fairyland osnovne skole srpski - oxford centar · pdf file4. provera znanja. ... jezik, a novi...
TRANSCRIPT
1
Fairyland 1 – Udžbenik za prvi razred osnovne škole
Fairyland 2 – Udžbenik za drugi razred osnovne škole
Udžbenik Fairyland 1 i 2 odlikuje se izuzetnom usklađenosti teksta i likovnih
sadržaja sa nastavnim planom i programom, brojem predviđenih časova i u
potpunosti ispunjava uslove standarda kvaliteta udžbenika, kao i ciljeva
obrazovno – vaspitnog rada na odrađenom razvojnom nivou učenika prvog i
drugog razreda osnovne škole.
Udžbenici su primereni uzrastu učenika i podstiču njihov razvoj, samostalnost,
znatiželju i sl., kroz optimalni broj informacija, kako jezičkih tako i iz drugih
oblasti iz užeg i šireg okruženja (škola, nastavni predmeti, porodica, društveni
odnosi i sl.).
Izbor jezičkog sadržaja po jedinici nastave je primeren sposobnostima učenika,
a metodološke aktivnosti mogu se prilagoditi nivoima nadarenosti učenika.
Učenici sa lakoćom koriste udžbenik koji ima ustaljenu shemu lekcija po svakoj
tematskoj celini sa prepoznatljivim likovnim kodom i / ili iskazom, i / ili bojom.
Da strani jezik nije „predmet“ učenici će uočiti već na prvim stranicama i
časovima jer pored učenja „napamet“ udžbenik zahteva da deca individualno
zapažaju, procenjuju i „rešavaju“ problem tj. da odgovori ne moraju biti
jednoobrazni. Svoje zadovoljstvo (bilo uspehom ili izvedenom aktivnosti)
učenici ocenjuju docrtavanjem „smeška“ (☺). U zavisnosti od odeljenja
nastavnici imaju dopunski materijal za proširenje i produbljivanje jezičkog i
opšteg znanja.
Nalozi su kratki i jasni i slikovno obeleženi.
Sav didaktički materijal striktno je jezički, strukturalno funkcionalno, likovno
povezan sa udžbenikom.
Sadržaj u udžbenicima je tako izložen da poštuje metodičke principe nastave.
Svaka grupacija pojmova, struktura i funkcija predstavljena je na više načina i
propraćena raznovrsnim aktivnostima koje se ponavljaju pri uvođenju sledeće
grupacije. Pri tome autori su vodili računa da „već naučeno“ bude osnov za
„novo“ i da se ceo proces učenja širi kao koncentrični krugovi. Jezik u
udžbeniku poštuje jezičke norme, prilagođen je uzrastu. Iskazi su kratki i nose
jasnu poruku, etički značajnu za uzrast učenika. Jezički sadržaj vezan je za
gradsku i ruralnu sredinu. Udžbenici lako balansiraju rodnu i nacionalnu
jednakost kao i pozitivan stav prema učenju, znanju, solidarnosti, okruženju,
itd.
Likovno i grafički udžbenik i sav dodatni didaktički materijal spadaju u red
vrhunskih ostvarenja. Upečatljiv, jasno kodiran, prepliće svet iz mašte i svet iz
okruženja, jasno ukazujući na sličnosti i razlike. Grafička i likovna opremljenost
u potpunosti podržava jezički sadržaj i doprinosi njegovom boljem
razumevanju. Pregledan je i dosledan.
Učenički komplet
čine: udžbenik i
radna sveska u
boji i Interaktivni
eBook
2
Ciljevi obrazovno vaspitnog rada: Udžbenik osposobljava učenike da usmeno komuniciraju na
engleskom jeziku u okviru svog okruženja i prema psiho-fizičkoj–lingvističkoj spo sobnosti uzrasta
(prvi i drugi razred osnovne škole). Razvija pozitivna osećanja učenika prema stranom jeziku i
različitim kulturama i tradicijama. Transponuje stečena znanja na individualni i nacionalni nivo.
