ezs 130 - jungheinrich

172
EZS 130 08.09 Instrucciones de servicio 51132945 04.19 es-ES EZS 130

Upload: others

Post on 12-Jul-2022

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EZS 130 - Jungheinrich

EZS 130 08.09

Instrucciones de servicio

5113294504.19

es-ES

EZS 130

Page 2: EZS 130 - Jungheinrich

2

Page 3: EZS 130 - Jungheinrich

Declaración de conformidad

Fabricante

Jungheinrich AG, 22039 Hamburg, Germany

Denominación Carretilla elevadora

Tipo Opción N° de serie Año defabricación

EZS 130

Por orden

Fecha

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla elevadoramotorizada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas2006/42/EG (directiva de máquinas) y 2014/30/EU (compatibilidad electromagnética- CEM) en sus versiones actuales. El fabricante está autorizado para compilar ladocumentación técnica.

3

04.1

9 es

-ES

Page 4: EZS 130 - Jungheinrich

4

04.1

9 es

-ES

Page 5: EZS 130 - Jungheinrich

PrefacioIndicaciones sobre el manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras y las páginas están numeradas de forma continua.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de carretilla. Durante el manejo y la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo decarretilla del que usted disponga.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manualde instrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuentaesta indicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

ATENCIÓN!Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISOIndica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

5

04.1

9 es

-ES

Page 6: EZS 130 - Jungheinrich

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 12922047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

6

04.1

9 es

-ES

Page 7: EZS 130 - Jungheinrich

Índice de contenido.A Uso previsto y apropiado 11.1 Generalidades 112 Aplicación prevista y apropiada 113 Condiciones de aplicación admitidas 124 Obligaciones del empresario 135 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionales 13.B Descripción del vehículo 15.1 Descripción del uso 152 Definición del sentido de la marcha 153 Descripción de los grupos constructivos y del funcionamiento 163.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos 163.2 Descripción de funcionamiento 184 Datos técnicos 214.1 Prestaciones 214.2 Dimensiones 224.3 Pesos 234.4 Bandajes 234.5 Normas EN 244.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive) para

equipos radioeléctricos 254.7 Condiciones de aplicación 255 Lugares de marcación y placas de características 265.1 Placa de características 27.C Transporte y primera puesta en servicio 29.1 Carga mediante grúa 292 Transporte 303 Primera puesta en servicio 31.D Batería - mantenimiento, carga, cambio 33.1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de baterías de ácido 331.1 Reglas generales para la manipulación de baterías 352 Tipos de batería 363 Cargar la batería 373.1 Carga de la batería con cargador integrado 383.2 Carga de la batería con cargador estacionario 444 Desmontar y montar la batería 45.E Manejo 47.1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla elevadora 472 Descripción de los elementos de indicación y manejo 492.1 Indicador de descarga de batería 522.2 Controlador de descarga de batería 523 Puesta en servicio de la carretilla 533.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria 533.2 Preparar la carretilla para el servicio 54

7

04.1

9 es

-ES

Page 8: EZS 130 - Jungheinrich

3.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla estépreparada para el servicio 55

3.4 Estacionar la carretilla de forma segura 564 El trabajo con la carretilla 574.1 Normas de seguridad para la circulación 574.2 PARADA DE EMERGENCIA 614.3 Comportamiento en situaciones inusuales 634.4 Frenado 634.5 Marcha 654.6 Dirección 674.7 Servicio de conductor acompañante 684.8 Circulación con remolques 705 Ayuda en caso de incidencias 715.1 La carretilla no marcha 716 Mover la carretilla sin accionamiento propio 727 Equipamiento adicional 747.1 Tipos de enganche 747.2 Instrumento de indicación CanDis 777.3 Teclado de mando (CanCode) (o) 797.4 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode 987.5 Parámetros 1007.6 Módulo de acceso ISM (o) 1067.7 Floor-Spot 107.F Mantenimiento de la carretilla 109.1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente 1092 Normas de seguridad para trabajos de mantenimiento preventivo 1102.1 Trabajos en la instalación eléctrica 1112.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas 1112.3 Ruedas 1113 Materiales de servicio y esquema de lubricación 1123.1 Manejo seguro de los materiales de servicio 1123.2 Esquema de lubricación 1143.3 Materiales de servicio 1154 Descripción de los trabajos de mantenimiento y reparación 1164.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y

reparación 1164.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro 1174.3 Trabajos de limpieza 1184.4 Cambiar ruedas 1204.5 Apretar las tuercas de rueda 1214.6 Desmontar la tapa delantera 1224.7 Verificar fusibles eléctricos 1244.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos de limpieza

o de mantenimiento 1275 Puesta fuera de servicio de la carretilla 1285.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicio 1285.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicio 1285.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puesta fuera

de servicio 1296 Inspección de seguridad periódica y después de acontecimientos

extraordinarios 130

8

04.1

9 es

-ES

Page 9: EZS 130 - Jungheinrich

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla 1308 Medición de vibraciones humanas 130.G Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a

sustituir durante el mantenimiento 131.1 Contenidos del mantenimiento preventivo EZS 130 1321.1 Empresario 1321.2 Servicio Post-venta 136

9

04.1

9 es

-ES

Page 10: EZS 130 - Jungheinrich

10

04.1

9 es

-ES

Page 11: EZS 130 - Jungheinrich

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

Page 12: EZS 130 - Jungheinrich

0506

.E

2

0506

.E

2

Page 13: EZS 130 - Jungheinrich

A Uso previsto y apropiado1 Generalidades

El uso, manejo y mantenimiento de la carretilla debe realizarse con arreglo a lasindicaciones del presente manual de instrucciones. Un empleo distinto al previsto nose considerará apropiado y puede causar daños a personas, a la carretilla, o avalores materiales.

2 Aplicación prevista y apropiada

AVISOLa carga de remolque máxima se indica en la placa de características y no debeexcederse nunca.La carga debe engancharse en un enganche de remolque o en un implementoautorizado por el fabricante.

– Remolcar cargas.– Está prohibido transportar personas.– Las cargas pueden empujarse únicamente con el enganche para remolques.

11

04.1

9 es

-ES

Page 14: EZS 130 - Jungheinrich

3 Condiciones de aplicación admitidas– Uso en entornos industriales y empresariales.– Rango de temperaturas admitido 5°C a 40°C.– El uso está permitido solamente sobre suelos firmes, resistentes y planos.– No superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías de circulación.– El uso está permitido solamente sobre vías de circulación con buena visibilidad y

autorizadas por el empresario.– Circulación por pendientes hasta un máximo de 15 % (sin carga).– Está prohibido circular por pendientes en sentido transversal o diagonal.

Transportar la carga orientada cuesta arriba.– Uso en el tránsito semipúblico.

ADVERTENCIA!

Uso en condiciones extremasEl uso de la carretilla bajo condiciones extremas puede comportar fallos defuncionamiento y accidentes.uEn caso de aplicaciones en condiciones extremas, sobre todo en entornos

extremadamente polvorientos o corrosivos, la carretilla precisa un equipamientoespecial y se requiere una autorización especial.

uNo está permitido el uso de las carretillas en zonas expuestas a riesgos deexplosión.

uEn el caso de temporales (tormentas, relámpagos), no hay que usar la carretilla ala intemperie o en zonas de peligro.

12

04.1

9 es

-ES

Page 15: EZS 130 - Jungheinrich

4 Obligaciones del empresarioEn virtud del presente manual de instrucciones, el empresario es cualquier personafísica o jurídica que usa la carretilla industrial por su cuenta o que encarga el uso dela misma. En casos especiales (p. ej., leasing, arrendamiento), el empresario esaquella persona que, de acuerdo con lo convenido contractualmente entre elpropietario y el usuario de la carretilla, tiene que asumir las obligaciones de servicio.El empresario tiene que garantizar el uso debido y apropiado de la carretilla y evitarpeligros de todo tipo para la vida o la salud del usuario o de terceras personas.Además hay que vigilar que se observen las normativas de prevención deaccidentes, las demás reglas de seguridad así como las directrices de servicio,mantenimiento y mantenimiento preventivo. El empresario debe asegurarse de quetodos los operarios hayan leído y comprendido el presente manual de instrucciones.

AVISOEn caso de inobservancia del presente manual de instrucciones se pierde elderecho de garantía. Lo mismo se aplicará en caso de que el cliente y/o terceraspersonas hayan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la previaautorización por parte del fabricante.

5 Montaje de implementos y/o equipamientos adicionalesEl montaje o la incorporación de equipos adicionales que afectan a las funciones dela carretilla industrial o que completan dichas funciones, se permitirá única yexclusivamente con la previa autorización por escrito del fabricante. En casonecesario, se deberá solicitar una autorización de las autoridades locales.El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autorización delfabricante.

13

04.1

9 es

-ES

Page 16: EZS 130 - Jungheinrich

14

04.1

9 es

-ES

Page 17: EZS 130 - Jungheinrich

B Descripción del vehículo1 Descripción del uso

La carretilla elevadora es un remolcador eléctrico en versión de tres ruedas conpuesto del conductor dotado de un JetPilot. La carretilla elevadora está concebidapara el transporte de mercancías en edificios sobre un suelo plano.

La carretilla no está homologada para el uso en vías de circulación públicas.

La fuerza de tracción se debe consultar en la placa de características.

2 Definición del sentido de la marchaPara indicar los sentidos de marcha se determina lo siguiente:

4

2 3

1

Pos. Sentido de marcha1 Derecha2 Sentido de tracción, adelante (V)3 Sentido de carga, atrás (R)4 Izquierda

15

04.1

9 es

-ES

Page 18: EZS 130 - Jungheinrich

3 Descripción de los grupos constructivos y delfuncionamiento

3.1 Cuadro sinóptico de los grupos constructivos6 117 9 10 128

14

13

15

5

Pos Denominación Pos Denominación5 t Tapa delantera 11 t JetPilot6 t Consola de instrumentos 12 t Bandeja

7 tPARADA DE EMERGENCIA(interruptor principal) 13 o

Enganche para remolques

8

t Indicador del estado de carga 14 t Batería

oInstrumento de indicación(CanDis) 15 t

Rueda motriz

16

04.1

9 es

-ES

Page 19: EZS 130 - Jungheinrich

9

t Llavín conmutador

oTeclado de mando(CanCode) o

Focos (sin imagen)

10 t Controler o Luz relámpago (sin imagen)t = versión estándar o = opción

17

04.1

9 es

-ES

Page 20: EZS 130 - Jungheinrich

3.2 Descripción de funcionamiento

Dispositivos de seguridad

El contorno cerrado y liso de la carretilla con bordes redondeados permite unmanejo seguro de la misma. Las ruedas están cubiertas por una protecciónantichoques estable.

El interruptor de parada de emergencia permite poner fuera de servicio todas lasfunciones eléctricas en caso de situaciones de peligro.

Concepto de seguridad de parada de emergencia

La parada de emergencia es activada por el mando de tracción. Tras encender lacarretilla, el sistema efectúa un autodiagnóstico. El mando de dirección envía unaseñal de estado del sistema; esta señal es controlada y supervisada por el mandode tracción. En caso de no enviarse la señal o de detectar errores, se activaautomáticamente un frenado de la carretilla hasta que ésta se detiene. Los avisosde incidencia en la unidad de indicación indican la parada de emergencia.

ATENCIÓN!

La carretilla elevadora frena automáticamenteSi el sistema reconoce que no se envían las señales necesarias o si detecta unerror, el sistema reacciona con una parada de emergencia y frena la carretilla hastaque ésta se detiene o hasta que se produce una situación de señales válida.uEn servicio de conductor autoportado: Ocupar un posición firme y agarrarse con

ambas manos.uEn servicio de conductor acompañante: Mantener la correspondiente distancia

con respecto a la carretilla durante su manejo.

Puesto del conductor

Todas las funciones de marcha y elevación se manejan con suavidad sin tener quedesplazar la mano. El JetPilot ofrece un control seguro de la carretilla elevadora.

Plataforma de conductor

Las funciones de marcha no se liberan hasta que el usuario no se encuentra en laplataforma de conductor.

18

04.1

9 es

-ES

Page 21: EZS 130 - Jungheinrich

Curve Control

La opción Curve Control asiste al usuario en el servicio de la carretilla elevadora. Lavelocidad de marcha máxima se adapta en las curvas al ángulo de giro máximo.

Z El preajuste puede ser modificado por el servicio Post-venta del fabricante.

Grupo de tracción

Un motor de corriente trifásica fijo acciona la rueda motriz a través de unatransmisión de ruedas cónicas rectas. El mando de tracción electrónico proporcionauna regulación continua del régimen del motor de tracción y, por lo tanto, unarranque uniforme y sin tirones, una potente aceleración y un frenado reguladoelectrónicamente con recuperación de energía. Se puede escoger entre3 programas de marcha distintos en función de la carga y del entorno: desde elmodo de alto rendimiento hasta el de ahorro de energía.

Dirección

La dirección se efectúa con un JetPilot. El mando de dirección transmite losmovimientos de dirección a través del motor de dirección directamente a la coronadentada del grupo de tracción apoyado en un alojamiento giratorio. El grupo detracción puede girarse +/- 90°.

Instalación eléctrica

La carretilla elevadora dispone de un mando de tracción y un mando de direcciónelectrónico. La instalación eléctrica de la carretilla posee una tensión de servicio de24 voltios.

Elementos de mando e indicación

Los elementos de mando ergonómicos permiten manejar la máquina sin fatiga ydosificar los movimientos de marcha con suavidad. El indicador de descarga de labatería muestra la capacidad de la batería disponible. El display opcional CanDismuestra informaciones importantes para el conductor como el programa de marcha,las horas de servicio, la capacidad de batería y los avisos de incidencia.

19

04.1

9 es

-ES

Page 22: EZS 130 - Jungheinrich

3.2.1 Cuentahoras

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 54 o véase página 79.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y elusuario está en la plataforma de conductor.

3.2.2 Cuentahoras en el servicio de conductor acompañante

Z Preparar la carretilla para el servicio, véase página 54 o véase página 79.

Las horas de servicio se cuentan, si la carretilla está lista para el servicio y se haaccionado uno de los siguientes elementos de mando:– Pulsador “acompañante - sentido de tracción”, véase página 68.– Pulsador “acompañante - sentido de carga”, véase página 68.

20

04.1

9 es

-ES

Page 23: EZS 130 - Jungheinrich

4 Datos técnicos

Z Indicación de los datos técnicos de conformidad con la norma alemana “Hojastécnicas para carretillas”. Nos reservamos el derecho a efectuar modificacionestécnicas y ampliaciones.

4.1 Prestaciones EZS 130 F Fuerza de tracción nominal 600 NQ Capacidad de tracción 1) 3000 kg

Velocidad de marcha con / sin carga 9,0/10,5 km/h Fuerza máx. de tracción sin carga S2 5 min 2000 N Fuerza de tracción sin carga S2 60 min 600 N

Motor de tracción, potencia con S2 60 min 2,8 kW Tensión de batería, capacidad nominal K5 24 / 250 V/Ah1) En un suelo plano, resistencia a la rodadura 200 N/t

21

04.1

9 es

-ES

Page 24: EZS 130 - Jungheinrich

4.2 Dimensiones

22

04.1

9 es

-ES

Page 25: EZS 130 - Jungheinrich

EZS 130 y Distancia entre ejes 930 mm

h7 Altura de asiento / plataforma 115 mm

h14 Altura de barra timón en posición demarcha 1)

1400 mm

h10 Altura del enganche 158 mml1 Longitud total 2) 1275 mm

b1/b2 Ancho total 600 / - mmb11 Ancho de vía detrás (parte de carga) 485 mm

m2 Margen con el suelo, centro distanciaentre ejes 50 mm

Wa Radio de giro 1080 mm1) Altura de JetPilot2) Longitud total sin enganche ya que existen distintas versiones de enganche

4.3 Pesos EZS 130 Peso propio sin batería 340 kg

Peso por eje sin cargadelante/detrás + batería 330/230 kg

Peso de batería 220 kg

4.4 Bandajes EZS 130 Tamaño de bandajes, grupo de tracción 230x78 Tamaño de bandajes, parte de carga 250x80

Ruedas, número delante/detrás(x = con tracción) 1x/2

23

04.1

9 es

-ES

Page 26: EZS 130 - Jungheinrich

4.5 Normas ENNivel de presión sonora continua

– EZS 130: 65 dB(A)

según EN 12053 de conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de presión sonora continua es un valormedio que tiene en consideración el nivel de presión sonora durante la marcha, lasoperaciones de elevación y la marcha en ralentí. El nivel de presión sonora se midedirectamente al oído del conductor.

Vibración

– EZS 130: 0,96 m/s²

según EN 13059

Z De acuerdo con las normas vigentes, la aceleración de las vibraciones que actúasobre el cuerpo en posición de manejo es la aceleración lineal integrada yponderada en la vertical. Ésta se determina al sobrepasar pasarelas a una velocidadconstante. Estos datos de medición han sido determinados una única vez para lacarretilla y no se deben confundir con las vibraciones humanas contempladas en ladirectiva “2002/44/CE/Vibraciones”. Para la medición de las vibraciones humanas elfabricante ofrece un servicio específico, véase página 130.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante declara que el producto respeta los valores límite relativos a lasinterferencias electromagnéticas y a la inmunidad ante las interferencias, y que seha efectuado un control de descarga de electricidad estática de conformidad con EN12895 y con las indicaciones en ella contenidas.

Z Sólo está permitido efectuar modificaciones en los componentes eléctricos oelectrónicos o en su distribución con la autorización previa por escrito de la empresafabricante.

ADVERTENCIA!

Interferencias en aparatos médicos debido a radiación no ionizanteLos equipamientos eléctricos de la carretilla que emiten radiaciones no ionizantes(por ejemplo, transmisión inalámbrica de datos) son capaces de perturbar elfuncionamiento de aparatos médicos (marcapasos, audífonos) del usuario yprovocar un funcionamiento defectuoso. Hay que aclarar con el médico o elfabricante del aparato médico si éste puede ser usado en el entorno de la carretilla.

