašeni -iji. Kod drugih, i starijih i mlađih, nema neocirkumfleksa
u naglašenom nastavku, pa ti govornici imaju naglašeni - ji, nenaglašeni -iji. Ta bi varijacija
mogla biti stara, s obzirom da su kajkavski govori općenito raznoliki po postojanju odnosno
nepostojanju neocirkumfleksa u komparativima27, a širenju varijante bez neocirkumfleksa
moglo je pripomoći i djelomično ili potpuno skraćivanje samoglasnika ispred j, o kojem ćemo
više pisati u poglavlju o naglasku. Kod trećih je pak, opet i starijih i mlađih, naglašeni nastavak
potpuno reformiran prema nenaglašenome pa ti govornici imaju naglašeni -ȉji, nenaglašeni -iji.
Tu je opet neki susjedni govor koji ima ikavski odraz jata barem u nastavku komparativa, kao
što je karlovački gradski govor ili standardni jezik, te neki susjedni ikavsko-ekavski govor
mogao pružiti model za ovaj analoški razvoj.
Glagol 'tjerati' (tirȁti – pz. tir m – GPR m. jd. tíral – mn. tirȁli) još je jedan ikavizam
vrlo proširen po kajkavskom narječju.
Pod kratko- i dugosilaznim naglaskom, vidljivi su rezultati kraćenja odnosno čuvanja
praslavenskih dugih vokala zajednički većini hrvatskih dijalekata28, s time da je vidljivo i
neocirkumfleksno duljenje (mȉsliti – pz. mȋslim, vȉditi – pz. vȋdim, vidi i prethodne primjere).
Kod vokala i nije moguće vidjeti tragove stare prednaglasne duljine, budući da nije utjecala na
kvalitetu tog vokala.
Kratki i, kao i ostali kratki naglašeni vokali, čest je u hipokoristicima (Gȉda, Jȉva).
3.1.2. Vokal ẹ
Vokal ẹ potječe od praslavenskog *ě (br za, cv t – Gjd cv ta, č rẹt ili č r t – Gjd č r ta
'vrsta močvare', 'tresetište' d lati – pz. d lam – GPR. m. jd. d lal – mn. d lali, gl d ti – GPR
m. mn. gl d li, gr ti – pz. gr j m – GPR. m. jd. gr l – mn. gr li, j sti – GPR. m. jd. j l – mn.
j li, kol no, NAmn kol na, p na, r zati – pz. r ž m – GPR m. jd. r zal – mn. r zali, s jati – pz.
s j m – GPR. m. jd. s jal – mn. s jali, súsẹd – Gjd sus da, sv t – Gjd sv ta, ž l zo, ž l ź ) i od
produženog praslavenskog *e (NAmn b dra prema b dro, l d ali Gjd l da, m d ali Gjd m da,
NAmn r š ta prema r š to, s dmi prema s dam, NAmn s la prema s lo, š st – š sti, NAmn
vrit na prema vrit no, odr. z l ni prema z l n, Gmn ž n prema ž na) odnosno dugog
praslavenskog *ę (p t – p ti, p tak, sv t – odr. sv ti, sv tak, odr. m. t ški – ž. t ška – sr. t ško
prema t žak – ž. t ška – sr. t ško, ž dan – ž. ž dna – sr. ž dno, ž ja).
27 Kapović 2015, str. 329-330. 28 Vidi Kapović 2015, str. 238-250 za naglašene, i str. 413-553 za nenaglašene samoglasnike.
13
Osim toga, dugi ẹ pravilno nalazimo umjesto dugoga i ispred r (krump r – Gjd krump ra,
m r – Gjd m ra, m ran – ž. m rna – sr. m rno, op r rati29, pap r – Gjd pap ra, tań r – Gjd
tań ra, žlak rati), uz rijetke iznimke kao što je kosȋr – Gjd kosíra. S obzirom da je to tehnički
termin, vjerojatno se radi o posuđenici.
Nalazimo ga i u hipokoristicima (C na, Št fa), a standardni ili supstandardni naglašeni
e radije se preuzima kao ẹ nego kao (kompl tan).
Kao što smo vidjeli, kratki ẹ u načelu potječe od psl. *ě, a kratki od psl. *e i *ę, i oni
se u načelu ne miješaju iako dugi ẹ potječe od sva tri praslavenska vokala. Ipak, postoji nekoliko
bitnih iznimaka.
Prva od njih jesu neki oblici zamjenice ȏn – ž. óna – sr. ȍno (Gjd ń ga – Djd ń mu), kao
i oblici pripadajuće posvojne zamjenice (ń gov – ž. ń gva – sr. ń gvo), u kojima nalazimo
zatvoreni ẹ umjesto očekivanog otvorenog . Kao što je uobičajeno, taj naglašeni ẹ alternira s
nenaglašenim i (Gjd ȍd ńiga – Ljd prí ńim). Prenošenje odnosno preskakanje naglaska redovito
je kod zamjenica, pa su nenaglašeni oblici zamjenica česti. Vidimo ih u lokativu, kod osobnih
zamjenica mȋ (Lmn prí nas), vȋ (Lmn prí vas), ȏn – ž. óna – sr. ȍno (Ljd m. prí ńim – ž. prí ńi –
Lmn prí ńi) i svih pokaznih zamjenica (Ljd ž. prí ti – Lmn prí ti, Ljd ž. prí 'vi – Lmn prí 'vi, Ljd ž.
prí 'ni – Lmn prí 'ni) osim u lokativu jednine muškog i srednjeg roda (Ljd m./sr. pri t m, Ljd m./sr.
pri ov m, Ljd m./sr. pri on m). Ova je iznimka sasvim očekivana, jer do povlačenja naglaska u
tuškanskom govoru dolazi samo s kratkog zadnjeg sloga, u *pri nȁs, *pri vȁs, pri ń m, *pri ńȉ,
*pri tȉ, *pri 'vȉ, *pri 'nȉ, ali ne i s dugog zadnjeg sloga, u pri t m, pri ov m, pri on m. Pri tome
treba pretpostaviti da je kratkosilazni naglasak u lokativu množine osobne zamjenice trećeg lica
(*pri ńȉh) i pokaznih zamjenica (*pri t h) ujednačen prema kratkosilaznom naglasku u lokativu
množine osobnih zamjenica prvog i drugog lica (*pri nȁs, *pri vȁs). Naime, u prvima se očekuje
dugosilazni naglasak od praslavenskog neoakuta (*jĩxъ, *t xъ), a u drugima posvjedočeni
kratkosilazni naglasak od praslavenskog starog akuta (*n sъ, *v sъ).
Vidimo da u većini tih zamjenica vidimo nenaglašeni i. Zapravo, u današnjem
tuškanskom govoru u svim nastavcima pridjevske i zamjeničke deklinacije vidimo nenaglašeni
i (Gjd -iga, Djd -imu, Ljd, Ijd, Dmn -im, Imn -imi) koji alternira s naglašenim ẹ (Gjd - ga, Djd - mu,
Ljd, Ijd, - m, Imn - mi), tako da zamjenica „on“ zapravo nije izolirana. Ta situacija nastala je, u
nekim zamjenicama kao što su zamjenice „taj“, „ovaj“ i „onaj“, pravilnim glasovnim
promjenama koje smo spomenuli u uvodu, zatvaranjem starog dugog * u i stapanjem
nenaglašenog ẹ s i (Gjd *t gȁ > t ga, Djd t mȕ > t mu, Ljd *t m > t m, Lmn *pri t x > prí ti).
Vjerojatno su se prema tim zamjenicama ujednačile i ostale, pa je očekivani *prí‿ń m postao
posvjedočeni prí ńim, a očekivani *ń ga postao je posvjedočeni ń ga ili izravnom analogijom
prema t ga, unatoč razlici u naglasku, ili analogijom prema prí ńim da bi se neobična alternacija
nenaglašenog i i naglašenog zamijenila pravilnom alternacijom nenaglašenog i i naglašenog
ẹ.
Ista se promjena dogodila i kod pridjeva, pa imamo, s naglašenim nastavkom bos ga, a
s nenaglašenim nastavkom nȏviga umjesto *nȏv ga. Zanimljivo je da se u Mahićnu (moji
podaci) i Ozlju30, gdje ne postoji redukcija nenaglašenih vokala, ujednačavanje samoglasnika i
nije dogodilo, osim u lokativu jednine, a drugdje imamo očekivani e. To ukazuje da je
29 Postoje i varijante na -ȋrati, no one su sigurno mlađe. 30 Težak 1981b, str. 267 i str. 276-279.
14
vjerojatno prvo lokativ jednine ujednačen prema instrumentalu jednine i dativu množine, a
zatim su se u Tuškanima, no ne i u Mahićnu i Ozlju, dogodila daljnja ujednačavanja.
Da je nenaglašeni i kojeg vidimo u ovim pridjevskim i zamjeničkim oblicima zaista
povezan s naglašenim ẹ vidimo u primjerima u kojima je redukcija vokala, tj. promjena ẹ > i,
izostala pod sporednim naglaskom. Sporedni naglasak nalazi se na svakom drugom slogu
ulijevo i udesno od glavnog naglaska, izuzevši posljednji slog u riječi. Tako imamo J nč ˌćẹv gə
ali ˈń g ˌvẹga, gdje vidimo da i u prvom primjeru odgovara ẹ u drugom primjeru.
Druga od njih jesu imenice i pridjevi tipa „potok/gotov“, tj. dvosložne imenice i pridjevi
n. p. A gdje je naglasak povučen s kraja, no ne i sa sredine riječi, pa imamo alternaciju tipa
pótok – Gjd potȍka, gótov – ž. gotȍva. U riječima u kojima se očekuje izvorni otvoreni , on je
otvoren samo kad je nenaglašen, no postaje zatvoren kad je naglašen: Z gr b – Gjd Zagr ba,
r zr d – Gjd razr da. Imenice u kojima se očekuje izvorni otvoreni vrlo su rijetke i najčešće
knjiškog podrijetla, zbog čega većina njih, osim r zr d – Gjd razr da, ima ujednačen naglasak:
pr gl d – Gjd pr gl da, pótr s – Gjd pótr sa. No, istu situaciju vidimo u posvojnim pridjevima
koji se mnogo češće upotrebljavaju31: Drákč v – ž. Drakč va < Drágac – Gjd Drákca, Kr ļ v –
ž. Kraļ va < Kr ļ – Gjd Kr ļa, Šk vč v – ž. Šk vč va < Šk vac – Gjd Šk vca.
Vrlo je neobično da nenaglašeni alternira s naglašenim ẹ, jer se ta dva samoglasnika
nikad ne stapaju u izgovoru, a postoje i riječi koje imaju samo zatvoreni ẹ (m dvẹd – Gjd
m dv da, súsẹd – Gjd sus da, órẹv – Gjd or va) ili samo otvoreni (póm l – mn. pom li, póž l
– mn. pož li), doduše posvjedočeni su samo glagoli, a ne i imenice i pridjevi sa samo otvorenim
. Iz nekog razloga sve imenice i pridjevi ovog naglasnog tipa imaju alternaciju nenaglašenog
s naglašenim ẹ. To se možda dogodilo zbog zatvaranja dugog otvorenog , pa su se imenice s
izvornim u onim oblicima u kojima se zbog neocirkumfleksnog duljena javlja dugosilazni
umjesto uobičajenog kratkosilaznog naglaska počele podudarati u vokalizmu s imenicama s
izvornim ẹ (po razr di = po or vi). No takvih je oblika vrlo malo, danas samo genitiv, lokativ
i instrumental množine, nekad možda i lokativ jednine ako je neocirkumfleks u tom padežu
nekad bio češći (danas se čuva samo u tragovima)32. Teško da se vokalizam iz tri ili četiri padeža
mogao proširiti po cijeloj paradigmi, no to je jedino rješenje koje ne pretpostavlja nepravilne
glasovne promjene.
Vrlo neobičan je zatvoreni ẹ u brojevima d v t i d s t, koji se pravilno reducira u i kad
nije naglašen, npr. u rednim brojevima div ti i dis ti. Možda se, no ne vrlo vjerojatno, radi o
tragu stare dužine u vezi s prijedlogom v, *v d v t, *v d s t, jer brojevi „devet“ i „deset“
pripadaju naglasnoj paradigmi C, a u naglasnoj paradigmi C se u tuškanskom govoru dobro
čuva duljenje kratkog cirkumfleksa pri pomicanju naglaska udesno sa slabog poluglasa33 (v
lȏzu, v gȏru, v vȏdu, v z mļu). No u brojevima „devet“ i „deset“ bi takva duljina morala biti
analoška, jer su to izvorne trosložne riječi (*dȅvętь i *dȅsętь) u kojima bi se dugi cirkumfleks
pokratio (*v desętь > *vъ dȇsętь, onda *vъ dȇsętь > *vъ dȅsętь kako je pravilno u riječima
takvog oblika, npr. *mȏldostь > mlȁdost34). Zato je ovo objašnjenje pomalo cirkularno i vrlo
nesigurno. Vjerojatnije se radi o sporadičnoj glasovnoj promjeni, jer se i u susjednom Mahićnu,
koji ne razlikuje otvoreni i zatvoreni „e“, u brojevima „devet“ i „deset“, kao i nekim drugim
31 Stanovnici Tuškana češće upotrebljavaju ovakve patronimičke posvojne pridjeve nego službena prezimena. 32 Treba napomenuti da bi se u imenicama s dugim prvim slogom, kao što je súsẹd, u padežima s neocirkumfleksom, npr. Imn, očekivala Ivšićeva retrakcija, *sūs di > *sũsẹdi > **sȗsẹdi. No čini se da je ona u tuškanskom govoru posve uklonjena, pa se govori sus di, a slično i u drugim primjerima: Tako je i Lmn/Imn razr di zapravo analoški. 33 Vidi Kapović 2015, str. 233-238, osobito str. 236-238. 34 Vidi Kapović 2015, str. 248.
15
riječima nakon suglasnika d, može izgovoriti zatvoreni „e“ umjesto uobičajenog otvorenog
(kratki je „e“ u Mahićnu obično otvoren).
Suprotan slučaj, otvoreni umjesto zatvorenog ẹ, vidimo kod glagola s sti – pz. s d m
– GPR m. jd. s l – mn. s li. Ta je iznimka od pravila da psl. *ě daje ẹ samo prividna. Naime, u
praslavenskom je taj glagol imao infinitivnu osnovu *sěd- i prezentsku osnovu *sęd-, a u
tuškanskom je poopćena prezentska osnova dok je u standardnu poopćena infinitivna. Isti
razvoj vidimo u drugim kajkavskim35 i čakavskim36 govorima. Dakle, radi se o pravilnom
odrazu praslavenskog *ę.
Naposljetku, spomenut ćemo nekoliko hiperekavizama, tj. slučaja u kojima se javlja ẹ
umjesto i od psl. *i i *y. Prvi je v m < psl. *vymę. Odraz praslavenskog jata umjesto odraza
praslavenskog *y u riječi 'vime' nalazimo i u drugim govorima, u Istri i u Slavoniji, pa se
vjerojatno radi o prilično staroj pojavi. Drugi je v siti < *visěti, koji je sasvim jasno nastao
analogijom prema svom kauzativu ob siti < *obvěsiti.
Kao što je bio slučaj s vokalom i, ni kod vokala ẹ < psl. *ě ne možemo vidjeti tragove
stare prednaglasne duljine jer nije utjecala na kvalitetu tog vokala (d t < *d t – Nmn d ca <
*dẹcȁ – Amn d cu). No, to nije slučaj s odrazima psl. *e i *ę, kao što ćemo vidjeti.
3.1.3. Vokal
Vokal potječe od kratkog praslavenskog *e (j s n – Gjd j s ni, m sti – pz. m t m –
GPR m. jd. m l – mn. m li, n , n bo – Gjd n ba, r ći – pz. r č m – GPR m. jd. r kal – mn.
r kli, t ći – pz. t č m – GPR m. jd. t kal – mn. t kli, v č r, ž na – Gjd ž n ) i od pokraćenog
praslavenskog *ę (d t – Gjd dit ta, t l – Gjd t l ta, z t – Gjd z ta, ž ti prema pz. žȁń m – GPR
m. jd. ž l – mn. ž li).
Također, nenaglašeni a postaje kada mu prethodi j (j g cija – Gjd j g cije 'bagrem',
j jc prema NAmn j jca, J ntȏn – Gjd J ntóna 'Antun', j s n – Gjd j s na 'jasen', prȉj t ļ – Gjd
prȉj t ļa). Promjena se vjerojatno dogodila prije retrakcije naglaska s kratkog posljednjeg
sloga, jer se događa i u danas naglašenim, nekad nenaglašenim slogovima (j jc , j s n), ali ne
i u slogovima koji su bili naglašeni i prije retrakcije (jȁbuka, jȁgoda, jȁr bica). Događa se i u
posuđenicama na koje je dodano protetsko j (j g cija, J ntȏn), pa ne može biti izrazito stara37.
Drugačije je naravi promjena naglašenog a u kada mu slijedi j (imp. 2jd d j ili dȁj,
dvan jst, k j ili kȁj, j dan jst, osamn jst), koja je redovita samo u brojevima od jedanaest od
devetnaest, dok su d j i dȁj odnosno k j ili kȁj u slobodnoj varijaciji.
Obje su promjene redovite kod starijih govornika, dok su god mlađih potpuno ili gotovo
potpuno nestale.
Vokal nalazimo u prefiksima pr - < psl. *pro- (pr bȉti – pz. pr bȋj m – GPR m. jd.
pr bil – mn. pr bȉli, pr budȉti – pz. pr budȋm – GPR m. jd. pr budil – ž. pr budȋla, m. mn.
pr budili, pr mińȉti – pz. pr mińȋm – GPR m. jd. pr mińil – ž. pr mińȋla, m. mn. pr mińili,
pr pȁsti – pz. pr p d m – GPR m. jd. pr pal – mn. pr pȁli, pr ti – pz. pr d m – GPR m. jd.
pr šal – mn. pr šli) i r z- < psl. *orz- (r šč moļȁti 'pripremiti lan za predenje' – pz. r šč moļ m
35 Gudek 2013, str. 17. 36 Mate Kapović, usmeno. 37 Bagrem je u Europu uvezen iz Amerike u sedamnaestom stoljeću, tako da su se sve relevantne promjene vjerojatno dogodile u posljednjih tristo- ili četiristotinjak godina.
16
– GPR m. jd. r šč móļal – ž. jd. r šč moļ la – m. mn. r šč moļȁli, r zbȉti – pz. r zbȋj m –
GPR m. jd. rázbil – ž. jd. r zbȋla – m. mn. r zbȉli, r zg nȁti – pz. r zg n m – GPR m. jd.
r zg nal – ž. jd. r zg nala – m. mn. r zg nȁli, r zoprȁviti – pz. r zopr vim – GPR m. jd.
r zoprȁvil – ž. jd. r zopr vila – m. mn. r zoprȁvili). Postoji po jedna iznimka za svaki prefiks,
prodȁti – pz. prod m – GPR m. jd. prȍdal – ž. jd. prod la – m. mn. prȍdali i razm ti – pz.
rȁzmim – GPR m. jd. rázmil – ž. jd. razm la – m. mn. razm li38.