Tako da učenici upoznaju obeležja stranog jezika i kulture i prepoznaju paralele i različitosti
maternjeg jezika i tradicija. Podstiče radoznalost i želju za istraživanjem i komunikacijom. Jača
motivacija učenika za učenje stranih jezika, stimulište maštu i radoznalost. Podstiče individualni i
grupni pristup učenju i iskazu. Osposobljava učenike da otvoreno vrše procenu postignutog uspeha
kao i da iskažu zadovoljstvo/nezadovoljstvo o sadržaju, načinu rada/aktivnosti i sl.
Udžbenik, radna sveska, priručnik za nastavnike, didaktičke kartice, posteri i pozorište su štampani
u boji i na kvalitetnom papiru.
Besplatan komplet za nastavnike sadrži:
Priručnik za nastavnike je kombinovan sa đačkim udžbenikom (strana za
stranu) i sadrži detaljna – korak po korak, uputstva, “kako i kada”, za
nastavnike za rad sa udžbenikom i radnom sveskom, kao i sa, drugim
elementima nastavnih sredstava audio CD, DVD, posteri, didaktičke
kartice i zbirkom zadataka. Priručnik sadrži predloge i ideje kako se na više
načina može pristupiti svim neophodnim aktivnostima na času. Takođe
sadrži tekstualnu verziju svih audio i video prezentacija, pesmica, rima i sl.
Na početku svake lekcije naznačen je jasan jezički cilj kao i očekivani ishod
u oblasti razumevanja i upotrebe naznačenog. Taksativno su navedeni
vokabular, structure i funkcije. Pošto autori smatraju da je evaluacija
integralni deo procesa učenja, a efikasnija je i preciznija ako se sprovodi sistematski i ako je
zasnovana na stalnoj observaciji učenika, na kraju priručnika nalaze se šematizovani listići za
evaluaciju naučenog jezika (pasivne i produktivne veštine), stav deteta prema jeziku i svojim
sposobnostima, Evalucione aktivnosti nalaze se i u udžbeniku i u priručniku.
Priručnik za nastavnike sa dodatnim materijalom snabdeva nastavnike sa
još raznovrsnijim materijalom za rad na času za unapređivanje i proširenje
znanja učenika. Svaka aktivnost reciklira stečeno znanje i time učvršćuje
dugoročnu memoriju uz pomoć aktivnog uključivanja jezika u smisaonu i
ličnu situaciju. Sadržaj je jasno podeljen u četiri segmenta:
1. Podrška udžbeniku i radnoj svesci sa proširivanjem teme
2. Dodatni material
3. Templati
4. Provera znanja.
Didaktičke kartice slikovno, tematski, vokabularno prate udžbenik i radnu
svesku i mogu se koristiti za ilustraciju novih pojmova, za uvežbavanje
vokabulara, struktura i funkcija, u horu, paru ili individualno, kao igra
(memorije) revizija. Kod dece na ovom uzrastu neophodno je razviti
koncentraciju i pažnju usmeriti na različite elemente procesa učenja.
Posteri - Osam postera, oslikanih sa obe strane prate udžbenik. Na prvoj
strani nalazi se vokabular svake jedinice i slika koja prati pesmicu. Na
drugoj strani je pripadajući deo priče tj. dijaloga. Nastavnik usmerava
pažnju učenika od knjige ka posteru i usmerava učenike na rad u grupi i
paru sa zatvorenim udžbenikom, polusamostalno – samostalno.
3
Jezicki portfolio tematski i pojmovno prati udžbenik.
Audio CD sadrži sve zapise za aktivnosti vezane za slušanje
u đačkom udžbeniku. Glasovi su primereni likovima (deca i
odrasli). Muzika je komponovana za udžbenika i tekst je
nov i moderan, prirodan. Na CD-u se nalaze sva vežbanja sa
slušanjem i pesme (pararelno sa sadržajem DVD-a).