24

04.1

9 es

-ES

Page 27: EZS 130 - Jungheinrich

4.6 Características de la directiva RED (Radio Equipment Directive)para equipos radioeléctricos

Z La tabla contiene componentes eventualmente montados de acuerdo con laDirectiva Europea 2014/53/EU. En la tabla se puede consultar el rango defrecuencias y la potencia de emisión del correspondiente componente.

Componente Rango de frecuencia Potencia de emisiónMódulo de radiofrecuencia (ISMOnline)

433,05 - 434,79 MHz < 10 mW

Gateway (ISM Online) 433,05 - 434,79 MHz < 10 mWGateway (ISM Online) GSM 850/900 MHz 2 WGateway (ISM Online) GSM 1800/1900 MHz 1 WGateway (ISM Online) LTE 850/900 MHz 3,2 W (35 dBm)Gateway (ISM Online) LTE 1800/1900 MHz 1,6 W (32 dBm)Módulo de acceso (ISM Online) 13,56 MHz < 100 mW

4.7 Condiciones de aplicación

Temperatura ambiente

– durante el funcionamiento entre 5°C y 40°C

Z En caso de un uso permanentemente bajo cambios extremos de temperatura y conhumedad del aire condensante, se precisa un equipamiento especial para lascarretillas y se requiere la correspondiente autorización.

25

04.1

9 es

-ES

Page 28: EZS 130 - Jungheinrich

5 Lugares de marcación y placas de características

21

16

19

18

17

20

Pos Denominación16 Placa de características17 Etiqueta de inspección18 Capacidad de tracción19 Puntos de enganche para la carga/descarga con grúa20 Denominación de tipo21 Número de serie

26

04.1

9 es

-ES

Page 29: EZS 130 - Jungheinrich

5.1 Placa de características

22 23 2524 26

34

32

31

30

29

33

27 28

Pos. Denominación Pos. Denominación22 Tipo 29 Año de fabricación23 Número de serie 30 Potencia de motor

24 Fuerza de tracción nominal 5 minen N 31 Peso de batería mín./máx. en kg

25 Tensión de batería en V 32 Fabricante26 Peso tara sin batería en kg 33 Código QR28 Opción 34 Logotipo del fabricante27 Fuerza de apoyo

Z Le rogamos que, en caso de tener preguntas sobre la carretilla elevadora o lospedidos de piezas de recambio, indique el número de serie (23).

27

04.1

9 es

-ES

Page 30: EZS 130 - Jungheinrich

AVISOSólo está permitido usar la carretilla elevadora con la fuerza de tracción/carga delremolque indicada en el enganche para remolques.En el caso de que en el enganche para remolques (estándar o equipamientoadicional) no consten datos, se aplicará la fuerza de tracción máxima / carga delremolque máxima admitida e indicada de la carretilla elevadora, véase página 21.En el caso de que el empresario instalara enganches para remolques, las fuerzasde tracción / cargas del remolque deben adaptarse al enganche para remolques o ala fuerza de tracción / carga del remolque máxima admitida de la carretillaelevadora.

Código QR

El código QR contiene el número de serie y la jerarquía del producto dela carretilla.

28

04.1

9 es

-ES

Page 31: EZS 130 - Jungheinrich

C Transporte y primera puesta en servicio1 Carga mediante grúa

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carga mediante grúa se realiza de manerainadecuadaEl uso de aparejos de elevación inapropiados y su uso inadecuado puede provocarla caída de la carretilla al cargarla mediante grúa.No chocar con la carretilla contra objetos durante su elevación o dejar que efectúemovimientos incontrolados. En caso necesario, fijar la carretilla con ayuda decordones de guía.uSólo está permitida la carga y descarga de la carretilla a personas formadas en la

manipulación de medios de enganche y aparejos de elevación.uDurante la carga mediante grúa debe llevarse un equipo de protección personal

(por ejemplo, calzado de protección, casco protector, chaqueta reflectante,guantes de protección, etc.).

uNo permanecer debajo de cargas elevadas.uNo acceder a la zona de peligro ni permanecer en el espacio peligroso.uUtilizar únicamente aparejos de elevación con suficiente capacidad de carga

(acerca del peso de la carretilla véase la placa de características).uColocar el aparejo de grúa únicamente en los puntos de enganche previstos para

tal fin y protegerlos contra desplazamientos accidentales.uUtilizar los medios de enganche únicamente en el sentido de la carga

especificado.uColocar los medios de enganche del aparejo de la grúa de tal manera que no

toquen ninguna pieza montada durante la elevación.

Cargar la carretilla mediante unagrúa

Requisitos previos– Estacionar la máquina de forma

segura, véase página 56.

Herramientas y material necesario– Aparejo de elevación– Aparejo de grúa

Procedimiento• Enganchar los aparejos de la grúa

en los puntos de enganche (19).

Ahora la carretilla está lista para ser cargada con una grúa.

19

19

29

04.1

9 es

-ES

Page 32: EZS 130 - Jungheinrich

2 Transporte

ADVERTENCIA!

Movimientos incontrolados durante el transporteSi la carretilla y el mástil de elevación no están asegurados debidamente para eltransporte, pueden producirse accidentes graves.uLa carga sólo debe ser llevada a cabo por personal formado a tal efecto. El

personal especializado deberá haber recibido formación acerca de la fijación decargas sobre vehículos de carretera y acerca de la manipulación de los mediosauxiliares de sujeción de las cargas. En cada caso concreto se debe efectuar unaapreciación adecuada de las medidas de seguridad necesarias durante la cargaque se deben aplicar de manera correcta.

uDurante el transporte sobre un camión o un remolque hay que amarrar la carretillade manera apropiada.

uEl camión o remolque debe disponer de anillas de anclaje o amarres.uAsegurar la carretilla con calces para impedir que se produzcan movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente correas de anclaje con suficiente resistencia nominal.uUtilizar materiales antideslizantes para asegurar los medios auxiliares de carga

(palet, calces, ...), p. ej. esterilla antideslizante.

Asegurar la carretilla elevadorapara el transporte

Requisitos previos– Cargar la carretilla.– La carretilla elevadora está

estacionada de forma segura,véase página 56.

Herramientas y material necesario– Correas de anclaje– Protección de cantos– Viga de madera o palet

Procedimiento• Posicionar la viga de madera o el

palet entre la parte frontal del vehículo de transporte y la carretilla elevadora paraestablecer una unión positiva.

• Amarrar las correas de anclaje (35) en la carretilla elevadora y en el vehículo detransporte y tensarlas suficientemente.

Z Utilizar la protección de cantos para proteger la carretilla elevadora y las correasde anclaje.

Ahora la carretilla elevadora está lista para ser transportada.

35

35 35

30

04.1

9 es

-ES

Page 33: EZS 130 - Jungheinrich

3 Primera puesta en servicio

ADVERTENCIA!

Peligro debido al uso de fuentes de energía inapropiadasLa corriente alterna rectificada causa daños a los grupos constructivos (mandos,sensores, motores, etc.) de la instalación electrónica.Los cables de conexión inadecuados (demasiado largos, sección de cablesdemasiado reducida) a la batería (cables flexibles) pueden calentarse incendiandoasí la carretilla y la batería.uManejar la carretilla sólo con corriente de batería.uLa longitud de los cables de conexión a la batería (cables flexibles) debe ser

inferior a 6 m y su sección ha de ser, como mínimo, 50 mm².

Si la carretilla elevadora se entrega en varias partes, sólo personal formado yautorizado puede realizar el montaje y la puesta en servicio.

Procedimiento• Comprobar si el equipamiento está al completo.• En su caso, montar la batería, véase página 45.• Cargar la batería, véase página 37.

Z Los ajustes de la carretilla elevadora deben coincidir con el tipo de batería.

Ahora es posible poner en servicio la carretilla elevadora, véase página 53.

31

04.1

9 es

-ES

Page 34: EZS 130 - Jungheinrich

32

04.1

9 es

-ES

Page 35: EZS 130 - Jungheinrich

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad para la manipulación de

baterías de ácido

Personal de mantenimiento

La carga, el mantenimiento y el cambio de baterías deben ser realizadosúnicamente por personal capacitado para ello. Hay que observar el presente manualde instrucciones y las prescripciones de los fabricantes de la batería y de la estaciónde carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna. No debehaber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de provocarchispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se ha estacionadola carretilla para efectuar la carga. El local tiene que disponer de ventilación. Debenestar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.

ATENCIÓN!

Peligro de quemaduras debido al uso de medios de protección contraincendios inapropiadosEn caso de incendio puede producirse una reacción con el ácido de la batería alapagar el incendio con agua. Esto puede provocar quemaduras que se deban alácido.uUtilizar un extintor de polvo.uNo apagar nunca las baterías ardientes con agua.

33

04.1

9 es

-ES

Page 36: EZS 130 - Jungheinrich

Mantenimiento de la batería

Las tapas de los vasos de la batería deben mantenerse secas y limpias. Los bornesy terminales de cables tienen que estar limpios, ligeramente provistos de grasa parabornes y atornillados fijamente.

ADVERTENCIA!

Peligro de incendios debido a cortocircuitoLos cables dañados pueden provocar un cortocircuito conflagrando así la carretilla yla batería.uAntes de cerrar la tapa de la batería, hay que cerciorarse de que los cables de

batería no sufran daños.

Eliminación de la batería

Las baterías sólo se podrán desechar siguiendo y respetando las normasnacionales en materia de protección medioambiental o las leyes sobre eliminaciónde desechos. Es obligatorio atenerse a las indicaciones del fabricante respecto a laeliminación de baterías usadas.

34

04.1

9 es

-ES

Page 37: EZS 130 - Jungheinrich

1.1 Reglas generales para la manipulación de baterías

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y lesiones al manipular bateríasLas baterías contienen ácido disuelto que es tóxico y corrosivo. Evitar estrictamenteel contacto con el ácido de la batería.uEl ácido de la batería debe ser eliminado de conformidad con las normativas

aplicables.uAl trabajar con las baterías hay que llevar obligatoriamente prendas de protección

y gafas protectoras.uEvitar que el ácido de batería entre en contacto con la piel, la ropa o los ojos; en

caso necesario enjuagar las partes afectadas inmediatamente con abundanteagua limpia.

uEn caso de lesiones (p. ej. al entrar el ácido de batería en contacto con la piel olos ojos), acudir inmediatamente a un médico.

uHay que neutralizar inmediatamente el ácido de batería derramado con aguaabundante.

uPodrán utilizarse exclusivamente baterías con un cofre de batería cerrado.uHay que observar las disposiciones legales.

ADVERTENCIA!

Peligro debido al uso de baterías inadecuadas y no autorizadas para lacarretilla de Jungheinrich.La construcción, el peso y las dimensiones de la batería influyen de maneraconsiderable en la seguridad operativa de la carretilla, sobre todo en su estabilidad ycapacidad de carga. ¡El uso de baterías inadecuadas y no autorizadas porJungheinrich para la carretilla elevadora puede comportar un empeoramiento de laspropiedades de frenado de la misma durante la recuperación energética. causardaños considerables en el mando eléctrico y comportar peligros considerables parala seguridad y la salud de las personas!uSólo está permitido usar para la carretilla las baterías autorizadas por

Jungheinrich.uUn cambio del equipamiento de batería está permitido solamente con la previa

autorización de Jungheinrich.uAl cambiar o montar la batería habrá que prestar atención a su firme asiento en el

habitáculo de batería de la carretilla.uEstá terminantemente prohibido el uso de baterías no autorizadas por el

fabricante.

Antes de realizar cualquier trabajo en las baterías, se debe estacionar la carretilla demodo seguro (véase página 56).

35

04.1

9 es

-ES

Page 38: EZS 130 - Jungheinrich

2 Tipos de bateríaSegún la versión de la carretilla, ésta puede estar equipada con diferentes tipos debaterías. La siguiente tabla especifica la combinación prevista como equipamientoestándar indicando también la respectiva capacidad:

Tipo de batería Capacidad PesoBatería de 24 V540x306x627 (LXAnXAl)

2 PzS 220 L-C 220 kg

Los pesos de la batería se deben consultar en la placa de características de lamisma. Las baterías con polos no aislados deben cubrirse con una esterilla aislanteantideslizante.

Z El tipo de batería utilizado debe coincidir con el parámetro de batería del mando detracción.

36

04.1

9 es

-ES

Page 39: EZS 130 - Jungheinrich

3 Cargar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería se desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasdetonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gas esaltamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.uEl cable de carga que une la estación de carga de la batería con la clavija de

batería únicamente debe enchufarse y desenchufarse con la estación de carga yla carretilla desconectados.

uLa tensión y la capacidad de carga del cargador deben coincidir con las de labatería.

uAntes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y losconectores presentan daños apreciables a simple vista.

uVentilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.uLa tapa de la batería debe estar abierta y las superficies de los vasos de la batería

deben estar al descubierto durante el proceso de carga con el fin de garantizaruna ventilación suficiente.

uAl manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.uNo debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2,5 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

uDeben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.uNo colocar ningún objeto metálico sobre la batería.uLas normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

Daños de la bateríaLa batería, el cargador (curva característica de carga) y los parámetros de bateríadeben coincidir puesto que, de lo contrario, se pueden producir daños.

37

04.1

9 es

-ES

Page 40: EZS 130 - Jungheinrich

3.1 Carga de la batería con cargador integrado

PELIGRO!

Descarga eléctrica y peligro de incendioLos cables dañados o inadecuados pueden causar descargas eléctricas y susobrecalentamiento puede provocar un incendio.uUtilizar únicamente cables de red con una longitud máxima de 30 m.

Observar las condiciones regionales.uDesenrollar completamente el carrete de cable al utilizarlo.uUtilizar exclusivamente un cable de red original del fabricante.uLas clases de aislamiento y la resistencia a ácidos y lejías deben corresponder a

las del cable de red del fabricante.uAl usar la clavija de carga, ésta debe ser seca y limpia.

ADVERTENCIA!

Peligro por daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadasbajo tensiónLos daños en el cargador de batería integrado o en piezas montadas bajo tensión(cable de red, clavijas) pueden provocar un cortocircuito o una descarga eléctrica.uAl cerrar la tapa de batería no hay que aplastar el cable de red.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uInformar el servicio Post-venta competente.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla elevadora defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto haya sido

localizado y subsanado.

AVISO

Daños materiales como consecuencia de un uso inadecuado del cargadorintegradoNo se puede abrir el cargador integrado, constituido por un cargador de batería y uncontrolador de la batería. En caso de incidencias hay que informar al servicio Post-venta del fabricante.uEl cargador sólo puede ser utilizado para las baterías suministradas por

Jungheinrich o después de que el servicio Post-venta del fabricante lo hayaadaptado a otras baterías homologadas para la carretilla.

uNo se permite el intercambio con otras carretillas.uNo conectar la batería simultáneamente a dos cargadores.

38

04.1

9 es

-ES

Page 41: EZS 130 - Jungheinrich

3.1.1 Ajuste de la curva característica de carga (ELG 2430)

Z Desde fábrica se ajusta la posición 0 si la carretilla se suministra sin batería. En laclavija (37) se puede enchufar un indicador de descarga de batería, un indicador decarga / descarga, un CanDis o un LED bipolar.

36 37

ATENCIÓN!u¡Antes de ajustar la curva característica de carga hay que sacar el enchufe de red!Ajustar la curva característica de carga

Requisitos previos– La batería está conectada.

Procedimiento• Girar el conmutador de ajuste (36) del cargador hacia la derecha para adaptar la

curva característica de carga a la batería utilizada.• La validez del nuevo ajuste se confirma por medio del la luz intermitente del LED

verde y se aplica inmediatamente.

La curva característica de carga está ajustada.

39

04.1

9 es

-ES

Page 42: EZS 130 - Jungheinrich

Asignación entre secuencia de parpadeo / curva característica de carga (ELG2430)

Secuencia de parpadeo Curvas característica de carga seleccionadas0 Carretilla sin batería

1 Batería húmeda: PzS con 100 - 300 AhBatería húmeda: PzM con 100 - 179 Ah

2 Sin mantenimiento: PzV con 100 - 149 Ah3 Sin mantenimiento: PzV con 150 - 199 Ah4 Sin mantenimiento: PzV con 200 - 330 Ah

5

Batería húmeda: PzS con curva característica deimpulsos 200 - 400 AhBatería húmeda: PzM con curva característica deimpulsos 180 - 400 AhBatería húmeda: PzQ con curva característica deimpulsos 200 - 414 Ah

6 Jungheinrich 100 - 300 Ah

AVISOuCon las demás posiciones del conmutador (36) se bloquea el cargador; es decir,

la batería no se carga.uEn el caso de las baterías PzM con una capacidad inferior a 180 Ah hay que

ajustar la curva característica 1, a partir de 180 Ah la curva característica 5.uEn el caso de las baterías húmedas PzS 200-300 Ah se puede usar tanto la curva

característica 1 como la curva característica 5, siendo ésta última la que comportauna carga más rápida.

uCon la batería conectada es posible recurrir a una ayuda de ajuste por medio delcargador: si la posición del conmutador es válida, el LED verde parpadea deconformidad con la posición ajustada; si la posición del conmutador no es válida,parpadea el LED rojo.

40

04.1

9 es

-ES

Page 43: EZS 130 - Jungheinrich

3.1.2 Carga de la batería

Iniciar el proceso de carga con el cargadorintegrado

Conexión a red

Tensión de red: 230 V / 110 V (+10/-15%)Frecuencia de la red: 50 Hz / 60 Hz

El cable de red del cargador (39) está integradoen la tapa delantera o en el habitáculo de labatería.

Cargar la batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura,

véase página 56.– En el cargador está ajustado el programa de

carga correcto.