Ove dvije zamjene samoglasnika nisu pravilne, već se događaju samo u ova dva
prefiksa. Čini se da su u prošlosti obje ovisile o naglasku, to jest da su se događale samo u
nenaglašenim slogovima, kako je to i danas slučaj sa zamjenom raz- > r z- (vidi prethodne
primjere). Tako čuvanje prefiksa pro- u glagolu prodȁti možemo objasniti čestom uporabom
oblika prȍdal i prȍdali, u kojima je naglasak bio na prefiksu. Slično tako, čuvanje prefiksa raz-
u glagolu razm ti možemo objasniti analogijom prema prezentu rȁzmim. Kod drugih bi glagola
jednostavno bile poopćene nenaglašene varijante.
Slično tome, pod naglaskom se razlikuju prefiksi prẹ- < psl. *per- i pr - < psl. *pro-
(pr stal ≠ pr pal), ali u nenaglašenim slogovima oba prefiksa glase pr - (pr st la = pr p la,
pr stȁli = pr pȁli).
Sociolingvistički status ovih dvaju zamjena nije jednak. Dok je zamjena pro- > pr -
redovita i kod starijih i kod mlađih govornika, zamjena raz- > r z- javlja se samo kod starijih
govornika, a mlađi imaju raz- i u nenaglašenim slogovima.
Kod vokala moguće je vidjeti tragove stare prednaglasne duljine, koja se očuvala u
slogu na koji je povučen naglasak ali ne i u onome koji je ostao prednaglasan. Tako nenaglašeni
, koji potječe i od stare prednaglasne duljine i od stare prednaglasne kračine, može alternirati
s dugouzlaznim ẹ ako je bio dug, ili s dugouzlaznim ako je bio kratak. Usporedi l til < *l t l
– mn. l t li ali gl dil < gl d l – mn. gl d li, m tal < *m tȁl – mn. m tȁli (pz. m ć m) ali sm tal
< *sm tȁl - mn. sm tȁli (pz. sm tam), zakl nal 'zaključao' < *zakl nȁl – mn. zakl nȁli ali kr nal
< *kr nȁl – mn. kr nȁli i t ta < *t tȁ - Gjd t t ali p ta < *p tȁ – Gjd p t .
3.1.4. Vokal ə
Vokal ə vrlo je rijedak. Nalazimo ga jedino u riječi s d, u slobodnoj varijaciji sa sȁd (i
sa sáda), a potječe od praslavenskog *ь i *ъ. Uobičajeni je odraz tih praslavenskih glasova
vokal a.
Mlađi govornici govore sȁd, dok neki stariji govornici radije govore s d, a neki radije
govore sȁd, čak iako su iste dobi i spola.
Iako se može činiti neobičnim da se jedan fonem nalazi samo u jednoj riječi, ima i drugih
takvih primjera. Poznato je da u istočnobosanskom staroštokavskom dijalektu u nekim riječima,
ali ne u svim, nalazimo diftong o, koji potječe od starijeg slogotvornog * umjesto redovitog
u. Tuškanski se po slabom čuvanju šva razlikuje od ostalih prigorskih govora, bilo od ikavsko-
ekavskih kao što je Ozalj, bilo od ekavskih kao što je Draganić, gdje se šva samo sporadično
gubi (iako su uvjeti u kojima se redovito čuva različiti u Ozlju i Draganiću).
38 Pošto se zamjena raz- > r z- javlja samo u nenaglašenom slogu, a ovaj glagol ima naglašeni raz- u prezentu, vjerojatno je on poopćen i u druge oblike.
17
Fonetski se šva, tj. [ə], javlja i češće. U nenaglašenom slogu javlja se kao alofon vokala
a, i to bez obzira potječe li od psl. *a ili od psl. *ь i *ъ (mūd r, pápər, pȋsən, sȗšə, ž lȗdəc), a
može se javiti i pod naglaskom u vrlo brzom, no ne i u normalnom govoru, opet kao alofon
vokala a. No u tim je slučajevima češći izgovor sličniji samoglasniku a, samo nešto labaviji i
centraliziraniji, [ɐ], kao u engleskom but. Nasuprot tome, u riječi s d šva, i to pravi šva,
nalazimo i u sporom govoru, u jasno naglašenom i istaknutom slogu, što se ne javlja ni u jednoj
drugoj riječi. Pošto je taj fonetski ostvaraj nepredvidljiv vokal ə treba analizirati kao marginalan
fonem.
Iako se poluglas čuva u primjeru s d, gubi se u primjeru kȁd s kojim je etimološki i
tvorbeno srodan. Istu situaciju, prema Težaku39, nalazimo u Ozlju, što bi moglo biti povezano.
3.1.5. Vokal a
Vokal a potječe od pokraćenog praslavenskog *a (brȁt – Gjd brȁta, jȁma – Gjd jȁm ,
jȁto – Gjd jȁta, krȁva – Gjd krȁv , lopȁta – Gjd lopȁt , nȁš – ž. náša – sr. náš , platȉti – pz. 1jd
platȋm – 1mn platímo – GPR m. jd. plȁtil – ž. jd. platȋla, prȁg – Gjd prȁga, rȁt – Gjd ráta, sadȉti
– pz. 1jd sadȋm – 1mn sadímo – GPR m. jd. sȁdil – ž. jd sadȋla) i od kratkog praslavenskog *ь i
*ъ (čábar – Gjd čábra, dánas, kȁd ili káda, kádi uz gd , máđac – Gjd mađáca 'alat za drobljenje
grožđa', maknȁti – pz. mȁkn m – GPR m. jd. máknal – mn. maknȁli, mágla – Gjd magl – Ajd
mȁglu, mȁša – Gjd mȁš 'misa', sȁn – Gjd snȁ, taknȁti – pz. tȁkn m – GPR m. jd. táknal – mn.
taknȁli).
U riječi jáčm n – Gjd jačm na 'ječam' i jačm nac – Gjd jačm nca vokal a potječe od psl.
*ę, i to je jedini takav primjer. Iako se ta promjena smatra tipičnom za čakavsko narječje, upravo
u riječi „ječam“ nalazimo je i u kajkavskim i zapadnoštokavskim govorima40.
Nema mnogo primjera vokalizacije slabog poluglasa. Dva se dosta često javljaju u
kajkavskom, mȁša 'misa' i m ļin 'mlin'. Tuškanski mȁša savršeno odgovara uobičajenom
kajkavskom m ša41, gdje je slabi poluglas vjerojatno sačuvan jer je bio pod kratkim
neoakutom42, a onda se odrazio kako se poluglas inače odražava u kojem govoru. Nasuprot
tome, u riječi m ļin nalazimo posve neočekivani otvoreni i u tuškanskom i u drugim
kajkavskim govorima43. Rezultat vokalizacije slabog poluglasa, kao i u prethodnom primjeru
vjerojatno sačuvanog jer je bio pod kratkim neoakutom44, trebao bi biti *mȁlin u onim govorima
u kojima se poluglas stapa s a, odnosno *m lin u onim govorima u kojima se poluglas stapa s
jatom, kao što vidimo u čakavskom, npr. mȁlīn u Crikvenici45, mȁlin u Protulipi (moji podaci).
Otvoreni koji vidimo u spomenutim kajkavskim govorima vjerojatno je rezultat pučke
etimologije, prema prezentu glagola „mljeti“, m ļ m.
Izrazito je zanimljiv primjer kádi, koji supostoji s gd . Za razliku od prethodna dva
primjera, ovdje se već zbog supostojanja dviju varijanti može zaključiti da se vjerjojatno radi o
posuđenici iz nekog susjednog srednjočakavskog govora, jer leksičkih čakavizama u
39 Težak 1981b, str. 235. 40 Gudek, 2013, str. 13. 41 Npr. u Gornjoj Konjščini m ša (Gudek 2013, str. 57). 42 Usporedi štokavski mȁnji, šȁljēm, tȁrēm, žȁnjēm. 43 Npr. U Gornjoj Konjščini m ļin (Gudek 2013, str. 44). 44 Praslavenski bi oblik te riječi bio *m linъ, zbog naglaska na prvom slogu vjerojatnije posuđen iz starovisokonjemačkog mulin nego iz latinskog molīnum. 45 Dusper & Bašić 2013, str. 7, str. 141
18
tuškanskom govoru ima još. Ova dva oblika nisu potpuni sinonimi, jer, iako se oba mogu
koristiti kao upitna zamjenica, čini se da se samo gd upotrebljava kao odnosna zamjenica.
U tri primjera (mȁr m prema mȍći, pand ak, pat ka), vokal o daje a. U sva se tri slučaja
to javlja nakon labijala, tako da bi se moglo raditi o disimilaciji labijalnosti. Posljednji je
moguće objasniti i kao slijed asimilacije (*apot ka > *apat ka) i afereze (*apat ka > pat ka).
U infinitivnom sufiksu -nati < psl. *-nǫti ili *-nyti46 vokal a umjesto očekivanog u
odnosno i (v nȁti 'vratiti' – pz. v n m – GPR m. jd. v nal – ž. jd. v nala – m. mn. v nȁli – GPT
m. jd. v ń n). Tu pojavu nalazimo u cijelom prigorskom dijalektu47 i mora biti rezultat neke
morfološke promjene, jer ni *-nǫti ni *-nyti ne može dati -nati pravilnim glasovnim
promjenama. Međutim, obično se to izričito ne napominje, s iznimkom Težaka. Evo što on o
tome kaže (Težak, 1981, str. 230):
Vokal a u infinitivnoj osnovi glagola II vrste (čȅpnati, dȉgnati, mínati, nȉknati itd.) nije
fonološkog, nego morfološkog podrijetla, jer je u infinitiv glagola te vrste došao analogijom prema
glagolima V i VI vrste (kopȁti, smijȁti se, znȁti, brȁti, kupovȁti). Analogija je dalje djelovala i na ove
glagole IV vrste: naslonȁti, oslonȁti se, prislonȁti, zaslonȁti (prezent: naslȍnem se i rec. naslȍnim se).
Ovi podaci mogu nam pomoći da odgovorimo na pitanje koji je sufiks -nati zamijenio,
-nuti ili -niti? S obzirom da je praslavenski *sloniti bio glagol IV vrste, njegov prelazak u II
vrstu najlakše je objasniti ako su II i IV vrsta nekad dijelile veći broj oblika, odnosno ako je
infinitivni sufiks II vrste bio -niti a IV vrste -iti (podudaranje jedino u imperativu vjerojatno
nije dovoljan razlog za takav prelazak iz jedne vrste u drugu), te je moglo doći do reanalize
glagola *slon-iti, pz. *slon-im kao *slo-ni-ti, pz. *slo-n-em.
U glagolskom pridjevu trpnom imamo nastavak -ń- n (dȋgń n, -kr ń n, mȁkń n, tȁkń n,
v ń n), što se na prvi pogled više slaže s infinitivom na -niti nego s infinitivom na -nuti, no
prema Gudek, 2013, str. 106-108, u Gornjoj Konjščini, uz infinitive na -nuti postoje i GPT na
-nu-t i GPT na -ń-en. Svejedno, s obzirom da u Tuškanima nastavak -t postoji kod drugih
glagolskih vrsta (pȍž t), no ni kod jednog glagola na -nati, vjerojatno je trebalo proteći neko
vrijeme da se poopći nastavak -ń-en, što govori u prilog da je stari infinitivni nastavak bio -niti.
Unatoč malom broju dokaza, možemo biti prilično sigurni da je infinitiv glagola II vrste
nekad završavao na -niti < psl. *-nyti. Po tome se prigorski dijalekt približava slovenskom i
srednjočakavskom (kao što je govor Zadobarja u neposrednoj blizini), a razlikuje od glavnine
kajkavskog narječja gdje prevladava -nuti < psl. *-nǫti. S obzirom na druge prijelazne osobine
tog dijalekta, to nije osobito neobično.
Kao i vokal , i vokal a pokazuje tragove stare prednaglasne duljine, jer nenaglašeni a
alternira s dugouzlaznim a ako je bio kratak, a s dugouzlaznim ḁ ako je bio dug. Ako gledamo
samo etimološki *a (jer je drukčije s onim koji potječe od poluglasa), vidimo da glasovni zakoni
nisu stvorili mnogo slučajeva gdje bi se naglasak mogao povući na kratki prednaglasni a. To je
zato što se u tuškanskom naglasak povlači samo s kratkog posljednjeg sloga, a prednaglasna se
duljina redovito čuva upravo ispred kratkog ili pokraćenog posljednjeg sloga48. Postoje
slučajevi gdje slog s kojega se povukao naglasak u praslavenskom nije bio ni kratak ni
46 Prema Andersen, 1998, u praslavenskom su postojale dvije dijalektalne varijante ovog sufiksa, starija *-nyti i mlađa *-nǫti, koje daju -niti odnosno -nuti u današnjim zapadnojužnoslavenskim dijalektima, a njihovi se odrazi mogu naći i drugdje. Starija je ideja, koju Andersen opovrgava, da je -niti sekundaran prema -nuti. 47 Za Ozalj vidi Težak, 1981, str. 230; za Domagović vidi Galić i Lisac, 2017, str. 134, za Prodindol vidi Rožić 1893, str. 73. 48 Kapović 2015, str. 419-440.
19
posljednji, a kasnije je to postao, nakon kraćenja starog akuta i gubitka poluglasâ, pa se naglasak
mogao povući na pokraćeni prednaglasni vokal. Takvi su slučajevi općenito rijetki (rástić – Gjd
+rastȉća prema r st), jer postoji tendencija da se analoški vrati prednaglasna duljina (npr. gl vat
umjesto *glávat < psl. *golv tъ prema gl va), pogotovo u glagolskim pridjevima radnim gdje
je dužina vraćena vrlo rano, pa nije posvjedočen nijedan primjer s vokalom a niti s vokalom ,
gdje bi sinkronijski bila vidljiva razlika između stare prednaglasne duljine i kračine. Primjer
s dil, sudeći prema izostanku Ivšićeve retrakcije u ženskom rodu (sid la, no to nije odlučujuć
dokaz jer postoje primjeri gdje je ona naknadno uklonjena, kao što je gl dil ali gl d la, gdje
vokalizam garantira prednaglasnu duljinu) i odrazima u drugim govorima49, vjerojatno
pokazuje staru prednaglasnu kračinu, koja više nije vidljiva zbog kanovačkog duljenja.
Nasuprot tome, primjer b žal vjerojatno pokazuje staru prednaglasnu dužinu, sudeći prema
ženskom rodu b žala, s kojim se podudara gornjokonjščinski b žala50.
Zbog toga je kratki prednaglasni a na koji se povukao naglasak gotovo uvijek
sekundaran. Najčešće se radi o prelasku riječi iz n. p. A u n. p. B (nȁš – ž. náša – sr. náš , rȁt
– Gjd ráta, vȁš – ž. váša – sr. váš ) ili n. p. C (glȁdak – ž. glátka – sr. glȁtko). Kod pridjeva na
-ak, prednaglasna kračina poopćena je u n. p. C51 (slȁdak – ž. slátka – sr. slȁtko) za razliku od
n. p. B gdje se čuva prednaglasna duljina (kr tak – ž. kr tka – sr. kr tko). Ipak, zbog stapanja ə
< psl. *ь i *ъ s a < psl. *a ima još mnogo primjera alternacije nenaglašenog a i dugouzlaznog
a od stare prednaglasne kračine (dáska – Gjd dask , mágla – Gjd magl ali gl va – Gjd glav ,
pákl n – odr. pakl ni od pákal – Gjd pákla – Gmn pak l, stáklo – Gjd stákla – Gmn stak l).
Primjer j jc – NAmn j jca, koji smo već spomenuli, također pretpostavlja kratki
prednaglasni a, tj. j jc < * j jc < jajc . Ovo kraćenje sasvim je neobično jer nigdje u paradigmi
ne postoji oblik gdje bi smo očekivali kratki prednaglasni a, a nalazimo ga i u drugim
dijalektima52. U okviru tuškanskoga govora moguće ga je objasniti tako da je etimološki dugi
neoakut u NAmn (psl. *jãjьcā < *jāj cā, s retrakcijom po Ivšićevom pravilu nakon izostanka
pomaka neoakuta udesno na dugi vokal) shvaćen kao da je nastao duljenjem kratkog neoakuta,
pa je očekivana prednaglasna duljina zamijenjena kračinom. Drugim riječima, *jajc – NAmn
*jãjca nastalo bi analogijom prema primjerima kao što je *s lȍ – NAmn *s la, gdje vidimo
kračinu u jednini a duljinu u množini.
3.1.6. Vokal ḁ
Vokal ḁ potječe od dugog praslavenskog *a (pz. br nim od branȉti – GPR m. jd. br nil
– ž. jd. br nila, pz. 1jd d m – 1mn d mo od dȁti, g vran – Gjd g vrana, gl va – Ajd gl vu, gr d –
Gjd gr da, pz. 1jd kop m – 1mn kop mo od kopȁti, ml d – ž. ml da – sr. ml do, pz. ml tim od
mlatȉti – GPR m. jd. ml til – ž. jd. ml tila, ogr da – Gjd ogr d , ot va – Gjd ot v , p lac – Gjd
p lca, p sti – pz. p s m – GPR m. jd. p sal – mn. p sli, pz. p zim od pȁziti – GPR ž. jd. p zila
prema m. jd. pȁzil, pz. r nim od ranȉti – GPR m. jd. r nil – ž. jd. r nila, r st – Gjd r sta, r sti –
pz. r st m – GPR m. jd. r sal – mn. r sli, odr. m. st ri – ž. st ra – sr. st ro prema stȁr – ž. stȁra
– sr. stȁro, tr va – Ajd tr vu, pz. 1jd zn m – 1mn zn mo od znȁti) i od produženog praslavenskog
*ь i *ъ (d n – Gjd d na, l ž – Gjd l ži, p ń – Gjd p ńa, t st – Gjd t sta), a javlja se i u nekim
novijim riječima (č j – Gjd č ja, p žuļ – Gjd p žuļa 'grah', r jnglik – Gjd r jnglika 'zdjela'). Javlja
49 U Lazini s dil (moji podaci), u Gornjoj Konjščini s dẹl (Gudek 2013, str. 109-110), i naravno standardni sjèdio. 50 Gudek 2013, str. 109-110. 51 Uključujući i staru n. p. b koja je prešla u n. p. C, ali nema takvih riječi s vokalom a pa ih nisam spomenuo u ovom kontekstu. 52 Kapović 2015, str. 425, gdje autor također tvrdi da je prednaglasna kračina u ovom primjeru problematična.
