farrell translation resumé

2
PROFILE Experienced professional in CMS- and Web 2.0-based Arabic/English/French projects for clients with global reach. TRANSLATION EXPERIENCE - Lead Translator - CBS Television, MADAM SECRETARY (S. 1 E. 1 “Another Benghazi”) - Arabic Consultant and Translation Project Manager on serial scheduled for nationwide release. Responsible for English to Arabic translation of signage, continuity material, and , in addition to oversight of union workers in creating Arabic content (July 2014) - Coca-Cola Beverage Company, Coca Cola Maroc Arabic - Responsible for translation of “Journey” content and technical copy from French into Arabic via CMS. Directly translated approximately 60% of total web-based content, in addition to maintaining oversight of web development team to ensure consistent platform experience and deliverables for world’s largest beverage company with strict deadlines (Apr. - Aug. 2013). Link - Occidental Petroleum Group, “OXY Testimonials,” - Provided English-Arabic translation subtitles for ap- proximately 55-min. social campaign to raise awareness of OXY’s training and engagement programs for em- ployees its in Oman. Collaboration with various editing teams and OXY Oman offices to ensure timely deliver- ables one of the world’s largest petrochemical companies (Feb. 2011). Link - Team Based - Georgetown University Media Research Analyst Argus-III Project - Provided content research and analysis for English, French and Arabic media relating to political and social change in Africa and the Middle East. Provided source material and searchable, syntax-driven, geo-coded research for government clients to evaluate political instability. Released from position due to withdrawal of government contract pre-sequestration (Oct. 2012-Jan. 2013). - Carnegie Endowment for Peace, Intern Sada Journal of Arab Reform, (Sep. 2012-Dec. 2012) - Compiled and coded "Beyond Sada" page in English/Arabic formats. Provided copy editing and fact-checking for Fall 2012 publication period. Assigned various administrative tasks related to content selection and maintenance of author databases via Microsoft Access. Link - Assistant Translator - Manāqib al-Imām Abū ʿAbd Allāh Amad ibn anbal (2 vols.), ed. Michael Cooperson - Translated bio- graphical material and coordinated the indexing and archival research for this scholarly critical edition. Pub- lished through New York University Press (Jun. 2012- Feb. 2013). Link - Tahrir Docs//Watching America - CMS-based translation platforms for Arab Spring documents documenting social change and policy concerns and current Arab media views of American foreign policy and culture, respec- tively (Jun. 2011-Dec. 2012). Tahrir Docs Link //Watching America Link - NSI Project for Arabic Media Analysis - Consulted on USG-funded project for identifying opportunities in responsive machine reading processes for Arabic online traditional and social media (Jan. 2010). SKILLS - Software : Accomplished with Mac software packages and proficient in Office software suite. Experience with multiple Open Source platforms including: Libre Office, Gimp, Mixxx, Processing, in addition to Adobe InDesign (publication/ layout), and Dreamweaver (HTML/HTML5 proficient). Basic familiarity with OmegaT and WordFast translation software. - Languages : English (native); Arabic Fuṣḥā (Near-Native Writing, Speaking, Reading), Tunisian & Egyptian Dialect (Full Professional Proficiency), Algerian, Moroccan, and Omani Dialect (Professional Working Proficiency), Levantine Dialect (Limited Working Proficiency); French (Full Working Proficiency Reading, Working Proficiency Composition). 828 Ponce de Leon Pl. NE #4 Atlanta, GA 30306 Cell: 386.405.1081 [email protected] LinkedIn / Scribd JEREMY FARRELL

Upload: jeremy-farrell

Post on 10-Feb-2016

7 views

Category:

Documents


0 download

DESCRIPTION

Previous translation (English/Arabic/French) and professional experience with multinational corporations, major media entities, USG and NGO frameworks, and non-profit organizations. Available to you at a low low price.

