etaline z instruções de serviço/ montagem · desenho de montagem/folha de dimensões descrição...

60
Bomba em linha Etaline Z Instruções de serviço/ montagem

Upload: vohanh

Post on 01-Dec-2018

213 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Bomba em linha

Etaline Z

Instruções de serviço/montagem

Ficha técnica

Instruções de serviço/montagem Etaline Z

Instruções de funcionamento originais

KSB Aktiengesellschaft

Todos os direitos reservados. Os conteúdos não podem ser divulgados, reproduzidos, editados nem transmitidos aterceiros sem autorização escrita por parte da KSB.

É, por norma, válido: Reserva-se o direito a alterações técnicas..

© KSB Aktiengesellschaft Frankenthal 14.12.2012

Índice

Glossário ................................................................................................5

1 Geral ......................................................................................................6

1.1 Princípios fundamentais ................................................................................... 6

1.2 Montagem de máquinas incompletas ............................................................. 6

1.3 Grupo-alvo ........................................................................................................6

1.4 Documentos aplicáveis ..................................................................................... 6

1.5 Símbolos ............................................................................................................ 6

2 Segurança ..............................................................................................8

2.1 Sinalização de indicações de aviso .................................................................. 8

2.2 Geral .................................................................................................................. 8

2.3 Aplicação apropriada ....................................................................................... 8

2.4 Qualificação e formação de pessoal ................................................................ 9

2.5 Consequências e riscos da inobservância das instruções ................................ 9

2.6 Cuidados de segurança .................................................................................. 10

2.7 Indicações de segurança para o operador/utilizador ................................... 10

2.8 Indicações de segurança para trabalhos de manutenção, inspecção e demontagem ....................................................................................................... 10

2.9 Modos de funcionamento não autorizados ................................................. 10

2.10 Indicações relativas à protecção contra explosões ....................................... 11

3 Transporte/armazenamento temporário/eliminação .......................13

3.1 Verificar o estado de entrega ........................................................................13

3.2 Transportar .................................................................................................... 13

3.3 Armazenamento/Conservação ....................................................................... 14

3.4 Devolução ....................................................................................................... 14

3.5 Eliminação ....................................................................................................... 15

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba ...................................16

4.1 Descrição geral ................................................................................................ 16

4.2 Informação sobre o produto conforme o regulamento 547/2012 (parabombas de água com uma potência nominal máxima dos eixos de 150 kW)da directiva 2009/125/CE "Directiva sobre concepção ecológica" ............... 16

4.3 Designação ...................................................................................................... 17

4.4 Placa de características ...................................................................................17

4.5 Construção ...................................................................................................... 17

4.6 Estrutura e modo de funcionamento ............................................................ 19

4.7 Nível de ruído esperado ................................................................................. 20

4.8 Material fornecido .......................................................................................... 20

4.9 Dimensões e pesos .......................................................................................... 20

5 Montagem/instalação .........................................................................21

5.1 Especificações de segurança .......................................................................... 21

5.2 Verificação antes do início da montagem ....................................................21

Índice

Etaline Z 3 de 60

5.3 Montagem das bombas duplas no agregado da bomba ............................. 21

5.4 Tubagens ......................................................................................................... 23

5.5 Alojamento/isolamento .................................................................................. 26

5.6 Ligar electricamente ....................................................................................... 26

5.7 Verificar o sentido de rotação ....................................................................... 27

6 Colocação em funcionamento/ Paragem ..........................................29

6.1 Colocação em funcionamento .......................................................................29

6.2 Limites da gama de funcionamento .............................................................. 32

6.3 Paragem/Armazenamento/Conservação ....................................................... 34

6.4 Recolocação em funcionamento ................................................................... 34

7 Manutenção/reparação ......................................................................35

7.1 Especificações de segurança .......................................................................... 35

7.2 Manutenção / Inspecção ................................................................................. 36

7.3 Esvaziar/Limpar ............................................................................................... 38

7.4 Desmontar o agregado da bomba ................................................................38

7.5 Montar o agregado da bomba ...................................................................... 41

7.6 Binários de aperto ..........................................................................................45

7.7 Armazenamento das peças sobressalentes ...................................................45

8 Avarias: causas e soluções ..................................................................49

9 Documentos pertencentes .................................................................51

9.1 Indicações de montagem ............................................................................... 51

9.2 Vista explodida e lista de componentes ........................................................ 51

10 Declaração de conformidade CE ........................................................56

11 Declaração de segurança ...................................................................57

Índice remissivo ...................................................................................58

Índice

4 de 60 Etaline Z

Glossário

Bomba

Máquina sem accionamento, componentes ouacessórios

Bombas de substituição

Bombas que, independentemente da suautilização posterior, são adquiridas earmazenadas

Construção "back pull out"

toda a unidade de encaixe é pode serdesmontado, enquanto o corpo da bombapermanece na tubagem

Declaração de segurança

Uma declaração de não objecção é umadeclaração do cliente em caso de umadevolução para o fabricante, onde se indicaque produto foi correctamente esvaziado,garantindo assim que as peças em contactocom o fluido bombeado não representamnenhum perigo para o ambiente e para asaúde.

Estrutura em blocos

Motor fixado directamente na bomba, atravésde flange ou lanterna

Grupo electrobomba

grupo electrobomba completo composto pelabomba, accionamento, componentes eacessórios

Sistema hidráulico

Parte da bomba na qual a energia cinética étransformada em energia de pressão

Tubagem de aspiração/tubagem de admissão

Tubo que se encontra ligado à tubuladura deaspiração

Tubagem de descarga

Tubo que se encontra ligado à tubuladura dedescarga.

Unidade de encaixe

Bomba sem corpo da bomba; máquinaincompleta

Glossário

Etaline Z 5 de 60

1 Geral

1.1 Princípios fundamentais

As instruções de funcionamento referem-se aos modelos e às versões mencionados nacapa. Elas descrevem o modo de utilização correcto e seguro em todas as fases defuncionamento.

A placa de características indica o modelo e o tamanho, os dados operacionais maisimportantes, o número de encomenda e a posição número. O número de encomendae a posição número descrevem claramente a bomba/o grupo electrobomba edestinam-se à identificação em todos os outros processos comerciais.

Para a manutenção dos direitos de garantia em caso de danos, deve ser informado deimediato o serviço de assistência técnica KSB mais próximo.

Nível de ruído esperado. (⇨ Capítulo 4.7 Página 20)

1.2 Montagem de máquinas incompletas

Para a montagem de máquinas incompletas fornecidas pela KSB, devem serrespeitados os respectivos subcapítulos de manutenção/conservação. (⇨ Capítulo 7.5.4Página 43)

1.3 Grupo-alvo

O grupo-alvo destas instruções de serviço são os especialistas com formação técnica.(⇨ Capítulo 2.4 Página 9)

1.4 Documentos aplicáveis

Tabela 1: Vista geral dos documentos pertencentes

Documento ConteúdoFolha de dados Descrição dos dados técnicos da bomba/grupo

electrobombaDesenho de montagem/folha dedimensões

Descrição das dimensões de montagem einstalação do grupo electrobomba/bomba, pesos

Esquema de ligações Descrição das ligações auxiliaresCurva característica hidráulica Curvas características da altura manométrica,

NPSH nec., rendimento e potência necessáriaDesenho geral1) Descrição da bomba em representação em corteDocumentação do fornecedor1) Instruções de funcionamento e restante

documentação relativa aos acessórios e peças damáquina incorporadas

Listas de peças sobressalentes1) Descrição das peças sobressalentesDiagrama da tubagem1) Descrição das tubagens auxiliaresLista de componentes1) Descrição de todos os componentes da bombaDesenho de montagem Montagem da vedação do veio em vista seccional

Para acessórios e/ou peças da máquina incorporadas, respeitar a documentação dorespectivo fabricante.

1.5 Símbolos

Tabela 2: Símbolos utilizados

Símbolo Significado✓ Condição para as instruções de utilização⊳ Procedimentos relativamente às indicações de segurança⇨ Resultado da utilização

1) desde que estipulado no material fornecido

1 Geral

6 de 60 Etaline Z

Símbolo Significado⇨ Referências cruzadas1.

2.