20
se vrlo često, ali je svejedno marginalan fonem zbog svoje defektivne distribucije: to je jedini
vokal koji može biti samo dug, a opreka između a i ḁ javlja se samo pod dugouzlaznim
naglaskom (káda 'kàda', k da 'káda' i kádi 'gdje', Ljd k di od k da su jedini minimalni parovi).
Inače se javlja a kad je kratak, a ḁ kad je dug. Dakle, radi se o izvorno alofonskoj razlici u
kvaliteti kratkog i dugog *a koja je postala marginalno fonemska nakon kanovačkog duljenja.
3.1.7 Vokal o
Vokal o potječe od praslavenskog *o (Bȏg – Gjd Bȍga, dȍbar – ž. dóbra – sr. dóbro,
dȏm – Gjd dóma, góra – Ajd gȍru – v gȏru 'vinograd', gótov – ž. gotȍva – sr. gotȍvo, kȍń – Gjd
kóńa, kósa – Ajd kȍsu, kosȉti – pz. kosȋm – GPR m. jd. kȍsil – ž. jd. kosȋla – m. mn. kȍsili, kótac
'svinjac' – Gjd kóca, lóza 'šuma' – Ajd lȍzu – v lȏzu, nȏs – Gjd nȍsa, nosȉti – pz. nȍsim – GPR m.
jd. nósil – ž. jd. nȍsila – m. mn. nosȉli, nȏv – ž. nȏva – sr. nȏvo, nȏž – Gjd nóža, ȏn – ž. óna –
sr. ȍno, ótac – Gjd óca, snȍp – Gjd snópa, sȏk – Gjd sȍka, trošȉti – pz. trošȋm – GPR m. jd. trȍšil
– ž. jd. trošȋla – m. mn. trȍšili, vóda – Ajd vȍdu – v vȏdu, vozȉti – pz. vȍzim – GPR m. jd. vózil
– ž. jd. vȍzila – m. mn. vozȉli).
Odraz praslavenskog *o u Tuškanima vrlo je jednostavan, jer izostaje promjena o > ẹ
koju nalazimo drugdje u prigorskom dijalektu53, a specifične nepravilne odraze već smo naveli
govoreći o drugim vokalima. Ovdje možemo ponovo spomenuti još nenaglašene nastavke
pridjevsko-zamjeničke deklinacije, (Gjd -iga, Djd -imu, Ljd, Ijd, Dmn -im), u kojima nalazimo
nenaglašeni i prema naglašenom ẹ (Gjd - ga, Djd - mu, Ljd - m). To je zato što se obično te
nastavke, karakteristične za prigorski dijalekt54, izvodi od *-oga, *-omu, *-om redukcijom
vokala (o > ẹ, onda ẹ > i) 55, no to je problematično iz dva razloga. Prvo, u prigorskom dijalektu
nigdje nema sigurnih tragova pridjevsko-zamjeničkih nastavaka sa samoglasnikom „o“, nego u
svim naglašenim nastavcima nalazimo samoglasnik „e“56. Drugo, u govorima ozaljskog tipa
kao što je tuškanski govor nema promjene o > ẹ, pa takvo objašnjenje uopće ne vrijedi57.
Vjerojatno je i u govorima ozaljskog i u govorima prodindolskog tipa ovaj razvoj prvenstveno
rezultat analogije, koju smo već objasnili govoreći o zamjenici 'on', za koju je bitno prvenstveno
stapanje ẹ s i u nenaglašenim slogovima, a tek eventualno i zamjena o > ẹ (za što bi moglo biti
potvrde u drugim govorima). Vjerojatno se radi o ujednačavanju vokalizma, tako da u svim
nastavcima bude samoglasnik i, kakvo se dogodilo i u nekim slovenskim dijalektima.
Kod vokala o ne možemo vidjeti tragove stare prednaglasne duljine, jer ona nije ostavila
traga u kvaliteti spomenutog vokala. Čak ni primjeri kao što su nȏž – Gjd nóža ili dȏm – Gjd
dóma, gdje se ona javlja u cijeloj paradigmi, a ne samo u oblicima gdje se očekuje duljenje pri
retrakciji, nisu garancija da je tu nekad bila prednaglasna duljina, jer je duljina u ovim riječima
sekundarna na ovaj ili ovaj način. Glasovnim promjenama ona je mogla nastati jedino kao
naglašena duljina, u nominativu/akuzativu jednine, bilo pravilnim duljenjem kratkog
53 Lončarić 1996, str. 79, za konkretne primjere iz Domagovića vidi Galić & Lisac 2017. 54 Za Prodindol vidi Rožić 1893, str. 129-174. 55 Zečević 1993, str. 73. 56 Prema podacima iz Rožićeva opisa prodindolskog govora (Rožić 1893, str. 129-174), kad je nastavak naglašen uvijek nalazimo samoglasnik e, a kad je nenaglašen ili samoglasnik i ili samoglasnik e. Nenaglašeni e mora predstavljati otvoreni , jer se zatvoreni ẹ, kao i u Tuškanima, stapa s i. Taj samoglasnik ne može nastati promjenom o > ẹ, nego mora biti od praslavenskog *e kao u Ozlju i Tuškanima. Dakle stanje je identično onom u Tuškanima samo što još nije redovito poopćen i u svim nenaglašenim nastavcima. 57 Ozalj ima očekivane Gjd -ega, Djd -emu ali Ljd -im (Težak 1981b, str. 267). Ako taj nastavak nije star, jer mogao bi potjecati od psl. *-ějemь pravilnim glasovnim promjenama, mogli bismo ga objasniti inovativnim sinkretizmom s instrumentalom jednine i dativom množine.
21
cirkumfleksa58, bilo sporadičnim duljenjem kratkog neoakuta59, iz kojega se mogla ali nije
morala proširiti na ostale padeže kao prednaglasna duljina. Jedini dokaz, iako ne neosporan, da
je u tuškanskom govoru tu nekad postojala prednaglasna duljina jest što je ona potvrđena u
susjednom draganićkom i lazinskom govoru, gdje nema duljenja pri retrakciji (nȏž – Gjd nõža i
dȏm – Gjd dõma, moji podaci).
3.1.8 Vokal u
Vokal u potječe od praslavenskog *u (kupȉti – pz. kȗpim – GPR m. jd kúpil – ž. jd.
kȗpila – m. mn. kupȉli, sȗša – Gjd sȗš , sušȉti – pz. sušȋm – GPR m. jd. sȕšil – ž. jd. sušȋla – m.
mn. sȕšili, sȗv – ž. súva – sr. sȗvo), *ǫ (múdar – ž. múdra – sr. múdro, nȗtar, nútri, subȍta –
Gjd subȍt , sȗd – Gjd sȗda, sudȉti – pz. sȗdim – GPR m. jd. súdil – ž. jd sȗdila – m. mn. sudȉli)
i slogotvornog * (stȗp – Gjd stúpa, tȗći – pz. túč m – GPR m. jd. tȗkal – mn. tȗkli, vȗk – Gjd
vȗka, žúna – Ajd žúnu, žȗt – ž. žúta – sr. žȗto). Fakultativno o ispred nazala može postati u (ȗn
– ž. úna, únda). Kod nekih govornika tu se radi o samo približnom stapanju, jer se pažljivim
slušanjem može razlikovati vrlo zatvoreni [oː], glas sličnog stupnja zatvorenosti kao [ʊ] ali
napet i necentraliziran, od običnog [uː] koje se inače javlja. Pravi slučajevi zamjene o > u
događaju se u tipičnim kajkavskim primjerima kao što su kȕliko/kúlko, tȕliko/túlko, a
neočekivanih odraza inače nema. O zamjeni o > u u sklopu redukcije vokala više ćemo govoriti
na drugom mjestu.
U cijelom prigorskom dijalektu, jedino se u Domagoviću i Petrovini, te možda još nekim
susjednim selima60 još razlikuje odraz psl. *ǫ i * od odraza praslavenskog *u, pri čemu se vidi
tipično kajkavsko stapanje *ǫ i * . Za ostatak dijalekta, pogotovo za govore ozaljskog
poddijalekta, ne možemo sa sigurnošću reći je li to bilo tako. To je zato što u istočnogoranskim
govorima ne dolazi do stapanja *ǫ i * , naprotiv tamo se *ǫ stapa s *o a * s *u61.
Istočnogoranski su govori rubni kajkavski govori u kojima izostaje također i jednačenje jata i
poluglasa, kao i u prigorskim govorima. Teško je reći kuda je tekla izoglosa stapanja *ǫ i *
kad su svi govori između Domagovića i istočnogoranskog oba glasa stopili s *u bez ikakvog
traga stare razlike. U nekim istočnogoranskim govorima razlika se vidi u palatalizaciji
suglasnika l ispred praslavenskog *u, no ne i ispred praslavenskog * (i *ǫ, koji samo
sporadično daje u), što je trag starog prednjijeg izgovora praslavenskog *u. U Tuškanima toga
nema. Tuškanski je u jednako centraliziran bez obzira potječe li od *u, *ǫ ili * te ispred njega
nema palatalizacije.
3.2. Sinkronijski opis tuškanskog vokalizma
Izgovor tuškanskih samoglasnika ovisi o tome u kojem se podsustavu nalaze, tj. izgovor
istog samoglasnika razlikovat će se ovisno o tome je li kratak, dug ili nenaglašen. Zato ćemo
posebno obraditi kratke, duge i nenaglašene samoglasnike, pri čemu ćemo se osvrnuti i na
redukciju samoglasnika.
58 Vidi Kapović 2015, str. 231-233. 59 Vidi Kapović 2015, str. 404-404. 60 Galić & Lisac, 2017, str. 134. 61 Marinković 2019, str. 87-88 za Smišljak, str. 106-107 za Lukovdol.
22
3.2.1. Kratki samoglasnici
Kratki i izgovara se relativno zatvoreno, slično kao štokavski kratki „i“, [i] po IPA-i,
dok u susjednom mahićanskom govoru može biti i otvoreniji, slično kao engleski ili njemački
kratki „i“, [ɪ] po IPA-i.
Kratki ẹ izgovara se kao pravi zatvoreni „e“, [e] po IPA-i. Nešto je zatvoreniji nego
štokavski kratki „e“, ali govornici tuškanskog govora radije poistovjećuju štokavski „e“ sa
svojim ẹ nego sa svojim : N mr š s t dẹłɐti ọv , a r č izg vərạt "bj žạľ "! T , t nȅ mrəš
r ć , m rɐš r ć „b žạľ “!
Kratki ima dosta varijabilan izgovor. Može biti jedva nešto otvoreniji od štokavskog
kratkog „e“, najčešće ispred nazala, ali obično je jasno otvoren, [ɛ] ili čak [æ] po IPA-i. U
nekim riječima, kao što su vȅć i nȅk, gdje bi se etimološki očekivao otvoreni , vrlo se često
izgovara nešto slično štokavskom „e“, zatvoreniji nego ali otvoreniji nego ẹ. Izgovor varira i
od govornika do govornika, tako da će nečiji biti otvoreniji, a nečiji zatvoreniji, no razlika
između i ẹ stabilna je.
Kratki ə izgovara se kao tipični šva, ali mu je otvorenost neodređena pa varira između
zatvorenog, [ɘ] po IPA-i, i otvorenog šva, [ɜ] po IPA-i. S obzirom da se pod naglaskom javlja
samo u jednoj riječi, teško je reći nešto općenito o njemu.
Kratki a ima prednji i stražnji alofon, a varijacija ovisi i o fonetskom kontekstu i
govorniku. Neki će govornici najčešće izgovarati samoglasnik vrlo sličan štokavskom „a“, [ä]
po IPA-i, a neki će najčešće izgovarati stražnji „a“ kakav se često javlja u kajkavskom, [ɑ] po
IPA-i. No i kod jednih i drugih imamo sličnu varijaciju s obzirom na fonetski kontekst. Tako
će se uz palatale redovito javljati centralni ili čak prednji „a“, a uz velare i velarizirani „l“
stražnji „a“. Uz to je zanimljivo da govornici koji obično izgovaraju centralni „a“ ispred njega
imaju nevelarizirani „l“, a govornici koji izgovaraju stražnji „a“ ispred njega imaju velarizirani
„l“. Ispred dugog stražnjeg „a“ svi imaju velarizirani „l“: NAmn flȁšic , Gmn fł š c.
Kratki o otprilike je jednako zatvoren kao i kratki ẹ, dakle radi se o pravom zatvorenom
[o], glasu nešto zatvorenijem od štokavskog. No, stražnji samoglasnici općenito, pa tako i o,
povremeno se mogu izgovoriti nešto otvorenije nego njihovi prednji parnjaci pa se tako može
čuti i pravi srednji [o] sličan štokavskome. Poput a, i samoglasnik o ima centralni i stražnji
alofon, sa sličnom varijacijom od govornika do govornika: neki će imati tek blago centralizirani
[o], a neki će imati pravi centralni [ɵ] (sve po IPA-i). Centralizacija je najjača iza palatala i
dentala, a najslabija iza velara, a i prednji odnosno stražnji samoglasnici u sljedećem slogu
mogu utjecati na nju: D jdem j š nɐ kọntr l , J j, pr d s j š vȉš , Kȏ da s d gl dȋm tȍ, pr s m,
prȍs łɐ, n s m, n s łạ, trȍš ł, trȍš l , gȍr , ali v z łạ, k s ł, k siľ , k ń, v ł. Uvjeti u kojima se u
tuškanskom govoru „o“ centralizira otprilike se poklapaju s uvjetima u kojima u govorima
prodindolskog tipa dolazi do zamjene o > ẹ (Lazina pr sila, n sila, g ri ali vȍzila, kȍń, vȍl),
iako je s obzirom da se odvija samo na fonetskoj, a ne i fonološkoj razini, tuškanska
centralizacija varijabilnija. Po ovoj se osobini na fonološkoj razini tuškanski vokalizam poklapa
s govorima ozaljskog tipa, a na fonetskoj je razini prijelazan prema govorima prodindolskog
tipa. Što se tiče zatvorenosti, samoglasnik o otprilike je jednako zatvoren kao samoglasnik ẹ,
[o] po IPA-i, no povremeno se može čuti i nešto otvoreniji glas vrlo sličan štokavskom kratkom
„o“.
I kratki u ima centralizirani, [ʉ] po IPA-i, i stražnji alofon, [u] po IPA-i. Slično kao i
kod samoglasnika „o“, centralizacija varira od govornika do govornika, i to pod istim uvjetima:
23
iza palatala i dentala i ispred prednjih samoglasnika. Ipak, čini se da se u centralizira nešto lakše
nego o jer se, ako slijedi prednji samoglasnik, u može centralizirati i nakon velara: Vȅć j dȕgọ
pr sim, J sɐm pr kȕž lɐ, jȕtrọ, rȕbạčạ, lȕk, slȕšɐt , dȕgɐčko, Ajd drȕg , stȕpa, NAmn sȕz ,
J ndrȕsa (toponim), Jȕľikɐ (ime). Pri tome nema razlike između praslavenskih *u, *ǫ i * , svi
se jednako centraliziraju. Kao što o može biti malo otvoreniji nego ẹ, tako i u može biti malo
otvoreniji nego i – obično se ne izgovara pravi zatvoreni [u] po IPA-i, nego blago otvoreni [u],
a ponekad se može čuti i pravi otvoreni [ʊ].
tablica 3 – izgovor kratkih samoglasnika
- prednji centralni stražnji
zatvoreni ȉ [i] ȕ [u] ~ [ʉ]
poluzatvoreni [e] [ɘ] ~ [ɜ]
ȍ [o] ~ [ɵ]
poluotvoreni
[ɛ] ~ [æ]
otvoreni ȁ [ä] ~ [ɑ]
3.2.2. Dugi samoglasnici
Dugi ī izgovara se slično kao štokavski dugi „i“, [iː] po IPA-i, i kao monoftong.
Dugi izgovara se vrlo zatvoreno, još zatvorenije nego kratki ẹ, i može se u izgovoru
približiti dugom i, [eː] ili [eː] po IPA-i. Često je zatvoreniji na početku, a otvoreniji na kraju
izgovora tako da se zapravo izgovara kao vrlo uski diftong. Obično je zatvoreni dio u prvoj
četvrtini, a otvoreni dio u druge tri četvrtine izgovora, tako da u transkripciji prvi dio bilježimo
kao superskript: t , d ła, žłak ralọ, v ľika, pọm šal, ć , Gjd pat k , t škọ.
Dugi jasno je otvoren, [ɛː] po IPA-i, i varira manje po otvorenosti nego kratki , tj. ne
izgovara se ni kao [e] ni kao [æ]. Iako je to novi dugi samoglasnik, nastao duljenjem pri
retrakciji, i on se može diftongizirati tako da mu je početak izgovora zatvoreniji nego kraj. Ipak,
kod ovog samoglasnika to se događa nešto rjeđe nego kod starih dugih samoglasnika: ž nɐ.
Dugi ā izgovara se slično kao kratki a, bilo kao srednji samoglasnik sličan štokavskom
„a“, bilo kao stražnji samoglasnik. No, kod starijih govornika koji dobro razlikuju ā i , dugi se
ā izgovara nešto prednjije nego kratki a, tako da se može izgovoriti kao [aː] ili čak [æː] po IPA-
i. Oni koji izgovaraju kratki a kao stražnji [ɑ] obično izgovaraju dugi ā kao centralni [äː], a oni
koji izgovaraju kratki a kao centralni [ä] obično izgovaraju dugi ā kao prednji [aː]: natǽšt 62,
jǽjc . Ovaj se samoglasnik nikad ne diftongizira.
Dugi izgovara se kao vrlo otvoreni stražnji zaobljeni samoglasnik, [ɒː] po IPA-i.
Izgovara se nešto zatvorenije nego ā, ali otvorenije nego . Vrlo rijetko može se izgovoriti kao
otvoreni , [ɔː] po IPA-i (t ta t Marȕška), no obično je otvoreniji od toga. I dugi može se
diftongizirati: m ľi, gl va, M t .
Dugi ō zatvoreniji je od kratkog o, uvijek pravi zatvoreni [oː] po IPA-i, no kao i kratki
o, može se centralizirati, ipak obično nešto manje nego kratki o: pr s t, prós ł, d jti, d jd m.
62U razgovoru s ženom iz grada, inače se kaže natáś , no naglasak i alofonija su naravno tuškanski.
24
Dugi se ō najlakše centralizira ako iza njega slijedi j, kao u d jti, d jd m. U govorima
prodindolskog tipa dugi se ō, za razliku od kratkog o, nikad ne stapa s ẹ, tako da se ovdje
tuškanski govor s njima ne poklapa tako dobro kao kod kratkog o. I dugi se ō može
diftongizirati: g rńi, n. m ram, m raš, v b lnic , tac.