Procedimiento• En su caso, retirar la esterilla aislante de la

batería.• La clavija de batería debe quedar enchufada.• Enchufar la clavija de red (39) en la toma de

red.• Tirar del interruptor de parada de

emergencia hacia arriba.

El LED parpadeante indica el estado decarga o una incidencia (para los códigosintermitentes véase la tabla “Indicador LED”).

La batería se está cargando.

Z Si la clavija de red (39) está conectada a la red,todas las funciones eléctricas de la carretillaestán interrumpidas (protección eléctrica contraarranque). El funcionamiento de la carretillaqueda imposibilitado.

39

38

41

04.1

9 es

-ES

Page 44: EZS 130 - Jungheinrich

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISOSi el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de labatería.Requisitos previos– La batería está completamente cargada.

Procedimiento• Retirar la clavija de red (39) de la toma de red y guardarla junto con el cable

completamente en la guantera (38).• En su caso, volver a colocar la esterilla aislante encima de la batería.• Cerrar la tapa de batería de modo seguro.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

Tiempos de carga

La duración de la carga depende de la capacidad de la batería.

Z En el caso de una caída de red, el proceso de carga interrumpido se reanudaautomáticamente. La carga se puede interrumpir sacando el enchufe de red y sepuede reanudar como carga parcial.

42

04.1

9 es

-ES

Page 45: EZS 130 - Jungheinrich

Indicador LED (40)

LED verde (nivel de carga)encendido Carga terminada; la batería está

llena. (Pausa de carga, carga demantenimiento o carga decompensación).

parpadealentamente

Proceso de carga.

parpadearápidamente

Indicación tras el inicio de unacarga o tras el ajuste de unanueva curva característica. Elnúmero de impulsosintermitentes corresponde a lacurva característica ajustada.

LED rojo (incidencia)encendido Exceso de temperatura. La carga

está interrumpida.parpadea

lentamenteTiempo de carga sobrepasado.La carga ha sido cancelada.Es necesario interrumpir laconexión a red para reiniciar lacarga.

parpadearápidamente

Ajuste de curva característica noválido.

Carga de mantenimiento

La carga de mantenimiento se inicia automáticamente al final de la carga.

Cargas parciales

El cargador está construido de forma tal que se adapta automáticamente a lasbaterías parcialmente cargadas. De esta manera se minimiza el desgaste de labatería.

40

43

04.1

9 es

-ES

Page 46: EZS 130 - Jungheinrich

3.2 Carga de la batería con cargador estacionario

Cargar la batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla en posición

horizontal.– El cargador está apagado.– En el cargador está ajustado el

programa de carga correcto.

Procedimiento• Separar la clavija de batería (41) de

la carretilla elevadora.• En su caso, retirar la esterilla

aislante de la batería.• Conectar la clavija de batería (41)

al cable de carga (42) del cargadorestacionario.

• Iniciar el proceso de carga según elmanual de instrucciones delcargador.

La batería se está cargando.

41

42

Finalizar la carga de la batería, restablecer la disponibilidad para el servicio

AVISOSi el proceso de carga se interrumpe, no estará disponible toda la capacidad de labatería.Requisitos previos– La batería está completamente cargada.

Procedimiento• Finalizar el proceso de carga según el manual de instrucciones del cargador.• Desconectar la clavija de batería (41) del cable de carga (42) del cargador

estacionario.• Conectar la clavija de batería (41) a la carretilla.

La carretilla está de nuevo lista para el servicio.

44

04.1

9 es

-ES

Page 47: EZS 130 - Jungheinrich

4 Desmontar y montar la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de accidente al desmontar y montar la bateríaAl desmontar y montar la batería pueden producirse lesiones por aplastamiento yquemaduras debido al peso y a los ácidos de la batería.uObserve el apartado "Normas de seguridad para el manejo de baterías con ácido"

en este mismo capítulo.uAl desmontar y montar la batería debe llevarse calzado de seguridad.uUtilice únicamente baterías con celdas aisladas y conectores de polos aislados.uEstacione la carretilla en posición horizontal para evitar que la batería resbale

hacia fuera.uEl cambio de batería únicamente debe realizarse con aparejos de grúa con

suficiente capacidad de carga.uÚnicamente deben utilizarse equipos de cambio de batería autorizados (bastidor

de cambio de batería, estación de cambio de batería, etc.).uCompruebe que la batería se encuentra correctamente asentada en el

compartimento de la batería de la carretilla.

ATENCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl desmontar y montar la batería lateralmente existe el peligro de aplastamiento.uAl desmontar y montar la batería no poner la mano entre la batería y el chasis.

45

04.1

9 es

-ES

Page 48: EZS 130 - Jungheinrich

Extracción lateral de la batería

Desmontaje de batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma

segura, véase página 56.

Herramientas y material necesario– Estación de cambio de

baterías / carro portabaterías

Procedimiento• Soltar el bloqueo de batería (43)

en sentido de marcha y sacarlo.• Colocar la estación de cambio

de baterías / el carroportabaterías al lado de lacarretilla.

• Sacar la clavija de batería (41)de la toma de la máquina.

• Empujar la batería con cuidadopara sacarla de la carretilla ycolocarla encima de la estaciónde cambio de baterías / el carroportabaterías.

La batería está desmontada.

Montaje de batería

Requisitos previos– Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 56.

Procedimiento

Z Para el montaje hay que proceder en el orden inverso al arriba descritodebiéndose prestar atención a que la posición de montaje sea correcta y laconexión de la batería se realice debidamente.

ATENCIÓN!uTras el montaje de la batería es necesario asegurarse de que ésta quede

protegida contra desplazamientos accidentales.

41

43

46

04.1

9 es

-ES

Page 49: EZS 130 - Jungheinrich

E Manejo1 Normas de seguridad para el servicio de la carretilla

elevadora

Permiso de conducir

La carretilla industrial sólo debe ser usada por personas las cuales han sidoinstruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario o a su encargado suscapacidades de conducir y manipular cargas y hayan sido encargadasexplícitamente del manejo de la carretilla; en su caso, se deberá respetar lanormativa nacional vigente.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento del usuario

El usuario debe haber sido informado de sus derechos y obligaciones, debe haberrecibido formación sobre el manejo de la carretilla y debe conocer bien el contenidodel presente manual de instrucciones. Con carretillas que se utilizan en servicio deconductor acompañante, hay que llevar calzado de protección durante el manejo.

Prohibición de uso por personas no autorizadas

El usuario es el responsable de la carretilla durante el periodo de uso de la misma.El usuario tiene que prohibir a personas no autorizadas conducir o manipular lacarretilla. No está permitido transportar a otras personas o elevarlas en el dispositivotomacargas.

Daños y defectos

Si se detectan daños o cualquier tipo de defecto en la carretilla o en el implemento,deberán comunicarse de inmediato al superior. Carretillas en mal estado(por ejemplo, con ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben ser utilizadashasta que hayan sido reparadas debidamente.

Reparaciones

Sin autorización y sin formación específica, el usuario no debe realizar ningunareparación o modificación en la carretilla. El usuario no debe desajustar o desactivarde ninguna manera los dispositivos de seguridad o interruptores.

47

04.1

9 es

-ES

Page 50: EZS 130 - Jungheinrich

Zona de peligro

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes o de sufrir lesiones en la zona de peligro de la carretillaLa zona de peligro es la zona en la que las personas corren peligro debido a losmovimientos de marcha de la carretilla o los movimientos de la mercancía cargada.Forma parte de la zona de peligro también aquella zona que se pueda ver afectadapor la caída de las unidades de carga.uHay que expulsar las personas no autorizadas de la zona de peligro.uEn caso de peligro para personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso.uSi las personas no autorizadas no abandonan la zona de peligro a pesar de haber

sido instadas a hacerlo, hay que detener inmediatamente la carretilla industrial.

ADVERTENCIA!

Riesgo de accidentes en caso de falta de atención debido al uso de teléfonosmóvilesLa utilización de teléfonos móviles durante el servicio de la carretilla elevadorapuede comportar accidentes.uObservar las normativas nacionales para la utilización de teléfonos móviles

durante el servicio de la carretilla elevadora.

Dispositivos de seguridad, placas de advertencia y advertencias

Es obligatorio observar los dispositivos de seguridad, las placas y los rótulos deadvertencia (véase página 26) y las indicaciones de advertencia descritas en estemanual de instrucciones.

48

04.1

9 es

-ES

Page 51: EZS 130 - Jungheinrich

2 Descripción de los elementos de indicación y manejo

44

7

11

51

46

9

45

47

48

13

10

49

50

49

04.1

9 es

-ES

Page 52: EZS 130 - Jungheinrich

Pos Elemento de mando eindicación

Función

7 Interruptor de PARADADE EMERGENCIA

t Interrumpe la conexión con la batería– Se desconectan todas las funciones

eléctricas y la carretilla es frenada.9 Llavín conmutador con

llavet – Liberación de la carretilla mediante el

encendido de la tensión de mando– Sacando la llave, la carretilla queda

protegida frente al posible uso porpersonas no autorizadas.

CanCode o Sustituye el llavín conmutador– Liberación de la carretilla mediante la

entrada del correspondiente código– Selección del programa de marcha– Configuración de códigos

ISM o Sustituye el llavín conmutador– Liberación de la carretilla con tarjeta /

transpondedor– Indicación de la disponibilidad para el

servicio– Captura de datos operativos– Intercambio de datos con tarjeta /

transpondedor10 Controler t – Regular el sentido y la velocidad de

marcha11 JetPilot t – Conducción de la carretilla13 Enganche para

remolqueso – Acoplamiento de remolques

49 Pulsador de parada“acompañante”

o – Se desconectan las funciones eléctricasy la carretilla es frenada forzosamente.

44 Pulsador de señal deaviso(claxon)

t – Pulsador para la señal de aviso

45 CanDis o Instrumento de indicación para– Estado de carga de batería– Horas de servicio– Avisos de advertencia– Configuración de parámetros

46 Pulsador de parada t – Se procede a frenar la carretilla.47 Tecla “Acompañante”

atráso – La carretilla se traslada en marcha atrás

(R) en servicio de conductoracompañante (marcha lenta).

48 Tecla “Acompañante”adelante

o – La carretilla se traslada en marchaadelante (V) en servicio de conductoracompañante (marcha lenta).

50

04.1

9 es

-ES

Page 53: EZS 130 - Jungheinrich

Pos Elemento de mando eindicación

Función

50 Regulación del JetPilot t – El JetPilot se puede colocar a la alturadeseada.

51 Plataforma de conductor t – Liberada (sin carga): marcha bloqueada,la marcha sólo es posible mediante lafunción de conductor acompañante

– Accionada (con carga): marcha liberada

t = Equipamiento de serie o = equipamiento adicional

44

7

11

51

46

9

45

47

48

13

10

49

50

51

04.1

9 es

-ES

Page 54: EZS 130 - Jungheinrich

2.1 Indicador de descarga de batería

Una vez liberada la carretilla con el interruptor dellave, el acceso codificado o ISM, se indica el nivel(estado) de carga de la batería. Los colores delLED (52) indican los siguientes estados:

Color del LED Capacidad restanteverde 40 - 100 %

naranja 30 - 40 %verde/naranja

intermitente 1Hz 20 - 30 %

rojo 0 - 20 %

Z Si el LED rojo está encendido, la velocidad de marcha ha sido reducida a la mitaddel valor configurado. La velocidad de marcha máxima no se vuelve a liberar hastaque la batería conectada no esté cargada en un 70 %, como mínimo.Si el LED rojo parpadea y la carretilla no está lista, hay que avisar al servicio técnicodel fabricante. El parpadeo del LED rojo corresponde a un código del mando de lacarretilla. La secuencia de parpadeo de las luces intermitentes indica el tipo deincidencia.

2.2 Controlador de descarga de batería

Z El ajuste de serie del indicador de descarga de batería / controlador de descarga serealiza con baterías estándar. Si se utilizan baterías sin mantenimiento o bateríasespeciales, los puntos de indicación y de desconexión del controlador de descargade la batería deberán ser ajustados por el servicio Post-venta del fabricante. Si nose realiza este ajuste, la batería puede sufrir daños debido a una descargaprofunda.

Si la batería no alcanza la capacidad restante, la velocidad de marcha se reduce ala mitad del valor configurado. Aparece la correspondiente indicación (52). Lavelocidad de marcha máxima no se vuelve a liberar hasta que la batería conectadano esté cargada en un 70%, como mínimo.

52

52

04.1

9 es

-ES

Page 55: EZS 130 - Jungheinrich

3 Puesta en servicio de la carretilla

3.1 Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

ADVERTENCIA!

Los daños u otros defectos en la carretilla o en el implemento (equipamientosadicionales) pueden provocar accidentes.Si en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en el implemento (equipamientos adicionales), la carretilla no deberá ser utilizadahasta que no haya sido reparada debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Realización de una revisión antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar por fuera toda la carretilla por si presentara daños o fugas.

Hay que sustituir inmediatamente las mangueras que presenten daños.• Comprobar si el puesto del conductor presenta daños.• Comprobar si la fijación de la batería y las conexiones de los cables presentan

daños y si su asiento es fijo.• Comprobar el asiento fijo de la clavija de batería.• Comprobar si las ruedas presentan daños.• Comprobar la legibilidad e integridad de las señalizaciones y placas (véase

página 26).• Comprobar el asiento fijo de las tapas y cubiertas y si presentan daños.• Comprobar el asiento fijo del equipamiento adicional y si presenta daños.

53

04.1

9 es

-ES

Page 56: EZS 130 - Jungheinrich

3.2 Preparar la carretilla para el servicioEncender la carretilla

Requisitos previos– Se han realizado las verificaciones y actividades anteriores a la puesta en

servicio diaria, véase página 53.

Procedimiento• Subir a la plataforma de conductor (51).• Desbloquear la regulación del JetPilot y moverlo a la posición deseada. A

continuación hay que volver a soltar la regulación del JetPilot.• Sacar el interruptor de parada de emergencia (7).• Encender la carretilla elevadora, para ello:

• Introducir la llave en el llavín conmutador (9) y girarla hacia la derecha hasta eltope en la posición “I”.

• Introducir el código en el acceso codificado (53,o), véase página 79.• Colocar la tarjeta o el transpondedor delante del módulo de acceso ISM (53,o)

y pulsar, según la configuración, la tecla verde del módulo de acceso ISM.

La carretilla elevadora está lista para el servicio.

Z El instrumento de indicación CanDis (45(o)) indica la capacidad de bateríadisponible.

ATENCIÓN!No accionar el controler o el pulsador “acompañante” (o) al subir a la carretillaelevadora o bajar de la misma.

53, 45

7

9

51

44

54

04.1

9 es

-ES

Page 57: EZS 130 - Jungheinrich

3.3 Verificaciones y actividades a realizar una vez la carretilla estépreparada para el servicio

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes por daños u otros defectos en la carretilla y elequipamiento adicionalSi en las siguientes verificaciones se detectan daños u otros defectos en la carretillao en los equipamientos adicionales, la carretilla no deberá ser utilizada hasta que nohaya sido reparada debidamente.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.Procedimiento• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de alarma y de seguridad:

• Comprobar el funcionamiento del interruptor de parada de emergencia; paraello, pulsar el interruptor de parada de emergencia. Se interrumpe el circuitoprincipal de corriente de modo que no puede ejecutarse ningún movimiento dela máquina. A continuación desbloquear el interruptor de parada deemergencia tirando de él.

• Comprobar el funcionamiento del claxon; para ello accionar el pulsador “Señalde aviso” (44).

• Comprobar el funcionamiento del freno, véase página 63.• Comprobar el funcionamiento de la dirección, véase página 67.• Comprobar las funciones de marcha, véase página 65.

• Comprobar el funcionamiento de los elementos de mando e indicación y si éstospresentan daños, véase página 49.• Comprobar el retorno automático de los elementos de mando en posición cero

tras su accionamiento.

55

04.1

9 es

-ES

Page 58: EZS 130 - Jungheinrich

3.4 Estacionar la carretilla de forma segura

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si la carretilla no está estacionada de modo seguroNo está permitido estacionar la carretilla en subidas debido a los peligros queconlleva.uLa carretilla únicamente debe estacionarse sobre una superficie plana. En casos

especiales, se debe, por ejemplo, proteger la carretilla elevadora mediante calces.Estacionar la carretilla de forma segura

Procedimiento• Estacionar la carretilla en una superficie plana.• Girar la rueda de tracción hasta que quede en “posición recta”.• Apagar la carretilla elevadora, para ello:

• Girar la llave en el llavín conmutador (9) en sentido antihorario hasta el tope.Sacar la llave del llavín conmutador (9).

• Si la carretilla está equipada con CanCode, pulsar la tecla O (o).• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).

La carretilla está estacionada.

7

9

56

04.1

9 es

-ES

Page 59: EZS 130 - Jungheinrich

4 El trabajo con la carretilla

4.1 Normas de seguridad para la circulación

Trayectos transitables y zonas de trabajo

Sólo está permitido conducir por las vías y caminos autorizados para la circulación.Personas no autorizadas no deben acceder a la zona de trabajo. La carga debealmacenarse sólo en los lugares previstos para ello.La carretilla debe moverse exclusivamente en zonas de trabajo suficientementeiluminadas para evitar poner en peligro personas y materiales. Para trabajar con lacarretilla en condiciones de visibilidad insuficientes es necesario un equipamientoadicional.

PELIGRO!No hay que superar las cargas superficiales ni las puntuales de las vías decirculación.En las zonas de mala visibilidad es necesario conducir con ayuda de una segundapersona que dé las instrucciones necesarias.El usuario debe asegurarse de que durante el proceso de carga o descarga no seretire o suelte la rampa de carga o el puente de carga.