Instruções de utilização de vários passos

Notafornece recomendações e indicações importantes para a utilizaçãodo produto

1 Geral

Etaline Z 7 de 60

2 SegurançaTodas as indicações incluídas neste capítulo identificam uma situação de perigo comelevado nível de risco.

2.1 Sinalização de indicações de aviso

Tabela 3: Características das indicações de aviso

Símbolo Explicação

! PERIGO PERIGOEste termo de referência identifica uma situação de perigo com umnível elevado de risco, que pode provocar a morte ou um ferimentograve se não for evitada.

! AVISO AVISOEste termo de referência identifica uma situação de perigo com umnível médio de risco, que poderá provocar a morte ou umferimento grave se não for evitada.

ATENÇÃO ATENÇÃOEste termo de referência identifica uma situação de perigo, cujainobservância pode resultar em perigos para a máquina erespectivo funcionamento.Protecção contra explosõesEste símbolo fornece informações para a protecção contra aformação de explosões em áreas potencialmente explosivas, emconformidade com a directiva 94/9/CE (ATEX).Zona de perigo geralEste símbolo identifica, em combinação com um termo dereferência, perigos associados a morte ou ferimentos.

Tensão eléctrica perigosaEste símbolo identifica, em combinação com um termo dereferência, perigos associados a tensão eléctrica e forneceinformações para a protecção contra a tensão eléctrica.Danos mecânicos Este símbolo identifica, em combinação com o termo de referênciaATENÇÃO, perigos para a máquina e respectivo funcionamento.

2.2 Geral

As instruções de serviço contêm indicações fundamentais relativamente à instalação,funcionamento e manutenção, cuja observação garante uma utilização segura dabomba, evitando danos físicos e materiais.

Devem ser observadas as indicações de segurança de todos os capítulos.

As instruções de serviço devem ser lidas e compreendidas na totalidade pelo técnico/operador responsável antes da montagem e da colocação em funcionamento.

Os técnicos devem poder aceder às instruções de serviço no local, a qualquermomento.

As indicações aplicadas directamente na bomba têm de ser consideradas e mantidasem estado completamente legível. Isto aplica-se, por exemplo, à:

▪ Seta com sentido de rotação

▪ Marcação de ligações

▪ Placa de características

O operador assume a responsabilidade pelo cumprimento das determinações locaisnão consideradas nas instruções de serviço.

2.3 Aplicação apropriada

A bomba/o grupo electrobomba apenas pode ser utilizada/o nas áreas de aplicaçãodescritas nos documentos aplicáveis.(⇨ Capítulo 1.4 Página 6)

! PERIGO

2 Segurança

8 de 60 Etaline Z

▪ Utilizar a bomba/o grupo electrobomba apenas se esta/este se encontra emperfeito estado do ponto de vista técnico.

▪ Não utilizar a bomba/o grupo electrobomba se esta/este se encontrar apenasparcialmente montada/o.

▪ A bomba deve transportar apenas os fluidos descritos na folha de dados ou nadocumentação relativa à versão em questão.

▪ Nunca utilizar a bomba sem fluido bombeado.

▪ Ter em atenção as indicações relativas aos débitos mínimos da folha de dados ouda documentação (prevenção de danos por sobreaquecimento, danos norolamento, ...).

▪ Ter em atenção as indicações relativas aos débitos máximos da folha de dados ouda documentação (prevenção do sobreaquecimento, de danos no empanquemecânico, danos por cavitação, danos no rolamento,...).

▪ Não estrangular a bomba do lado da aspiração (prevenção de danos porcavitação).

▪ Contactar o fabricante para outros modos de funcionamento que não estejammencionados na folha de dados ou na documentação.

Evitar aplicações com falhas previsíveis

▪ Nunca abrir as válvulas de corte do lado da descarga para além do limiteadmissível

– Débitos máximos indicados na folha de dados ou na documentaçãoexcedidos

– possibilidade de danos por cavitação

▪ Nunca exceder os limites de aplicação admissíveis relativos à pressão, àtemperatura, etc. indicados na folha de dados ou na documentação.

▪ Seguir as indicações de segurança, assim como as indicações de procedimento daspresentes instruções de serviço.

2.4 Qualificação e formação de pessoal

O pessoal tem de apresentar as qualificações necessárias para o transporte,montagem, utilização, manutenção e inspecção.

A esfera da responsabilidade, a competência e o controlo do pessoal têm de sergeridos pelo proprietário aquando do transporte, montagem, utilização, manutençãoe inspecção.

A falta de conhecimentos por parte do pessoal deve ser resolvida com acções deformação e instruções dadas por técnicos com formação adequada. Se necessário, aformação pode ser realizada pelo operário, com a recomendação do fabricante/fornecedor.

Realizar as acções de formação sobre a bomba/grupo electrobomba somente sob asupervisão de técnicos.

2.5 Consequências e riscos da inobservância das instruções

▪ A inobservância destas instruções de serviço tem como efeito a perda dos direitosde garantia e de indemnização por danos.

▪ A inobservância pode resultar, por exemplo, nos seguintes riscos:

– Perigo para o pessoal resultante de influências eléctricas, térmicas, mecânicase químicas, assim como de explosões

– Falha de funções importantes do produto

– Falha dos métodos prescritos para a manutenção e reparação

– Danos ambientais resultantes da fuga de substâncias perigosas

2 Segurança

Etaline Z 9 de 60

2.6 Cuidados de segurança

Juntamente com as indicações de segurança incluídas nestas instruções e com aaplicação apropriada, aplicam-se as seguintes especificações de segurança:

▪ Normas para a prevenção de acidentes, especificações de segurança e defuncionamento

▪ Prescrições para a protecção contra explosões

▪ Especificações de segurança no manuseamento de substâncias perigosas

▪ Normas e leis aplicáveis

2.7 Indicações de segurança para o operador/utilizador

▪ Montar no local a protecção contra contacto para peças quentes, frias e emmovimento e verificar o seu funcionamento.

▪ Não remover a protecção contra contacto durante o funcionamento.

▪ Disponibilizar ao pessoal o equipamento de protecção e utilizar este.

▪ As fugas (p. exemplo, na vedação do veio) de fluidos perigosos (por ex.explosivos, tóxicos, quentes) devem ser contidas de modo a evitar qualquerperigo para as pessoas ou para o meio ambiente. Para tal, cumprir as disposiçõeslegais em vigor.

▪ Excluir o perigo provocado pela energia eléctrica (consultar os regulamentosespecíficos do país e/ou empresas locais de fornecimento de energia eléctrica).

▪ Se não houver um aumento do risco através da desactivação da bomba,providenciar uma unidade de controlo de PARAGEM DE EMERGÊNCIA próximoda bomba/grupo electrobomba ao instalar o grupo electrobomba.

2.8 Indicações de segurança para trabalhos de manutenção, inspecção e demontagem

▪ Trabalhos de modificação ou alterações à bomba são apenas admissíveis seautorizados pelo fabricante.

▪ Utilizar exclusivamente peças originais ou aprovadas pelo fabricante. A utilizaçãode outras peças poderá invalidar qualquer responsabilidade do fabricante pordanos daí resultantes.

▪ É da responsabilidade do operador assegurar que todos os trabalhos demanutenção, inspecção e montagem são efectuados por pessoal especializado,devidamente autorizado e qualificado, e que esteja bem familiarizado com asinstruções de funcionamento.

▪ Efectuar trabalhos na bomba/grupo electrobomba apenas quando parada(o).

▪ O corpo da bomba deverá ter adquirido a temperatura ambiente.

▪ O corpo da bomba deve estar despressurizado e drenado.

▪ Cumprir sempre os procedimentos descritos na instruções de serviço para aparagem do grupo electrobomba.(⇨ Capítulo 6.1.6 Página 31) (⇨ Capítulo 6.3Página 34)

▪ Descontaminar as bombas que utilizam fluidos perigosos para a saúde.(⇨ Capítulo7.3 Página 38)

▪ Logo após a conclusão dos trabalhos, montar de novo os dispositivos desegurança e de protecção e/ou colocá-los em funcionamento. Antes de uma novacolocação em funcionamento, ter em atenção os pontos relativos à colocação emfuncionamento.(⇨ Capítulo 6.1 Página 29)

2.9 Modos de funcionamento não autorizados

Nunca operar a bomba/agregado da bomba fora dos valores limite indicados quer nafolha de dados, quer nas instruções de serviço.

Só se garante a segurança de funcionamento da bomba/agregado da bombafornecida(o) se esta(e) for utilizada(o) de modo apropriado.(⇨ Capítulo 2.3 Página 8)

2 Segurança

10 de 60 Etaline Z

2.10 Indicações relativas à protecção contra explosões

As indicações relativas à protecção contra explosões deste capítulo têm de serobrigatoriamente seguidas no funcionamento em áreas potencialmente explosivas.