Dugi ū može biti stražnji, [uː] po IPA-i, ili centralizirani, [ʉː] po IPA-i. Vrlo rijetko
može se dfitongizirati poput ostalih dugih samoglasnika, tako da mu je prvi dio zatvoreniji od
drugog: m štra 'gnjavi'. Dugi se ū centralizira jednako lako ako ne i lakše od kratkog u, ako to
nije samo zato što je dugom samoglasniku lakše prepoznati precizan izgovor: pļȗćɐ, slúgạ,
b úzạ, rȗp, tȗć , túc , tȗkạł, tȗkľ , stȗp, cúcɐk 'pas', rúkạ, sȗd, žȗtọ, sȗnc , súzạ, ž łȗdəc, súsẹt,
sȗsẹdɐ, trȋ zȗba, pȗt.
tablica 4 – izgovor dugih samoglasnika
- prednji centralni stražnji
zatvoreni í, ȋ [iː] ú, ȗ [( )uː] ~ [ʉː]
poluzatvoreni , [( )eː] ó, ȏ [( )oː] ~ [ɵː]
poluotvoreni [( )ɛː] , [ɒː] ~ [(ɔ)ɒː] ~
[( )ɔː] otvoreni á [aː] ~ [ɑː]
3.2.3. Nenaglašeni samoglasnici
Nenaglašeni samoglasnici izrazito su fonetski reducirani i svi se izgovaraju labavije i
centraliziranije nego kad su naglašeni. Pri tome dolazi do dva stapanja, ẹ > i i o > u, ali ona su
izrazito nepredvidljiva. Općenito se zamjena ẹ > i provodi dosljednije nego zamjena o > u, pa
neki govornici, i stariji i mlađi, prvu provode redovito a drugu iznimno. Kod starijih govornika
ove zamjene još imaju karakter fonološkog pravila i ne ovise o morfologiji, dok su kod mlađih
u velikoj mjeri prešle iz domene fonologije u domenu morfonologije, pa se zamjena ẹ > i događa
samo u nenaglašenim gramatičkim nastavcima, a zamjena o > u uopće se ne događa. Većina
starijih govornika, pogotovo u brzu i spontanu govoru, redovito provodi obje zamjene u svim
nenaglašenim slogovima, no s određenom fakultativnošću u zamjeni o > u, tako da će riječi s
nenaglašenim o ponekad izgovoriti s o, ponekad s u.
S obzirom da je zamjena ẹ > i obaveznija i redovitija nego zamjena o > u, odlučili smo
da ćemo prvi bilježiti u fonološkoj transkripciji, a drugu nećemo, no treba imati na umu da je u
stvarnom govoru starijih govornika zamjena o > u ipak dosta česta iako ne beziznimna.
Mnogo primjera zamjene ẹ > i već smo dali, a evo nekoliko najčešće zabilježenih
iznimaka: č vẹk ili č v k, m dvẹt ili m dv t, súsẹt, sȗsẹdɐ, rẹ . Sve su to riječi u kojima
nenaglašeni ẹ dolazi u zanaglasnom slogu i kojima je taj nenaglašeni ẹ u drugim oblicima u
paradigmi naglašen (osim sȗsẹdɐ). U svim drugim primjerima nalazimo redovitu zamjenu ẹ >
i, tako da je ove najlakše objasniti vraćanjem samoglasnika ẹ analogijom prema oblicima u
kojima je on naglašen. To bi bio primjer morfologizacije redukcije nenaglašenih samoglasnika
koju smo već spomenuli.
25
Evo nekoliko primjera zamjene o > u: Sv mi j ún prẹd čmȋ, z l p tọm k p m, k bȉłɐ,
k śȉca, k prȉvạ, p t k, na p t k , nạ p t k , p s ľ , p d br g m, p zīmȉ, kuprȉvạ, s k prȋv m,
g vȇdinạ, t vạ, pȕš l s , pȁdal , mȁł dȁļ , ł vȋłạ, R d v ć v , k mpľ tn , rg n, vȗv i
vȗvọ, kọt č i k t č, buľȋ i bọľȋ, b líj , nȁ vọd i nȁ v d , r łạ i or łạ, gọr łạ i g r łạ, č v ka
i čọv ka, kọrȉtọ i k rȉt i k rȉt , kọrȋta, b gạtȉji i bọgɐtȉj , prusȉt i pr sȉt , prusȉľ i pr sȉľ ,
vuzȉt i v zȉt , v zȉľ i vọzȉľ , n sȉt i n sȉt i nọsȉt , n sȉľ i n sȉľ i nọsȉl , k sȉt i kọsȉt , k sȋm,
k sȋłạ i kọsȋłạ, tr šȉt i tr šȉt , tr šȋm, trušȋłạ ali vínọ, s nọ, t stọ, m sọ, mľ kọ, k kọš, ľ pọ,
ọr vạ, kọľ na, nọvȉj .
Stanje je na prvi pogled kaotično, jer čak i u ovom malom korpusu za mnogo riječi
postoje dvostrukosti, i to i u prednaglasnom i u zanaglasnom slogu. Situacija je još složenja u
stvarnosti jer se može izgovoriti i samoglasnik za koji nije moguće na uho reći je li u ili o, pa
ga nije moguće ni precizno transkribirati. Postoje neke općenite tendencije, da sporedni
naglasak može spriječiti redukciju samoglasnika, i da su samoglasnici zatvoreniji u
prednaglasnom nego u zanaglasnom slogu, ali i tu postoje dvostrukosti.
Ovo kolebanje čini se dobrim primjerom približnog stapanja63, naime govornici su
svjesni razlike između dva fonema, u ovom slučaju nenaglašnih o i u, ali su u izgovoru oni
toliko slični da ih na sluh nije moguće razlikovati. No, postoji mogućnost da u izgovoru oni
ponovo postaju različiti, i upravo se to dogodilo kod mlađih govornika gdje zamjena o > u više
ne postoji.
Prema vlastitim istraživanjima, u Lazini je stanje isto fonetski raznolikije nego što bi se
dalo zaključiti iz idealizirane fonološke transkripcije u knjizi Fonološke neutralizacije u
kajkavskom vokalizmu. U stvarnosti je situacija vrlo slična onoj u Tuškanima. U ikavsko-
ekavskim govorima pak nema toliko izražene redukcije samoglasnika niti stapanja
nenaglašenih samoglasnika.
Nenaglašeni i izgovara se otvoreno i labavo, kao engleski ili njemački kratki „i“, [ɪ] po
IPA-i. Obično je zatvoreniji u prednaglasnom nego u zanaglasnom slogu, a na kraju riječi može
biti gotovo jednako otvoren kao kratki ẹ.
Nenaglašeni ẹ, kad se ne stapa s i, izgovara se slično kao kad je naglašen.
Nenaglašeni obično je nešto zatvoreniji nego kad je naglašen, pa se može izgovoriti
slično kao štokavski kratki „e“. Labav je i centraliziran, pa se ponekad može reducirati do šva.
Nenaglašeni a izrazito je labav i zatvoren, a izgovor mu varira od samoglasnika sličnog
štokavskom „a“, [a] po IPA-i, preko samoglasnika sličnom onom u engleskom but, [ɐ] po IPA-
i, pa skroz do šva. Kao i kod naglašenog a, mogući su i stražnjiji ostvaraji, [ɑ] ili [ʌ] po IPA-i.
Pri tome nije moguće razlikovati onaj a koji potječe od praslavenskog *a od onoga koji potječe
od praslavenskih poluglasa. Moguće je da je upravo redukcija nenaglašenog a dovela do
stapanja *a i poluglasa u nenaglašenom slogu, jer se njihov izgovor počeo djelomice preklapati.
To bi objasnilo zašto se šva čuva jedino u riječi s d, gdje je naglašen.
Nenaglašeni o, kad se ne stapa s u, izgovara se slično kao kad je naglašen.
Nenaglašeni u izrazito je labav i otvoren, kao engleski ili njemački kratki „u“, [ʊ] po
IPA-i. Otvorenost mu varira slično kao otvorenost nenaglašenog i: zatvoreniji u prednaglasnom
nego u zanaglasnom slogu, a na kraju riječi gotovo jednako otvoren kao kratki o. I nenaglašeni
u može se centralizirati kao i naglašeni u: n sȉt , n sȉľ , zarubȉti, k rȉt , bẹtunȋran . Tako u
63 vidi Kapović 2019, str. 103-105.
26
tuškanskom govoru sinkronijski supostoje svi prijelazni oblici između ozaljskog korȉto i
prodindolskog kirȉti: kọrȉtọ, k rȉt i k rȉt , s tim da se prvi samoglasnik može centralizirati
neovisno od drugoga.
tablica 5 – izgovor nenaglašenih samoglasnika
- prednji centralni stražnji
zatvoreni i [i] ~ [ɪ] u [u], [u] ~ [ʊ], [ʊ]
poluzatvoreni (ẹ [e]) (o [o], [o])
poluotvoreni [e] ~ [ɛ] a [ɜ], [ʌ] ~ [ä], [ɑ]
4. Konsonantizam
Tuškanski konsonantizam mnogo je sličniji standardnom jeziku nego njegov vokalizam.
Razlika je u tome što tuškanski govor nema zvučnu postalveolarnu afrikatu dž, no ima
alveopalatalne frikative ś i ź. Također, suglasnik h u tuškanskom govoru mogao bi se smatrati
tek automatskim glasom koji se ponekad umeće u hijat, iako se tu javlja na mjestima gdje je
nekad postojao h kao fonem.
tablica 6 – tuškanski suglasnici
- labijali labio-dentali
dentali
alveolari post-
alveolari alveo-
palatali palatali velari glotali
apikalni laminalni
okluzivi
bezvučni p t k
zvučni b d g
frikativi
bezvučni f s š ś (h)
zvučni v z ž ź
afrikate
bezvučni c č ć
zvučni [dz] [dž] đ
nazali m n ń
lateralni aproksimanti l
vibranti r
poluvokali j
4.1. Sinkronijski i fonetski opis tuškanskog konsonantizma
Ovdje ćemo ukratko usporediti izgovor tuškanskih suglasnika s izgovorom suglasnika
u standardnom jeziku.
27
4.1.1. Labijali i labiodentali
Labijali i labiodentali izgovaraju se slično kao u standardnom jeziku, osim što je
tuškanski v najčešće frikativ [v], a ne sonant [ʋ]. Kao i drugi opstruenti, obezvučuje se na kraju
riječi (krȍf, óbrof 'strmina između dvije njive na brdu', prȁf), čak i kad sljedeća riječ počinje
samoglasnikom (ń gof ótac). No, u kontaktu sa suglasnikom može se ili obezvučiti ili postati
sonant, i to ne samo [ʋ] nego i [w] (krĩw, ȏn j fč , j ʋč , j wč ). U brzom govoru između
samoglasnika može oslabjeti i postati sonant, [ʋ] ili čak [w] ( brẹžȋwạ , izv žȋwạłọ), ili posve
ispasti (bȗm t s k prȋ m, ọb iłạ, ȕẹk, žȋ ), mada se tu češće javlja uobičajeni frikativ [v]
(izv žȋvạłọ). Takvo ispadanje ne događa se ni s jednim drugim suglasnikom. Jedino se iza
samoglasnika u redovito, iza samoglasnika o nešto rjeđe, javlja polusamoglasnik [w], i to
obično tamo gdje je on umetnut da popuni zijev nastao ispadanjem suglasnika h (kȕwati,
kuwȁča, p ȕwati, sȗw ). Iza samoglasnika u on se zapravo izgovara kao neslogotvorni
samoglasnik [ ], pa se često stapa s prethodnim samoglasnikom, neutralizirajući njegovu
dužinu: [ȕ ] i [ȗ ] oba postaju [ȗ], pa se fonološki krȕva izgovara kao [krȕwa], [krȕ a] ili
[krȗa], a fonološki sȗva kao [sȗwa], [sȗ a] ili [sȗa], tako da [krȗa] = [sȗa]. Slično se događa i
sa suglasnikom j iza samoglasnika i, o čemu više u odlomku o palatalima.
Pošto [w] umetnut u zijev postaje f na kraju riječi (krȕf – Gjd krȕva), treba ga smatrati
alofonom suglasnika v.
Također, suglasnik f mnogo je češći u domaćim riječima, jer je nastao cijelim nizom
glasovnih promjena, no o tome ćemo govoriti u poglavlju o dijakroniji.
4.1.2. Dentali i alveolari
Ovdje se jedino dentalni okluzivi t i d te alveolarni vibrant r izgovaraju kao u
standardnom jeziku, dok kod drugih suglasnika postoje određene razlike u izgovoru.
Prvo, u tuškanskom su govoru ne samo t i d, nego i n i l, dentalo-alveolarni glasovi, dok
je u standardnom jeziku l uvijek, a n ispred visokih vokala, alveolaran64.
Drugo, suglasnici s, z i c izgovaraju se kao dentalo-alveolari samo ispred nevisokih
samoglasnika. U svim drugim položajima izgovaraju se kao laminalni alveolari, sa sličnim
oblikom jezika i usana kao kod suglasnika ś, ź i ć, ali na drugom mjestu izgovora, na
alveolarnom grebenu a ne iza njega. Usnice mogu biti zalihosno razvučene.
Suglasnik l ima tri glavna alofona. Ispred centralnih vokala a, o i u javlja se „čisti“ [l]
(NAmn flȁšic , lȕk, slúga, lȍš, zlȍ), ispred stražnjih vokala ạ, ḁ, o i u te na kraju sloga javlja se
velarizirani [ɫ] (Gmn fł šic, n łạz, k bȉłạ, p s ł , čȉtał, ímał, r kał), a ispred prednjih vokala
javlja se palatalizirani [lʲ] kojeg je uglavnom, kod starijih govornika redovito, nemoguće
razlikovati od suglasnika ļ (buľȋ, ľ tȋ, mľ kọ, v ľ , Imn v ľ kao p ľ , z ľ ).
4.1.3. Postalveolari i (alveo-)palatali
64 Kapović 2019, str. 54-55. U standardnom se jeziku suglasnik n izgovara dentalno ispred nevisokih vokala i ispred dentalnih suglasnika, a apikalno alveolarno u ostalim slučajevima. Suglasnik l izgovara se laminalno alveolarno ispred nevisokih vokala te labijalnih i dentoalveolarnih suglasnika, a apikalno alveolarno u ostalim slučajevima.
28
Razlika između „tvrdih“ č, š, i ž te „mekih“ ć, đ, ś i ź slična je onoj u štokavskom.
Suglasnici č, š i ž izgovaraju se kao retrofleksni postalveolari, sa zalihosno zaobljenim
usnicama, [ʈʂʷ], [ʂʷ] i [ʐʷ] po IPA-i, dok se suglasnici ć, đ, ś i ź izgovaraju kao laminalni
alveopalatali, sa zalihosno razvučenim usnicama, [tɕ], [dʑ], [ɕ] i [ʑ] po IPA-i. Drugim riječima
„tvrdi“ č, š i ž vrlo su tvrdi65, i jasno se razlikuju od „mekih“ ć, đ, ś i ź.
Suglasnici ń i j izgovaraju se slično kao u štokavskom, kao pravi palatali, pri čemu je ń
nešto prednjiji od j66. Suglasnik j izgovara se kao pravi suglasnik [j] na početku sloga, a na kraju
sloga i iza samoglasnika i izgovara se oslabljeno, kao neslogotvorni samoglasnik [ ], koji onda
stapa s prethodnim samoglasnikom, neutralizirajući njegovu duljinu, tako da fonološki rakȉja
fonetski glasi [rakȉja], [rakȉ a] ili [rakȋa], kao što smo već spomenuli za suglasnik v nakon
samoglasnika u. No, sa suglasnikom j to se redovito događa i na kraju sloga, pa se slijed dugog
samoglasnika i suglasnika j može pretvoriti u pravi diftong sastavljen od dvaju kratkih
samoglasnika, od kojih je drugi neslogotvoran. Najčešće se javlja [ j] > [ ] (L ć, ov , on ).
To onda stvara privid kratkosilaznog naglaska na posljednjem slogu riječi, koji se inače ne
javlja, o čemu ćemo više govoriti u poglavlju o prozodiji.
No suglasnik ļ izgovara se prilično drukčije. Teško je biti siguran bez strojnog mjerenja, no na
uho zvuči ili kao pravi palatalizirani dental [lʲ] ili kao alveopalatal [lʲ]. U odnosu na štokavski ļ
zvuči djelomice depalatalizirano, no u stvarnosti se nikad potpuno ne depalatalizira. Ispred
suglasnika se razlika između nepalataliziranog l i palataliziranog ļ može ostvariti kao razlika
između velariziranog ł i nevelariziranog l (váļda [válda]), no oni opet ostaju različiti. Stapaju
se, kao što smo rekli, jedino ispred prednjih samoglasnika, gdje se l palatalizira. Vrlo sličan
izgovor spominje Težak za podbrešku varijantu ozaljskog govora (i inače varijanta ozaljskog
govora koja se po najviše osobina podudara s tuškanskim govorom)67
4.1.4. Velari i glotali
Suglasnici k i g izgovaraju se slično kao u standardnom jeziku. Suglasnik h javlja se
samo između samoglasnika, i to u slobodnoj varijaciji s hijatom (mẹhȗr ili mẹȗr, doh jal ili
do jal 'dolazio', č hat ili č at 'odvajati isperke od pera'). Tada se izgovara kao glotalni frikativ,
obično zvučni, [ɦ] po IPA-i.
4.1.5. Fonološki procesi
Jednačenje po zvučnosti provodi se dosljedno, i po njemu možemo vidjeti da je v
fonološki frikativ (ȍfca, Nmn nȏfci – Gmn novȃc68, Gjd P fca od P vac). Jednačenje po zvučnosti
provodi se i preko granice riječi ( tadz d c diľȋ z m ), pri čemu se ponekad može vidjeti
trag nestalog h (is ȉž ).
Svi se opstruenti obezvučuju na kraju riječi (Gmn j gọt, j str p, krȕf, m dvẹt, mȗš, na
rẹf prema na ọr v , rȗp, súsẹt, sȗt), osim ako sljedeća riječ ne počinje zvučnim suglasnikom
kad prevladava jednačenje po zvučnosti (…prȋčɐłạ da sȁd bȉla pri Gȁšpar , i da vȅć sɐd
65 I u štokavskom „tvrdi“ č, š i ž mogu biti retrofleksni, no u standardnom jeziku se obično opisuju kao apikalni postalveolari, dakle kao nešto (ali jedva) „mekši“ glasovi (Kapović 2019, str. 55). 66 Kapović 2019, str. 56. 67 Težak 1981b, str. 223. 68 Ovo je mlađa riječ. Stariji se ljudi još sjećaju da se nekad govorilo p n zi – Gmn pin z. Da je riječ mlađa vidi se po naglasku (usp. nȏvci i ȍfc ).