DVD sa likovima iz udžbenika je magična “knjiga“ koja
pored dramatizovanog teksta oponaša zvukove okruženja. Sadrži kompletan
jezički materijal iz udžbenika i radne sveske.
Postoji opcija da se DVD gleda sa titlom na engleskom jeziku.
Priručnik za nastavnike za vokabularna i gramatička vežbanja (Fairyland 2)
Udžbenik Fairyland 1 ima svoj odgovarajući nastavak za drugi razred osnovne
škole, Fairyland 2, koji sadrži iste komponente kao Fairyland 1, sa dodatkom
priručnika za nastavnike za vokabularna i gramatička vežbanja.
Druga nastavna sredstva su namenjena za rad na času i sastavni su deo
udžbeničkog kompleta. Svaki element za sebe i svi zajedno pažljivo su izrađeni
da u svakom trenutku podržavaju osnovni jezički sadržaj udžbenika, olakšavaju
nastavniku rad u većim odeljenjima i omogućavaju razne vidove ponavljanja,
obnavljanja i utvrđivanja gradiva od čijeg izvođenja zavisi uspeh učenika prvog
razreda.
Interactive eBook
Novina, tj novi element učeničkog i nastavničkog kompleta je IeBook. To je CD
koji sadrži interaktivna vežbanja za rad kod kuće, sa tekstovima i vežbanjima iz
knjige (elektronska verzija udžbenika). Učenici na taj način mogu da provere
svoje odgovore, sastave i tekstove, ne samo tačnost već i da prepoznaju uzrok i
posledicu eventualne greške. Time su učenici intelektualno zaintrigirani i pristup
jeziku postaje „slagalica“ koja od njih zahteva znanje ali i razmišljanje. Pri svemu
tome pažnja učenika usmerena je na moderni vid komunikacije koji je i zabavan.
Dodatni materijal (ne pripada kompletu za nastavnike)
Pozorište: Malo pozorište koje je lako sklopivo i upotrebljivo i za
odlaganje ima veliki plastični folder. Sadržajno, pozorište prati udžbenik
Fairyland i omogućava učenicima i nastavnicima da prošire usvojeno
znanje kroz transpoziciju. „Drama“ u učionici kao konačni ishod niza
aktivnosti koji prethode „izvođenju“ je elemenat od neprocenjive
vrednosti za učenike i nastavnike. Učenici koriste naučen jezik da bi se
snašli na pozornici, motorika i govor, da prepoznaju tekst ispred i iza
svog iskaza (koncentracija i razumevanje), transponovanje, intonacija,
mimika, izražajnost. Ovo pozorište je sveobuhvatna simulacija stvarnog života u kojoj učenici,
pored vođenih aktivnosti, imaju prostor za individualizaciju i transponovanje. Društveni aspekt
„drame“ učvrstiće osećanje pripadnosti i razvija prirodnu dozu takmičarskog duha.
Fairyland Interactive WhiteBoard
Software
4
Udžbenik Fairyland 1 predstavlja prekretnicu u pristupu nastavi engleskog jezika u smislu
korišćenja spleta metodologija i tehnika prilagođenih za rad u odeljenjima sa većim brojem
učenika i uvođenja vežbanja i aktivnosti osmišljenih na osnovu najnovijih saznanja u oblasti socio- i
psiholingvistike koja pored jezičkog cilja ima zadatak da kod učenika budi znatiželju i želju za
istraživanjem i sticanjem novih znanja, za razvijanjem ličnih sposobnosti i svest o sopstvenoj
vrednosti.
Sa udžbenikom Fairyland 1 učenici će naučiti engleski jezik na sličan način na koji se uči maternji
jezik, a novi metodološki, za njih skriveni, pristup naučiće ih kako da uče, ne za ocenu već za ceo
život.