Em áreas potencialmente explosivas só podem ser utilizadas as bombas/gruposelectrobomba que possuam a identificação correspondente e que sejam designadaspara tal na folha de dados.

Ao funcionamento de grupos electrobomba com protecção contra explosões emconformidade com a directiva 94/9/CE (ATEX) aplicam-se condições específicas. Para tal, ter especial atenção aos pontos destas instruções de funcionamentoassinalados com o símbolo adjacente e os seguintes capítulos (⇨ Capítulo 2.10.1Página 11) a(⇨ Capítulo 2.10.4 Página 12) (⇨ Capítulo 2.10.3 Página 12). A protecção anti-deflagrante só é garantida com uma utilização apropriada. Os valores limite indicados na folha de dados e na placa de características nuncadevem ser excedidos ou não atingidos.Evitar sempre modos de funcionamento não autorizados.

2.10.1 Marcação

A marcação na bomba refere-se exclusivamente à bomba. Exemplo de uma marcação: II 2 G c TX As temperaturas admissíveis referentes à versão da bomba encontram-se definidas natabela Limites de temperatura.(⇨ Capítulo 2.10.2 Página 11)O acoplamento de eixos tem de possuir uma marcação correspondente, devendoexistir ainda uma declaração do fabricante.

O motor possui uma marcação específica. A condição prévia para a manutenção damarcação é que o fabricante do motor aprove as temperaturas que são provocadaspela bomba no flange do motor e eixo do motor.Para os motores montados pela KSB nas bombas com certificação ATEX esta condiçãojá está cumprida.

2.10.2 Limites de temperatura

No estado de funcionamento normal é normal que sejam atingidas as temperaturasmais elevadas nas superfícies do corpo da bomba e na vedação do veio. A temperatura verificada à superfície do corpo da bomba corresponde à temperaturado fluido bombeado. Se a temperatura da bomba aquecer mais, o proprietário dosistema é responsável pela manutenção da classe de temperatura estipulada, assimcomo pela temperatura do fluido bombeado predefinida (temperatura defuncionamento). A seguinte tabela contém as classes de temperatura e os valores limite teóricos datemperatura do fluido bombeado daí resultantes (foi considerado um possívelaumento da temperatura na zona da vedação do veio).

A classe de temperatura indica qual a temperatura máxima que a superfície doagregado da bomba pode atingir em funcionamento. A temperatura defuncionamento da bomba admissível pode ser consultada na folha de dados.

Tabela 4: Limites de temperatura

Classe de temperatura conforme anorma EN 13463-1

temperatura máxima admissíveldo fluido bombeado

T1 Limite de temperatura da bombaT2 280 ℃T3 185 ℃T4 120 ℃T5 85 ℃T6 somente após consultar

o fabricante

Em caso de funcionamento com temperatura mais elevada, de falta da folha dedados ou com "bombas de substituição", deve consultar-se a KSB relativamente àtemperatura de funcionamento admissível.

! PERIGO

Bomba

Acoplamento de eixos

Motor

2 Segurança

Etaline Z 11 de 60

Se a bomba for fornecida sem motor (bombas de substituição), devem ser cumpridasas seguintes condições relacionadas com o motor mencionado na folha de dados:

▪ As temperaturas permitidas no flange do motor e eixo do otor têm de sersuperiores às temperaturas provocadas pela bomba.

▪ Consultar o fabricante para obter informações sobre as temperaturas reais dabomba.

2.10.3 Dispositivos de controlo

A bomba/o agregado da bomba só deve ser utilizada(o) dentro dos valores limiteindicados na folha de dados e na placa de características. Se não for possível ao proprietário do sistema a manutenção dos limites defuncionamento necessários, devem prever-se dispositivos de controlocorrespondentes. Verificar a necessidade de dispositivos de controlo para assegurar o funcionamento.

Para mais informações relativamente aos dispositivos de controlo, entre em contactocom a KSB.

2.10.4 Limites da gama de funcionamento

Os valores mínimos indicados abaixo (⇨ Capítulo 6.2.4.1 Página 33) referem-se à águae a fluidos bombeados semelhantes à água. Fases de funcionamento mais longas,com estas quantidades e com os fluidos bombeados mencionados, não provocamuma subida adicional das temperaturas de superfície na bomba. Se existirem fluidoscom propriedades físicas divergentes, tem de se verificar se existe o perigo deaquecimento adicional e se é necessário, por isso, um aumento dos caudais mínimos.Com a ajuda da fórmula de cálculo indicada em (⇨ Capítulo 6.2.4.1 Página 33) épossível determinar se, dado o aquecimento adicional, pode ocorrer um aumentoprejudicial da temperatura à superfície da bomba.

Disponibilização do motorpelo proprietário

2 Segurança

12 de 60 Etaline Z

3 Transporte/armazenamento temporário/eliminação

3.1 Verificar o estado de entrega

1. Durante a entrega da mercadoria, verificar todas as unidades de embalagemquanto a danos.

2. No caso de danos sofridos durante o transporte, determinar o dano exacto,documentá-lo e comunicá-lo imediatamente por escrito à KSB ou aocomerciante que o forneceu e à seguradora.

3.2 Transportar

PERIGO

Deslizamento da bomba/grupo electrobomba da suspensãoPerigo de morte devido à queda de peças!

▷ Transportar a bomba/grupo electrobomba apenas na posição prescrita.

▷ Nunca suspender a bomba/grupo electrobomba pela extremidade livre do veioou pelo olhal do motor.

▷ Ter em atenção as indicações de peso e o centro de gravidade.

▷ Respeitar os regulamentos locais vigentes de prevenção de acidentes.

▷ Utilizar meios de elevação adequados e permitidos, por exemplo, pinças deelevação com auto-aperto.

Bomba/Agregado da bomba prender e transportar conforme representado.

Fig. 1: Transportar o agregado da bomba

ATENÇÃOTransporte inadequado da bombaDanificação da vedação do veio!

▷ Ao efectuar o transporte, fixar o veio da bomba contra deslocação, com umdispositivo de fixação para transporte adequado.

No caso de transporte da bomba sem motor, o veio 210 tem de ser fixado.

1. Desapertar a junta da placa de cobertura 68-3, pressioná-la levemente e retirá--la pela abertura da lanterna de accionamento 341.

2. Colocar e fixar a chapa de segurança 931 na ranhura do veio.

3 Transporte/armazenamento temporário/eliminação

Etaline Z 13 de 60

Fig. 2: Transportar a bomba

3.3 Armazenamento/Conservação

Se estiver prevista uma colocação em funcionamento muito tempo depois dofornecimento, recomendamos as seguintes medidas para o armazenamento dabomba/do agregado da bomba:

ATENÇÃODanificação devido a humidade, sujidade ou parasitas aquando do armazenamentoCorrosão/sujidade da bomba/do agregado da bomba!

▷ Em caso de armazenamento no exterior, tapar com uma cobertura impermeávela bomba/o agregado da bomba ou a bomba/o agregado da bomba e acessóriosembalados.

ATENÇÃOOrifícios e pontos de junção com humidade, sujos ou danificadosFugas ou danos no agregado da bomba!

▷ Retirar a cobertura dos orifícios do agregado da bomba tapados apenasdurante a montagem.

Armazenar a bomba/o agregado da bomba num local seco e protegido, com umahumidade atmosférica o mais constante possível.

Rodar o veio manualmente uma vez por mês, por exemplo através do ventilador domotor.

Se o armazenamento no interior for adequado, é proporcionada uma protecção de,no máximo, 12 meses.As bombas ou grupos electrobomba novos estão preparados de fábrica de modocorrespondente.

Ter em atenção no caso do armazenamento de uma bomba/grupo electrobomba(⇨Capítulo 6.3.1 Página 34) já utilizada(o).

3.4 Devolução

1. Drenar a bomba correctamente.(⇨ Capítulo 7.3 Página 38)2. Lavar e limpar cuidadosamente a bomba, sobretudo no caso de fluidos nocivos,

explosivos, quentes ou outros fluidos perigosos.