29
Gȁšpara pr silɐ, dɐ m n g d na pr trag … prema …s t je d ł zạ vȁdit k v… i … nọ tȁm k
j i s t…). Obezvučenje nije uvijek potpuno, nego se ponekad, pogotovo kod mlađih ljudi,
može razlikovati djelomice obezvučeni suglasnici , , , , , , od pravih bezvučnih
suglasnika p, t, k, f, s, š i ć (kọm , n łạzọ , kȁj b š tȋ s , tȋ bi rȁ ,).
4.2 Dijakronijski opis tuškanskog konsonantizma
Većinom se suglasnici u tuškanskom govoru razvijaju jednako kao u standardnom
jeziku, osim različitih rezultata jotacije i različitog razvoja suglasnika h i f, o kojima ćemo malo
više govoriti. Osim tih specifičnosti, javlja se dosta pojednostavljenja suglasničkih skupina,
ponajviše na početku riječi:
*pt, *pč > t, č: tȉca, č la
*pš > š: šenȉca
*gd > gd ili d: gd ili d , gdȏj ili dȏj
*tv > t : t d
*dn > n u broju „jedan“: j n ga, j n , j n mu, j n m. Mogu se čuti i varijante s dn.
Ovdje se u gotovo svim primjerima radi o izbjegavanju slijeda od dva okluziva na
početku riječi.
Na početku riječi redovito se gubi i v ispred suglasnika, osim u skupinama vl i vl: mr ti,
nȕk, nȗtar, nútri, topȉti 'utopiti' z ti.
4.2.1. Jotacija i suglasnici ś i ź
U tuškanskom govoru, druga je jotacija, nastala nakon ispadanja praslavenskih
poluglasa, dosljedno provedena i u korijenu riječi i u nastavcima69. Prema drugoj jotaciji, *tj >
ć (ć dan, kȋć 'granje', prȗć , sm ć ), *dj > đ (rođ k, sȗđ ), *sj > ś (t ś 'vinograd'), *zj > ź
(ž l ź 'željezo'), *stj > ś (lȋś , Raś ), *zdj > đ (grȏđ ). Skupine *šj, žj, čj pojednostavljuju se
u š, ž, č (Bóži, L kuš , ob š 'gornji dio vinograda'), a nakon labijala j postaje (g mļ , grȏbļ ,
kr vļi, snȏpļ ).
Rezultati prve i druge jotacije isti su za primarni *tj i sekundarni *tьj, no ne i za primarni
*dj i sekundarni *dьj. Prva skupina daje j (nesvrš. -ajȁti od svrš. -odȉti, komp. glȁji, m ja, komp.
mlȁji, pr ja, GPT sȗj n), a druga daje, kao što smo rekli, đ. No, u sinkronijski prozirnim
tvorbama kao što je glagolski pridjev trpni, gdje se vidi da j postaje od *dj, može doći do
zamjene izvornog rezultata prve jotacije j rezultatom druge jotacije đ, koji je sinkronijski češći
i bolje se uklapa u fonološki sustav. Tako uz sȗj n postoji i sȗđ n, a od rodȉti postoji samo
rȍđ n.
Nastanak suglasnika ś i ź usko je vezan za jotaciju, i to i prvu i drugu jotaciju. Suglasnik
ś nastaje od primarnog praslavenskog *stj, *skj (dvorȉś , gȕś r, piśȁti, puśȁti, ś p, śipȁti,
vriśȁti) i od sekundarnih *stьj (lȋś , z maśȗ) i *sьj (t ś ), dok suglasnik ź nastaje samo od
69 U susjednoj Lazini (moji podaci) ima nekoliko primjera zbirnih imenica u kojima sufiks -j nije izazvao jotaciju: bristj , sadj , t stj , no u korijenu riječi se ona događa: ć dan. Usporedi tȋśe u Ozlju (Težak 1981b, str. 222).
30
sekundarnog *zьj u riječi ž l ź . Primarni praslavenski *zdj, *zgj (máđac, mȍđani, rȏđ
'odrezano granje vinove loze', ruđȉti 'mrviti kukuruz') i sekundarni *zdьj (grȏđ ) daju suglasnik
đ. Kao što smo spomenuli u uvodu, po tome se govori ozaljskog tipa razlikuju od govora
prodindolskog tipa, u kojima i ovi posljednji skupovi daju suglasnik ź.
Vrlo je vjerojatno da se u razvoju *stj, *skj, *stьj > ś i *zdj, *zgj, *zdьj > đ prvo dogodio
nastanak suglasničkih skupina šć (fonetski [ść]) i žđ (fonetski [źđ]), kako se to dogodilo u većini
drugih dijalekata, pa su se onda one pojednostavile, šć > ś i žđ > đ. Čini se da razvoj
praslavenskih *zdj i *zgj u đ, pošto implicira međufazu žđ, odlučno pobija neke starije teze,
npr. onu Belićevu70, da je ź u prigorskim govorima (prodindolskog tipa) nastao od starijeg žj,
dakle da je najstariji razvoj te suglasničke skupine bio čakavski. No, kao što ćemo vidjeti, to
nije sigurno.
Logično bi bilo pretpostaviti, kad ne bismo imali dodatne podatke, da je razvoj *sьj > ś
i *zьj > ź rezultat jednostavne jotacije, kao u nekim štokavskim govorima u kojima sjèkira >
śèkira. No prema podacima u susjednim govorima koji nemaju promjenu šć > ś, Težak
zaključuje da je skup *sьj pravilno dao *sj, pa da je on analogijom preoblikovan u šć koji daje
ś. To zaključuje po govorima u kojima se prema ozaljskom trśe kaže tršće71. Tome da je zaista
postojala međufaza šć govori u prilog i paralelan razvoj skupine *zьj. Naime, čini se da je odraz
ź u riječi ž l ź rezultat slične morfološke analogije kao u primjeru rȍđ n umjesto *rȍj n, i da
je fonetski odraz bio *ž l đ . Prvo, u Ozlju72 se pravilan odraz skupine *zьj čuva u nazivu
biljke kȏđi rȏk i nazivu grožđa kȏđi cȉcki. Pošto pridjev 'kozji' inače glasi kȏzlji ili kȏzji (a u
Tuškanima je tako i u nazivu biljke, kȏzļi rȏg), sa sufiksom analoškim prema riječima na labijal
odnosno postalveolar, sasvim je sigurno da ovi nazivi biljaka čuvaju stariji, pravilni odraz *zьj
> đ. Težak misli da je tu došlo do promjene ź > đ, pa po njegovu mišljenju zapravo ne bi bilo
paralelizma između *sьj i *zьj, no to vjerojatno nije tako. U pribićkom govoru73, koji nema
promjenu šć > ś (dvorȉšće, klĩšća), prema tuškanskom ž l ź i ozaljskom želȋźe dolazi žel žđe.
Prema tome, najvjerojatnije je razvoj bio *zьj > *zj > žđ > đ, onda analoški ź, kao *sьj > *sj >
šć > ś. Drugim riječima, sekundarni *sьj i *zьj daju šć i žđ, koji se onda razvijaju jednako kao
šć i žđ nastali na drugačiji način. Iako Težak pretpostavlja analogiju, čini se da nema iznimaka
(osim onih gdje je posve izmijenjen sufiks, kao što je kȏzļi, kȏzji), pa možemo slobodno
pretpostaviti pravilnu fonetsku promjenu. Uostalom, arhaičnost i izoliranost primjera kȏđi
govori protiv analoške promjene, jer uopće ili skoro uopće nema riječi na osnovi kojih bi se ona
mogla učiniti. Promjena *sj > šć i *zj > žđ bila bi primjer forticije, ili „otvrdnuća“
polusamoglasnika j u kontaktu s drugim suglasnikom, koji postaje bezvučna odnosno zvučna
alveopalatalna afrikata. Takva je promjena dobro posvjedočena u drugim jezicima u kojima se
dogodila jotacija, npr. u starogrčkom *pj > pt, u starookcitanskom *pj > pch, u starofrancuskom
dalje asimilacijom ch (lat. sēpia > stokc. sepcha, stfr. seche).
S obzirom na razvoj *zj > žđ, teoretski nije nemoguće ni da je praslavenski *zdj, *zgj
dao prvo *žj, kako tvrdi Belić, pa onda žđ pa đ. No pošto se čini da se skupina *žj nastala nakon
ispadanja poluglasa pojednostavljuje u ž, vjerojatno je ipak razvoj bio kao drugdje u
kajkavskom, tj. praslavenski *dj > *ď nije dao j, nego đ, kad se nalazio iza ž.
70 Lončarić 1996, str. 89. 71 Težak 1981b, str. 222. 72 Težak 1981b, str. 221. 73 Težak 1982, str. 297.
31
Različit razvoj skupine žđ > đ u odnosu na skupinu šć > ś mogli bismo objasniti, ako
nam je potrebno objašnjenje, u relativno maloj čestoći suglasnika đ nastalog drugim putem,
pošto primarni praslavenski *dj daje j.
Sasvim je neobično pojavljivanje suglasnika ś u riječi gȗśẹnica, jer tu j postoji samo u
ijekavskim govorima. Možda je s zamijenjen sa ś zbog sličnosti s riječi gȕś rica.
Ni za par č – ć ni za par š – ś, a kamoli za par ž – ź, nema mnogo minimalnih parova:
č mu „čemu“ – ć mu 'hoćemo' (samo uz redukciju vokala), ć dan 'tjedan' – č dan (vrlo
nategnuto, s knjiškom riječi), píši! - píśi! 'pišti!', pišȁti – piśȁti 'pištati', píšal j – píśal j , no
oni se vrlo jasno razlikuju u izgovoru i ne teže stapanju.
4.2.2. Suglasnici h i f
U tuškanskom govoru suglasnik f dobro je uklopljen u sustav i za razliku od standardnog
jezika nije uglavnom ograničen na posuđenice. Njegov je nastanak djelomice vezan za nestanak
suglasnika h pa ćemo ih zajedno obraditi.
Osim u riječi ȕfati s 'usuditi se', gdje se javlja u mnogim slavenskim jezicima, suglasnik
f javlja se i:
a) promjenom *ht, *hk > ft, fk: dȍftor < *dȍhtor, nȍfti < *nȍhti, lȁfko < *lȁhko, m fko <
*m hko, žȕfko < žȕhko ali m. žȕkak, pl fta. Ovi primjeri pokazuju da je u starijim
posuđenicama djelovala promjena kt > ht, dok je u novijim posuđenicama obratno: f ktati
'zahtijevati nešto za sebe', rȉktati 'podesiti'.
b) promjenom *pt, *pč, *pk > ft, fč, fk: kȍfča, -kȍfčiti, zȋfka 'kolijevka'. Ovdje se radi o
disimilaciji skupine okluziv + okluziv > frikativ + okluziv.
c) promjenom *hv > f: f la, f t
c) obezvučenjem v: f ȉži < *f hiži, ȍfca
Čestoći suglasnika f pridodaju i brojne posuđenice, obično germanizmi, pa je on u
prosječnom govoru mnogo češći nego u standardnom jeziku.
Suglasnik h redovito se gubi na početku riječi (ȁļa, ȉža, odȉti), ispred suglasnika ispred
kojih nije postao f (lȁč , l d, naranȉti, r st, rȗška), i na kraju riječi (grȁ 'grašak', sm , Lmn na
nóga, na rúka). Između samoglasnika se može čuti zvučni glotalni h ili zijev tamo gdje se ne
umeću [w] ili [j] (č hat ili č at, doajȁti ili dohajȁti, mẹhȗr ili mẹȗr), no hijat je običniji, čak i
kad se radi o dva ista samoglasnika (snáa). Sve u svemu, bolje je taj h smatrati fonetskom
ispunom zijeva negoli fonemom, jer se javlja neredovito i u predvidljivoj okolini.
Iza samoglasnika u, u zijev se umeće [w], realno neslogotvorni [ ], koji se fonologizirao
kao suglasnik v pa se obezvučuje na kraju riječi, nakon što je poopćen u relevantne oblike (bȕva,
krȕf – Gjd krȕva, kȕvati – pz. kȗvam, glȗf – ž. glúva – sr. glȗvo, mȕva, sȗf, ž. súva – sr. sȗvo).
Njegov gotovo neprimjetan izgovor u tim položajima već smo spomenuli. Iza samoglasnika i
umeće se pak [j], realno neslogotvorni [ ] (dȉjati 'disati'). Sasvim je neobično da je u riječi órẹf
– Gjd or va 'orah' došlo do umetanja v, jer se u većina padeža radi o zijevu između prednjih i
centralnih ili prednjih samoglasnika, pa u Podbrežju74 i Prodindolu75 imamo óri – Gjd orȉja
74 Težak 1981b, str. 225. 75 Rožić 1893, str. 107.
32
odnosno ȅri – Gjd ir ja. S Tuškanima se podudara Trg, također ekavski govor ozaljskog tipa,
gdje se riječ izgovara identično76. Tu se mora raditi o poopćavanju suglasnika v umetnutog u
dativu ili lokativu jednine (or vu), jer se jedino u tom padežu može očekivati umetanje takvog
suglasnika. Do takvog je poopćavanja moglo doći samo zato jer se riječ, zbog svog značenja,
relativno često upotrebljava u lokativu jednine (*na or vu rastȗ or ji > na or vu rastȗ or vi).
Ova je riječ odličan dokaz da se [w] odnosno [ ] zaista fonologizirao kao v jer se u relevantnim
padežima, Djd i Ljd, v u or vu izgovara kao frikativ, kako se izgovara i svaki drugi v u tom
položaju.
Po gubljenju suglasnika h se ikavsko-ekavski govori kao što je podbreški i ekavski
govori kao što je trški ili tuškanski približavaju govorima prodindolskog tipa, za razliku od
drugih govora ozaljskog tipa kao što je požunski i podgrajski u kojima se h bolje čuva.
4.2.3. Slogotvorni sonanti
Slogotvorni izgovara se kao pravi slogotvorni sonant, bez šva ispred ili iza njega. Tako
se za razliku od ozaljskog govora77 u tuškanskom govoru jasno razlikuje Zərk fc , gdje ə < o,
od potencijalnog *Z k fc . Također, za razliku od ozaljskog govora gdje je samo kratak, u
tuškanskom govoru slogotvorni može biti i kratak i dug (tuškanski primjeri moji podaci,
ozaljski primjeri Težak 1981b, str. 214-215, str. 230 i str. 251): g m – gȑm, ž d – žȑt, k t – k rt,
t d – t rt, g do – gȑdo, s p – sȑp, b k – bȑk, č v – čȑf, t n – tȑn.
Drugih slogotvornih sonanata nema. U posuđenicama u kojima bi se oni mogli javljati
i u kojima se javljaju u drugim govorima, uvijek su na neki način razriješeni. Na riječi s
potencijalnim slogotvornim najčešće se dodaje sufiks -lin, od njemačkog -lein (bicȉklin,
šer jžlin 'žarač', kn dlin) ili neki domaći sufiks (r jnglik 'zdjela'), dok se u drugim slučajevima
umeće nepostojani a (šp gaļ – Gjd šp gļa 'ogledalo').
5. Prozodija
Tuškanski govor ima tronaglasni sustav, s kratkosilaznim (ȁ), dugosilaznim (ȃ) i
dugouzlaznim (á) naglaskom. Distribucija naglasaka uglavnom je slobodna, ali dugouzlazni
naglasak ne može stajati na posljednjem slogu.
Kratkosilazni naglasak izgovara se silazno ili ravno, kao visok ton s niskim zanaglasnim
slogom. Prednaglasni slog srednje je visine. Možemo razlikovati kanonski (ȁ) i tromi ( )
izgovor kratkosilaznog naglaska, no tromi naglasak u Tuškanima mnogo je kraći od tromog
naglaska u Draganiću i Lazini, gdje se tromi naglasak razlikuje od neoakuta više po intonaciji
i kvaliteti samoglasnika nego po dužini, i nikad nije dug kao pravi dugi naglasci.
slika 1 - lopȁta
76 Težak 1982, str. 299. 77 Težak 1981b, str. 215
33
Dugosilazni naglasak izgovara se silazno ili ravno pa silazno, od visokog do niskog tona
s niskim zanaglasnim slogom. Prednaglasni slog može biti srednji, visok ili uzlazan od srednjeg
do visokog tona. Dugosilazni naglasak izgovara se nešto kraće nego u štokavskom, ali duže
nego kratkosilazni naglasak.
slika 2 - gov dina
Dugouzlazni naglasak izgovara se ravno, kao srednji ton, ili silazno, od srednjeg do
niskog tona s visokim zanaglasnim slogom. Obično se čuje veliki skok u tonu između
naglašenog i zanaglasnog sloga. Zanaglasni slog iza dugouzlaznog naglaska istaknut je ne samo
visinom, nego i silinom i dužinom, tako da su dugouzlazni naglasak (á - a) i oksitoneza (ā - ȁ)
u slobodnoj varijaciji. Obično su naglašeni i zanaglasni slog jednako istaknuti, ali može biti
istaknutiji bilo naglašeni bilo zanaglasni slog (koji u tom slučaju zapravo nije „zanaglasni“,
nego naglašeni, a „naglašeni“ je slog prednaglasni). Dugouzlazni naglasak izgovara se nešto
kraće nego u štokavskom, ali duže nego kratkosilazni naglasak.
slika 3 - poč tak
34
Za razliku od novoštokavskog i mahićanskog, gdje je samo prvi zanaglasni slog iza
dugouzlaznog naglaska visok, u tuškanskom su, kao u slovenskom78, svi slogovi iza
dugouzlaznog naglaska visoki, sve dok se ne pojavi sljedeći silazni naglasak. Ova razlika može
se objasniti različitim postankom naglaska tipa pítati u novoštokavskom i mahićanskom s jedne
i u tuškanskom s druge strane, o čemu ćemo više govoriti u poglavlju o dijakroniji.
slika 4 - pítati pȋtań
5.1. Podrijetlo tuškanskih naglasaka
Tuškanski tronaglasni sustav mlađeg je postanka. Praslavenski neoakut dao je
dugosilazni naglasak u svim položajima u riječi, a novi dugouzlazni naglasak nastao je
retrakcijom.
5.1.1. Dugosilazni naglasak
Tuškanski dugosilazni naglasak potječe od praslavenskog starog (bl go, d l j , m so,
pȋl j , sup. sp t) ili novog cirkumfleksa (Gmn j buk, kop m, Gmn kr v, p zim, odr. st ri, vȋdim,
zn m) te od praslavenskog dugog (odr. b li, br nim, d la j , pȋla j , pȋš m, sȗsẹda, sȗša) i
produženog (grȏbļ , s kȏńi, odr. nȏvi, NAmn s la, NAmn r bra, odr. v liki, z vȏli, odr. z l ni)
neoakuta.