Udžbenik Fairyland 1 kreiran je na leksičko-modularno-kolokaciskom principu kao većina
savremenih udžbenika za uzrast 7 / 7.5 godina. Osnova jezičkog programa, funkcije, strukture i
„gramatika“ inkorporirani su po tematskim celinama i grupisani u module sa jasno naznačenim
jezičkim ciljem. Lekcije obrađuju situacije unutar tematske celine i podržane su izuzetnim
odabirom aktivnosti u listovima, u samom udžbeniku, i radnom sveskom, karticama, posterima,
audio i video materijalom, igrama, pesmom i muzikom. Kreativne individualne i timske aktivnosti
odabrane su tako da odgovaraju svim učenicima, tj. svim načinima učenja i oslanjaju se na
prirodne kognitivne i psihofizičke osobine i sposobnosti ove ciljne grupe.
Tipična organizaciona šema modula udžbenika Fairyland 1 u mnogome se razlikuje od do sada
viđenog i korišćenog. Autori rukopisa su, u želji da nastavniku omoguće da nastavni proces vodi
putem linearne progresije, ali ne i putem predvidljivih i nametnutih ritmičkih šema, kreirali
udžbenik tako da nastavnik može sam da odluči kako će rasporediti modularno gradivo, poštujući
redosled osnovnih lekcija. Ova nova dinamika dala je odlične rezultate i probudila u učenicima
želju da predvide sledeći korak nastavnika, a time i da se pozabave sadržajem udžbenika, što na
ovom uzrastu do sada nije postignuto.
Nov je i pristup prezentaciji, uvežbavanju i stvarnoj upotrebi novog jezičkog materijala. Autori su
mišljenja da će učenici koji su imali malo ili nikakvog kontakta sa engleskim jezikom najlakše
uploviti u strani jezik ako on bude prezentovan, uvežban i uptrebljen na prirodan način na samom
času. Ovaj princip osmišljen je kroz prezentaciju novih pojmova uz pomoć svih elemenata
programa i raznih vrsta ponavljanja, ali brzo prelazi u sastav prirodnih govornih shema, kao što su
delovi dijaloga, pitanja i odgovori, da bi se na kraju pretočio u pravi dijalog, da „prepoznaje“ i
„čita“ ilustrovani strip, koji ima audio i video verziju, tečnost savladane sheme prati rešavanje
problema tačnosti izgovor i intonacije. Dijalozi dopunjuju oblast interesovanja u sferi učeničkog
poznavanja teme i situacije. Insistiranjem na prirodnom korišćenju što većeg broja reči, funkcija i
struktura sa što manje gramatičkih restrikcija omogućava učenicima da utvrde i nikad ne zaborave
osnove komunikacije.
U kontekstu govornog jezika autori su, kao što se vidi iz priložene mape programa, ispoštovali
standarde sadržaja i nivoa, ali ne na štetu prirodnih govornih shema u zadatoj situaciji. Ne čekajući
da određeni pojmovi, strukture ili funkcije „dođu na red“ autori ih uvode u dijalog ili tekst na
pravom mestu izbegavajući neprirodnu, izveštačenu ili besmislenu frazeologiju. Deca ovog uzrasta
lakše će naučiti napamet ono što žele da kažu, nego što će usvojiti podoban ali njihovom uzrastu
neprimeren iskaz. Na ovaj način postiže se cilj da se učenici izražavaju na engleskom jeziku i to o
svemu sto oni vole, što je za njih bitno i na način na koji se izražavaju na maternjem jeziku u
sličnim situacijama.
Sistem recikliranja, revizija i inkorporacija naučenog u novo je rezultat dugogodišnjeg iskustva
autora u radu sa decom školskog uzrasta i njihovog očiglednog uvažavanja ogromnog dečijeg
potencijala.
5
Udžbenik Fairyland 2 kreiran je tako da svojim sadržajem, izgledom i organizacijom materijala
privuče i već na prvim stranicama uključi učenika u aktivan proces rada na času oslanjajući se na
znanje iz prvog razreda osnovne škole.