3. Caso tenham sido bombeados fluidos cujos resíduos possam provocar danos porcorrosão quando em contacto com a humidade atmosférica ou que possaminflamar ao entrar em contacto com o oxigénio, o grupo electrobomba tem deser adicionalmente neutralizado e a sua secagem tem de ser efectuada atravésdo sopro de gás inerte sem água através do agregado.

4. Deverá ser sempre anexado à bomba/ao grupo electrobomba uma declaraçãode inocuidade totalmente preenchida. Indicar sempre as medidas de segurança e de descontaminação adoptadas.

3 Transporte/armazenamento temporário/eliminação

14 de 60 Etaline Z

NOTASe necessário, é possível descarregar uma declaração de inocuidade da Internet,através do seguinte endereço: www.ksb.com/certification_of_decontamination

3.5 Eliminação

AVISOFluidos bombeados prejudiciais à saúde e/ou quentes, produtos auxiliares e deserviçoPerigo para pessoas e meio ambiente!

▷ Recolher e eliminar os fluidos de lavagem, bem como, eventuais fluidosresiduais.

▷ Se necessário, usar vestuário e máscara de protecção.

▷ Observar as disposições legais relativas à eliminação de fluidos prejudiciais àsaúde.

1. Desmontar a bomba/o agregado da bomba.Recolher as massas e lubrificantes durante a desmontagem.

2. Separar os materiais constituintes da bomba, por exemplo:- Metal- Plástico- Sucata electrónica- Massas e lubrificantes

3. Eliminar segundo as prescrições locais ou proceder a uma eliminaçãocontrolada.

3 Transporte/armazenamento temporário/eliminação

Etaline Z 15 de 60

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

4.1 Descrição geral

▪ Bomba gémea inline sem sucção automática

Bomba para o transporte de líquidos puros ou agressivos que não ataquem, de formaquímica ou mecânica os materiais da bomba.

A unidade de bombas é constituída por duas bombas centrífugas hidráulicascoordenadas independentes com o mesmo sentido de rotação.

Através da válvula de comutação colocada na tubuladura de descarga, a bomba dereserva é bloqueada.

4.2 Informação sobre o produto conforme o regulamento 547/2012 (parabombas de água com uma potência nominal máxima dos eixos de150 kW) da directiva 2009/125/CE "Directiva sobre concepção ecológica"

▪ Índice mínimo de eficiência: Ver placa de características, legenda da placa decaracterísticas (⇨ Capítulo 4.4 Página 17)

▪ O valor de referência IME para bombas de água com o melhor rendimento é≥ 0,70

▪ Ano de fabrico: Ver placa de características, legenda da placa de características (⇨Capítulo 4.4 Página 17)

▪ Nome do fabricante ou marca comercial, número de registo oficial e local defabrico: Ver folha de dados ou documentação da encomenda

▪ Indicação sobre o tipo e o tamanho do produto: Ver placa de características,legenda da placa de características (⇨ Capítulo 4.4 Página 17)

▪ Rendimento (%) hidráulico da bomba com o diâmetro do impulsor corrigido: Verfolha de dados

▪ Curvas de desempenho da bomba, incluindo curvas características de eficiência:Ver curva característica documentada

▪ O rendimento de uma bomba com um impulsor corrigido é, normalmente, maisreduzido do que o de uma bomba com um diâmetro total do impulsor. Graças àcorrecção do impulsor, a bomba é adaptada a um determinado pontooperacional, reduzindo o consumo de energia. O índice mínimo de eficiência(IME) refere-se ao diâmetro total do impulsor.

▪ O funcionamento desta bomba de água com diferentes pontos operacionaispode ser mais eficiente e económico, se estes forem controlados, por ex. atravésde um controlo da velocidade de rotação que adapta o funcionamento dabomba ao sistema.

▪ Informações para a desmontagem, a reciclagem ou a eliminação após a paragemfinal: (⇨ Capítulo 3.5 Página 15)

▪ Informações sobre o valor de referência de eficiência ou a representação do valorde referência para IME = 0,7 (0,4) para a bomba, com base no modelo na figura,estão disponíveis em: http://www.europump.org/efficiencycharts

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

16 de 60 Etaline Z

4.3 DesignaçãoExemplo: Etaline Z G N 65 - 160 / 40 4. 2 GN 11

Tabela 5: Explicação sobre a designação

Abreviatura SignificadoEtaline Z ModeloG Material do corpo JL1040 2)

Material do impulsor JL10402) M = Material do impulsor bronze de estanho

N Veio de encaixe e motor padrão65 Diâmetro nominal da tubuladura de pressão/aspiração [mm]160 Diâmetro nominal do impulsor [mm]40 Potência do motor: kW x 10 (Exemplo 4 kW)4. Quant. de pólos do motor2 Indicações relativas ao impulsor desligadoGN 11 Código de vedação, por ex. GN 11 = material do empanque

mecânico BQ1EGG

4.4 Placa de características

AktiengesellschaftD-67227 Frankenthal

Mat.-No. 01216137 ZN 3823-217

ETALINE Z 80-250/554 GN 11

48866610 Ø253mm

9971317635 000800 / 05

1,0 mm2/s | n 1459 min | 2013

Q 77,00 m3/h l H 16,02 m

η --,-%MEI ≥ 0,10 |

1

2

5

4

3

109

8

7

6 11

Fig. 3: Placa de características (exemplo)

1 Modelo, tamanho e versão(⇨Capítulo 4.3 Página 17)

2 Número do material (opcional)

3 Número de encomenda, posiçãonúmero e número de série KSB

4 Débito

5 Viscosidade cinemática do fluidobombeado

6 Índice mínimo de eficiência

7 Diâmetro do impulsor 8 Altura manométrica9 Velocidade de rotação 10 Ano de fabrico11 Rendimento (ver folha de dados)

4.5 Construção

▪ Técnica de contrução em bloco/versão em linha▪ De um nível

▪ Montagem na horizontal / montagem na vertical

▪ Processo do modo de construção▪ Ligação rígida entre a bomba e o motor

▪ Corpo de voluta radialmente bipartido

▪ Impulsor radial fechado

▪ Empanque mecânico normalizado conforme a EN 12756

Versão

Corpo da bomba

Formato do impulsor

Vedação do veio

2) segundo EN 1561 (anteriormente GG-25)

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

Etaline Z 17 de 60

▪ Veio com camisa do veio substituível na zona de vedação

▪ Rolamento de esferas monopista no cárter do motor

▪ Lubrificação com massa

▪ Motor trifásico KSB em gaiola de esquilo com refrigeração à superfície

▪ Motor padrão KSB-IEC com IE2 (a partir de 0,75 kW)

▪ Até 2,2 kW 230/400V

▪ A partir de 3 kW 400/690 V

▪ Tipo de protecção IP 55

▪ Classe térmica F

▪ Duas bombas centrífugas independentes com válvula de comutação colocada natubuladura de descarga, sob pressão de mola.

▪ Em bombas gémeas de diâmetro nominal entre 32 e 80, o revestimento daválvula é Rilsan.

▪ Em diâmetros nominais de 100 a 200, inclusive, o revestimento da válvula é debronze.

▪ As válvulas metálicas, molas e eixos etc. são de aço cromado.

▪ A ventilação manual do compartimento do empanque mecânico é possívelatravés de dois ventiladores integrados.

▪ Podem ser seleccionados dois modos de funcionamento: funcionamentoindividual (funcionamento de reserva) e funcionamento paralelo (ligação porpicos de tensão).

Alojamento

Accionamento

Bomba gémea

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

18 de 60 Etaline Z

4.6 Estrutura e modo de funcionamento

3

4

11

9

7

6

10

1

5

8

2

Fig. 4: Esquema em corte

1 Tubuladura de pressão 2 Tubagem de sucção3 Fenda de estrangulamento 4 Impulsor5 Vedação do veio 6 Tampa do corpo7 Veio 8 Lanterna de accionamento9 Rolamento de esferas 10 Cárter do motor

11 Rolamento de esferas A bomba tem uma entrada de fluido radial (tubagem de aspiração da bomba) e saídade fluido radial colocada em linha no lado oposto (bocal de pressão). O sistemahidráulico é fixado ao motor através de um acoplamento do veio.