Comportamiento durante la marcha

El usuario debe adaptar la velocidad de marcha a las condiciones locales. El usuarioha de conducir a velocidad lenta, por ejemplo, al tomar las curvas, antes de y enpasadizos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en zonas de mala visibilidad.El usuario ha de respetar siempre una distancia de frenado segura respecto a lascarretillas que le precedan y debe mantener la carretilla siempre bajo control. Estánprohibidas las paradas bruscas (excepto en casos de peligro), virajes rápidos yadelantamientos en lugares peligrosos o en zonas de mala visibilidad. Estáprohibido asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y del puesto demando.

57

04.1

9 es

-ES

Page 60: EZS 130 - Jungheinrich

Condiciones de visibilidad durante la marcha

El conductor debe mirar en el sentido de marcha y poseer siempre una visiónsuficiente del trayecto por el que está circulando.

Circulación por subidas y bajadas

La circulación por pendientes (subidas y/o bajadas) sólo está permitida cuandoéstas sean consideradas vías transitables, y si su estado es limpio y adherente,siempre que la circulación en las mismas sea posible de conformidad con lasespecificaciones técnicas de la máquina. Está prohibido virar, marchar en diagonal yestacionar la carretilla en subidas o bajadas, respectivamente. En las bajadas sepodrá marchar sólo a una velocidad reducida estando siempre preparado parafrenar.

Circulación en montacargas, rampas de carga y puentes de carga

La circulación en montacargas está permitida sólo si éstos disponen de la capacidadde carga suficiente, si su tipo de construcción es apropiado para la circulación y si elempresario ha autorizado la circulación en los mismos. Hay que verificar estosextremos antes de circular. Hay que introducir la carretilla con la carga delante en elmontacargas; allí la carretilla debe estacionarse de tal manera que no pueda tocarlas paredes de la caja del montacargas. Las personas que acompañan la carretillaen el montacargas no deben entrar antes de que la carretilla esté parada de modoseguro y tienen que salir del montacargas antes que la carretilla. El usuario debeasegurarse de que durante el proceso de carga y descarga no se retire o suelte larampa de carga o el puente de carga.

58

04.1

9 es

-ES

Page 61: EZS 130 - Jungheinrich

Arrastre de remolques

Está prohibido sobrepasar la carga del remolque máxima indicada para la carretillaelevadora en el caso de los remolques con/sin freno. La carga colocada en elremolque tiene que estar debidamente amarrada, no debiendo sobrepasar lasdimensiones permitidas para el trayecto a recorrer. Una vez enganchado elremolque, el conductor, antes de ponerse en marcha, tiene la obligación de verificarque el enganche para remolques esté enganchado correctamente y no puedadesengancharse. El manejo de carretillas elevadoras con remolques debeefectuarse en perfectas condiciones de seguridad, garantizando en todo momentoque tanto la marcha como el frenado del tren de remolques se pueda llevar a caboen cualquier situación de maniobra.

Marchas en curvas

En las marchas en curvas el usuario tendrá que reducir sensiblemente la velocidady prestar atención a que no vuelva a aumentar la velocidad de marcha hasta quetodo el tren de remolques haya finalizado la marcha en curvas. De lo contrario, losremolques que aún se encuentran en la curva se acelerarían demasiado.

Características de la carga a transportar sobre la superficie de carga

El usuario ha de comprobar que la carga está correctamente colocada. Sólo estápermitido mover cargas estables y colocadas de manera segura. Ante el menorriesgo de vuelco o caída de alguna de las partes de la carga, se deben adoptarmedidas de seguridad adecuadas, por ejemplo, amarrarlas con anillas de anclaje.

ADVERTENCIA!

Carga de vientoAl transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectan a laestabilidad del tren de remolques. Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzasdel viento, estas cargas deben asegurarse de forma específica. En ambos casos sedeberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

59

04.1

9 es

-ES

Page 62: EZS 130 - Jungheinrich

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes si se retiran o dejan sin efecto los dispositivos deseguridad.La retirada o puesta fuera de servicio de dispositivos de seguridad como, porejemplo, interruptor de parada de emergencia, cubiertas, etc., puede provocaraccidentes o lesiones.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados.uMarcar y poner fuera de servicio un tren de remolques defectuoso y remolques

defectuosos.uNo se podrá poner en servicio el tren de remolques hasta que el defecto haya sido

localizado y subsanado.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a interferencias electromagnéticasLos imanes fuertes pueden perturbar componentes electrónicos como, por ejemplo,sensores Hall y causar así accidentes.uNo hay que llevar imanes en el puesto de mando de la carretilla. Excepciones son

imanes de adherencia débiles convencionales para fijar hojas para apuntes.

No estacionar la carretilla elevadora en vías de emergencia, en pasillos, en accesosa escaleras o a dispositivos de seguridad.

Al estacionar la carretilla elevadora en el área de líneas ferroviarias, ninguna partede la carretilla puede encontrarse más cerca de 2 m con respecto a la líneaferroviaria más cercana.

60

04.1

9 es

-ES

Page 63: EZS 130 - Jungheinrich

4.2 PARADA DE EMERGENCIA

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido a frenado máximoAl accionar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha, la carretillaes frenada hasta su parada con la máxima potencia de frenado. Al hacerlo, la cargapuede desprenderse del remolque. Hay un mayor riesgo de accidentes y de sufrirlesiones.uNo utilizar el interruptor de parada de emergencia como freno de servicio.uUtilizar el interruptor de parada de emergencia durante la marcha sólo en caso de

peligro.

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido al interruptor de parada de emergenciadefectuoso o inaccesibleDebido a un interruptor de parada de emergencia defectuoso o inaccesible existe unpeligro de accidentes. En situaciones de peligro el usuario no puede detener atiempo la carretilla accionando el interruptor de parada de emergencia.uSe debe evitar depositar o apoyar sobre el interruptor de parada de emergencia

objetos que puedan afectar a su funcionamiento.uInformar inmediatamente al superior de los defectos detectados en el interruptor

de parada de emergencia.uMarcar y poner fuera de servicio la carretilla defectuosa.uNo se podrá poner en servicio la carretilla hasta que el defecto no haya sido

localizado y subsanado.

61

04.1

9 es

-ES

Page 64: EZS 130 - Jungheinrich

Pulsar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).

Todas las funciones eléctricas están desconectadas. La carretilla es frenada hastasu parada total.

Soltar el interruptor de parada de emergencia

Procedimiento• Volver a desbloquear el interruptor de parada de emergencia (7) tirando de él.

Se conectan todas las funciones eléctricas, la carretilla vuelve a estar lista para elservicio (siempre y cuando la carretilla estuviera lista para el servicio antes deaccionar el interruptor de parada de emergencia).

Z Si la carretilla dispone de CanCode y módulo de acceso ISM, la carretilla sigueestando desconectada.

7

62

04.1

9 es

-ES

Page 65: EZS 130 - Jungheinrich

4.3 Comportamiento en situaciones inusuales

ADVERTENCIA!

Si la carretilla elevadora corre peligro de volcar o de caerse de la rampa decarga, hay que proceder como sigue:uSalir de la carretilla.

Z Evitar los movimientos de dirección al circular en una rampa de carga y reducir lavelocidad de marcha.

4.4 Frenado

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentesEl comportamiento de la carretilla durante el frenado depende en gran parte delestado del suelo.uEl usuario tiene que tener en cuenta el estado de las vías de circulación durante el

frenado.uFrenar la carretilla con cuidado de modo que la carga no resbale o se desplace.uEn los desplazamientos con cargas remolcadas hay que contar con un recorrido

de frenado mayor.uEn situaciones de peligro, hay que frenar la carretilla sólo mediante el freno de

servicio.

El frenado de la carretilla se puede llevar a cabo de dos formas distintas:

– Con el freno de servicio (pulsador de parada)– Con el freno de rodadura final

63

04.1

9 es

-ES

Page 66: EZS 130 - Jungheinrich

4.4.1 Frenado con el freno de servicio

46

10

Procedimiento• Accionar el pulsador de parada (46).

Se procede a frenar la carretilla.

Z La carretilla elevadora sigue trasladándose inmediatamente, si se suelta el pulsadorde parada y el controler (10) sigue estando accionado.

4.4.2 Frenado con el freno de rodadura finalProcedimiento• Soltar el controler (10).

El controler vuelve a la posición neutra.

La carretilla elevadora es frenada con el freno de rodadura final hasta su paradatotal (frenado generador). A continuación se activa el freno de servicio.

Z Es posible que en las bajadas el efecto del freno de rodadura final no sea suficiente.En este caso hay que frenar la carretilla elevadora con el freno de servicio.

64

04.1

9 es

-ES

Page 67: EZS 130 - Jungheinrich

4.5 Marcha

ADVERTENCIA!

Peligro de colisiones durante el servicio de la carretillaEl servicio de la carretilla con cubiertas y tapas abiertas puede comportar colisionescon personas y objetos.uManejar la carretilla únicamente con las cubiertas y tapas cerradas y debidamente

bloqueadas.Requisitos previos– Poner en servicio la carretilla, véase página 53.

Procedimiento• Subir a la plataforma de conductor (51).• Regular el sentido de marcha con el controler (10):

• Girar el controler (10) lentamente hacia abajo:Marcha en el sentido de la carga.

• Girar el controler (10) lentamente hacia arriba:Marcha en el sentido de tracción.

• Regular la velocidad de marcha con el controler (10):• Cuanto más se gire el controler (10), mayor será la velocidad de marcha.

• Regular la velocidad de marcha girando hacia delante o hacia atrás elcontroler (10).

Z Una vez soltado el controler (10) éste vuelve automáticamente a la posicióncero (0) y la carretilla es frenada.

Z En carretillas con “servicio de conductor acompañante” (o) se puede conducir lacarretilla elevadora a velocidad reducida (marcha lenta) sin necesidad de subirsea la plataforma de conductor, véase página 68.

Se suelta el freno y la carretilla emprende la marcha en el sentido seleccionado.

10

51

65

04.1

9 es

-ES

Page 68: EZS 130 - Jungheinrich

4.5.1 Inversión de marcha durante la marcha

ATENCIÓN!

Peligro al invertir la marcha durante la marchaUna inversión de marcha comporta una fuerte deceleración de frenado de lacarretilla. Al realizar una inversión de marcha se puede producir una velocidad altaen el sentido de marcha contrario si no se suelta el pedal acelerador a tiempo.uAccionar el pedal acelerador sólo levemente o no accionarlo al iniciarse la marcha

en el sentido de marcha contrario.uNo realizar movimientos de dirección bruscos.uMirar en el sentido de marcha.uTener siempre una vista general suficiente del trayecto por el que se está

circulando.

Inversión de marcha durante la marcha

Procedimiento• Conmutar el controler (10) durante la marcha al

sentido de marcha contrario.

La carretilla es frenada hasta que se traslada enel sentido de marcha contrario.

10

66

04.1

9 es

-ES

Page 69: EZS 130 - Jungheinrich

4.6 Dirección

Z Al soltar el JetPilot, este gira automáticamente a la posición central para la marcharecta.

ADVERTENCIA!

Peligro de colisión debido a un JetPilot defectuosoEl servicio de la carretilla elevadora con un JetPilot defectuoso puede comportarcolisiones con personas y objetos.uSi el JetPilot gira demasiado lentamente a la posición central para la marcha recta

o no lo hace en absoluto, hay que poner la carretilla elevadora fuera de serviciohasta que se haya localizado y eliminado la causa.

uInformar al servicio Post-venta del fabricante.Procedimiento• Girar el JetPilot hacia la izquierda o la derecha.

La carretilla elevadora es conducida en el sentido deseado.

Z Ambos controler del JetPilot están configurados ergonómicamente de manera quedurante la marcha y la dirección pueden manejarse tanto con la mano izquierdacomo con la mano derecha.

67

04.1

9 es

-ES

Page 70: EZS 130 - Jungheinrich

4.7 Servicio de conductor acompañante

ATENCIÓN!

Peligro de aplastamiento por la carretilla durante el servicio de conductoracompañanteEn el servicio de conductor acompañante existe para el usuario y otras personas unpeligro de aplastamiento por la carretilla.uUtilizar un equipo de protección personal (por ejemplo, calzado de protección, ...).uEl conductor debe permanecer al lado de la carretilla durante el servicio de

conductor acompañante.uDurante el servicio de conductor acompañante hay que manejar la carretilla con

sumo cuidado y extremando las precauciones.uEstá prohibida la presencia de personas entre la carretilla y obstáculos durante el

servicio de conductor acompañante.uDirección en posición recta.uEstá prohibida la presencia de personas en la plataforma del conductor durante el

servicio de conductor acompañante.

Z En el servicio de conductor acompañante, la carretilla elevadora puede sermanejada por el usuario desde ambos lados caminando al lado de la misma. Lavelocidad máxima está considerablemente reducida.Circulación con la tecla “acompañante”

Procedimiento• Accionar la tecla “acompañante” (48, 47).

Z La velocidad se puede ajustar a través de parámetros de marcha, véase página 100.

Z Al circular con la tecla “acompañante” (48,47) son posibles movimientos dedirección entre +/- 10° hacia la izquierda y la derecha. Si los movimientos dedirección son mayores, la carretilla se detiene.

La carretilla se traslada a velocidad reducida previamente ajustada 300 mm en ladirección seleccionada cada vez que se pulsa la tecla.

68

04.1

9 es

-ES

Page 71: EZS 130 - Jungheinrich

48 47

48

47

10

69

04.1

9 es

-ES

Page 72: EZS 130 - Jungheinrich

4.8 Circulación con remolques

ADVERTENCIA!

Carga de remolqueCuando se den condiciones de uso difíciles (pendientes, vías heladas oresbaladizas), habrá que reducir, en su caso, la carga de remolque de modo quesea posible frenar sin provocar un accidente. La carga máxima admisible indicadasólo es válida para remolcar cargas en suelos planos con suficiente capacidadportante y que no resbalen.Si las cargas del remolque pesan más de 2000 kg o si se circula por pendientes, serecomienda utilizar remolques con frenos.

ADVERTENCIA!

Carga de vientoAl elevar, bajar y transportar cargas de gran superficie, las fuerzas de viento afectana la estabilidad de la carretilla. Si cargas ligeras quedan expuestas a las fuerzas delviento, estas cargas deben asegurarse de forma específica. En ambos casos sedeberá interrumpir el servicio, si fuera necesario.

ATENCIÓN!

Tomar curvas con remolquesEn el caso de tomar curvas con remolques largos y trenes de remolque, hay quetomar las curvas con un radio mayor puesto que los remolques siguen a la carretillaen un radio inferior.Circulación con remolques

Requisitos previos– Antes de iniciar la marcha hay que familiarizarse con el sistema de frenos y la

dirección del remolque.

Procedimiento• Arrancar lentamente hasta que el enganche para remolques quede tensado.• Acelerar con cuidado hasta alcanzar la velocidad de marcha.

Detener la carretilla con remolque

Procedimiento• Reducir la velocidad de tal manera que el remolcador y el remolque vayan

deteniéndose paulatinamente.• Frenar con cuidado.

70

04.1

9 es

-ES

Page 73: EZS 130 - Jungheinrich

5 Ayuda en caso de incidenciasEste capítulo ofrece al usuario la posibilidad de localizar y subsanar por su cuentaincidencias simples o las consecuencias de maniobras erróneas. A la hora dedelimitar y determinar los errores, hay que proceder según el orden de las medidasde subsanación tal y como figura en la tabla.

Z Si, a pesar de haber adoptado las siguientes “Medidas de subsanación”, no hubierasido posible poner la carretilla en un estado listo para el servicio o se indicase unaincidencia o un defecto en el sistema electrónico con el correspondiente aviso deincidencia, rogamos informe al servicio Post-venta del fabricante.Los demás errores e incidencias sólo podrán ser subsanados por el servicio Post-venta del fabricante. El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmenteformado para esas tareas.Para poder reaccionar de forma rápida y eficaz ante la incidencia, los siguientesdatos son importantes y de gran ayuda para el servicio Post-venta:- Número de serie de la carretilla- Aviso de incidencia en el display (si existe)- Descripción del error- Ubicación actual de la carretilla.

5.1 La carretilla no marchaPosible causa Medidas de subsanaciónLa clavija de la batería no estáenchufada

Comprobar la clavija de la batería; encaso necesario, enchufarla.

Interruptor de DESCONEXIÓN DEEMERGENCIA pulsado

Desbloquear el interruptor deDESCONEXIÓN DE EMERGENCIA

Llavín conmutador en posición O Poner el llavín conmutador en posición ILa carga de la batería es demasiadobaja

Comprobar la carga de la batería; encaso necesario, cargar la batería.

Fusible defectuoso Comprobar los fusibles

71

04.1

9 es

-ES

Page 74: EZS 130 - Jungheinrich

6 Mover la carretilla sin accionamiento propio

ADVERTENCIA!

Movimiento incontrolado de la carretillaAl soltar el freno, la carretilla debe estar estacionada en un suelo plano ya que noserá posible frenar la carretilla.uNo soltar el freno en subidas y bajadas.uNo estacionar la carretilla con el freno suelto.uVolver a activar el freno en el lugar de destino.Soltar el freno

Herramientas y material necesario– Dos tornillos M5x45– Llave

Procedimiento• Apagar la carretilla elevadora, para ello:

• Girar la llave en el llavín conmutador (9) en sentido antihorario hasta el tope.Sacar la llave del llavín conmutador (9).

• Si la carretilla está equipada con CanCode, pulsar la tecla O (o).• Pulsar la tecla roja del módulo de acceso ISM (o).

• Pulsar el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA (7).• Proteger la carretilla contra posibles movimientos involuntarios.• Sacar la clavija de batería.• Abrir la tapa delantera (5) y depositarla en un lugar seguro, véase página 122.• Enroscar los dos tornillos M5x45 (54) hasta el tope y levantar la placa de anclaje.• En caso necesario, elevar y calcar la carretilla elevadora para modificar el sentido

de marcha. Girar la rueda de tracción manualmente hacia la izquierda o derechay volver a bajar la carretilla elevadora.