78 Jurgec 2007, str. 200-203.
35
Evo nekoliko primjera gdje se očekuje neoakut (praslavenskog ili kajkavskog
podrijetla)79:
lȋś , z ļ , snȏpļ
pȗtnik, z ručnik, stȏļńak
p ti, tr ti, s dmi, smi
str ža, sȗša, ž ja
kȏzļi/kȏzji
ž nski, kȏński
gl v, ž n
pur nov, lȏnc v, kȏnc v
lȋc, vȋn, s l
kr ļ, kļȗč
gospod ri, kȏńi, lȏnci
kȏli
vȋna, s la, r š ta, im na
ml da, b la, nȏvi, z l ni
tr sti
ml tiš
pȋtaš
d m, pov m 'kažem'
ž lȋš, l tȋš
tr sal
br la, or la, lovȋla
j
ž nȗm
t , ž n , glav
dȏjti, dȏjd m
79 Prema Lončarić 1996, str. 43-44, ali bez primjera u kojima je neoakut analoškog podrijetla. Njih stariji istraživači nisu prepoznali kao takve, pa su ih svrstali zajedno s primjerima u kojima je neoakut fonetskog podrijetla (Kapović 2015, str. 363- 396).
36
n maš
Prigorski govori razlikuju se po tome čuvaju li ili gube neoakut. Općenito govori
ozaljskog tipa gube80, a govori prodindolskog tipa čuvaju81 neoakut. No granica između njih
nije toliko oštra koliko se može činiti na prvi pogled, jer postoje prijelazni govori. Tako se u
Draganiću i Lazini (moji podaci), koji se nalaze između Tuškana i Domagovića, te u Pribiću82,
koji se nalazi blizu Krašića, neoakut samo fakultativno gubi. Tako u Draganiću imamo b liga
i nȏviga (Tuškani b liga, nȏviga), u Lazini sũša i sȗša, str ža i str ža (Tuškani sȗša, str ža), u
Pribiću cĩrkva i cȋrkva, klĩšća i klȋšća (Tuškani c kva, kl śa). U Tuškanima se neoakut ne čuva
niti fakultativno, nego se na njegovu mjestu uvijek izgovara dugosilazni naglasak. Zanimljivo
je da se u Draganiću i Lazini retrakcijski dugouzlazni naglasak nikad ne stapa s dugosilaznim
naglaskom, iako se izgovara kao tipični neoakut.
Iz dijakronijske perspektive, najzanimljivije je vidjeti u kojim primjerima praslavenski
stari akut daje novi cirkumfleks, i u kojim primjerima praslavenski kratki neoakut daje dugi
neoakut. Ta su duljenja tipična za kajkavsko narječje (iako se u ograničenom opsegu javljaju i
u drugim zapadnojužnoslavenskim govorima, pogotovo neoakutsko duljenje) i s obzirom na
rubni položaj tuškanskog govora dobro je vidjeti gdje duljenje izostaje, a gdje ga ima. Pobrojat
ćemo samo primjere u kojima se neocirkumfleks i neoakut javljaju samo u kajkavskom.
Pošto se u govorima ozaljskog tipa neoakut izgubio, ne možemo sa sigurnošću znati u
kojim se primjerima javljao neoakut, a u kojima neocirkumfleks, što nije nebitno jer se u nekim
primjerima gdje se etimološki očekuje neoakut u kajkavskom javlja analoški neocirkumfleks83.
Težak oba slučaja obrađuje zajedno kao „kajkavsku metatoniju“, no ovdje ćemo ih obraditi
zasebno pod pretpostavkom da je stanje prije gubitka neoakuta bilo kao u tipičnim kajkavskim
govorima.
Neocirkumfleks se javlja u ovim slučajevima:
a) imenice sa starom zanaglasnom duljinom: g vran ali lȁbud, m sac, pȁuk84 ('jastreb'
> šk ńac, pȁm t je n. p. C, 'paprat' > st a, p n z je n. p. C).
b) imenice sa sufiksom -ar: c star, mlȋnar85, slȋkar, rȋbar, zd lar
c) imenice sa sufiksom -in, -ina, -ica: b bin, gov dina, grabrȏvina k tarȏvina 'krtičnjak',
M rin, t l tina, topolȏvina, vȋlica86 ali pȁlica (u sufiksu -ȏvina je neocirkumfleks na starom
kratkom vokalu analoški)
d) imenice tipa „pralja“: pr ļa, pr ļa ali gȁć , ȉža, pȁša, pr ja87
e) imenice tipa „volja“: *kȏša (sinȍkoša88), kȏra, kȏža, m a „brašno“, st a, šv ļa, vȏļa,
vȏža 'bačva za prijevoz vina'
80 Za Ozalj vidi Težak 1981b, str. 240. 81 Za Domagović i Petrovinu, vidi Galić i Lisac 2017, str. 139-140. 82 Težak 1982, str. 297. 83 Kapović 2015, str. 396-399. 84 Ozalj pȃvuk (Težak 1981b, str. 241). 85 Ozalj mlȉnar (Težak 1981b, str. 243). 86 Prodindol isto vȋlica, Ozalj vȉlica (Kapović 2015, str. 285). 87 Prodindol isto (Kapović 2015, str. 327). 88 Zbog Ivšićeve retrakcije na kratki slog, vjerojatno se radi o posuđenici iz nekog govora u kojem je takva retrakcija pravilna. Najbliži je govor Rečice blizu Karlovca, nizvodno uz Kupu.
37
f) imenice tipa „ograda“: nevȏ a, Ogr da89, ȍprava < *oprȃva, ȍsnova < *osnȏva, ot va,
pokȏra, posȗda, svȏra 'dio kola' ali n d ļa, slȍga90
g) imenice tipa „košara“: koš ra, kraļȋca, kȕdẹļa < *kud ļa, mȍtika < *motȋka, rȕbača
'košulja' < *rubȃča ali pońȁva 'plahta'
h) imenice sa starim slabim poluglasom: božȋćnica 'božićni bonus', č r šńa 'trešnja',
dȏļńi, gȏrńi91, lisȋčji, m čka, p lac, pand ļak, rȗška, sȋc 'malo sito', sr dńi92, vȋšńa, z dńi,
ž lȗdac, ž tva ali dȉmńak, rȉbńak93, svȁdba94
i) nominativ/akuzativ množine srednjeg roda: kol na, korȋta, m sta, pov sma, sȋta
j) lokativ jednine o-osnova: na pl cu ali brȁtu, potȍku, prȁgu95
k) lokativ i instrumental množine o-osnova: br ti, kol ni, korȋti, m sti, mȋši, potȏki,
p sti, r ki
l) instrumental jednine a-osnova: b bum, lop tum, kr vum, prasȋcum, pr jum
m) instrumental množine a-osnova: sviń mi ili svińȁmi, žen mi ili ženȁmi
n) zbirne imenice: kȋć 'granje', t ś 'vinograd', ž l ź 'željezo'
o) određeni pridjevi: dȗgi, m li, pr vi, r ni, st ri, zeml ti, zr li, ali bogȁti, čȉsti, mȉli,
š nȉčni, zdrȁvi, ž l zni96
p) komparativi: bogat ji, pametn ji, siromašn ji ili bogat ji, pametn ji, siromašn ji,
samo glȁji, mlȁji, v ći97
r) prezent: brȋš m, čȋstim, d lam, dȋgn m, grȋzn m, kupȗj m, mȋslim, p zim, r ž m,
sȋpļ m, vȋdim
s) glagolski pridjev radni ženskog roda jednine: d lala, kop la, kȗpila < *kūpȋla,
mȋslila, nȍsila < *nosȋla, p zila, pȋtala < *pītȃla, vȋdila
t) glagolski pridjev trpni: d lan, dȋgń n, r zan
u) glagolski pridjev radni na *-Clъ: redovito izostaje, s kal, s kla
89 Toponim, inače „ograda „ > plȏt. 90 Prodindol slȏga (Rožić 1983, str. 130). 91 U pridjevima 'gornji' i 'donji' očekuje se neoakut, a neocirkumfleks je analoški. 92 Ozalj srȉdnji (Težak 1981b, str. 243). 93 Prodindol dȋmńak, rȋbńak (Rožić 1893, str. 108), Ozalj rȉbnik (Težak 1981b, str. 243). 94 Prodindol svȃdba (Rožić 1893, str. 131), Ozalj svȁdba (Težak 1981b, str. 243), Lazina svȁdba (moji podaci) 95 I sve ostale imenice. Prema Težaku (Težak 1981b, str. 253), u Ozlju se neocirkumfleks u Ljd čuva u još nekoliko imenica (čas, dim, dlan, grah, kraj, kruh, luk, prak i nekoliko posuđenica), ali se kod mlađih sve više gubi. To je vjerojatno rezultat ujednačavanja naglaska lokativa prema dativu, koji vidimo i u drugim naglasnim paradigmama. 96 Ozalj bogȃti, mȋli, zdrȃvi, zrȇli ali isto čȉsti, osim u Čȋsta srída 'Pepelnica' (Težak 1981b, str. 270). Takvi podaci upućuju na sekundarno gubljenje neocirkumfleksa, ali sigurno nije slučajno da se neocirkumfleks najbolje čuva u ona četiri pridjeva gdje se duljina javlja i u štokavskom i čakavskom. Sveukupno je naglasak pridjeva u Tuškanima, čini se, sličniji Prodindolu, gdje isto uglavnom nema neocirkumfleksa, nego Ozlju (Rožić 1893, str. 142-134, str. 144-148). 97 Prema Težaku (Težak 1981b, str. 242), i ovakvi pridjevi tvoreni sufiksom -ji imaju neocirkumfleks barem kao varijantu. Težak tvrdi da se kod starijih ljudi on javlja češće nego kod mlađih. Prema mojim podacima neocirkumfleks u komparativima na -ji nalazimo i u Trgu (Ajd ž. r. v ću) i Lazini (ml ji, v ći). Izostanak neocirkumfleksa u komparativima zabilježen je posvuda u kajkavskom narječju, osobito u Turopolju (Kapović 2015, str. 329), i nije nužno čakavska osobina kako se obično misli.
38
Općenito, u tuškanskom govoru neocirkumfleks dolazi svugdje gdje dolazi u drugim
kajkavskim govorima, osobito onim prigorskim. Gdje kolebanja ima (imenice tipa „gavran“,
imenice tipa „košara“, pridjevi), ima ga i u govorima koji se nalaze u samom središtu
kajkavskog teritorija98. Sve u svemu, akcentuacija je prigorskih govora, i onih prodindolskog i
onih ozaljskog tipa (barem govora podbreške i požunske varijante, ne toliko i podgrajske),
tipično kajkavska, i to podjednako i u jednima i u drugima, mada čestoća neocirkumfleksa
opada od istoka prema zapadu. Posebno je indikativno da je u ikavsko-ekavskom Podbrežju
više kategorija s neocirkumfleksom nego u ekavskim Tuškanima, te bi bilo apsurdno jedan
proglasiti čakavskim a drugi kajkavskim (jer se vokalizam i akcentuacija ne slažu). Sve
prigorske govore trebalo bi smatrati barem rubnim kajkavskim, ili eventualno prijelaznim
kajkavsko-čakavskim ili čakavsko-kajkavskim govorima ako zaista imaju veći broj pravih
čakavskih osobina.
U Tuškanima neocirkumfleks redovito izostaje samo u glagolskim pridjevima radnim
tipa pos kal, dok u lokativu jednine te u pridjeva češće izostaje nego što se javlja, no i tu ima
primjera s neocirkumfleksom. Drugdje je on redovit kao u bilo kojem drugom kajkavskom
govoru. U kontekstu naglaska pridjeva, zanimljivo je da se neocirkumfleks redovito javlja baš
u onim pridjevima u kojima se duljina redovito javlja i u štokavskom i u čakavskom narječju:
'stari', 'pravi', 'rani' i 'mali' (uz još nekolicinu pridjeva kao što su 'dugi' i 'zreli'). To neće biti
slučajno, i vjerojatno se radi o kontaktnom utjecaju. S obzirom da je, prema svemu sudeći,
neocirkumfleks postepeno uklonjen unutrašnjima analogijama, to što duljina u ovim pridjevima
postoji u svim susjednim govorima vjerojatno je pomoglo da se neocirkumfleks u ovim
pridjevima bolje očuva nego u ostalima, a treba računati i na to da se radi o vrlo čestim riječima.
Neoakut se javlja u ovim slučajevima:
a) u tvorbi pri ispadanju poluglasa ispred sonanta: b rba, bȏrba, kȏński, mlič nka 'valjak
za tijesto', p č nka, piś nka 'mlada kokoš', pl m nka 'sorta grožđa', s lski, stȏļńak99, znam nka
'madež', ž nski ali pȍļski < *poļskȋ
b) u tvorbi pri ispadanju poluglasa ispred „j“: grȏbļ , kȏzļi, p rj , snȏpļ , z ļ ('pasji' >
cȗcļi) ali Bóži, Bóža, Bóž < *Božjȁ, *Božj 100
c) genitiv množine: kȏnc v, lȏnc v, ȏkan, r bar, stȏlc v
d) nominativ/akuzativ množine srednjeg roda: b dra, ȏkna, r bra, r š ta, s la, vrit na
ali kȍla
e) lokativ jednine o-osnova: redovito izostaje, ujednačen prema dativu, na stólu, v lóncu
f) lokativ/instrumental množine o-osnova: kȏli, kȏńi, lȏnci, s li, vȏli
98 Na primjer, u Gornjoj Konjščini u središtu Zagorja (Gudek 2013, str. 33) nalazimo pȁuk, m sẹc, p nẹs, pȍmẹt, lȁbut s kratkosilaznim naglaskom te neobične vĩtes, gãvran i jãblan s neoakutom, bez ijednog neocirkumfleksa, dok u Tuškanima imamo neocirkumfleks barem u g vran, a u Ozlju (Težak 1981b, str. 241) i u pȃvuk. 99 Češće rȗb. 100 Naglasak je kao u neodređenim pridjevima n. p. B. U Ozlju je isto tako (Težak 1981b, str. 244), ali Križanić ima bȏžji (Kapović 2015, str. 390), a i u Prodindolu je bõži, bõža, bõže (Rožić 1893, str. 153).
39
g) određeni pridjevi: č l ni, d b li, dȏbri, nȏvi, ȏsmi, s dmi, širȏki, v liki, visȏki, z l ni
ali bȍsi < *bosȋ
Vidimo da je neoakutsko duljenje redovitije od neocirkumfleksnog (no možda je to
samo statistički, jer se neoakutsko duljenje javlja u manje kategorija nego neocirkumfleksnog
pa je manja šansa da će izostati), i da izostaje samo u lokativu jednine, koji je ujednačen s
dativom. To nije neobično jer je područje na kojem se javlja neoakutsko duljenje veće od
područja na kojem se javlja neocirkumfleksno, pa obuhvaća i neke srednjočakavske govore,
posebno vrlo bliski govor Jurja Križanića101. Ako u kojem primjeru i nema duljenja, to su uvijek
primjeri gdje je naglasak s dugim neoakutom analoški, kao što je bõžji umjesto starijeg božjȋ ili
bõsi umjesto starijeg bosȋ. Najvjerojatnije je u tuškanskom govoru tu dugo bio sačuvan stariji
naglasak (koji još postoji u nekim drugim pridjevima, npr. kupovnȋ, Slapnȏ, ili u drugim
padežima, npr. Gjd bos ga), pa je onda došlo do drugačijeg razvoja, povlačenja naglaska na prvi
slog analogijom prema neodređenim oblicima pridjeva bez usputnog duljenja (dakle odr. bȍso
< *bosȏ prema neodr. bȍso, kao mȕški < *muškȋ prema prilogu mȕški).
Dugosilazni naglasak stabilan je, osim kada iza njega slijede polusamoglasnici [j] i [w],
to jest neslogotvorni samoglasnici [ ] i [ ], kao što smo već spomenuli. Čini se da se na
fonološkoj razini tu još čuva razlika između kratkih i dugih samoglasnika, no teško ju je
primijetiti jer se slijed [i ] s kratkosilaznim naglaskom izgovara jako slično kao [iː] s
dugosilaznim naglaskom, a isto vrijedi i za slijed [u ] i [uː]. Tako fakultativno dolazi do njihova
stapanja: krȕva se izgovara kao [krȕwa], [krȕ a] ili [krȗa], kȕvati kao [kȕwati], [kȕ ati] ili
[kȗati], a rakȉja kao [rakȉja], [rakȉ a] ili [rakȋa]. U kombinaciji dugog samoglasnika i suglasnika
j može doći i do obratnog procesa, prividnog pokraćivanja dugog samoglasnika, a zapravo
stapanja samoglasnika sa suglasnikom j, to jest neslogotvornim samoglasnikom [ ] u dvoglas.
Dvoglas sam po sebi već ima dvije more, slogotvorni i neslogotvorni samoglasnik, pa se izvorna
dužina samoglasnika neutralizira da bi se izbjegao dvoglas od tri more, no njegova kvaliteta
ostaje ista. Tako se ov j može izgovoriti kao [ov ], a on j kao [on ], s pokraćenim ḁ koji za
razliku od izvornog kratkog a nikad ne prelazi u , kao u d j [d ], k j [k ], trin jst [trin st]
5.1.2. Dugouzlazni naglasak
U tuškanskom govoru, kao u novoštokavskim i jugozapadnoistarskim govorima,
dugouzlazni naglasak nastaje samo retrakcijom. Naglasak se povlači jedino s kratkog
posljednjeg sloga102, pri čemu se kratki samoglasnici dulje (nóga < *nogȁ, ótac < *otȁc).
Dugosilazni naglasak stabilan je u svim, a kratkosilazni naglasak u svim neposljednjim
slogovima u riječi, tako da dolazi do fonološki predvidljivog pomicanja naglaska:
pótok – Gjd potȍka, n rod – Gjd narȍda, t l – Gjd t l ta, d t – Gjd dit ta
pítal j – pitȁli su, mlátil j – mlatȉli su, s dil j – sid li su
nóga – Gjd nog , rúka – Gjd ruk
Zbog ovakvih uvjeta retrakcije, kratkosilazni naglasak ne bi smio dolaziti na
posljednjem slogu, a dugouzlazni naglasak ne bi smio dolaziti izvan pretposljednjeg sloga. To
uglavnom i jest tako, no postoje određene iznimke.