O fluido bombeado entra na bomba através da tubagem de aspiração da bomba (2) eé acelerado para fora pelo impulsor rotativo (4). No limite da corrente do corpo dabomba, a energia cinética do fluido bombeado é transformada em energia depressão e o fluido bombeado é conduzido para o bocal de pressão (1), através doqual sai da bomba. É impedido o retorno do fluido bombeado do corpo para atubagem de aspiração da bomba através de uma tolerância (3). O sistema hidráulicoestá limitado, do lado de trás do impulsor, por uma tampa do corpo (6), através daqual o veio (7) passa. A passagem do veio pela tampa é vedada ao meio ambienteatravés de uma vedação dinâmica do veio (5). O veio está alojado em rolamentos deesferas do motor (9 e 11), que por sua vez estão alojados numa carcaça de motor(10), que está ligado ao corpo da bomba e/ou à tampa do corpo através da lanternade accionamento (8).

A bomba é vedada com um empanque mecânico normalizado.

Versão

Modo de acção

Vedação

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

Etaline Z 19 de 60

4.7 Nível de ruído esperado

Tabela 6: Nível de pressão sonora à superfície LpA3)4)5)

Potência nominalnecessária PN (kW)

Agregado da bomba

1450 min-1 2900 min-1

0,25 53 -0,37 54 -0,55 55 -0,75 56 -1,1 57 661,5 58 672,2 59 673 60 684 61 68

5,5 62 707,5 65 7211 67 7515 67 74

18,5 68 7522 69 7630 70 7737 72 7945 73 7855 76 -

4.8 Material fornecido

Consoante a versão, fazem parte do material fornecido os seguintes artigos:

▪ Bomba

▪ Motor trifásico IEC em gaiola de esquilo com refrigeração à superfície

▪ 3 pés da bomba para montagem vertical do motor

▪ Comutador com função manual-0-automática

▪ Flange cega para garantir a prontidão de funcionamento no caso de trabalhos demanutenção

4.9 Dimensões e pesos

Consultar as informações referentes às dimensões e aos pesos no plano demontagem/folha de dimensões da bomba/do grupo electrobomba.

Accionamento

3) valor espacial médio; conforme as normas ISO 3744 e EN 12639. Aplica-se à gama de funcionamento da bomba de Q/Qopt= 0,8 - 1,1 e ao funcionamento sem cavitação. Se for necessária uma garantia: para a tolerância de medição e deconstrução, aumento de 3 dB

4) Aumento para o funcionamento a 60 Hz: 3500 RPM, +3 dB; 1750 RPM +1 dB5) Em funcionamento paralelo, os valores de ruído aumentam em 3 dB.

4 Descrição da bomba/do agregado da bomba

20 de 60 Etaline Z

5 Montagem/instalação

5.1 Especificações de segurança

PERIGO

Montagem incorrecta em áreas potencialmente explosivasPerigo de explosão!Danificação do agregado da bomba!

▷ Ter em atenção as prescrições para a protecção contra explosões locais emvigor.

▷ Ter em atenção as indicações da bomba e do motor que se encontram na folhade dados e na placa de características.

5.2 Verificação antes do início da montagemLocal de montagem

AVISOInstalação sobre superfícies soltas e não-portantesDanos físicos e materiais!

▷ Garantir uma resistência à compressão do betão de acordo com a classe C12/15na classe de exposição XC1, conforme a norma EN 206-1.

▷ As superfícies têm de estar consolidadas, niveladas e lisas.

▷ Respeitar as indicações de peso.

1. Controlar o trabalho estrutural. O trabalho estrutural deve ser preparado de acordo com as dimensões da folhade dimensões/plano de montagem.

5.3 Montagem das bombas duplas no agregado da bomba

ATENÇÃOInfiltração de líquido de fuga para o motorDanificação da bomba!

▷ Nunca montar o grupo electrobomba na posição "Motor voltado para baixo".

ATENÇÃOSentido de rotação irregular em bombas duplasDanificação das bombas!

▷ Nunca montar o agregado da bomba na posição "sentido do fluxo de cima parabaixo".

▪ As bombas com tamanhos entre 32 e 80 podem ser montadas directamente natubagem com eixos de apoio horizontais (veio do motor vertical) ou verticais(veio do motor horizontal).

▪ As bombas com tamanhos entre 100 e 200 podem ser montadas directamente natubagem com eixos de apoio horizontais (veio do motor vertical). Deste modo, oagregado mantém-se fixo.

5 Montagem/instalação

Etaline Z 21 de 60

Fixação

Tabela 7: Fixação

Figura Tamanho Tipo de fixação32-160 a 80-250 Fixação sem pés

32-160 a 80-250 Fixação com três pés (St 37,acessório)

100-200 a 200-315 Fixação com três pés(JL1040, acessório)

NOTAEm motores de tamanho 180 e eixo horizontal, apoiar o motor sem tensão.Desta forma, os furos de fixação dos pés podem ser utilizados no cárter do motor.

Figura Descrição Figura DescriçãoApoiar o motor

1

1 = Flange cega (acessório)

No caso de trabalhos de manutenção nabomba, pode ser utilizada uma flangecega para bloquear o compartimento dabomba, para que a unidade semantenha pronta a funcionar.

1 1 = Parafuso eválvula 6 B.1

Para umadisposiçãohorizontal datubagem, ventilara bomba superioratravés doparafuso de purgasuperior 6 B.1 e daválvula. Istogarante umfuncionamentosem interrupções.

No caso de serem utilizados conectoresde tubagem amovíveis (compensadores)ou no caso de o agregado da bomba serinstalado sobre pés, a Etaline Z deve serfixada. As peças de fixação a utilizar comos acessórios da bomba estãodocumentadas. Durante a montagem domotor, a caixa de voluta podepermanecer na tubagem.

1. Colocar o agregado da bomba na base, ligá-lo e fixá-lo à tubagem (consultartabela Fixação).

2. Alinhar o agregado da bomba com a ajuda do nível de bolha de ar na tubagemde descarga.

5 Montagem/instalação

22 de 60 Etaline Z

3. Mudar o tampão de fecho do motor para os purgadores da água condensada(quando aplicável) conforme a posição de montagem.

5.4 Tubagens

5.4.1 Ligar a tubagem

PERIGO

Cargas admissíveis sobre as tubagens da bomba excedidasPerigo de morte devido à fuga de fluido bombeado quente, tóxico, corrosivo ouinflamável por pontos mal vedados!

▷ Não utilizar a bomba como ponto de ancoragem das tubagens.

▷ Apoiar as tubagens imediatamente à frente da bomba e ligá-las sem tensão.

▷ Compensar a dilatação da tubagem com medidas adequadas no caso de umaumento da temperatura.

ATENÇÃOLigação à terra incorrecta no caso de trabalhos de soldadura na tubagemDestruição do rolamento de roletes (efeito pitting)!

▷ Nunca utilizar a bomba ou a placa de base para a ligação à terra nos trabalhosde soldadura eléctrica.

▷ Evitar o fluxo de corrente através do rolamento de roletes.

NOTARecomenda-se a montagem de impedidores de refluxo e de órgãos de fechamento,dependendo do tipo do sistema e da bomba. No entanto, estas devem ser montadasde modo a que a drenagem ou desmontagem da bomba não seja impossibilitada.

✓ A tubagem de aspiração/de admissão da bomba está instalada de modoascendente no modo de aspiração, na admissão de modo descendente.

✓ Existe um percurso de estabilização antes do flange de aspiração com umcomprimento mínimo igual ao dobro do diâmetro do flange de aspiração.

✓ Os diâmetros nominais dos tubos correspondem, pelo menos, aos das ligações dabomba.

✓ Para evitar perdas de pressão, estão previstos adaptadores com diâmetrosnominais superiores, com um ângulo de abertura de aprox. 8°.

✓ As tubagens devem ser apoiadas imediatamente à frente da bomba e ligadas semtensão.

1. Limpar cuidadosamente, passar por água e limpar por sopro (sobretudo emsistemas novos) os reservatórios, as tubagens e as ligações.

2. Remover as coberturas dos flanges de aspiração e de pressão da bomba antesda instalação na tubagem.

ATENÇÃOSalpicos de soldadura, carepa e outro tipo de sujidade nas tubagensDanificação da bomba!

▷ Remover a sujidade dos tubos.

▷ Se necessário, montar um filtro.

▷ Ter em atenção as indicações em (⇨ Capítulo 7.2.2.2 Página 38).

3. Se necessário, montar filtro na tubagem (consultar figura: Filtro na tubagem).

5 Montagem/instalação

Etaline Z 23 de 60

1

2

Fig. 5: Filtro na tubagem

1 Aparelho de medição de pressãodiferencial

2 Filtro

NOTAUtilizar um filtro com rede com malha com a largura da malha de 0,5 mm e com umdiâmetro de fio de 0,25 mm, de um material resistente à corrosão.Inserir o filtro com secção transversal tripla da tubagem.Verificou-se que os filtros em forma de chapéu são os mais adequados.