El freno está suelto. La carretilla puede ser movida.

554

72

04.1

9 es

-ES

Page 75: EZS 130 - Jungheinrich

Activar el freno

Procedimiento• Proteger la carretilla elevadora contra posibles movimientos involuntarios.• Volver a desenroscar los dos tornillos M5x45.

ATENCIÓN!

Peligro de lesiones y accidente si las cubiertas no están cerradasuLas cubiertas (tapa de la batería, revestimientos laterales, cubierta del

compartimento del accionamiento, etc.) deben estar cerradas durante el servicio.

Montar la tapa delantera (5).

Queda restablecido el estado del freno.

ADVERTENCIA!No se podrá volver a poner la carretilla en servicio hasta que el fallo haya sidolocalizado y subsanado.

73

04.1

9 es

-ES

Page 76: EZS 130 - Jungheinrich

7 Equipamiento adicional

7.1 Tipos de enganche

ATENCIÓN!

Peligro de aplastamientoAl enganchar un remolque existe un peligro de aplastamiento.uSi se utilizan enganches para remolques especiales, se deben respetar las

indicaciones del fabricante de dichos enganches.uHay que asegurar los remolques contra posibles desplazamientos involuntarios

antes de engancharlos.uAl enganchar y desenganchar los remolques, el remolcador y el remolque deben

encontrarse sobre una superficie plana.uNo debe haber nadie entre el remolcador y el remolque.uTodos los elementos de mando deben encontrarse en posición neutral.

7.1.1 Enganche doble con pasador (o)Enganchar el remolque

Requisitos previos– El pasador (55) ha sido sacado por completo

del enganche del remolque.

Procedimiento• Introducir la argolla de tracción del remolque en

el enganche del remolque.• Introducir el pasador del enganche de remolque

desde arriba por los orificios del enganche y porla argolla de tracción.

• Para bloquear el enganche hay que introducir elpasador elástico (56) lateralmente a través delagujero en el extremo inferior del pasador (operno).

El remolque está enganchado.

55

56

Desenganchar el remolque

Procedimiento• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios• Sacar lateralmente el pasador elástico (56) del pasador o perno (55).• Extraer el pasador del enganche sacándolo por arriba.• Sacar la argolla de tracción del enganche lateralmente.• Introducir el pasador o perno en el enganche y bloquearlo.

El remolque está desenganchado.

74

04.1

9 es

-ES

Page 77: EZS 130 - Jungheinrich

7.1.2 Enganche con palanca manual o desbloqueo a distancia (o)

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido a un remolque enganchado incorrectamenteuAntes de iniciar la marcha hay que comprobar si el enganche está perfectamente

enclavado.uEl pasador de control (59) debe quedar perfectamente enrasado en el manguito

de control (58).Enganchar el remolque

Procedimiento• Introducir la argolla de tracción

del remolque en el enganche delremolque.

• Tirar la palanca manual (60) / eldesbloqueo a distancia (57) (o)hacia arriba.

Z El pasador (perno) del enganchede remolque cierraautomáticamente.

• Retroceder lentamente con lacarretilla hasta que el enganchequede enclavado.

• Presionar la palanca manual(60) / el desbloqueo a distancia(57) (o) hacia abajo.

El remolque está enganchado.

57 605859

Desenganchar el remolque

Procedimiento• Asegurar el remolque contra movimientos involuntarios.• Tirar la palanca manual (60) / el mando a distancia (57) (o) hacia arriba.• Avanzar con la carretilla.• Presionar la palanca manual (60) / el mando a distancia (57) (o) hacia abajo.

El remolque está desenganchado.

75

04.1

9 es

-ES

Page 78: EZS 130 - Jungheinrich

7.1.3 Lanza rígida (o)

Z Para remolques con perno de embrague.

Enganchar el remolque

Procedimiento

• Apretar la lanza (61) hacia abajo hastaque quede por debajo del perno deenganche (62) situado en la lanza delremolque.

• El amortiguador a presión de gas de lalanza mantendrá tensada la unión.

6162

Desenganchar el remolque

Procedimiento• Apretar la lanza (61) hacia abajo hasta que se suelte del perno de enganche (62)

de la lanza del remolque.• Plegar la lanza hacia arriba con cuidado.

ATENCIÓN!

¡Peligro de lesiones!Al trasladar la máquina sin remolque hay que prestar atención a que la lanza (61)esté plegada hacia arriba.

76

04.1

9 es

-ES

Page 79: EZS 130 - Jungheinrich

7.2 Instrumento de indicación CanDis

El instrumento indica lo siguiente:

63 Indicación de carga de batería (sólo concargadores incorporados)

64 Barra indicadora de LED para el estado decarga de la batería

65 Símbolo “Atención” (amarillo),se recomienda cargar la batería

66Símbolo “Stop” (rojo);es absolutamente necesario cargar labatería

67Si el controlador de descarga se ajusta auna batería sin mantenimiento, aparece elsímbolo “T”

68

Indicación LCD de 6 dígitos:– Horas de servicio– Entrada y modificaciones de

parámetros– Avisos de incidencia

Indicación del estado de carga

El estado de carga viene indicada a través de ocho barras indicadoras LED.

Ocho barras LED iluminadas corresponden a una batería completamente cargada.Una barra LED iluminada corresponden a una batería casi descargada.

Si el símbolo “Atención” (65) empieza a parpadear, se recomienda cargar la batería.

Si el símbolo “Atención” (65) está encendido permanentemente, hay que cargar labatería.

Si el símbolo “Stop” (66) está encendido permanentemente, hay que cargarinmediatamente la batería. Si está activado, se activa en este caso la función decontrolador de descarga, véase página 78.

Z A partir de que estado de carga empiezan a encenderse los símbolos“Atención” (65) y “Stop” (66) depende del tipo de batería.

63

65

67

64

66

68

77

04.1

9 es

-ES

Page 80: EZS 130 - Jungheinrich

7.2.1 Función de controlador de descarga

Si el símbolo “Stop” (66) está encendido, se haalcanzado el límite de descarga. Con la función decontrolador de descarga activada se reduce lavelocidad de marcha a la mitad.

La velocidad de marcha máxima no se vuelve a liberarhasta que la batería no esté cargada en un 70%.

7.2.2 Indicador de horas de servicioEl rango de visualización de las horas de servicio se encuentra entre 0,0 y 99.999,0horas. La indicación (68) tiene un fondo iluminado.

Z Si se trata de baterías libres de mantenimiento, aparece el símbolo “T” (67) en elindicador de horas de servicio.

7.2.3 Avisos de incidenciaEl indicador de horas de servicio sirve también para mostrar los avisos deincidencia. Los avisos de incidencia sobrescriben la indicación de las horas deservicio. El aviso de incidencia comienza con una “E” de incidencia y un número deincidencia de cuatro dígitos.El aviso de incidencia se visualiza mientras haya una incidencia. Si se producenvarios avisos de incidencia, éstos se muestran uno tras otro. La mayoría de losavisos de incidencia comportan la activación de la parada de emergencia.

Z Medidas de subsanación, véase página 71.

7.2.4 Prueba de encendidoUna vez la carretilla esté lista para el servicio aparecen las siguientes indicaciones:

– Breve parpadeo de la versión de software del dispositivo indicador– Horas de servicio– Estado de carga de la batería

63

65

67

64

66

68

78

04.1

9 es

-ES

Page 81: EZS 130 - Jungheinrich

7.3 Teclado de mando (CanCode) (o)

7.3.1 Acceso codificadoEl acceso codificado ofrece la posibilidad de asignar a un operario o también a ungrupo de operarios un código de usuario individual. Además es posible asignarprogramas de marcha a los diferentes códigos de usuario. La configuración de loscódigos de usuario se realiza con ayuda de un código maestro y se describe en lossiguientes apartados de este capítulo.

Una vez introducido un código de usuario válido, la carretilla está lista para elservicio. Los movimientos de marcha, dirección e hidráulicos pueden realizarse conla carretilla.

Una vez introducido un código maestro válido, la carretilla está encendida. Losmovimientos de marcha de la carretilla están bloqueados. Los movimientos dedirección e hidráulicos pueden realizarse con la carretilla. El acceso codificado seencuentra en el modo de programación. Una vez introducido uno de los siguientesparámetros es posible modificar los ajustes del acceso codificado.

Parámetros Descripción

0-0-0 – Modificar el código maestro(véase página 82)

0-0-1 – Añadir códigos de usuario(véase página 84)

0-0-2 – Modificar un código de usuario(véase página 86)

0-0-3 – Borrar un código de usuario(véase página 88)

0-0-4 – Borrar todos los códigos de usuario(véase página 90)

0-1-0 – Ajustar la desconexión automática de la carretilla(véase página 92)

0-2-4 – Asignar programas de marcha al código de usuario(véase página 94)

En estado de suministro, el código viene indicado en una lámina autoadhesiva.¡Modificar el código maestro y de usuario si se trata de la primera puesta en servicioy retirar la lámina!– Ajuste de fábrica del código de usuario: 2-5-8-0– Ajuste de fábrica del código maestro: 7-2-9-5

Z Durante la asignación del código hay que prestar atención a que se asignen códigosdistintos a las carretillas de conductor autoportado, por un lado, y a las carretillas deconductor acompañante, por otro lado.

79

04.1

9 es

-ES

Page 82: EZS 130 - Jungheinrich

El teclado de mando se compone de 10 teclasnuméricas, una tecla de ajuste o tecla SET (72) yuna tecla o (74) .

Teclas numéricas

Con las teclas numéricas se introduce el código deusuario o el código maestro´y se selecciona elprograma de marcha.

Los LED verdes de las teclas numéricas 1, 2 y 3 (69,70, 71) muestran el programa de marcha ajustado.

oTecla

Accionando la tecla o se desconecta la carretilla y se pone en el estado “no listapara el servicio”.

La tecla o indica los siguientes estados operativos por medio de un LED rojo/verde(73):– Función de acceso codificado (puesta en servicio de la carretilla).– Indicación de errores al configurar el código de usuario.– Configuración del programa de marcha según ajuste y carretilla.– Configuración y modificación de parámetros.

Tecla SET

Si se modifican los parámetros, la tecla SET (72) sirve como tecla de confirmación.

72

69 70 71

7473

80

04.1

9 es

-ES

Page 83: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.2 Preparar la carretilla para el servicio con el teclado de mando (CanCode)Preparar la carretilla para el servicio mediante entrada de un código deusuario válido

Procedimiento• Desbloquear el interruptor de PARADA DE EMERGENCIA tirando de él, véase

página 61.El LED rojo (73) se enciende.

• Introducir el código de usuario con las teclas numéricas.Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (73) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (69,70,71) y la carretilla está encendida.

Z Si el LED rojo (73) parpadea, se ha introducido un código incorrecto. Hay querepetir la entrada del código.La tecla SET (72) no tiene ninguna función en el modo de usuario.

7.3.3 Apagar la carretilla con el teclado de mando (CanCode)Apagar la carretilla

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).

La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

Z Es posible también apagar la carretilla automáticamente una vez transcurrido untiempo preajustado. Si dentro de un lapso de tiempo ajustable no se realiza ningúnmovimiento de marcha, dirección e hidráulico, la carretilla se apagaautomáticamente. Una vez introducido un código válido, la carretilla vuelve a estarlista para el servicio. Hay que ajustar el parámetro del acceso codificadoresponsable de la desconexión automática, véase página 92.

81

04.1

9 es

-ES

Page 84: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.4 Modificar código maestro

Z Para modificar la longitud del código maestro hay que observar el procedimientodescrito en el apartado “Modificar código maestro”, véase página 82. Si en el accesocodificado aún están guardados códigos de usuario, la longitud del código maestro amodificar debe corresponder a la longitud de los códigos de usuario guardados.

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 54.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-0 con las teclasnuméricas.

• Confirmarlo con la tecla SET (72).Los LED verdes (69,73) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro válido con las teclas numéricas.• Confirmarlo con la tecla SET (72).

Los LED verdes (70,73) parpadean.

• Introducir un código maestro nuevo con las teclas numéricas.

Z El código maestro nuevo debe distinguirse de los códigos de usuario existentes.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Volver a introducir el código maestro nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código maestro muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código maestro, véase página 82

Tras introducir el código maestro válido, el LED verde (73) parpadea.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

72

69 70 71

7473

82

04.1

9 es

-ES

Page 85: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores al modificar el código maestro

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación

– El código maestro nuevo yaestá ocupado por un código

de usuario

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Definir otro código maestro, véase página 82.– Modificar el código de usuario de manera que

se pueda utilizar el código maestro deseado,véase página 86.

– Borrar el código de usuario de manera que sepueda utilizar el código maestro deseado,

véase página 86.– Los códigos maestro a

modificar no coinciden– Apagar la carretilla, véase página 81.– Volver a Introducir el código maestro, véase

página 82.– La longitud del código

maestro introducido nocoincide con la longitud del

código de usuario

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

83

04.1

9 es

-ES

Page 86: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.5 Añadir código de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-1 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (70,73) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a lalongitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código deusuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 81

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

72

69 70 71

7473

84

04.1

9 es

-ES

Page 87: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores al añadir un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– El código de usuario nuevoya está ocupado por un

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Definir otro código de usuario, véase página 84.

– Los códigos de usuarionuevos introducidos nocoinciden

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Volver a añadir código de usuario, véase

página 84.

– La memoria de códigos estállena

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Borrar códigos de usuario individuales, véase

página 88.– Borrar todos los códigos de usuario, véase

página 90.

85

04.1

9 es

-ES

Page 88: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.6 Modificar código de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-2 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (69,73) parpadean.

• Introducir un código de usuario a modificar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Los LED verdes (70,73) parpadean.

• Introducir un código de usuario nuevo con las teclas numéricas.

Z La longitud (4 a 6 dígitos) del código de usuario nuevo debe corresponder a lalongitud del código maestro anteriormente introducido. Además, el código deusuario nuevo debe distinguirse del código maestro existente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario nuevo con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El ajuste ha sidoguardado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar el código de usuario muevo:• Encender la carretilla con el nuevo código de usuario, véase página 81

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

72

69 70 71

7473

86

04.1

9 es

-ES

Page 89: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores al modificar un código de usuario

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– No existe el código deusuario que se quiere

modificar

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario amodificar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Volver a modificar código de usuario, véase

página 86.– Se está tratando de

modificar un código deusuario en otro código de

usuario que ya existe

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Definir otro código de usuario, véase página 86.

87

04.1

9 es

-ES

Page 90: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.7 Borrar códigos de usuario individuales .

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-3 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (70,73) parpadean.

• Introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Volver a introducir el código de usuario a borrar con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. El código de usuarioha sido borrado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se ha borrado el código de usuario:• Conectar la carretilla con el código de usuario a borrar, véase página 81

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (73) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla sigue estando apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luzroja.

72

69 70 71

7473

88

04.1

9 es

-ES

Page 91: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores al borrar códigos de usuario individuales

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación– La longitud del código de

usuario introducido nocoincide con la longitud del

código maestro

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a que las

longitudes del código maestro y del código deusuario sean idénticos.

– No existe el código deusuario que se quiere borrar

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Comprobar el código de usuario introducido.

– Los códigos de usuario aborrar no coinciden

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Volver a borrar el código de usuario, véase

página 88.

89

04.1

9 es

-ES

Page 92: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.8 Borrar todos los códigos de usuario

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-0-4 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Introducir el código 3-2-6-5 con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Esperar hasta que el LED (73) parpadea con una luz verde. Todos los códigos deusuario se han borrado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar si se han borrado los códigos de usuario:• Encender la carretilla con un código de usuario antiguo, véase página 81.

Una vez introducido el código de usuario el LED rojo (73) parpadea y lacarretilla permanece apagada.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla sigue estando apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luzroja.

72

69 70 71

7473

90

04.1

9 es

-ES

Page 93: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.9 Definir la longitud del código maestro nuevo (4 a 6 dígitos) y añadircódigos de usuario

Z El código maestro está ajustado desde fábrica a una entrada de cuatro dígitos. Encaso necesario se puede modificar el código maestro´de 4 dígitos en uno de 5dígitos o de 6 dígitos. Antes de modificar la longitud del código maestro hay queeliminar todos los códigos de usuario existentes. La longitud del código de usuario(4 a 6 dígitos) corresponde por principio a la longitud del código maestro.

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Borrar todos los códigos de usuario, véase

página 90.• Introducir un código maestro nuevo (4 a 6

dígitos), véase página 82.• Añadir los códigos de usuario nuevos, véase

página 84.

La longitud del código maestro nuevo ha sidomodificada y los códigos de usuario han sido añadidos.

72

69 70 71

7473

91

04.1

9 es

-ES

Page 94: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.10 Ajustar la desconexión automática de la carretilla (lapso de tiempo)

Requisitos previos– Preparar la carretilla para el servicio, véase

página 81.

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Una vez introducido el código maestro válido, elLED verde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-1-0 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Esperar hasta que el LED verde (73) parpadee.

• Ajustar la desconexión automática de la carretilla (periodo) con las teclasnuméricas:• 00:

La desconexión automática de la carretilla está desactivada.• 01 - 30:

Ajuste del periodo (en minutos) tras cuya expiración la carretilla se apagaautomáticamente(el tiempo de desconexión mínimo es 1 minuto,el tiempo de desconexión máximo asciende a 30 minutos).

• 31:Una vez transcurridos 10 segundos la carretilla se apaga automáticamente.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Esperar hasta que el LED verde (73) parpadee. El ajuste ha sido guardado.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED rojo (73) se enciende.

• Comprobar la desconexión automática de la carretilla:• Encender la carretilla con el código de usuario válido, véase página 81.

Tras la entrada del código de usuario válido el LED verde (73) se enciende, elprograma de marcha ajustado se indica mediante el encendido de los LEDcorrespondientes (69,70,71) y la carretilla está encendida.