TRANSCRIPT

Page 1: Farrell Translation Resumé

PROFILEExperienced professional in CMS- and Web 2.0-based Arabic/English/French projects for clients with global reach. TRANSLATION EXPERIENCE- Lead Translator

- CBS Television, MADAM SECRETARY (S. 1 E. 1 “Another Benghazi”) - Arabic Consultant and Translation Project Manager on serial scheduled for nationwide release. Responsible for English to Arabic translation of signage, continuity material, and , in addition to oversight of union workers in creating Arabic content (July 2014)

- Coca-Cola Beverage Company, Coca Cola Maroc Arabic - Responsible for translation of “Journey” content and technical copy from French into Arabic via CMS. Directly translated approximately 60% of total web-based content, in addition to maintaining oversight of web development team to ensure consistent platform experience and deliverables for world’s largest beverage company with strict deadlines (Apr. - Aug. 2013). Link

- Occidental Petroleum Group, “OXY Testimonials,” - Provided English-Arabic translation subtitles for ap-proximately 55-min. social campaign to raise awareness of OXY’s training and engagement programs for em-ployees its in Oman. Collaboration with various editing teams and OXY Oman offices to ensure timely deliver-ables one of the world’s largest petrochemical companies (Feb. 2011). Link

- Team Based- Georgetown University Media Research Analyst Argus-III Project - Provided content research and analysis for

English, French and Arabic media relating to political and social change in Africa and the Middle East. Provided source material and searchable, syntax-driven, geo-coded research for government clients to evaluate political instability. Released from position due to withdrawal of government contract pre-sequestration (Oct. 2012-Jan. 2013).

- Carnegie Endowment for Peace, Intern Sada Journal of Arab Reform, (Sep. 2012-Dec. 2012) - Compiled and coded "Beyond Sada" page in English/Arabic formats. Provided copy editing and fact-checking for Fall 2012 publication period. Assigned various administrative tasks related to content selection and maintenance of author databases via Microsoft Access. Link

- Assistant Translator- Manāqib al-Imām Abū ʿAbd Allāh Aḥmad ibn Ḥanbal (2 vols.), ed. Michael Cooperson - Translated bio-

graphical material and coordinated the indexing and archival research for this scholarly critical edition. Pub-lished through New York University Press (Jun. 2012- Feb. 2013). Link

- Tahrir Docs//Watching America - CMS-based translation platforms for Arab Spring documents documenting social change and policy concerns and current Arab media views of American foreign policy and culture, respec-tively (Jun. 2011-Dec. 2012). Tahrir Docs Link//Watching America Link

- NSI Project for Arabic Media Analysis - Consulted on USG-funded project for identifying opportunities in responsive machine reading processes for Arabic online traditional and social media (Jan. 2010).

SKILLS- Software: Accomplished with Mac software packages and proficient in Office software suite. Experience with multiple Open Source platforms including: Libre Office, Gimp, Mixxx, Processing, in addition to Adobe InDesign (publication/layout), and Dreamweaver (HTML/HTML5 proficient). Basic familiarity with OmegaT and WordFast translation software. - Languages: English (native); Arabic Fuṣḥā (Near-Native Writing, Speaking, Reading), Tunisian & Egyptian Dialect (Full Professional Proficiency), Algerian, Moroccan, and Omani Dialect (Professional Working Proficiency), Levantine Dialect (Limited Working Proficiency); French (Full Working Proficiency Reading, Working Proficiency Composition).

828 Ponce de Leon Pl. NE #4Atlanta, GA 30306Cell: 386.405.1081

[email protected] / Scribd

JEREMY FARRELL

Page 2: Farrell Translation Resumé

EDUCATION* PhD Islamic Civilizations Studies, Emory University (Expected 2018)* Master’s of Arabic Language & Literature, University of California Los Angeles (2012)

* CASA AU Cairo (2011-12) Full Year Fellow - US Department of Education and University of Texas at Austin* Critical Language Scholarship Oman (2010) Summer Fellow - US Department of State

* Bachelor’s of Art History (Cum Laude), The Tulane University of Louisiana (2007)

Page 2