4. Ligar a tubuladura da bomba à tubagem.

ATENÇÃODetergentes agressivos e decapantesDanificação da bomba!

▷ Adaptar o tipo e a duração da limpeza no modo de lavagem e de decapagemaos materiais do corpo e de vedação.

5.4.2 Forças e binários admissíveis nas tubagens da bomba

A bomba não pode ficar sujeit a quaisquer forças e binários exercidas pelas tubagens(p. ex. através de distorção, dilatação térmica).

5.4.3 Equilíbrio de vácuo

NOTANo caso do bombeamento a partir de reservatórios sob vácuo, é recomendada ainstalação de um tubo de equilíbrio de vácuo.

Para um tubo de equilíbrio de vácuo, são válidos os seguintes regulamentos:

▪ O diâmetro nominal mínimo da tubagem é de 25 mm.

▪ A tubagem termina acima do nível do líquido máximo permitido no reservatório.

5 Montagem/instalação

24 de 60 Etaline Z

1 2

5

43

6

Fig. 6: Equilíbrio de vácuo

1 Reservatório sob vácuo 2 Tubo de equilíbrio de vácuo3 Válvula de corte 4 Válvula de retenção5 Válvula de corte principal 6 Válvula de corte estanque ao

vácuo

NOTAUma tubagem com válvula de corte – entre a tubagem de pressão da bomba e otubo de equilíbrio – facilita a purga da bomba antes do arranque.

5.4.4 Ligações auxiliares

PERIGO

Formação de uma atmosfera potencialmente explosiva através da mistura delíquidos incompatíveis na tubagem de apoioPerigo de queimaduras!Perigo de explosão!

▷ Prestar atenção à compatibilidade entre o líquido de selagem/líquido detêmpera e o fluido bombeado.

AVISOSem ligações auxiliares ou incorrectamente utilizadas (p. ex. líquido de selagem,líquido de lavagem, etc.)Perigo de ferimento devido ao fluido bombeado!Perigo de queimaduras!Falha de funcionamento da bomba!

▷ O número, as dimensões e posição das ligações auxiliares no plano demontagem ou diagrama das tubagens e, se disponível, nas placas de sinalizaçãona bomba, devem ser observadas.

▷ Utilizar as ligações auxiliares previstas.

5 Montagem/instalação

Etaline Z 25 de 60

5.5 Alojamento/isolamento

PERIGO

Formação de uma atmosfera potencialmente explosiva devido a ventilaçãoinsuficientePerigo de explosão!

▷ Ventilação do espaço entre a tampa do corpo/tampa de descarga e flange domotor.

▷ Não fechar ou cobrir (p. ex. com um isolamento) a perfuração da protecçãocontra contacto na lanterna de accionamento.

AVISOO corpo de voluta e tampa do corpo/tampa de descarga adquirem a temperaturado fluido bombeadoPerigo de queimaduras!

▷ Isolar o corpo de voluta.

▷ Aplicar dispositivos de segurança.

ATENÇÃOAcumulação de calor na lanterna de accionamentoDanos no rolamento!

▷ A lanterna de accionamento e a tampa do corpo não podem ser isolados.

5.6 Ligar electricamente

PERIGO

Instalação eléctrica incorrectaPerigo de explosão!

▷ Para a instalação eléctrica, ter também em atenção a directiva IEC 60079-14.

▷ Ligar sempre os motores protegidos contra explosão através de um relé deprotecção.

PERIGO

Trabalhos no grupo electrobomba por pessoal não qualificadoPerigo de morte devido a choque eléctrico!

▷ A ligação eléctrica só pode ser efectuada por um electricista especializado.

▷ Ter em atenção as directivas IEC 60364 e no caso de protecção contra explosõesa norma EN 60079.

AVISOLigação à rede incorrectaDanificação da rede eléctrica, curto-circuito!

▷ Ter em atenção as condições técnicas de ligação das empresas locais defornecimento de energia eléctrica.

1. Comparar a tensão de rede disponível com as indicação que se encontram naplaca de identificação do motor.

2. Seleccionar o arranque adequado.

NOTARecomenda-se a montagem de um dispositivo de protecção do motor.

5 Montagem/instalação

26 de 60 Etaline Z

5.6.1 Ajustar o relé temporizador

ATENÇÃOTempos de comutação demasiado longos em motores trifásicos com arranqueestrela-triânguloDanificação da bomba/do agregado da bomba!

▷ Manter os tempos de comutação entre a estrela e o triângulo tão curtos quantopossível.

Tabela 8: Ajuste do relé temporizador com arranque de estrela-triângulo

Potência do motor Tempo Y a regular≤ 30 kW < 3 s> 30 kW < 5 s

5.6.2 Ligação à terra

PERIGO

Carga estáticaPerigo de explosão!Perigo de incêndio!Danificação do agregado da bomba!

▷ Ligar a compensação de potencial no ponto de ligação à terra previsto para oefeito.

5.6.3 Ligar o motor

NOTAO sentido de rotação dos motores trifásicos está activado para a rotação à direita,em conformidade com a IEC 60034-8 (visto a partir do munhão do eixo do motor).O sentido de rotação da bomba corresponde à seta que indica o sentido de rotaçãocolocada na bomba.

1. Adaptar o sentido de rotação do motor ao sentido de rotação da bomba.

2. Ter em atenção a documentação do fabricante fornecida.

5.7 Verificar o sentido de rotação

PERIGO

Aumento de temperatura devido ao contacto entre componentes rotativos eestacionáriosPerigo de explosão!Danificação do agregado da bomba!

▷ Nunca verifique o sentido de rotação com a bomba sem líquido.

AVISOMãos no corpo da bombaFerimentos, danificação da bomba!

▷ Nunca mantenha as mãos ou objectos na bomba enquanto a ligação eléctricado grupo electrobomba não tiver sido retirada e protegida contra uma novaactivação.

5 Montagem/instalação

Etaline Z 27 de 60

ATENÇÃOSentido de rotação incorrecto em caso de empanque mecânico dependente dosentido de rotaçãoDanificação do empanque mecânico e fuga!

▷ Verificar o sentido da rotação com um curto arranque.

ATENÇÃOSentido de rotação incorrecto do accionamento e da bombaDanificação da bomba!

▷ Ter em atenção a seta que indica o sentido de rotação colocada na bomba.

▷ Verificar o sentido de rotação e, se necessário, verificar a instalação eléctrica ecorrigir o sentido de rotação.

O sentido de rotação correcto do motor e da bomba efectua-se no sentido dosponteiros do relógio (do ponto de vista do lado do motor).

1. Deixar o motor arrancar por breves segundos, ligando e desligando deimediato, e prestar atenção ao sentido de rotação do motor.

2. Verificar o sentido de rotação. O sentido de rotação do motor tem de corresponder à seta que indica o sentidode rotação colocada na bomba.

3. Se o sentido de rotação estiver incorrecto, verificar a ligação eléctrica do motore, se necessário, o sistema de comutação.

5 Montagem/instalação

28 de 60 Etaline Z

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

6.1 Colocação em funcionamento

6.1.1 Condição para a colocação em funcionamento

Antes do arranque do grupo electrobomba, é necessário certificar os seguintespontos:

▪ O grupo electrobomba está ligado electricamente a todos os dispositivos desegurança de acordo com as especificações.

▪ A bomba está cheia com fluido bombeado.

▪ O sentido de rotação foi verificado. (⇨ Capítulo 5.7 Página 27)▪ Todas as ligações auxiliares estão ligadas e funcionais.

▪ Os lubrificantes estão verificados.

▪ Após uma paragem prolongada da bomba/do grupo electrobomba foramefectuadas as medidas descritas abaixo(⇨ Capítulo 6.4 Página 34) .

▪ As anilhas de segurança são retiradas da ranhura do veio.

6.1.2 Encher lubrificante

Os rolamentos lubrificados a massa já estão cheios.

6.1.3 Verificar a vedação do veio

Durante o funcionamento, o empanque mecânico apresenta perdas por fugareduzidas ou invisíveis (vapor).Os empanques mecânicos não precisam de manutenção.