• No realizar ningún movimiento de marcha, dirección e hidráulico con lacarretilla.

• Esperar hasta que la carretilla se apague automáticamente una vez hayatranscurrido el periodo ajustado.

La carretilla está apagada y el LED rojo (73) se enciende.

72

69 70 71

7473

92

04.1

9 es

-ES

Page 95: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores si está ajustada la desconexión automática de lacarretilla

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación

– El tiempo de desconexiónintroducido se encuentra

fuera del rango de valores

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a que la

entrada se encuentre dentro del rango devalores.

93

04.1

9 es

-ES

Page 96: EZS 130 - Jungheinrich

7.3.11 Asignar programa de marchaLos programas de marcha están ligados al código de usuario y pueden liberarse obloquearse con un código de configuración. Además, con el código de configuraciónse puede asignar un programa de marcha inicial a cada código de usuario.

Z El programa de marcha inicial es el programa de marcha el cual está activado trasencender la carretilla y que se indica con los LED (69,70,71).- LED (69) se enciende = programa de marcha 1 está activado- LED (70) se enciende = programa de marcha 2 está activado- LED (71) se enciende = programa de marcha 3 está activado

El código de configuración tiene cuatro dígitos y está estructurado de la siguientemanera:– 1er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 1– 2º dígito: definir la autorización para el programa de marcha 2– 3er dígito: definir la autorización para el programa de marcha 3– 4º dígito: definir el programa de marcha inicial

Tras el añadido o el cambio de un código de usuario están liberados todos losprogramas de marcha, el programa de marcha inicial es el programa de marcha 2.

94

04.1

9 es

-ES

Page 97: EZS 130 - Jungheinrich

Definir el código de configuración:

Valor deajuste Descripción

1er dígito0 – El programa de marcha 1 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 1 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

2º dígito0 – El programa de marcha 2 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 2 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

3er dígito0 – El programa de marcha 3 está bloqueado para el

código de usuario seleccionado

1 – El programa de marcha 3 está liberado para elcódigo de usuario seleccionado

4º dígito

0– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, no está activadoningún programa de marcha

1– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 1

2– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 2

3– Una vez haya sido encendida la carretilla con el

código de usuario seleccionado, está activado elprograma de marcha 3

Z El valor de ajuste estándar del código de configuración de los programas de marchaes:1-1-1-2.Significado:Los programas de marcha 1, 2 y 3 están liberados.Una vez haya sido encendida la carretilla con el código de usuario seleccionado,está activado el programa de marcha 2

95

04.1

9 es

-ES

Page 98: EZS 130 - Jungheinrich

Ajustar la asignación entre configuración de losprogramas de marcha y código de usuario

Procedimiento• Pulsar la tecla O (74).• Introducir el código maestro válido con las teclas

numéricas.Tras introducir el código maestro válido, el LEDverde (73) parpadea.

• Introducir el parámetro 0-2-4 con las teclasnuméricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Los LED verdes (69,73) parpadean.

• Introducir el código de usuario válido con las teclas numéricas.• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Los LED verdes (70,73) parpadean.

• Introducir el código de configuración (4 dígitos) de los programas de marcha• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).

Los LED verdes (71,73) parpadean.

• Introducir nuevamente el código de configuración (4 dígitos) de los programas demarcha con las teclas numéricas.

• Confirmar la entrada con la tecla SET (72).Esperar hasta que el LED verde (73) parpadea. Los programas de marcha hansido asignados al código de usuario.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• Comprobar la asignación entre configuración de los programas de marcha ycódigo de usuario:• Encender la carretilla con el código de usuario configurado, véase página 81

Una vez introducido el código de usuario válido se enciende el LED (73) (colorverde), el programa de marcha ajustado se indica mediante el encendido delos LED (69,70,71) correspondientes y la carretilla está encendida.

• Pulsar la tecla O (74).La carretilla está apagada y el LED (73) se enciende emitiendo una luz roja.

• En caso necesario, repetir esta operación para otros códigos de usuario.

72

69 70 71

7473

96

04.1

9 es

-ES

Page 99: EZS 130 - Jungheinrich

Indicaciones de errores durante la configuración de los programas de marcha

Si se producen las siguientes incidencias, el LED rojo (73) parpadea:

Causa Medida de subsanación– Se ha definido un programa

de marcha bloqueado comoprograma de marcha inicial

– Apagar la carretilla, véase página 81.– Repetir la entrada prestando atención a la

entrada correcta del código de configuración.

97

04.1

9 es

-ES

Page 100: EZS 130 - Jungheinrich

7.4 Configurar los parámetros de la máquina con CanCode

ATENCIÓN!

Entrada de datos incorrectosSin CanDis se pueden modificar solamente parámetros internos de CanCode. Sólocon CanDis es posible modificar los parámetros del mando de tracción, sin CanDisha de ser el servicio Post-venta del fabricante el que ha de configurar losparámetros.

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes por parámetros de marcha modificadosLa modificación de los ajustes en las funciones de aceleración, dirección y marcha avalores mayores puede provocar accidentes.uRealizar una prueba de marcha en una zona protegida.uSe requiere una mayor atención durante el manejo de la carretilla.

Ejemplo de configuración de parámetros

El siguiente ejemplo ilustra el ajuste del parámetro de aceleración del programa demarcha 1 (parámetro 0256).

Ejemplo: aceleración

Procedimiento• Introducir el número de parámetro de cuatro dígitos “0256” y confirmar con la

tecla SET (72).• Introducir el subíndice (entrada “2”) y confirmar con la tecla SET (72).

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valoractual (0256-2<->0000-3).

• Introducir el valor del parámetro conforme a la lista de parámetros y confirmarlocon la tecla Set (72).

Z El LED (73) de la tecla O (74) cambia brevemente a luz permanente y,transcurridos 2 segundos, vuelve a parpadear.

Z Si se introduce un valor no admitido, el LED (73) de la tecla O (74) parpadeaemitiendo una luz roja. Si se introduce nuevamente el número de parámetro, esposible repetir el proceso de configuración.

Z En el display se visualizan alternativamente el parámetro con subíndice y el valorintroducido (0256-2<->0000-5).

El parámetro de marcha ha sido configurado.

Para seguir introduciendo otros parámetros, se tiene que repetir el proceso encuanto el LED (73) de la tecla O (74) parpadee.

Z La función de marcha está desconectada durante la entrada de los parámetros.

98

04.1

9 es

-ES

Page 101: EZS 130 - Jungheinrich

Comprobar el valor de ajuste en modo de programación

Procedimiento• Tras introducir el valor del parámetro, seleccionar el programa de marcha

procesado y confirmarlo con la tecla Set (72).

La carretilla se encuentra en el modo de marcha y puede ser examinada.

Z Para continuar con el ajuste, volver a pulsar la tecla Set (72).

Guardar los parámetros de marcha

Requisitos previos– Todos los parámetros han sido introducidos.

Procedimiento• Ejecutar la función “SaveParameter” con la secuencia de teclas “1-2-3-Set”.• Confirmar pulsando la tecla O (74).

99

04.1

9 es

-ES

Page 102: EZS 130 - Jungheinrich

7.5 Parámetros

Programa de marcha 1 (hasta 10.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0256 Aceleración en serviciode conductor autoportado 0 - 9 5

0257 Aceleración en serviciode conductoracompañante

0 - 9 0

0260 Freno de rodadura finalen servicio de conductorautoportado

0 - 9 2

0261 Freno de rodadura finalen servicio de conductoracompañante

0 - 9 6

0264 Velocidad máximaadelante con controler 0 - 9 3 Depende del

controler0265 Velocidad de conductor

acompañante adelantecon controler

0 - 9 5Depende delcontroler

0266 Velocidad de conductoracompañante adelantecon pulsador

0 - 9 3Velocidad fija

0268 Velocidad máxima atráscon controler 0 - 9 9 Depende del

controler0269 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 9 5Depende delcontroler

0270 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 9 3Velocidad fija

100

04.1

9 es

-ES

Page 103: EZS 130 - Jungheinrich

Programa de marcha 1 (a partir de 11.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0256 Aceleración en servicio deconductor autoportado 30 - 105 81

0257 Aceleración en servicio deconductor acompañante 2 - 21 2

0260 Freno de rodadura finalen servicio de conductorautoportado

20 - 250 120

0261 Freno de rodadura finalen servicio de conductoracompañante

20 - 250 80

0264 Velocidad máximaadelante con controler

0 - 105(9,0 km/h) 90 Depende del

controler0265 Velocidad de conductor

acompañante adelantecon controler

0 - 40(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0266 Velocidad de conductoracompañante adelantecon pulsador

0 - 40(2,5 km/h) 25

regulable

0268 Velocidad máxima atráscon controler

0 - 60(6,0 km/h) 60 Depende del

controler0269 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 25(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0270 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 25(1,0 km/h) 10

regulable

101

04.1

9 es

-ES

Page 104: EZS 130 - Jungheinrich

Programa de marcha 2 (hasta 10.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0272 Aceleración en servicio deconductor autoportado 0 - 9 6

0273 Aceleración en servicio deconductor acompañante 0 - 9 0

0276 Freno de rodadura final enservicio de conductorautoportado

0 - 9 4

0277 Freno de rodadura final enservicio de conductoracompañante

0 - 9 6

0280 Velocidad máximaadelante con controler 0 - 9 4 Depende del

controler0281 Velocidad de conductor

acompañante adelantecon controler

0 - 9 5Depende delcontroler

0282 Velocidad de conductoracompañante adelantecon pulsador

0 - 9 3Velocidad fija

0284 Velocidad máxima atráscon controler 0 - 9 9 Depende del

controler0285 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 9 5Depende delcontroler

0286 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 9 3Velocidad fija

102

04.1

9 es

-ES

Page 105: EZS 130 - Jungheinrich

Programa de marcha 2 (a partir de 11.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0272 Aceleración en servicio deconductor autoportado 30 - 105 89

0273 Aceleración en servicio deconductor acompañante 2 - 40 2

0276 Freno de rodadura final enservicio de conductorautoportado

56 - 250 160

0277 Freno de rodadura final enservicio de conductoracompañante

20 - 250 190

0280 Velocidad máximaadelante con controler

0 - 105(10,5 km/h) 105 Depende del

controler0281 Velocidad de conductor

acompañante adelante concontroler

0 - 40(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0282 Velocidad de conductoracompañante adelante conpulsador

0 - 40(2,5 km/h) 25

regulable

0284 Velocidad máxima atráscon controler

0 - 60(6,0 km/h) 60 Depende del

controler0285 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 25(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0286 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 25(1,0 km/h) 10

regulable

103

04.1

9 es

-ES

Page 106: EZS 130 - Jungheinrich

Programa de marcha 3 (hasta 10.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0288 Aceleración en serviciode conductor autoportado 0 - 9 7

0289 Aceleración en serviciode conductoracompañante

0 - 9 0

0292 Freno de rodadura finalen servicio de conductorautoportado

0 - 9 5

0293 Freno de rodadura finalen servicio de conductoracompañante

0 - 9 6

0296 Velocidad máximaadelante con controler 0 - 9 4 Depende del

controler0297 Velocidad de conductor

acompañante adelantecon controler

0 - 9 5Depende delcontroler

0298 Velocidad de conductoracompañante adelantecon pulsador

0 - 9 3Velocidad fija

0300 Velocidad máxima atráscon controler 0 - 9 9 Depende del

controler0301 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 9 5Depende delcontroler

0302 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 9 3Velocidad fija

104

04.1

9 es

-ES

Page 107: EZS 130 - Jungheinrich

Programa de marcha 3 (a partir de 11.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

0288 Aceleración en servicio deconductor autoportado 30 - 105 98

0289 Aceleración en servicio deconductor acompañante 2 - 40 2

0292 Freno de rodadura final enservicio de conductorautoportado

20 - 250 160

0293 Freno de rodadura final enservicio de conductoracompañante

20 - 250 190

0296 Velocidad máximaadelante con controler

0 - 105(10,5 km/h) 105 Depende del

controler0297 Velocidad de conductor

acompañante adelante concontroler

0 - 40(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0298 Velocidad de conductoracompañante adelante conpulsador

0 - 40(2,5 km/h) 25

regulable

0300 Velocidad máxima atráscon controler

0 - 60(6,0 km/h) 60 Depende del

controler0301 Velocidad de conductor

acompañante atrás concontroler

0 - 25(2,5 km/h) 25

Depende delcontroler

0302 Velocidad de conductoracompañante atrás conpulsador

0 - 25(1,0 km/h) 10

regulable

Parámetros de batería (hasta 10.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

1377 Tipo de batería(normal / capacidadincrementada / seca)

0 - 2 1 0 = normal (húmeda)1 = de capacidadincrementada(húmeda)2 = seca (sinmantenimiento)

1389 Función decontrolador dedescarga

0 /1 1 0 = no activo1 = activo

105

04.1

9 es

-ES

Page 108: EZS 130 - Jungheinrich

Parámetros de batería (a partir de 11.11)

N° Función Rango devalores de

ajuste

Valor deajuste

estándar

Observaciones

1377 Tipo de batería(normal/capacidadincrementada/seca)

0 - 7 1 0 = normal (húmeda)1 = de capacidadincrementada (húmeda)2 = seca (sin mantenimiento)3 = tipo EE.UU.(“Flat Plate”)4 = tipo EE.UU.(“Pallet Pro”)5 = tipo EE.UU.(“Tubular Plate” / batería seca)6 = Banner DB69 (bateríaseca)7 = Exide GF12 063 Y (bateríaseca)8 = reservado (no ajustable)9 = XFC (batería seca)

1389 Función decontrolador dedescarga

0 - 4 1 0 = no activo1 = activo2 = indicación y desconexiónde elevación activas (exceptopara entrada de elevacióndigital)3 = indicación y desconexiónde elevación activas (exceptopara valores teóricos deelevación MFC05)4 = indicación y desconexiónde elevación activas (exceptopara valores teóricos deelevación MFC05 y entrada deelevación digital)

7.6 Módulo de acceso ISM (o)

Z Si la carretilla está dotada de un módulo de acceso ISM o Can Code, véase elmanual de instrucciones “Módulo de acceso ISM”.

106

04.1

9 es

-ES

Page 109: EZS 130 - Jungheinrich

7.7 Floor-SpotEl floorspot o foco de suelo sirve como dispositivo auxiliar y proyecta en sentido demarcha un punto de color en el suelo.

ATENCIÓN!

Peligro de accidentes debido a una visibilidad limitadaMirar directamente al foco LED puede deslumbrar y limitar la visión brevemente.uNo mirar directamente al foco LED.uPracticar cuidadosamente la conducción y el trabajo con el floorspot.uNo modificar el ajuste de fábrica.

75

Pos. Denominación75 Floor-Spot

107

04.1

9 es

-ES

Page 110: EZS 130 - Jungheinrich

7.7.1 Aviso adicional a Floor-Spot azul

ATENCIÓN!

Riesgos para la salud de la retina a causa de la luz azulLa Floor-Spot de la carretilla está clasificada en el grupo de riesgo 2 según la normaIEC 62471: Riesgo medio. En el rango de 400 nm a 780 nm la luz azul puede dañarla retina del ojo.uComprobar que la placa de advertencia «¡Atención! Posible radiación óptica

perjudicial» existe y es legible; en su caso, renovarla.uNo mirar directamente al Floor-Spot.uDurante los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo, desconectar

la Floor-Spot, p.ej. Desconectar de la batería, y asegurarse que no se ponga enmarcha involuntariamente.

108

04.1

9 es

-ES

Page 111: EZS 130 - Jungheinrich

F Mantenimiento de la carretilla1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio

ambienteLas verificaciones y tareas del mantenimiento mencionadas en el capítulo“Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” tienen que realizarse según los intervalos de mantenimientodefinidos (véase página 131).

El fabricante recomienda sustituir las piezas de mantenimiento indicadas asimismoen el capítulo “Mantenimiento, inspección y cambio de las piezas a sustituir durante el mantenimiento” en los intervalos de mantenimiento establecidos (véase página 131).

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes y peligro de dañar componentesEstá prohibida cualquier modificación de la carretilla, especialmente de losdispositivos de seguridad.

Excepción: Los empresarios podrán realizar o encargar la realización demodificaciones en las carretillas elevadoras motorizadas únicamente en el caso deque el fabricante de las mismas se haya retirado del mercado sin que haya unsucesor jurídico que continúe sus negocios; en todo caso, los empresarios deberán:– garantizar que las modificaciones a realizar sean planificadas, revisadas y

ejecutadas por un ingeniero técnico especializado en carretillas elevadoras elcual deberá responder también de su seguridad

– conservar los documentos de planificación, revisión y ejecución de lasmodificaciones

– realizar las correspondientes modificaciones en las placas de capacidades decarga, las placas indicadoras y las etiquetas adhesivas así como en los manualesde instrucciones y de taller y solicitar las correspondientes autorizaciones

– colocar de forma permanente una identificación bien visible en la carretillaelevadora de la cual se desprenda el índole de las modificaciones realizadas, lafecha en la que se realizaron así como el nombre y la dirección de laorganización encargada de realizar tales modificaciones.

AVISOSólo las piezas de recambio originales están sometidas al control de calidad delfabricante. Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable hay que usar sólopiezas de recambio del fabricante.

Z Tras los controles y los trabajos de mantenimiento, se deben llevar a cabo las tareasdescritas en el apartado "Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajosde limpieza o mantenimiento" (véase página 127).

109

04.1

9 es

-ES

Page 112: EZS 130 - Jungheinrich

2 Normas de seguridad para trabajos de mantenimientopreventivo

Personal para el mantenimiento y el mantenimiento preventivo

Z El fabricante dispone de un servicio Post-venta especialmente formado para esastareas. La firma de un contrato de mantenimiento con el fabricante favorece unfuncionamiento impecable de la carretilla.