Prezentacija novog gradiva kroz pesme, liriku, asocijativno povezivanje pojmova, slike i reči,
prirodne kratke dijaloge prepoznatljive u zadatim situacijama, uvodi učenike u kompleksnija ali
smisaona i funkcionalna vežbanja. Način prezentacije je uvek različit i razvija po dve jezičke
veštine: slušaj i ponovi, gledaj i reci, „pročitaj“ i dopuni-napiši, slušaj i upiši-napiši. Različite
aktivnosti koje od učenika zahtevaju da razmišljaju i koriste engleski jezik zadovoljavaju potrebe
svih učenika i svih načina učenja: vizuelni, audio i taktilni/kinestetički.
Na ovom istom principu urađena su i vežbanja za usmeno uvežbavanje novog gradiva u udžbeniku
i radnoj svesci: dramatizacija dijaloga u parovima, slušanje i prepoznavanje zadatih pojmova,
obeležavanje tačno - netačno, povezivanje slika ili slike, bojenje, lepljenje, popunjavanje,
dopunjavanje, preslikavanje, pisanje i slično.
Veština čitanja razvija se na osnovu gradiranog programa i postupnog pristupa od slova-zvuka,
sloga i reči, kratkih pitanja i odgovora, tekstova i dijaloga sačinjenih od uvežbanog gradiva, ka
čitanju epizodnog ilustrovanog stripa. Tekst ovog stripa nalazi se na audio CD-u i DVD-u i slušanje
prethodi čitanju, a video zapis konsoliduje i stimuliše sve četiri veštine (dramatizacija stripa). Jezik
stripa je prirodan, rečenice su kratke, ilustracije služe kao podrška boljem razumevanju, a što je
najvažnije, učenici počinju da čitaju iz zadovoljstva i znatiželje, a ne zato što moraju. Sličnu funkciju
ima deo „Naš svet", na kraju svake tematske jedinice, koji pruža priliku učenicima da se upoznaju
sa običajima i načinom življenja ljudi u zemljama engleskog govornog područja.
Na početku udžbenika nalazi se uvodna lekcija i MY LETTERS koja učenike uvodi u svet pisane
engleske reči. Prezentacija engleskog alfabeta urađena je kroz fonetski pristup i omogućava
učenicima da se upoznaju sa svim glasovima engleskog pisma ne insistirajući na izdvajanju
pojedinačnog slovnog znaka već na skupovima suglasnika i različitom izgovoru samoglasnika u
različitim slogovima-rečima. Ovaj pristup pisanju i čitanju pokazao se kao efikasan i mnogo brži
način razvoja ovih veština, posebno na uzrastu od 8/8.5 godina zbog izrazite i prirodne sklonosti
dece ka asocijativnim, zvučnim i repetitivnim stimulansima.
Pisanje se takođe uvodi postupno kao prirodni sled veštini čitanja, veoma dosledno uz svaki novi
pojam, dijalog i tekst, pri čemu tekstualni deo,i slika služe kao model za vođeno pisanje. Za razvoj
ove veštine veoma je važan "Project work", timski rad u manjim ili većim grupama, obično na kraju
tematskog modula. Od učenika drugog razreda ne očekuje se da pišu već da zapišu, označe,
preslikaju i slično.
Modularna organizovanost udžbenika, ciljno izabrane tematske celine, kolakacije i obilje
situacionog vokabulara karakterističnog za uzrast, kognitivne, psihičke i lingvističke sposobnosti ali
i potrebe učenika drugog razreda, jasna jezička progresija i vešto ugrađivanje naučenog sa novim
jezičkim materijalom provučeno kroz sve jezičke veštine predviđene za uzrast uz pomoć novih i
raznovrsni i izazovnih vežbanja, svrstava ovaj udžbenik u red vrhunskih školskih programa za
učenje engleskog jezika.
Može se biti siguran da će učenici po završetku ovog programa steći jezičku kompetenciju na
engleskom koja u svemu odgovara njihovim jezičkim sposobnostima na maternjem jeziku.