6.1.4 Encher e purgar a bomba

PERIGO

Formação de uma atmosfera potencialmente explosiva no interior da bombaPerigo de explosão!

▷ Antes de ligar, purgar a bomba e a tubagem de aspiração e encher com fluidobombeado.

ATENÇÃOElevado desgaste devido a funcionamento a secoDanificação do agregado da bomba!

▷ Nunca utilizar o agregado da bomba vazio.

▷ Nunca fechar a válvula de corte na tubagem de aspiração e/ou de alimentaçãodurante o funcionamento.

1. Purgar a bomba e a tubagem de aspiração e enchê-las de fluído.Para a purga, pode ser utilizada a ligação 6D (consultar Plano de ligações).No caso de configuração vertical com motor, utilizar a ligação 5B (quandoaplicável) para a purga (consultar Plano de ligações) e(⇨ Capítulo 9.1 Página 51) .

2. abrir totalmente a válvula de corte na tubagem de aspiração.

3. Caso existam, abrir totalmente todas as ligações auxiliares (líquido de selagem,líquido de lavagem, etc.).

4. Caso existam, abrir a válvula de corte (3) no tubo de equilíbrio de vácuo (2), efechar a válvula de corte estanque ao vácuo (6).

Empanque mecânico

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

Etaline Z 29 de 60

AVISOLibertação de fluído bombeado quente ao abrir o bujão da purga.Choque eléctrico!Perigo de queimaduras!

▷ Proteger as peças eléctricas do fluído bombeado libertado.

▷ Utilizar roupa de segurança (por exemplo, luvas)

NOTAPor motivos construtivos, é possível que, após o enchimento para a colocação emfuncionamento, exista um volume restante não enchido com fluido bombeado.Após a activação do motor, este volume é continuamente enchido com fluidobombeado através do efeito da bomba aplicado.

6.1.5 Ligar

PERIGO

Limites de pressão e temperatura permitidos excedidos devido a tubagens deaspiração e de descarga fechadasPerigo de explosão!Saída de fluidos bombeados quentes ou tóxicos!

▷ Nunca utilizar a bomba com as válvulas de corte fechadas nas tubagens deaspiração e/ou de descarga.

▷ Arrancar o grupo electrobomba apenas com uma válvula de corte do lado dadescarga ligeiramente ou completamente aberta.

PERIGO

Temperaturas excessivas devido a funcionamento a seco ou teor de gás demasiadoelevado no fluido bombeadoPerigo de explosão!Danificação do agregado da bomba!

▷ Nunca utilizar o agregado da bomba vazio.

▷ Encher a bomba correctamente.

▷ Utilizar a bomba apenas dentro da gama de funcionamento admissível.

ATENÇÃORuídos, vibrações, temperaturas ou fugas anormaisDanificação da bomba!

▷ Desligar imediatamente a bomba/agregado da bomba.

▷ Só depois de eliminadas as causas o agregado da bomba poderá ser colocado denovo em funcionamento.

✓ Tubagem do sistema está limpa.

✓ A bomba, a tubagem de aspiração e, se for o caso, o depósito prévio estãopurgados e cheios com fluido bombeado.

✓ Os tubos de enchimento e de purga estão fechados.

ATENÇÃOArranque com a tubagem de descarga abertaSobrecarga do motor!

▷ Providenciar reserva de potência suficiente do motor.

▷ Utilizar arranque suave.

▷ Utilizar regulação das rotações.

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

30 de 60 Etaline Z

1. Abrir por completo a válvula de corte na tubagem de admissão/de aspiração.

2. Fechar ou abrir ligeiramente a válvula de corte na tubagem de descarga.

3. Ligar o motor.

4. Depois de alcançada a rotação, abrir lentamente a válvula de corte na tubagemde descarga e regular para o ponto de funcionamento.

PERIGO

Fugas em pontos de vedação à temperatura de serviçoSaída de fluido bombeado quente ou tóxico!

▷ Depois de ser atingida a temperatura de serviço, apertar as porcas sextavadasentre o corpo e a tampa do corpo.

5. Quando for alcançada a temperatura de serviço e/ou no caso de fugas, apertaros parafusos de ligação entre a lanterna e o corpo com o agregado desligado.

6.1.6 Desligar

ATENÇÃOAcumulação de calor no interior da bombaDanificação da vedação do veio!

▷ Conforme o sistema, o agregado da bomba deve possuir um funcionamento porinércia suficiente - com a fonte de aquecimento desligada - até a temperaturado líquido bombeado se ter reduzido.

✓ A válvula de corte na tubagem de aspiração está e permanece aberta.

1. Fechar a válvula de corte na tubagem de descarga.

2. Desligar o motor e assegurar que este reduz a velocidade de forma suave atéparar.

NOTASe estiver montada uma válvula de retenção na tubagem de descarga, a válvula decorte pode manter-se aberta, desde que as condições do sistema ou as prescriçõesdo sistema sejam respeitadas e cumpridas.

No caso de paragens prolongadas:

1. Fechar a válvula de corte na tubagem de aspiração.

2. Fechar as ligações auxiliares. No caso de fluidos bombeados admitidos sob vácuo, a vedação do veio tem deser abastecida com líquido de selagem, mesmo durante a sua imobilização.

ATENÇÃOPerigo de congelamento no caso paragem prolongada da bombaDanificação da bomba!

▷ Drenar a bomba e, se existentes, as câmaras de refrigeração/de aquecimento ouprotegê-las contra o congelamento.

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

Etaline Z 31 de 60

6.2 Limites da gama de funcionamento

PERIGO

Ultrapassagem dos limites de aplicação relativos à pressão, temperatura, fluidobombeado e velocidade de rotaçãoPerigo de explosão!Saída de fluido bombeado quente ou tóxico!

▷ Respeitar os dados de funcionamento indicados na folha de dados.

▷ Nunca bombeie fluidos para os quais a bomba não foi concebida.

▷ Evitar um funcionamento prolongado com a válvula de corte fechada.

▷ Nunca utilizar a bomba a temperaturas superiores às mencionadas na folha dedados ou na placa de características, excepto no caso de uma autorizaçãoescrita por parte do fabricante.

NOTANo caso de utilização da bomba com água fria ou quente, ter em conta as directivasVdTÜV 1466 e VDI 2035 para água de recirculação.

6.2.1 Condições de utilização das bombas gémeas

São possíveis dois modos de funcionamento das bombas gémeas:

▪ Enquanto uma bomba está em funcionamento, a segunda bomba é a bomba dereserva.

▪ No caso de perturbação, a bomba em funcionamento passa automaticamente aser a bomba de reserva.

▪ No caso de ser necessária maior potência, são utilizadas ambas as bombas.

▪ Ambas as bombas devem ter as mesmas especificações (diâmetro do impulsoretc.).

6.2.2 Temperatura ambiente

ATENÇÃOFuncionamento fora da temperatura ambiente permitidaDanificação da bomba/do agregado da bomba!

▷ Respeitar os valores limite indicados para temperaturas ambiente permitidas.

Respeitar os seguintes parâmetros e valores durante o funcionamento:

Tabela 9: Temperaturas ambiente permitidas

Temperatura ambiente permitida Valormáximo 40 °Cmínimo ver folha de dados

6.2.3 Frequência de arranque

PERIGO

Temperatura de superfície do motor demasiado elevadaPerigo de explosão!Danificação do motor!

▷ Nos motores protegidos contra explosões, ter em atenção as indicações nadocumentação do fabricante relativa à frequência de arranque.

Funcionamento alternado

Funcionamento paralelo

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

32 de 60 Etaline Z

Por norma, a frequência de arranque é determinada pelo aumento máximo datemperatura do motor. Depende, em grande medida, das reservas de potência domotor em funcionamento estacionário e das condições de arranque (arranquedirecto, estrela-triângulo, momentos de inércia, etc.) Desde que os arranques sejamdistribuídos de forma uniforme pelos devidos períodos de tempo. Em funcionamentocom a válvula de pressão aberta não devem ser excedidos os 15 processos dearranque por hora.

ATENÇÃONova ligação com o motor em paragemDanificação da bomba/do agregado da bomba!

▷ Voltar a ligar o grupo electrobomba apenas após a paragem do rotor dabomba.