101 Kapović 2015, str. 377-396. 102 Nije bitno je li slog otvoren ili zatvoren.
40
Dugouzlazni naglasak izvan pretposljednjeg sloga dolazi:
a) u enklizi: nóga‿j , ótac‿j , d t ‿j 103
b) u nekim knjiškim riječima: íspit – Gjd íspita, prógram – Gjd prógrama ali r zr d – Gjd
razr da
c) ujednačavanjem naglaska: pítali su < pitȁli su prema pítal j , ml tili su < mlatȉli su
prema mlátil j 104
Kratkosilazni naglasak u posljednjem slogu dolazi:
a) u pokaznim zamjenicama [ov ] < ov j (uz óvaj prema ž. óva), [on ]/[un ] <
on j/un j (uz ónaj/únaj prema ž. óna/úna). No tu se fonetski zapravo javlja diftong od
dvije more, pa je nepomicanje naglaska u ovim slučajevima zapravo isti slučaj kao
nepomicanje naglaska s dugog vokala.
b) u nekim stranim riječima: štud nt, zabušȁnt 'neradnik', zaf kȁnt 'šaljivdžija'
c) u nekim složenicama: gologlȁv
d) u krnjim infinitivima: nosȉt < nosȉti prema sup. nósit, divanȉt < divanȉti prema sup.
div nit105
Dakle, ako kratkosilazni naglasak i dođe u posljednjem slogu, to je uvijek u zatvorenom
slogu, a nikad u otvorenom slogu. Čuvanje oksitoneze u zatvorenom, no ne i otvorenom slogu
često se javlja u drugim dijalektima, a makar je u tuškanskom govoru to sekundarno može se
tipološki s time poistovjetiti. Sinkronijski, možemo pretpostaviti da naglasak ne može stajati na
posljednjoj mori u riječi, ako dugi samoglasnik i zatvoreni slog vrijedi dvije, a kratki
samoglasnik i otvoreni slog jednu moru.
Sve u svemu, iako dugouzlazni naglasak nastaje povlačenjem naglaska s kratkog
posljednjeg sloga, njegova distribucija više nije posve predvidljiva. Po tome je tuškanski govor
dobra usporednica novoštokavskim govorima (i standardnom jeziku) u kome također postoje
primjeri koji krše takozvana pravila o distribuciji naglasaka106.
Tuškanski tronaglasni sustav vjerojatno je genetski povezan s dvonaglasnim sustavom
s oksitonezom koji je Božidar Finka utvrdio za sela od Vodostaja do Kobilića, istočno od
Karlovca107.
Finkin opis oksitoneze u tim selima izuzetno je zanimljiv108:
„Dok je u selima između Korane i Kupe oksitoneza znatno ograničena, u selima uz lijevu obalu Kupe
oksitonički su primjeri dosta česti, no i na jednom i na drugom području sa specifičnim načinom ostvarivanja, koji
se ponešto razlikuje i od tipične čakavske i od tipične kajkavske oksitoneze. Ispitivaču se čas čini da je akcenat
103 Težak (Težak 1981b, str. 208) kaže da se u podbreškoj varijanti ozaljskog govora nepovučen naglasak čuva u enklizi, ali u današnjem tuškanskom i mahićanskom govoru ta je pojava posve ili gotovo posve iščezla. Jedini primjer koji smo čuli u Mahićnu je dit ‿j (i to u prepričavanju razgovora koji se dogodio prije mnogo desetljeća), a u Tuškanima nismo čuli ni jedan primjer. 104 Ujednačavanje naglaska uvijek je fakultativno i najčešće se javlja u kontekstu prebacivanja koda, no kod mlađih govornika može se javiti i u međusobnom razgovoru. 105 Krnji infinitivi fakultativno se javljaju u brzom govoru kod mlađih govornika, a kod starijih se uvijek čuje više ili manje reduciran završni i. U sporom govoru ni kod mlađih ni kod starijih govornika nema krnjeg infinitiva. 106 Vidi Kapović 2015, str. 29-32. 107 Finka & Šojat 1973, str. 106-111. 108 Finka & Šojat 1973, str. 107-108.
41
svugdje prenesen, čas da se odreda potvrđuje oksitoničko stanje, a počešće se dobiva i utisak kao da akcenat lavira,
bez jasno razgraničenog mjesta i intonacijske vrijednosti.“
„Slušajući same govornike, slušni je utisak varirao, no jače ili slabije izražena oksitoneza nije dolazila u
pitanje. Reproducirajući ono što su prethodno izgovorili govornici, sad jače potencirajući oksitonički način
izgovora (npr. žūtȁ), sad podešavajući izgovor prema štokavskom načinu (npr. žúta), ili svodeći izgovor na dva
oslabljena akcenatska iktusa u akcenatskoj jedinici (npr. žȗtȁ), treba reći da su govornici odreda ovjeravali kao
svoj svaki od tri spomenuta izgovora.“
To dakle nije pravi dvonaglasni sustav s oksitonezom, nego naglasni sustav u kojem su
retrakcije u tijeku i u kojem nastaje tonska opreka. Sličnosti s tuškanskim naglasnim sustavom
su velike: ostvarivanje dugouzlaznog naglaska kao dvoiktusnog naglaska dobro je potvrđeno u
tuškanskom govoru, gdje je istaknutost naglašenog i zanaglasnog sloga tipično jednaka, pri
čemu bismo Finkin žȗtȁ mogli poistovjetiti s našim silaznim tonom iza kojeg slijedi visok ton,
a Finkin žúta s našim ravnim tonom iza kojeg slijedi visok ton (a koji zaista jest vrlo sličan
sjeveroistočnom novoštokavskom naglasku, ako zanemarimo relativno veliku dužinu
zanaglasnog sloga u tuškanskom govoru). Glavna razlika je u tome što se u Tuškanima, prema
našem slušnom dojmu, oksitoneza javlja nešto rjeđe nego dvoiktusni naglasak i što se čini da
ju treba drukčije fonološki interpretirati.
Primjeri iz sela od Vodostaja do Kobilića pokazuju nam da je do duljenja kratkih
samoglasnika došlo prije retrakcije. Dapače, Finka tvrdi da su primjeri s duljenjem kao što je
nōgȁ najčešći upravo kad naglasak nije povučen, dok su kad je naglasak povučen najčešći
primjeri bez duljenja kao što je nȍga109. To se slaže s Kapovićevom tvrdnjom da silazna
intonacija prednaglasne dužine, koja je potvrđena i u selima od Vodostaja do Kobilića i u
Tuškanima i Mahićnu, može spriječiti povlačenje naglaska110. Razlika između ovih prvih i ovih
drugih je da je u prvima duljenje sporadično, a u drugima redovito. Nakon duljenja kratkih
samoglasnika (nogȁ > nōgȁ) dogodilo se postepeno povlačenje naglaska, prvo dvoiktusni
naglasak sa silaznom intonacijom (nōgȁ, rūkȁ > nȏgȁ, rȗkȁ), onda dvoiktusni naglasak s
ravnom intonacijom (nȏgȁ, rȗkȁ > nógȁ, rúkȁ), onda štokavoidni dugouzlazni naglasak (nógȁ,
rúkȁ > nóga, rúka). Sve faze koje su se dogodile nakon duljenja kratkih samoglasnika
sinkronijski supostoje kao slobodne varijante, iako su prva (nōgȁ, rūkȁ) i posljednja (nóga,
rúka) nešto rjeđe. Najtipičniji je ostvaraj tuškanskog dugouzlaznog naglaska dvoiktusni
naglasak sa silaznim tonom na prvom i visokim tonom na drugom slogu (nȏgȁ, rȗkȁ).
U slučajevima kada se dugouzlazni naglasak javlja izvan pretposljednjeg sloga, svi su
zanaglasni slogovi, a ne samo prvi zanaglasni slog, visoki, i često je drugi zanaglasni slog viši
od prvog zanaglasnog sloga. Ovakva pojava postoji u standardnom slovenskom, no, koliko nam
je poznato, još nije zabilježena u hrvatskim dijalektima, i po tome se tuškanski govor razlikuje
i od novoštokavskog i od susjednog mahićanskog govora, gdje je samo prvi zanaglasni slog
visok. To bi moglo ukazivati da je pri izgovoru dugouzlaznog naglaska fonološki relevantan
upravo skok u tonu između naglašenog i zanaglasnog sloga. Moguće je da je ova razlika između
tuškanskog i mahićanskog govora nastala zato što je u Mahićnu retrakcija na prednaglasnu
dužinu fonetska i s posljednjeg i s neposljednjeg sloga, tj. *pītȁli > pítali kao *pītȁl > pítal, pa
i u jednom i drugom slučaju ostaje visok samo prvi zanaglasni slog kao odraz izvornog mjesta
naglaska. No u Tuškanima je retrakcija fonetska s posljednjeg sloga, a analoška s neposljednjeg
sloga, tj. *pītȁli > pitȁli ali *pītȁl > pítal, a pítali je analogijom prema pítal. Vjerojatno je visina
prvog, ujedno i posljednjeg, zanaglasnog sloga u primjerima kao što je pítal fonološki
analizirana ili kao visina svih ili kao visina posljednjeg zanaglasnog sloga u riječi, te je takav
109 Finka & Šojat 1973, str. 109. 110 Kapović 2015, str. 680-681, str. 734-735.
42
izgovor prenesen na riječi u kojima dugouzlazni naglasak stoji izvan pretposljednjeg sloga, pri
čemu su redoviti jedino primjeri s enklitikom kao što je *pitȁl j > pítal j .
5.2. Fonološka interpretacija tuškanskog naglasnog sustava
Kratksizlazni naglasak najlakše je interpretirati. On je redovito viši i glasniji od ostalih
slogova u riječi, pri čemu su prednaglasni slogovi obično viši od zanaglasnih. Zato ga možemo
interpretirati ili kao iktus (ˈ) ili kao visoki ton (H) na jedinoj mori kratkog samoglasnika111.
Razlika u visini između prednaglasnih i zanaglasnih slogova, česta je pojava u tonskim
jezicima. S jedne strane prednaglasni se slogovi asimiliraju visokom tonu u naglašenom slogu,
a s druge strane zanaglasni se slogovi disimiliraju od njega. U tuškanskom govoru svi
prednaglasni slogovi mogu biti malo niži (M) ili jednako visoki (H) kao naglašeni slog, ili samo
prvi slog ispred naglašenog sloga može biti visok, a ostali srednje visine. Ovaj posljednji
izgovor vjerojatno je dobra usporednica za početne faze novoštokavske retrakcije naglaska.
Tako riječ kao što je lopȁta ima tonsku konturu M H L ili H H L, a od lopȁt ima tonsku
konturu M M ˈH L, M H ˈH L ili H H ˈH L.
Dugouzlazni naglasak vrlo je sličan kratkosilaznom. Viši je i glasniji od ostalih slogova
u riječi, pri čemu su prednaglasni slogovi obično viši od zanaglasnih, sa sličnom varijacijom
kao kod kratkosilaznog naglaska. Možemo ga interpretirati ili kao iktus (ˈ) ili kao visoki ton (H)
na prvoj mori dugog samoglasnika. Razlika između prve visoke i druge niske more stvara jasnu
silaznu intonaciju, ali može se javiti i uzlazno-silazna intonacija ako do pripreme za visoki ton
dolazi tek u naglašenom, a ne već u prednaglasnom slogu.
Tako riječ kao što je gov dina ima tonsku konturu M ˈHL L L ili H ˈHL L L, a od
gov din ima tonsku konturu M M ˈHL L L, M H ˈHL L L ili H H ˈHL L L.
Dugouzlazni naglasak najteže je interpretirati. Dok se kratko- i dugosilazni naglasak
izgovaraju unutar jednog sloga, dugouzlazni naglasak izgovara se unutar dva sloga, pri čemu
relativna istaknutost dvaju slogova varira pa imamo ostvaraje s povučenim (á a) i s
nepovučenim (ā ȁ) naglaskom. Dijakronijski je to lako objasniti, jer se dugouzlazni naglasak
razvio iz slijeda prednaglasne dužine i kratkosilaznog naglaska, ali nije očito kako to
sinkronijski interpretirati.
Prvo, treba odgovoriti na pitanje treba li osnovnim alotonom smatrati povučen ili
nepovučen naglasak. U prvom slučaju tuškanski bi govor imao tronaglasni sustav bez
oksitoneze, a u drugom slučaju dvonaglasni sustav s oksitonezom. U prvom slučaju moramo
pretpostaviti fonemski dugouzlazni naglasak, a u drugom slučaju fonemsku prednaglasnu
duljinu te fonološka pravila koja ili povlače naglasak na nju ili ju pokraćuju. Od te dvije analize
treba se odlučiti za onu koja najelegantnije objašnjava fonetske činjenice.
Čini se da je za tuškanski govor osnovnim alotonom najbolje smatrati povučeni
naglasak:
111 Iktus i visoki ton uvijek idu zajedno, a tuškanski govor pokazuje karakteristike i jezika s dinamičkim i jezika s tonskim naglaskom, tako da nije lako odrediti koji je od njih fonološki važniji. Ako se odlučimo da je iktus važniji, imali bismo jezik s više iktusa u jednoj riječi, a ako se odlučimo da je visoki ton važniji, imali bismo jezik s tonskim naglaskom i s redukcijom nenaglašenih samoglasnika.
43
1. Najčešći ostvaraj dugouzlaznog naglaska nije nepovučen naglasak, nego potpuno ili
djelomice povučen naglasak sa silaznim prvim slogom i visokim drugim slogom.
2. Ako pretpostavimo da je dugouzlazni naglasak tonem, ne moramo pretpostaviti
postojanje nenaglašenih duljina, dok ako pretpostavimo da je dugouzlazni naglasak
slijed prednaglasne duljine i kratkosilaznog naglaska moramo pretpostaviti postojanje
nenaglašenih duljina. Te bi se nenaglašene duljine ponašale vrlo neobično:
a) Prednaglasna duljina imala bi neobičnu distribuciju. U domaćim riječima,
prednaglasna duljina javljala bi se samo ispred kratkosilaznog naglaska u posljednjem
slogu, a kratkosilazni naglasak u posljednjem slogu samo iza prednaglasne duljine. U
stranim riječima, kratkosilazni naglasak na posljednjem slogu bio bi neovisan o
prednaglasnoj duljini, ali bi prednaglasna duljina još uvijek bila ovisna o kratkosilaznom
naglasku na posljednjem slogu.
b) Prednaglasna duljina imala bi neobična pravila pokrate. U domaćim riječima
čuvala bi se ispred kratkosilaznog naglaska u posljednjem slogu, a kratila ispred
kratkosilaznog naglaska u neposljednjem slogu (pītȁl – pitȁli), pri čemu bi se na nju
fonetski mogao povući naglasak, dok bi se u stranim riječima čuvala ispred
kratkosilaznog naglaska i u posljednjem i u neposljednjem slogu (pōtr s – pōtr si), pri
čemu bi se na nju naglasak redovito fonetski povlačio s neposljednjeg sloga, ali
fakultativno s posljednjeg. Dakle, imali bismo dvije skupine riječi, svaku sa svojim
pravilima pokrate prednaglasne duljine ili povlačenja naglaska na nju. Analiza s
dugouzlaznim naglaskom kao tonemom elegantnija je jer kao fonološko pravilo
pretpostavlja samo fakultativni ostvaraj dugouzlaznog naglaska kao oksitoneze kad stoji
na pretposljednjem slogu, dok komplicirana pravila o retrakciji naglaska i pokrati
prednaglasne duljine prebacuje u domenu morfonologije.
c) Riječi sa slijedom prednaglasne duljine i kratkosilaznog naglaska kao što je
nōgȁ bile bi jedina iznimka ograničenju da naglasak ne može stajati na zadnjoj mori u
riječi. Ako taj slijed interpretiramo kao poseban tonem, to ograničenje ne bi imalo
iznimaka.
3. Ako pretpostavimo da je nepovučen naglasak osnovni aloton, neobično je da se pítal
može ostvariti kao pītȁl, dok se pítal j ne može ostvariti kao **pītȁl j , s obzirom da se
naglasak lakše povlači s posljednjeg nego s neposljednjeg sloga.
4. Naglasak tipa pítal j , sa svim visokim zanaglasnim slogovima, teško je analizirati
kao /pītȁl j /. Pošto su inače svi slogovi iza kratkosilaznog naglaska niski, ne možemo
objasniti zašto bi u ovakvim primjerima svi slogovi iza kratkosilaznog naglaska bili
visoki.
5. Ono što se bilježi kao kratkosilazni naglasak u primjerima tipa pītȁl ne izgovara se
kao ono što se bilježi kao kratkosilazni naglasak u primjerima tipa pitȁli. U prvom se
slučaju radi o poludugom ravnom tonu, dok se u drugom slučaju radi o kratkom ravnom
ili silaznom tonu.
6. Redukcija nenaglašenih samoglasnika ukazuje na to da je dugouzlazni naglasak
fonološki poseban prozodem, a ne slijed prednaglasne duljine i kratkosilaznog naglaska.
Samoglasnik u prvom slogu iza dugouzlaznog naglaska reducira se bez obzira izgovorio
se on kao povučen naglasak, kao dvostruki naglasak ili kao oksitoneza. I u primjerima
kao što su mūd r, śīpn ł, m dv , i u primjerima kao što su pļȗćə, pȋsən, k rȉt vidimo
44
jednaku redukciju samoglasnika, što pokazuje da su samoglasnici u prvim primjerima
fonetski naglašeni, a fonološki nenaglašeni.
7. Izvorni govornici „čuju“ povučen naglasak čak i kada izgovaraju oksitonezu.
Dakle, iz sinkronijske perspektive najbolje je zaključiti da je slijed prednaglasne dužine
i kratkosilaznog naglaska postao poseban tonem čim su se kratki samoglasnici ispred KS
naglaska u posljednjem slogu produžili (*nogȁ > nōgȁ), a dugi samoglasnici ispred KS naglaska
u neposljednjem slogu pokratili (*pītȁli > pitȁli), tako da su ta dva prozodijska čimbenika
postali međuovisni. S obzirom na retrakciju i leksičke promjene koje su učvrstile DU naglasak
kao poseban prozodem, nema sumnje da ga treba tako fonološki interpretirati.
Sličnu analizu, da ono što se tradicionalno smatra slijedom prednaglasne duljine i
kratkosilaznog naglaska treba smatrati posebnim prozodemom, predložio je August Kovačec
za govore Donjeg Jesenja i Bednje, i to na osnovi sličnih argumenata: da se prednaglasna duljina
uvijek javlja ispred kratkosilaznog naglaska112, i da se samoglasnici pod kratkosilaznim
naglaskom iza prednaglasne duljine ponašaju kao nenaglašeni samoglasnici113. Što se tiče
tuškanskog govora, osim ta dva argumenta (argumenti 2, 6) postoje i drugi fonološki (argumenti
3, 7) i fonetski argumenti (argumenti 1, 5), tako da s još većom sigurnošću možemo tvrditi da
je tuškanski dugouzlazni naglasak poseban prozodem.