El mantenimiento y el mantenimiento preventivo de la carretilla, así como el cambiode las piezas necesarias solamente pueden hacerlos el personal especializado. Lasactividades a realizar se reparten entre los siguientes grupos destinatarios.

Servicio Post-venta

El servicio Post-venta está formado específicamente para la carretilla y está engrado de realizar trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo por sucuenta. El servicio Post-venta conoce las normas, directrices y disposiciones deseguridad a cumplir durante los trabajos así como los posibles peligros.

Empresario

Gracias a sus conocimientos técnicos y su experiencia, el personal demantenimiento del empresario es capaz de realizar las actividades indicadas en lalista de chequeo para el mantenimiento para el empresario. Además, estándescritos los trabajos de mantenimiento y mantenimiento preventivo a realizar en elestablecimiento del empresario, véase página 116.

110

04.1

9 es

-ES

Page 113: EZS 130 - Jungheinrich

2.1 Trabajos en la instalación eléctrica

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes debido a la corriente eléctricaÚnicamente está permitido realizar trabajos en la instalación eléctrica si esta no estábajo tensión. Los condensadores montados en el mando deben estar totalmentedescargados. Los condensadores están descargados completamente aprox. 10minutos tras separar la instalación eléctrica de la batería.Antes de emprender los trabajos de mantenimiento en la instalación eléctrica:uLos trabajos en la instalación eléctrica sólo podrán ser realizados por

especialistas electrotécnicos formados debidamente.uAntes de iniciar los trabajos hay que adoptar todas las medidas preventivas

necesarias para evitar posibles accidentes eléctricos.uEstacionar la carretilla elevadora de modo seguro (véase página 56).uSacar la clavija de batería.uDesprenderse de anillos, pulseras de metal, etc.

2.2 Utillajes (materiales de servicio) y piezas usadas

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

2.3 Ruedas

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al utilizar ruedas que no corresponden a lasespecificaciones del fabricanteLa calidad de las ruedas afecta la estabilidad y el comportamiento de marcha de lacarretilla.Si el desgaste de los bandajes es desigual, se reduce la estabilidad de la carretilla yaumenta el recorrido de frenado.uAl sustituir las ruedas hay que cerciorarse de que la carretilla no quede en una

posición inclinada.uCambiar las ruedas siempre de dos en dos, es decir, al mismo tiempo en el lado

izquierdo y derecho, respectivamente.

Z Utilizar únicamente piezas de recambio originales del fabricante como repuestos delas ruedas montadas en fábrica ya que, de lo contrario, no será posible respetar lasespecificaciones del fabricante.

111

04.1

9 es

-ES

Page 114: EZS 130 - Jungheinrich

3 Materiales de servicio y esquema de lubricación

3.1 Manejo seguro de los materiales de servicio

Manipulación de los materiales de servicio

Los materiales de servicio (utillajes) se deben manipular siempre de maneraadecuada y de conformidad con las indicaciones del fabricante.

ADVERTENCIA!

Un manejo inadecuado supone un riesgo para la salud, la vida y el medioambienteLos materiales de servicio pueden ser inflamables.uLos materiales de servicio no deben entrar en contacto con componentes

calientes o con una llama directa.uLos materiales de servicio únicamente deben almacenarse en recipientes

reglamentarios.uLos materiales de servicio únicamente deben guardarse en recipientes limpios.uNo deben mezclarse materiales de servicio de distintas calidades. Puede haber

excepciones a esta prescripción únicamente en aquellos casos en los que lamezcla esté expresamente señalada en este manual de instrucciones.

ATENCIÓN!

Peligro de resbalar y peligro para el medio ambiente debido a materiales deservicio derramadosExiste peligro de resbalar si se derraman materiales de servicio. Este peligro seagrava en combinación con agua.uNo derramar los materiales de servicio.uLos materiales de servicio derramados deben eliminarse inmediatamente con

ayuda de un aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y materiales de servicio debe eliminarse de

conformidad con la normativa vigente.

112

04.1

9 es

-ES

Page 115: EZS 130 - Jungheinrich

ADVERTENCIA!

Peligro en caso de manipulación inadecuada de aceitesLos aceites (spray para cadenas / aceite hidráulico) son inflamables y tóxicos.uEliminar los aceites usados según la normativa vigente. Hasta que se proceda a

su eliminación con arreglo a lo dispuesto en la normativa vigente, el aceite usadodebe guardarse en un lugar seguro.

uNo derramar los aceites.uLos aceites derramados deben eliminarse inmediatamente con ayuda de un

aglutinante adecuado.uLa mezcla resultante de aglutinante y aceite debe eliminarse de conformidad con

la normativa vigente.uDeben respetarse las normativas legales relativas a la manipulación de aceites.uDurante la manipulación de aceites hay que llevar guantes de protección.uNo permitir que el aceite entre en contacto con piezas calientes del motor.uDurante la manipulación de aceites no está permitido fumar.uEvitar el contacto y la ingestión. En caso de ingestión no hay que provocar ningún

vómito, sino acudir inmediatamente al médico.uSi se ha inhalado niebla de aceite o vapores, respirar aire fresco.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con la piel, enjuagar la piel

con agua abundante.uEn el caso de que el aceite haya entrado en contacto con los ojos, enjuagar los

ojos con agua abundante y acudir inmediatamente al médico.uCambiarse inmediatamente la ropa y el calzado que se hayan empapado.

ATENCIÓN!

Los materiales de servicio y las piezas usadas suponen un peligro para elmedio ambientePiezas usadas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser eliminados deconformidad con las disposiciones vigentes en materia de protecciónmedioambiental. Para el cambio de aceite está a disposición el servicio Post-ventadel fabricante formado especialmente para esta tarea.uHay que observar las normas aplicables en materia de seguridad al manipular

estas sustancias.

113

04.1

9 es

-ES

Page 116: EZS 130 - Jungheinrich

3.2 Esquema de lubricación

a

B1,4 l

E

b Boca de relleno del aceite de transmisióna Tornillo de purga del aceite de transmisión

1 La cantidad del aceite de transmisión es un valor orientativo. El piñón recto debequedar sumergido en el aceite hidráulico unos 2 mm.

114

04.1

9 es

-ES

Page 117: EZS 130 - Jungheinrich

3.3 Materiales de servicioCódigo

N° depedido

Cantidadsuministrada

Denominación Uso para

B 50449961 5,0 l 75W-90 TransmisiónE 29202050 1,0 kg Grasa, Polylub GA

352PServicio de engrase

Valores de referencia para grasa

Código

Tipo desaponificación

Temperatura dederretimiento°C

Penetraciónal batanadoa 25 °C

CategoríaNLG1

Temperaturade uso °C

E Litio >220 280 - 310 2 -35/+120

115

04.1

9 es

-ES

Page 118: EZS 130 - Jungheinrich

4 Descripción de los trabajos de mantenimiento yreparación

4.1 Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento yreparación

Hay que adoptar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentesen trabajos de mantenimiento y de mantenimiento preventivo. Se deben cumplir lossiguientes requisitos:

Procedimiento• Estacionar la carretilla en una superficie plana.• Estacionar la carretilla de forma segura, véase página 56.• Sacar la clavija de batería para asegurar la carretilla contra una puesta en

servicio involuntaria.• Cuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevada, ésta debe

fijarse de tal modo que no pueda caer, volcar o resbalar.

ADVERTENCIA!

Peligro de accidentes al trabajar debajo de la carretilla elevadorauCuando se deban realizar trabajos debajo de la carretilla elevadora elevada, ésta

debe asegurarse de tal modo que la carretilla no pueda bajar, volcar ni resbalar.uAl elevar la carretilla, se deben observar las instrucciones especificadas, véase

página 29. Al efectuar trabajos en el freno de estacionamiento, asegurar lacarretilla de forma que no pueda desplazarse accidentalmente (por ejemplo,mediante calces).

116

04.1

9 es

-ES

Page 119: EZS 130 - Jungheinrich

4.2 Elevar y calzar la carretilla de modo seguro

ADVERTENCIA!

Elevar y calzar la carretilla elevadora de modo seguroPara elevar la carretilla se deben enganchar los medios de enganche solo en lospuntos previstos para ello.Para levantar y calzar la carretilla de modo seguro hay que proceder como sigue:uCalzar la carretilla únicamente en un suelo plano y protegerla contra movimientos

involuntarios.uUtilizar únicamente gatos con una capacidad de carga suficiente. Al calzar la

carretilla, hay que evitar que esta pueda patinar o volcar adoptando las medidasadecuadas (calces, tacos de madera dura).

uPara levantar la carretilla elevadora se deben enganchar los medios de enganchesólo en los puntos previstos para ello, véase página 29.

117

04.1

9 es

-ES

Page 120: EZS 130 - Jungheinrich

4.3 Trabajos de limpieza

4.3.1 Limpieza de la carretilla

Z Sólo está permitido limpiar la carretilla elevadora en las zonas previstas para tal finque correspondan a las disposiciones legales vigentes en el país del usuario.

ATENCIÓN!

Peligro de incendioNo está permitido limpiar la carretilla con líquidos inflamables.uCon anterioridad a los trabajos de limpieza hay que sacar la clavija de batería.uAntes de emprender los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de

seguridad necesarias para evitar la formación de chispas (por ejemplo, debido aun cortocircuito).

ATENCIÓN!

Peligro de causar daños a componentes durante la limpieza de la carretillaLa limpieza con un aparato de limpieza de alta presión puede provocar funcionesdefectuosas debido a la humedad.uAntes de limpiar la carretilla con un aparato de limpieza de alta presión hay que

cubrir cuidadosamente todos los grupos constructivos (mando, sensores, motores,etc.) de la instalación electrónica.

uNo dirigir el chorro de limpieza del aparato de limpieza de alta presión sobre loslugares de marcación para no dañarlos (véase página 26).

uNo limpiar la carretilla con chorro de vapor.

118

04.1

9 es

-ES

Page 121: EZS 130 - Jungheinrich

Limpieza de la carretilla

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase página 116).

Herramientas y material necesario– Productos de limpieza solubles en agua– Esponja o trapo

Procedimiento• Limpiar la carretilla superficialmente con productos de limpieza solubles en agua

y agua. Utilizar una esponja o un trapo para la limpieza.• Limpiar especialmente las siguientes zonas:

• Arandela/s• Orificios de llenado de aceite y su entorno• Racores de lubricación (antes de efectuar trabajos de lubricación)

• Secar la carretilla después de la limpieza, p. ej. con aire comprimido o un traposeco.

• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de lacarretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 127).

La carretilla está limpia.

119

04.1

9 es

-ES

Page 122: EZS 130 - Jungheinrich

4.3.2 Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

ATENCIÓN!

Peligro de causar daños a la instalación eléctricaLa limpieza de los grupos constructivos (mandos, sensores, motores, etc.) de lainstalación electrónica con agua puede causar daños a la instalación eléctrica.uNo limpiar la instalación eléctrica con agua.uLimpiar la instalación eléctrica con aire aspirado o comprimido de baja presión

(utilizar un compresor con separador de agua) y con un pincel no conductorantiestático.

Limpieza de los grupos constructivos de la instalación eléctrica

Requisitos previos– Preparación de la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación

(véase página 116).

Herramientas y material necesario– Compresor con separador de agua– Pincel no conductor y antiestático

Procedimiento• Liberar la instalación eléctrica, véase página 122.• Limpiar los grupos constructivos de la instalación eléctrica con aire aspirado o

comprimido de baja presión (utilizar un compresor con separador de agua) y conun pincel no conductor antiestático.

• Montar la cubierta de la instalación eléctrica, véase página 122.• Efectuar las actividades indicadas en el apartado “Nueva puesta en servicio de la

carretilla tras los trabajos de limpieza o mantenimiento” (véase página 127).

Los grupos constructivos de la instalación eléctrica están limpios.

4.4 Cambiar ruedas

Z Las ruedas sólo podrán ser sustituidas por personal de servicio Post-ventaautorizado.

120

04.1

9 es

-ES

Page 123: EZS 130 - Jungheinrich

4.5 Apretar las tuercas de rueda

Z Las tuercas de la rueda de tracción se deben volver a apretar de conformidad con loindicado en los intervalos de mantenimiento de la lista de chequeo para elmantenimiento, véase página 131.Apretar las tuercas de rueda

Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y reparación, véase

página 116.

Herramientas y material necesario– Llave dinamométrica

Procedimiento• Posicionar la rueda de tracción (78) de manera que se puedan apretar las tuercas

de rueda (77) a través del agujero (76).• Apretar todas las tuercas de rueda (77) con la llave dinamométrica a través del

agujero (76) en la protección antichoques.

Para ello, hay que apretar las tuercas de rueda en el orden indicado.• Primero apretarlas con 10 Nm.• Luego apretarlas con 150 Nm.

Las tuercas de rueda están apretadas.

7778 76

121

04.1

9 es

-ES

Page 124: EZS 130 - Jungheinrich

4.6 Desmontar la tapa delanteraDesmontar la tapa delantera

Requisitos previos– Preparar la carretilla para los trabajos de mantenimiento y mantenimiento

preventivo, véase página 131.

Herramientas y material necesario– Destornillador para tornillos de cabeza ranurada

Procedimiento• Quitar los tornillos (80) con un destornillador para tornillos de cabeza ranurada.• Desmontar la tapa delantera (5) y depositarla en un lugar seguro.

La tapa delantera está desmontada.

Z El montaje se lleva a cabo siguiendo los mismos pasos en el orden inverso al deldesmontaje.

122

04.1

9 es

-ES

Page 125: EZS 130 - Jungheinrich

5

80,8179

6

123

04.1

9 es

-ES

Page 126: EZS 130 - Jungheinrich

4.7 Verificar fusibles eléctricosComprobar los fusibles

Requisitos previos– La carretilla elevadora está preparada para los trabajos de mantenimiento y

mantenimiento preventivo, véase página 116.– Tapa delantera desmontada, véase página 122.

Procedimiento• Comprobar si el valor y el estado de los fusibles es correcto según la tabla y, en

su caso, sustituirlos.

Fusibles comprobados.

124

04.1

9 es

-ES

Page 127: EZS 130 - Jungheinrich

Fusibles a partir de 11.11

82

83

84

85

86

Fusibles a partir de 11.11

Pos.

Denominación Protección de Valor (A)

82 F17 Radiotransmisión de datos (o) 1083 F13 Freno / opciones 1084 1F9 Marcha / instrumento indicador 1085 6F1 Indicador de descarga de batería 286 1F1 Motor de tracción / mando 300

125

04.1

9 es

-ES

Page 128: EZS 130 - Jungheinrich

Z Enchufar el fusible F17 sólo como equipamiento adicional de radiotransmisión dedatos.

126

04.1

9 es

-ES

Page 129: EZS 130 - Jungheinrich

4.8 Nueva puesta en servicio de la carretilla tras los trabajos delimpieza o de mantenimiento

Procedimiento• Conectar la clavija de batería (41) a la carretilla.• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 53.• Preparar la carretilla elevadora para el servicio, véase página 54.• Comprobar el funcionamiento de los dispositivos de seguridad, véase página 55.

41

127

04.1

9 es

-ES

Page 130: EZS 130 - Jungheinrich

5 Puesta fuera de servicio de la carretillaSi la carretilla se pone fuera de servicio durante más de un mes, hay que aparcarlaúnicamente en un local seco y protegido contra heladas. Realizar las medidasantes, durante y después de la puesta fuera de servicio tal como se describen acontinuación.

Durante la puesta fuera de servicio se debe calzar la carretilla de tal manera que lasruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizado que las ruedas ylos rodamientos de rueda no sufran daños.

Z Calzar la carretilla, véase página 117.

Si se pretende poner la carretilla fuera de servicio por un periodo superior a 6meses, hay que consultar al servicio Post-Venta del fabricante si se han de tomarmedidas adicionales.

5.1 Medidas anteriores a la puesta fuera de servicioProcedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 118.• Proteger la carretilla contra desplazamientos involuntarios.• Dotar todos los componentes mecánicos no provistos de pintura de una ligera

película de aceite o grasa.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 114.• Cargar la batería, véase página 37.• Desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos (bornes).

Z Además, hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

5.2 Medidas necesarias durante la puesta fuera de servicioAVISO

Avería de la batería por descarga profundaLa descarga propia de la batería puede producir una descarga profunda. Lasdescargas profundas reducen la vida útil de la batería.uCargue la batería al menos cada 2 meses.

Z Cargar la batería (→ TARGET NOT FOUND).

128

04.1

9 es

-ES

Page 131: EZS 130 - Jungheinrich

5.3 Nueva puesta en servicio de la carretilla después de la puestafuera de servicio

Procedimiento• Limpiar la carretilla a fondo, véase página 118.• Lubricar la carretilla según el esquema de lubricación, véase página 114.• Limpiar la batería, engrasar los tornillos de polo con grasa para polos y embornar

la batería.• Cargar la batería, véase página 37.• Poner en servicio la carretilla, véase página 53.

129

04.1

9 es

-ES

Page 132: EZS 130 - Jungheinrich

6 Inspección de seguridad periódica y después deacontecimientos extraordinariosUna persona especialmente cualificada para ello debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. El fabricante ofrece un servicio para la inspecciónde seguridad que es realizada por personal especialmente formado para estaactividad.

Es obligatoria una inspección completa del estado técnico de la carretilla elevadoraen lo que respecta a la prevención de accidentes. Además, hay que someter lacarretilla elevadora a una inspección minuciosa a fin de determinar posibles daños.

El empresario es el responsable de la eliminación inmediata de defectos.

7 Puesta fuera de servicio definitiva, retirada de la carretilla

Z La puesta fuera de servicio definitiva y la retirada de la carretilla de maneraadecuada deben realizarse respetando las disposiciones legales vigentes en el paísdel usuario. En especial, se deben respetar las disposiciones relativas a laeliminación de la batería, de los materiales de servicio así como de los sistemaselectrónico y eléctrico.El desmontaje de la carretilla sólo puede ser realizado por personas formadas paraesta tarea observando el procedimiento especificado por el fabricante.