Drugo, treba odgovoriti na pitanje kako fonološki predstaviti dugouzlazni nasuprot
kratko- i dugosilaznom naglasku. S obzirom da se kratko- i dugosilazni naglasak izgovaraju
unutar jednog sloga, a dugouzlazni naglasak unutar dva sloga, prva dva možemo predstaviti
kao naglaske s jednim iktusom ili jednim visokim tonom (ˈH L i ˈHL L), a drugi kao naglasak s
dva iktusa ili dva visoka tona (ˈHL ˈH). Upravo to i jest najčešća tonska kontura dugouzlaznog
naglaska, premda visoki tonovi kod dugouzlaznog obično nisu toliko visoki kao visoki tonovi
kod dugosilaznog naglaska. Druga tonska kontura dugouzlaznog naglaska, s ravnim i visokim
tonom (ˈMM ˈH), lako se da izvesti iz prve asimilacijom visokog i niskog tona.
Tako riječ kao što je poč tak ima tonsku konturu M ˈML ˈM ili M ˈMM ˈH, a od poč tka
ima tonsku konturu M M ˈML ˈM ili M M ˈMM ˈH.
Primjere kao što je pítal j možemo slično interpretirati. Naime, ne samo da su svi
slogovi iza dugouzlaznog naglaska visoki, nego je često drugi slog iza naglaska viši od prvog
sloga iza naglaska. Dakle, drugi od dva visoka tona karakteristična za dugouzlazni naglasak
pomiče se prema kraju riječi. Pomicanje visokog tona prema kraju riječi tipološki je česta
pojava, a situaciju u tuškanskom govoru možemo analizirati kao slučaj plutajućeg tona: prvi
visoki ton stoji na prvoj mori naglašenog vokala, a drugi visoki ton što je dalje moguće prema
kraju naglasne cjeline114.
Tako riječ kao što je pítal j ima tonsku konturu ˈML L ˈM, ˈML M ˈH, ˈMM M ˈH ili
ˈMM H ˈH.
Izgovor dugouzlaznog naglaska može nam dati i odgovor na pitanje je li iktus ili ton
fonološki važniji. Pošto kod dugouzlaznog naglaska iktus može biti bilo na prvom, bilo na
112 Kovačec 1989, str. 17-18. 113 Kovačec 1989, str. 21-23, vidi posebno primjer žǐvat (tradicionalno bilježenje žīvȁt) gdje se vidi zamjena o > a u nenaglašenom slogu. 114 Tako će u pítal j pitań drugi visoki ton biti na j , a u p ta na cȉp li na ta.
45
drugom, bilo na oba sloga, ali tonska kontura ostaje ista, možemo zaključiti da je ton fonološki
važniji, ali da se ostvaruje ne samo visinom nego i silinom i dužinom.
Dakle, riječ s dugosilaznim naglaskom kao što je p ta fonološki ima tonsku konturu HL
L, a riječ s dugouzlaznim naglaskom kao što je p ta fonološki ima tonsku konturu HL H. Sva
tri naglaska možemo predstaviti ovako: kratkosilazni – H na prvoj i jedinoj mori naglašenog
samoglasnika, dugosilazni: H na prvoj mori naglašenog samoglasnika, dugouzlazni: jedan H na
prvoj mori naglašenog samoglasnika i jedan H na kraju naglasne cjeline, između kojih dolazi
L. To sinkronijski objašnjava zašto postoji samo dugi, a ne i kratki uzlazni naglasak – potrebne
su najmanje tri more da se ostvari tonska kontura HLH.
Fonološki bi, dakle, silazni naglasak bio jednosložan, a uzlazni naglasak dvosložan. To
je slično stanju u onim štokavskim govorima u kojima se uzlazni naglasci razlikuju od silaznih
prvenstveno po visini zanaglasnog sloga, a posebno stanju u staroštokavskim govorima u
kojima povučeni uzlazni naglasci slobodno variraju s nepovučenim silaznim naglascima na
sljedećem slogu. Tuškanski naglasak, zapravo naglasak ozaljskog tipa općenito, najbliža je
usporednica novoštokavskom naglasku koja postoji u hrvatskim dijalektima: da retrakcijom
nastaje novi uzlazni naglasak koji se razlikuje od neoakuta. Fonetski su oni dakako različiti,
tako da je tuškanski naglasak možda ispravnije zvati dvosložnim nego novoštokavski
naglasak115. Analiza kajkavske oksitoneze kao dvosložnog naglaska, kao što je učinio August
Kovačec, nije toliko prihvaćena kao analiza novoštokavskog uzlaznog naglaska kao dvosložnog
naglaska, no također je dobra usporednica stanju u tuškanskom govoru. Među stranim jezicima
dobra je usporednica švedski, gdje razlici silaznog i uzlaznog naglaska u jednim dijalektima
odgovara razlika jednosložnog i dvosložnog naglaska u drugim, uključujući i standardni jezik.
Što se tiče bilježenja dugouzlaznog naglaska, u fonemskoj transkripciji zadržat ćemo
znak ´ koji su koristili stariji dijalektolozi (Težak, Finka) kako bismo ukazali na to da se
tuškanski dugouzlazni naglasak razlikuje od neoakuta. U fonetskoj transkripciji pokušat ćemo
što preciznije zabilježiti stvaran izgovor tog prozodema koristeći simbole navedene na početku
rada.
6. Ogled govora
Ovdje se nalazi transkripcija nekih od zanimljivijih razgovora koje smo snimili tijekom
našeg istraživanja. Transkripcija je fonetska i pokušava što vjernije zabilježiti stvarni izgovor,
a za objašnjenje znakova vidi početak rada.
U razgovorima sudjeluju četiri govornika. Govornik br. 1 (rođ. 1935. g.) i govornik br.
3 (rođ. 1934. g.) su starije žene, govornik br. 2 ( rođ. 1955. g.) je sredovječni muškarac, sve
govornici tuškanskog govora, a govornik br. 4 (rođ. 1958. g.) je sredovječna žena, govornik
karlovačkog govora. Zbog toga govornik br. 3, koji razgovara s govornikom br. 4 povremeno
koristi neke standardne riječi i oblike, no glavnina je govora pravi tuškanski.
6.1. Rad u vinogradu
115 Dokaz je tome da u štokavskim govorima uzlazni naglasci obično ostaju distinktivni i nakon apokope zanaglasnog sloga, npr. súd! < súdi! ≠ sȗd (Kapović 2015, str. 26), no ako u tuškanskom govoru iz krȁva bód izoliramo bód, on zvuči gotovo jednako kao bȏd.
46
G1: Sȁt se j ȉšłọ… rẹzɐt. R zạ s múž , r zạ su i ž n ki su zn , a k nís , t s
r đ 116 br . ndạ kạt s ru đ p brəłọ, ndə s j šȋb uN v zȁłọ. B k vic 117 su s brẹžȋwạ ,
t k, v k šȉb c , t ŋk , i s t m se t vezȁłọ. T ś . Zn š, j ž d k j nȋ bȋł… ȍč nȋ pȕst ł , d k
j sȗw bȉłọ. , ónda p s … s j kọp ło… st dok ni či pȕst ł . ndɐ kɐt s j skọp łọ,
ndə j bȉł d k s j ȉšł pr š t. Ȁ je vȅđ d t pȕst ł č , vȅć s młạdȉc bȉ vi ik . Dȁ.
ndə s j mọrȁłọ ọpr š t , tȁk p g dɐ s j ȉšłọ b ž šprȉcɐt, d k nȋ v cv t d šł , d k nȋ cv łọ
gru đ .
G2: Dȁ, i t j bȉłɐ kọmpȁn ja, t , pọ dvȁjset ji j t kọpȁłọ prȁšiłọ…
G1: Dȁ, t j dvȁjs t bȉłọ. J j!
G2: Dȁ, i pẹvał i sv .
G1: T j c łạ sv dvạ bȉłɐ. J ł s j v jȕtrọ, u d s t vȗr se j j łọ. ndɐ p s u p łdən
s j j ł . Kət s kọpȁłọ. Ạ k t s j pr š łọ, ndə j i pọp łdạn bȉłạ jȕžinạ. J ł s j k č t t
vȕr p t . I več rạ.
G2: I p sma.
G1: I p sma dọ z r .
G2: I nda kọd j dnog kȁd s sk pȁli nda ȁjd drȕg m
G1: ndɐ p g drȕg m . A sȁt! B m nam j bȉł pọ. N gdi j bȉł t d k pạt , n gdi
j bȉł … m fk … bȉł j vs kạk. Zn š. nda kɐt s j t ọprȁš łọ, ndə s j izv žȋwạłọ… s
pr j m, i z rȁf j m118, i …
G2: Dȁ, kȋ j kȁj īmȁł.
G1: Kȋ j k j ím ł s t N j v z ł. Ȉ, ndạ s j šprȉcɐło.
G2: Sa gȁl c m v pn m.
G1: z nȉč m drȕg m, z nȉkɐkọv m præpạr t , nȉž drȕ… trĩ pȗt s j šprȉcəł , i kȁkv
p gru đ bȉł !
G2: Dȁ, níj , vəj, s pọkv r ł…
G1: Nȉ pọkvɐrȉł s nȋ!
G2: Dȁ, dȁ.
G1: Dȁ. Sv . Ạ sɐt stu pȗt šprȉcəj d kr j kr jɐ nȉš nȋ.
G2: nɐ j s n j bȉła b rba.
G1: ndə s j tȁk trȋ pȗt šprȉcɐł , a iskàšȁłọ119 s j , da nȋ tr vạ r słạ pọ nȗtr . T s
t k k s łọ ạł nȋ tr v st łạ f t ś n k sm j n sȉ d mu f i krȁv ranȉ .
G2: Dȁ, z p rk s s t gạl .
116 Odrezane grane vinove loze. 117 Vrsta vrbe. 118 Vrsta plastične uzice. 119 Čistiti vinograd od trave.
47
G1: I z p rk ọbȉrɐ … Dȁ, t j izɐ sȁk gə n gə lĩstə r sạł z p rək. Zn š, tȕ j mladȉcạ
r słạ. , sȁt j tȗ młạdȉc bȉł tr ba ọtkȉnɐt . I bȉrał s j , d t pḁńȁ.
G2: Dȁ.
G1: Tȕ s j ọdbȉrał no sȉtno, tȁg da nȋ g r kəj r słọ.
G2: Sȉtn mładȉc t gal bȁcało s j t , t s znȁłọ ọstȁv t po t s .
G1: Tȁk smọ ọbȉrə . D . k s l , k j v ȋn, tr v . Trȋ pȗt s j tȁk šp gọm izv žȋvạłọ.
Ȅ, ndɐ, pọ P trọv … prẹt P tr f s nĩ ȉšł štȗcət120, n k p P tr v . ndɐ kɐt s pọ P tr v
ọštȗcałọ, p šprȉcɐł s j , i vȉš g tọvọ, vȉš nȋ šprȉcɐńa bȉł .
G2: Ȅ dȁ, i nda sə n … a j s , znȁlọ s j sȗmp r t , v j.
G1: Dȁ. N k j s , n k… t j mȁł bȉł . N k nȋs . T mȁłọ bȉł sȗmp r ńạ. N k s
s m nạ p ń w g n gɐ s mp rạ, ȉ d pọt p ń, n k s p ȋst … prạš n .
G2: Dȁ, t j pr t v p p łn c . Dȁ, dȁ, prọt v pł sn v j sȗmp r.
G1: Dȁ, t k. I vi k mạš , v ć j gru đ m cɐłọ121, v ć s j pr bȉrɐłọ. P m nka, nə
j v ć s pr bȋrɐłɐ, ndɐ nọ kȁj j mȁłọ nọ rȉz ɐst 122 ĩś , n s pr bȉrałọ. A kȁkọv s
m C r nić j zn m d brọ, j sạm cȕr ca bȉłɐ ɐł sɐm t zapȁm t łə dɐ j Jẹrkọ svȁkọ tọ k
nȁm dọh j ł pọ v ž 123… ímał j č n bi ł .
G2: n j v łda ȋm ł n ga pọrtugísca ȉł n kaj.
G1: Nẹkəj j t bȉł , kɐd za Vi k mạš 124 v ć j bȉłu mu št . V ć j ȗn k nȁm m št
dọn sɐł, z t kȁj smọ m … v ž c m j tədz d ł. ndɐ j vû t n t ȋm ł, vú t vu ž c . I
mu šta j dọn səł. S t vȉš n mạ nȉštạ.
6.2. Knjiga o zavičaju
G1: … s Kạm ńạ. T j ńȋ J nč đ d ł, wɐj kȁj j …
G2: Dȁ, kȁj jæ bȉł…
G1: Kȁj j bȉł v z . J səN s gɐ tȁk… nĩ mi nȉš krĩw, nȉt mi nȉš dúžạn nȋ, ȁł sam j tȗ
kńȉg pr čȉtɐłɐ. T j kńȉgɐ ọ zȁv čajọ, tk t j ȗn p tȅkạł, t k ga p r kł , tk t. J sạŋ gạ tȁk
šp təłạ d ł zn ž g dọ125. C ún g r : Raśi , za , T k, Z rkọvạc, k š , óv br jsk kȁj
spȁda p d zȁ , zạ sv j znȁł, sȁmọ za Jȕr J nč ćẹv gə nȋ zn ł da ń g vẹga ca tạc!
G2: A dȁ j ń g vẹgɐ… t da tac?
G1: Dȁ, dȁ j n t t p t kɐł, dȁ s t də ń gv r d tə… ń g f tədz bȉł, i tȋ, st r
d dɐ bḁk . Ȗn t nȋ znȁł. Jȏj, r ko da m n ń gạ sast t j b ń m p v dłɐ126 č tr č , kȁj
ń gạ stȋd bȉł r ć , ȗn j znȁł za K tọ Gạtarićẹv d j r đ nɐ, k j v Lẹk š , i za B rọ Kr š ćk
120 Podrezivati, skraćivati izdanke. 121 Omekšati, sazrjeti. 122 Crvenkasto. 123 Mala bačva za vino. 124 Velika Gospa. 125 Ružno. 126 Reći.
48
k , d j r đẹna, i kúlk stȁra, a za sv j , t ki j tpəł, zɐ sv j nȋ znȁł kȕ k s stȁr i d s .
Dȁ. ndə kɐt j bȉłạ m ša127 v tọ, a d 128 j tȗ m š plȁt ł, za ọbít J nč ć? nda s bȉ sȉ
pr m š , ȗn j d šạł. R kọ kɐj gɐ nȋ sr m, s t j tȗ d šəł, a nȋ znȁł, r kọ, tk t mu j təc
p t kəł. Dȁ. Ał nȉš nȋ… a z v j sv znȁł, za Kạt tȗ Gạtɐrȋćk , t b d s t nẹgd nav š łə
stu g d n. Z ń j znȁł t kȁt s narọdȋłɐ d číjɐ j bȉłạ kȁj kúłk dic ma vs , a za
sv j nȋ znȁł, kȋ b bȉ st r j , kȕ k j j bȉł . nȋ zn ł.
6.3. Rodbinske veze
G3: J s zn łạ kȁj s m j j s s tv j m, j s , j t t d j káda ọbjȁsn ł? T j p n ć 129
mȋs m. Dȁ smọ... p k ń 130 tv svek v m t j m j cȕr n s lɐ na k st, Cẹnik i Fr nc , a
m n nȋ, m n j kūmȁ...
G4: [Sȅstre vȁše?]
G3: Dȁ, v , t t , Bȁr čin m t r, t mi j s strə sr dńa. A Jȉv T šk nạ m t , t j
n jstȁr jạ. nɐ j dvȁjst smọ g d št … bȉla Cẹnika s zv łạ. J l bíla j ž žíva kət si tȋ d šla? Ȁ,
i v , kəj n , zn š, z ńȗN s s ćɐš, na j trid s t g d šte, a j saN trȉšč t t . I nda t j bíla
kȗm J na kȗm J k p… s bȉ t m cȕram mu j m kȗm k sn . A n znaN kȁg da nís m n ,
j , j t n , n ć r ć , n znəm, j tọ n znəm. M n j bȉlə mȁterina se str , k j d pri sv t
E n , pr Z rk vc , p m s , s s t t , nȉkigə nȋ, cȕr s ńȉ v stọ žȋ , tȁk v n kam ne
m g k j ni j .
7. Literatura
Andersen, Henning 1999. The Western South Slavic Contrast Sn. sah-ni-ti // SC sah-nu-ti.
Slovenski jezik – Slovene Linguistic Studies 2, 47-62
Dusper Ivančić, Đurđica & Bašić, Martina 2013. Rječnik crikveničkoga govora, Centar za
kulturu dr. Ivan Kostrenčić, Crikvenica
Finka, Božidar & Šojat, Antun 1973. Karlovački govor. HDZ 3, 77-150 (s kartama)
Galić, Josip & Lisac, Josip 2017. Kajkavski govori u okolici Jastrebarskoga : Petrovina i
Domagović. HDZ 21, 129-145
Gudek, Vedrana 2013. Opis govora Gornje Konjščine (diplomski rad), Filozofski fakultet
sveučilišta u Zagrebu, Odsjek za lingvistiku, Katedra za poredbeni lingvistiku
Jurgec, Peter 2007. Acoustic analysis of tones in contemporary standard Slovene: Preliminary
findings. Slovene Linguistic Studies 6, 196-207
Kapović, Mate 2011. The accentuation of i-verbs in Croatian dialects. Studies in Slavic and
General Linguistics, 37, 109-233
127 Misa. 128 Tko. 129 Noćima. 130 Pokojni.
49
Kapović, Mate 2015. Povijest hrvatske akcentuacije, Matica hrvatska, Zagreb
Kapović, Mate 2020. Uvod u fonologiju, Matica hrvatska, Zagreb (u tisku)
Kovačec, August 1989. Četverotonski prozodijski sustav nekih kajkavskih govora. Govor 6
br. 2, 13-27
Lončarić, Mijo 1996. Kajkavsko narječje, Školska knjiga, Zagreb
Marinković, Marina 2018. Kajkavski govori istočnoga Gorskoga kotara, Hrvatska sveučilišna
naklada i Matica hrvatska ogranak u Delnicama, Zagreb
Rožić, Vatroslav 1893-4. Kajkavački dijalekat u Prigorju, Rad JAZU 115 (I): 68-136, 116 (II):
113-174, 118 (III): 55-115
Težak, Stjepko 1981a. Dokle je kaj prodro na čakavsko područje? HDZ 5, 169–202.
Težak, Stjepko 1981b. Ozaljski govor. HDZ 5, 203–428 (s kartama), 203−428.
Težak, Stjepko 1982. Akcenatski odnosi u luku rijeke Kupe i u podžumberačkom kraju. HDZ
6, 293–316.
Vermeer, Willem 1983. The rise and fall of the Kajkavian vowel system. Studies in Slavic and
General Linguistics 3, 439-477
Zečević, Vesna 1993. Fonološke neutralizacije u kajkavskom vokalizmu, Zavod za hrvatski
jezik Hrvatskoga filološkog instituta, Zagreb
Govori karlovačkog područja, Gradski muzej Karlovac, ur. Božić, Hrvojka & Marinković,
Marina. http://kagovori.gmk.hr/