8 Medición de vibraciones humanas

Z Las vibraciones a las que el usuario está expuesto durante la conducción a lo largodel día se denominan vibraciones humanas. Las vibraciones humanas demasiadoaltas afectan, a largo plazo, a la salud del usuario. Para apoyar a los empresarios avalorar correctamente las condiciones de aplicación, el fabricante ofrece el serviciode medición de estas vibraciones humanas.

130

04.1

9 es

-ES

Page 133: EZS 130 - Jungheinrich

G Mantenimiento, inspección y cambio delas piezas a sustituir durante elmantenimiento

ADVERTENCIA!

Hay peligro de accidente en caso de un mantenimiento incorrecto odescuidadoSi no se realiza un mantenimiento e inspección periódicos, puede producirse un falloo una avería de la carretilla; este descuido constituye además una fuente de peligropara las personas y el servicio.uUn mantenimiento adecuado y correctamente realizado es una de las condiciones

más importantes para un uso seguro de la carretilla.

AVISOLas condiciones generales de aplicación de una carretilla influyenconsiderablemente en el grado de desgaste de los componentes. Los intervalos demantenimiento, inspección y cambio de piezas indicados a continuación parten delsupuesto de un servicio a un sólo turno en condiciones de aplicación normales. Bajocondiciones de trabajo más exigentes, tales como ambientes muy cargados depolvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o servicio a varios turnos, hay quereducir convenientemente los intervalos de mantenimiento.uEl fabricante recomienda hacer un análisis in situ del servicio, para definir los

intervalos de mantenimiento como medida preventiva contra los daños producidospor el desgaste.

En el capítulo siguiente se definirán las tareas, el momento de realizarlas y laspiezas de repuesto que se recomienda sustituir.

131

04.1

9 es

-ES

Page 134: EZS 130 - Jungheinrich

1 Contenidos del mantenimiento preventivo EZS 130Generado el: 2019-04-24 12:00

1.1 EmpresarioA realizar cada 50 horas de servicio, pero al menos una vez por semana.

1.1.1 Contenidos del mantenimiento

1.1.1.1 Equipamiento de serie

FrenosComprobar el funcionamiento del freno

132

04.1

9 es

-ES

Page 135: EZS 130 - Jungheinrich

1.1.1.2 Equipamiento adicional

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaCorregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaCorregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

133

04.1

9 es

-ES

Page 136: EZS 130 - Jungheinrich

1.1.2 Contenidos de la inspección

1.1.2.1 Equipamiento de serieSe han de comprobar los siguientes puntos:

Sistema eléctricoDispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instruccionesFuncionamiento de los indicadores y de los elementos de mandoFuncionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIA

Suministro de energíaDaños en la batería y de sus componentesAsiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

MarchaDesgaste y posibles daños de las ruedas

Chasis / carroceríaSi la carretilla elevadora presenta daños o fugasLegibilidad, integridad y congruencia de las señalizacionesDaños en puertas y/o cubiertas

134

04.1

9 es

-ES

Page 137: EZS 130 - Jungheinrich

1.1.2.2 Equipamiento adicionalSe han de comprobar los siguientes puntos:

Cargador incorporado serie

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de red

Focos de trabajo

Sistema eléctricoFuncionamiento y posibles daños de la iluminación

Luz destellante / luz giratoria

Sistema eléctricoFuncionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaDaños en la batería y de sus componentesEl asiento fijo de las conexiones del cable de batería

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaEl asiento fijo de las conexiones del cable de batería

135

04.1

9 es

-ES

Page 138: EZS 130 - Jungheinrich

1.2 Servicio Post-venta

1.2.1 Contenidos del mantenimientoA realizar según el intervalo de mantenimiento EZS 130 cada 1000 horas deservicio, pero al menos una vez al año.

1.2.1.1 Equipamiento de serie

FrenosComprobar el funcionamiento del frenoMedir el juego de ajuste del freno electromagnético.

Sistema eléctricoComprobar el funcionamiento de los contactores y/o relés.Comprobar la conexión a masa.

Chasis / carroceríaComprobar el asiento fijo, funcionamiento y seguridad de las tapas, carenados y chapade fondo y sus soportes.

Prestaciones acordadasRealizar la prueba de funcionamiento con carga nominal o con la carga específica delcliente.Lubricar la carretilla elevadora según el esquema de lubricación.Realizar una demostración después del mantenimiento.

136

04.1

9 es

-ES

Page 139: EZS 130 - Jungheinrich

1.2.1.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de bateríaComprobar el funcionamiento del protector contra arranque de la carretilla elevadora concargador incorporado.Realizar una medición del potencial en el chasis con el proceso de carga en curso.

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistemaLimpiar el escáner y el terminal.

Suministro eléctrico del remolque 24V

MarchaComprobar la protección contra arranque en los remolques no elevados.

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaLimpiar la batería.Limpiar y engrasar los polos de la batería.Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaLimpiar la batería.Limpiar y engrasar los polos de la batería.Medir la densidad del ácido y la tensión de la batería.Corregir el nivel de llenado del ácido de la batería con agua desmineralizada.

137

04.1

9 es

-ES

Page 140: EZS 130 - Jungheinrich

1.2.2 Contenidos de la inspecciónSe han de comprobar los siguientes puntos:

1.2.2.1 Equipamiento de serie

FrenosDesgaste y/o daños del forro del freno

Sistema eléctricoAsiento fijo y daños de la sujeción de cables y del motorDispositivos de alarma y de seguridad según el manual de instruccionesFuncionamiento de los indicadores y de los elementos de mandoFuncionamiento y daños del interruptor de PARADA DE EMERGENCIADesgaste y daños de contactores y/o relésDaños en el cableado eléctrico (aislamiento, conexiones) y si el valor de los fusibles escorrecto

Suministro de energíaFuncionamiento y posibles daños del bloqueo y de la sujeción de la bateríaAsiento fijo, funcionamiento y daños del enchufe de la batería

MarchaFuncionamiento y daños del interruptor de hombre muertoDesgaste y posibles daños de la suspensión del grupo de tracciónRuidos o fugas de la transmisiónDesgaste y posibles daños del rodamiento y la fijación de las ruedasDesgaste, daños y fijación de las ruedas

Chasis / carroceríaAsiento fijo y daños de las uniones del chasis y uniones roscadasSi la carretilla elevadora presenta daños o fugasLegibilidad, integridad y congruencia de las señalizacionesFuncionamiento y posibles daños del respaldo y/o el acolchado en el puesto delconductorDaños en la plataforma de conductorSeguridad antideslizamiento y daños de las superficies de apoyo y los peldaños

DirecciónFuncionamiento, desgaste y daños de la dirección eléctrica y de sus componentes

138

04.1

9 es

-ES

Page 141: EZS 130 - Jungheinrich

1.2.2.2 Equipamiento adicional

Cargador incorporado serie

Cargador de bateríaDaños en la clavija de red y el cable de redAsiento fijo y daños de cables y conexiones eléctricas

Movimiento del electrolito

Suministro de energíaFuncionamiento de las conexiones de tuberías y de la bomba

Aquamatik

Suministro de energíaFuncionamiento y estanqueidad del indicador de corrienteFuncionamiento y estanqueidad del tapón del Aquamatik, las conexiones de lasmangueras y el flotador

Sistema de relleno de la batería

Suministro de energíaFuncionamiento y fugas del sistema de relleno

Enganche para remolques

Chasis / carroceríaFuncionamiento y posibles daños del enclavamiento del enganche para remolques o deldispositivo de arrastre

Sensor de choques/grabadora de datos

Sistema eléctricoAsiento fijo y daños del sensor de choques / grabadora de datos

Radiotransmisión de datos

Componentes de sistemaAsiento fijo, funcionamiento y posibles daños del escáner y el terminalEl valor correcto de los fusiblesAsiento fijo y daños del cableado

Focos de trabajo

Sistema eléctricoFuncionamiento y posibles daños de la iluminación

139

04.1

9 es

-ES

Page 142: EZS 130 - Jungheinrich

Módulo de acceso

Sistema eléctricoAsiento fijo, funcionamiento y daños del módulo de acceso

Elementos de mando adicionales

Sistema eléctricoExistencia y congruencia de los elementos de mando adicionales

Luz destellante / luz giratoria

Sistema eléctricoFuncionamiento y posibles daños de la luz destellante / luz giratoria

Dispositivo de aviso acústico

Sistema eléctricoAsiento fijo, funcionamiento y daños del zumbador / alarma acústica

Cinta disipadora

Sistema eléctricoPresencia y daños de la cinta o la cadena disipadora antiestática

Suministro eléctrico del remolque 24V

Sistema eléctricoAsiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptoresDesgaste y daños de contactores y/o relésAsiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cablesDaños en los cables de conexión eléctrica del tren de remolques

MarchaAsiento fijo, funcionamiento y daños de los sensores / interruptoresDesgaste y daños de contactores y/o relésAsiento fijo y daños del aislamiento o de otro tipo en conexiones y cablesDaños en los cables de conexión eléctrica del tren de remolques

Servicio de marcha lenta

MarchaFuncionamiento del servicio de marcha lenta

Batería de plomo-ácido internacional

Suministro de energíaAsiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasosPresencia y daños de la señalización de seguridad

140

04.1

9 es

-ES

Page 143: EZS 130 - Jungheinrich

Batería de plomo-ácido

Suministro de energíaAsiento fijo y daños de la batería, sus cables y las conexiones de los vasos

141

04.1

9 es

-ES

Page 144: EZS 130 - Jungheinrich

1.2.3 Piezas de mantenimientoEl fabricante recomienda sustituir las siguientes piezas de repuesto en los intervalosindicados.

1.2.3.1 Equipamiento de serie

Pieza de mantenimiento Horas deservicio Meses

Aceite de transmisión 10000

142

04.1

9 es

-ES

Page 145: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Prefacio

Notas relativas al manual de instrucciones

Para el manejo seguro de la batería de tracción se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónse presenta de forma breve, clara y comprensible. Los capítulos están ordenados porletras y las páginas están numeradas de forma continua.

Este manual de instrucciones contiene documentación relativa a distintas variantesde batería y sus equipamientos adicionales. Durante el servicio o la realización delos trabajos de mantenimiento hay que prestar atención a utilizar la descripcióncorrespondiente al tipo de batería en cuestión.

Nuestras baterías de tracción y sus equipamientos adicionales se encuentran en uncontinuo proceso de desarrollo. Esperamos que entiendan nuestra necesidad dereservarnos el derecho a efectuar modificaciones en la forma y el equipamiento denuestros productos, así como en la tecnología empleada. Por este motivo, delcontenido del presente manual de instrucciones no se deriva derecho alguno conrespecto a determinadas características de la batería de tracción.

Advertencias de seguridad y señalización

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

PELIGRO!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación se producirían lesiones graves irreversibles e incluso la muerte.

ADVERTENCIA!

Indica una situación de peligro extremadamente grave. De no tenerse en cuenta estaindicación podrían producirse lesiones graves irreversibles o lesiones mortales.

PRECAUCIÓN!

Indica una situación de peligro. De no tenerse en cuenta esta indicación podríanproducirse lesiones leves o moderadas.

AVISO

Indica peligro para bienes materiales. De no observarse esta indicación podríanproducirse daños materiales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Indica el equipamiento de serieo Indica el equipamiento adicional

3

Page 146: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Friedrich-Ebert-Damm 12922047 Hamburgo (Alemania)

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

4

Page 147: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Índice de contenido

A Batería de tracción .................................................................. 7

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 72 Placa de características .......................................................................... 73 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 94 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 104.1 Descripción.............................................................................................. 104.2 Servicio.................................................................................................... 124.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 155 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 175.1 Descripción.............................................................................................. 175.2 Servicio.................................................................................................... 185.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 216 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 226.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 226.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 236.3 Llenado.................................................................................................... 236.4 Presión del agua...................................................................................... 236.5 Duración de llenado................................................................................. 246.6 Calidad del agua...................................................................................... 246.7 Mangueras de batería ............................................................................. 246.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 246.9 Medidas de limpieza................................................................................ 246.10 Servicemobil ............................................................................................ 247 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 257.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 258 Limpieza de baterías ............................................................................... 279 Almacenamiento de la batería................................................................. 2910 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2911 Eliminación .............................................................................................. 29

5

Page 148: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

6

Page 149: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

A Batería de tracción

1 Uso previsto y apropiado

Z Este anexo no es válido para las carretillas elevadoras con baterías de iones delitio. Para obtener ulteriores informaciones sobre las baterías de iones de litio hayque consultar los documentos incluidos en el volumen de entrega.

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).

2 Placa de características

1

3

7

9

11

5

2

4

8

6

13 12

14

10

1 Tipo (denominación de la batería)2 Semana de producción / año de producción3 Número de serie4 Número de proveedor5 Tensión nominal6 Capacidad7 Número de vasos8 Peso9 Referencia10 Cantidad de ácido11 Fabricante12 Logotipo del fabricante

7

Page 150: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

13 Marca CE (sólo en el caso de baterías a partir de 75 V)14 Advertencias de seguridad y advertencias

8

Page 151: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras

indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de baterías alemana.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección y guantes de protección). Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera.

¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!

9

Page 152: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

4.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan.El factor de corrección correspondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej., unadensidad de electrolito de 1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30 °C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

Denominación Explicación

PzS– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y

electrolito líquido– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzB– Batería de plomo con vasos de placas tubulares “British

Standard” y electrolito líquido– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

PzS Lib – Batería de plomo con vasos de placas tubulares “Standard” y electrolito líquido

– Batería de plomo con intervalo de mantenimiento prolongado– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzM

10

Page 153: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

11

Page 154: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales yconectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.

• Recargar la batería, véase página 13.• Comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de batería tras la carga y, en su

caso, rellenarlo:• Abrir el tapón de cierre (15).

Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del niveldel electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito“Máx” (17).

• En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca delnivel del electrolito “Máx” (17), véase página 15.

• Cerrar el tapón de cierre (15).

La prueba ha sido realizada.

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

12

Page 155: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga.Cargar inmediatamente las baterías descargadas o descargadas parcialmente yno dejarlas a un lado.

4.2.4 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

13

Page 156: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Poreste motivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura delelectrolito no esté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura delelectrolito de las baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de locontrario no se consigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de +10 °C tienelugar una carga deficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito admitida de 10 °C, como mínimo, a 45 °C, como

máximo

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

14

Page 157: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

4.3.1 La calidad del agua para el relleno de los electrolitos

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua purificada o destilada. El agua destilada se puede producir a partirdel agua del grifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es aptapara la producción de electrolitos.

4.3.2 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.– Tras finalizar la carga hay que comprobar el nivel de electrolito de cada vaso de

batería y, en su caso, rellenarlo:

– Abrir el tapón de cierre (15).– En caso necesario, rellenar el electrolito con agua destilada hasta la marca del

nivel del electrolito “Máx” (17).– Cerrar el tapón de cierre (15).

Z La altura del nivel del electrolito no ha de quedar por debajo de la marca del niveldel electrolito “Mín” (16) ni ha de superar la marca del nivel del electrolito“Máx” (17).

Sección transversal de un vaso de batería Vista desde arriba de un vaso de batería

15 16 17

15 16 17

15

Page 158: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

4.3.3 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.

4.3.4 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

4.3.5 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

16

Page 159: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

PzV y PzV-BS

5.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.

5.1.1 Datos nominales de la batería

Denominación Explicación

PzV– Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

“Standard” y electrolito en masa de gel– Ancho de un vaso de batería: 198 mm

PzV-BS– Batería de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

“British Standard” y electrolito en masa de gel– Ancho de un vaso de batería: 158 mm

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito sistema

No es posible medirlo

17

Page 160: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar el asiento fijo de los tornillos de polo M10 de los terminales yconectores, en su caso, reapretar con un par de 23 ±1 Nm.

• Cargar la batería, véase página 19.

La prueba ha sido realizada.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

18

Page 161: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

5.2.3 Carga de la batería

ADVERTENCIA!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2000 mm de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

AVISO

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos de la batería.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

19

Page 162: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y +35 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 °C. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15 °C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por °C.

La batería se está cargando.

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50 %. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

20

Page 163: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

5.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

21

Page 164: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

18 Contenedor de agua19 Surtidor con válvula (o llave) de bola20 Indicador de corriente21 Llave de paso (o de cierre)22 Acoplamiento de cierre 23 Boquilla de cierre en la batería

18

19

20

21

22

23

> 3 m

+ -

22

Page 165: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

6.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m.1 m corresponde a 0,1 bar.

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

23

Page 166: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

6.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.

6.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

24

Page 167: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

7 Circulación del electrolito (EUW)

7.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. Mediante elmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que haya averías se produce un aviso óptico de incidencia en elcargador. A continuación figura una lista de algunas averías o incidencias a modo deejemplo:– El acoplamiento de aire de la batería no está conectado al módulo de circulación

(en caso de acoplamiento separado) o el acoplamiento de aire es defectuoso– Los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos– El filtro de aspiración está sucio

25

Page 168: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

AVISO

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o no seemplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire,

p. ej.: acoplamiento de cierre hacia el lado de la batería y acoplamiento de pasohacia el lado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.

26

Page 169: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

8 Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para – garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas;– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga;– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga;– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga.

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito;

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos;

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección;– no se retiren o abran los tapones de los vasos;– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos;

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p. ej.con aire comprimido o con paños;

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente.

27

Page 170: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión de trabajo máxima de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.Z No orientar el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p. ej. con aire comprimido o con paños.

La batería ha sido limpiada.

28

Page 171: EZS 130 - Jungheinrich

02.1

6 E

S

9 Almacenamiento de la batería

AVISO

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:

– carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.

10 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

29

Page 172: EZS 130 - Jungheinrich