6.2.4 Fluido bombeado

6.2.4.1 Caudal

Tabela 10: Caudal

Gama de temperaturas (t) Caudal mínimo Caudal máximo-30 a +100 ℃ ≈ 15 % de QOpt

6) ver Curvas característicashidráulicas> 100 a +140 °C ≈ 25 % de QOpt

6)

Através da fórmula de cálculo indicada em baixo, é possível determinar se, com oaquecimento adicional, pode ocorrer um aumento prejudicial da temperatura àsuperfície da bomba.

××

×

Tabela 11: Legenda

Símbolo Significado Unidadec Capacidade de calor específica J/kg Kg Aceleração devido à gravidade m/s²A Altura manométrica da bomba mTf Temperatura do fluido bombeado °CTo Temperatura da superfície do corpo °C

Rendimento da bomba no ponto defuncionamento

-

Diferença de temperatura K

6.2.4.2 Densidade do fluido bombeado

A potência absorvida pela bomba aumenta proporcionalmente à densidade do fluidobombeado.

ATENÇÃODensidade admissível do fluido bombeado excedidaSobrecarga do motor!

▷ Ter em atenção as indicações relativas à densidade na folha de dados.

▷ Providenciar reserva de potência suficiente do motor.

6) Ponto de funcionamento com um elevado rendimento

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

Etaline Z 33 de 60

6.2.4.3 Fluidos bombeados abrasivos

Não são admissíveis percentagens de matérias sólidas superiores às indicadas na folhade dados.No transporte de fluidos bombeados com componentes abrasivos é de esperar ummaior desgaste do sistema hidráulico e da vedação do veio. Reduzir os intervalos deinspecção em relação aos períodos normais.

6.3 Paragem/Armazenamento/Conservação

6.3.1 Medidas a tomar para a paragem

A bomba ou o agregado da bomba permanecem montados

✓ Existe uma admissão de líquido suficiente para a operação da bomba.

1. No caso de paragem prolongada, ligar o agregado da bomba periodicamente,mensal a trimestralmente, deixando-o a trabalhar cerca de cinco minutos. Assim, evita-se a formação de depósitos no interior da bomba e na áreaimediata de admissão da mesma.

A bomba/o agregado da bomba é desmontada(o) e armazenada(o)

✓ A bomba foi correctamente escoada(⇨ Capítulo 7.3 Página 38) e as especificaçõesde segurança para a desmontagem da bomba foram cumpridas.(⇨ Capítulo 7.4.1Página 38)

1. Pulverizar a parte interior do corpo da bomba com conservante, especialmentena área em redor da ranhura do impulsor.

2. Pulverizar o conservante pelas tubuladuras de aspiração e de pressão.Recomenda-se que se se fechem as tubuladuras (por ex. com tampas de plásticoou algo semelhante).

3. Para protecção contra a corrosão, lubrificar todas as peças e superfícies expostasda bomba (óleo e massa sem silicone, se necessário, adequado paraalimentação).Respeitar as indicações adicionais (⇨ Capítulo 3.3 Página 14).

Em caso de armazenamento temporário, conservar apenas os componentes emcontacto com os líquidos compostos por materiais metálicos de baixa liga. Pode-seutilizar conservantes correntes. Aquando da aplicação/remoção, ter em atenção asindicações específicas do fabricante.

Observar notas e indicações adicionais.(⇨ Capítulo 3 Página 13)

6.4 Recolocação em funcionamento

Para um novo arranque, respeitar os pontos para o arranque (⇨ Capítulo 6.1 Página29) e os limites da gama de funcionamento .

Antes de um novo arranque da bomba/ do grupo electrobomba, tomaradicionalmente medidas para manutenção/conservação.(⇨ Capítulo 7 Página 35)

AVISOFalta de dispositivos de segurançaPerigo de ferimentos devido a peças móveis ou à saída de fluido bombeado!

▷ Logo após a conclusão dos trabalhos, montar de novo todos os dispositivos desegurança e de protecção correctamente e/ou colocá-los em funcionamento.

NOTANo caso de uma paragem superior a um ano, os elastómeros devem ser substituídos.

6 Colocação em funcionamento/ Paragem

34 de 60 Etaline Z

7 Manutenção/reparação

7.1 Especificações de segurança

PERIGO

Formação de faíscas durante trabalhos de manutençãoPerigo de explosão!

▷ Ter sempre em atenção as normas locais de segurança.

▷ Realizar os trabalhos de manutenção em grupos electrobomba com protecçãoanti-deflagrante sempre fora da área potencialmente explosiva.

PERIGO

Agregado da bomba com manutenção inadequadaPerigo de explosão!Danificação do agregado da bomba!

▷ Proceder a uma manutenção regular do agregado da bomba.

▷ Elaborar um plano de manutenção que tenha em particular atenção os pontoslubrificantes, vedação do veio e acoplamento.

É da responsabilidade do operador assegurar que todos os trabalhos de manutenção,inspecção e montagem são efectuados por pessoal especializado, devidamenteautorizado e qualificado, e que esteja bem familiarizado com as instruções de serviço.

AVISOLigação involuntária do agregado da bombaPerigo de ferimentos devido a componentes em movimento!

▷ Proteger o agregado da bomba contra uma ligação indevida.

▷ Efectuar trabalhos no agregado da bomba apenas com as ligações eléctricasdesligadas.

AVISOFluidos bombeados prejudiciais à saúde e/ou quentes, produtos auxiliares e deserviçoPerigo de ferimentos!

▷ Observar as disposições legais.

▷ Aquando da drenagem do fluido bombeado, tomar medidas de protecção parapessoas e meio ambiente.

▷ Descontaminar as bombas que utilizam fluidos perigosos para a saúde.

AVISOEstabilidade insuficienteEsmagamento de mãos e pés!

▷ Evitar que o grupo electrobomba tombe ou caia durante a montagem/desmontagem da bomba/grupo electrobomba/peças da bomba.

Através da elaboração de um plano de manutenção, evitam-se reparaçõesdispendiosas, com um trabalho de manutenção mínimo, e consegue-se umfuncionamento fiável e sem avarias da bomba/do agregado da bomba.

NOTAA assistência técnica da KSB ou as oficinas autorizadas estão à disposição para todosos trabalhos de manutenção, de reparação e de montagem. Os contactos podem serconsultados no livro de contactos em anexo: "Addresses" ou na Internet em"www.ksb.com/contact".

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 35 de 60

Evitar sempre o uso da força na desmontagem e montagem do grupo electrobomba.

7.2 Manutenção / Inspecção

7.2.1 Supervisão do funcionamento

PERIGO

Formação de uma atmosfera potencialmente explosiva no interior da bombaPerigo de explosão!

▷ A câmara interna da bomba em contacto com o fluido bombeado, incluindocâmara de vedação e sistemas auxiliares, têm de estar sempre cheios de fluidobombeado.

▷ Assegurar pressão de admissão suficientemente alta.

▷ Providenciar as respectivas medidas de controlo.

PERIGO

Vedação do veio com manutenção incorrectaPerigo de explosão!Saída de fluidos bombeados quentes e tóxicos!Danificação do grupo electrobomba!Perigo de queimaduras!Perigo de incêndio!

▷ Proceder a uma manutenção regular da vedação do veio.

PERIGO

Temperaturas excessivas devido ao sobreaquecimento dos rolamentos ou avedantes dos rolamentos danificadosPerigo de explosão!Perigo de incêndio!Danificação do agregado da bomba!

▷ Verificar regularmente ruídos de funcionamento dos rolamentos de roletes.

PERIGO

Manutenção incorrecta do sistema de pressão de bloqueioPerigo de explosão!Perigo de incêndio!Danificação do grupo electrobomba!Saída de fluidos bombeados quentes e/ou tóxicos!

▷ Proceder a uma manutenção regular do sistema de pressão de bloqueio.

▷ Monitorizar a pressão de bloqueio.

ATENÇÃOElevado desgaste devido a funcionamento a secoDanificação do agregado da bomba!

▷ Nunca utilizar o agregado da bomba vazio.

▷ Nunca fechar a válvula de corte na tubagem de aspiração e/ou de alimentaçãodurante o funcionamento.

7 Manutenção/reparação

36 de 60 Etaline Z

ATENÇÃOTemperatura admissível do fluido bombeado excedidaDanificação da bomba!

▷ Não é permitido um funcionamento prolongado com a válvula de corte fechada(aquecimento do fluido bombeado).

▷ Ter em atenção os dados de temperatura na folha de dados e no ponto Limitesda gama de funcionamento.

Durante o funcionamento, devem ser respeitados ou verificados os seguintes pontos:

▪ A bomba deve funcionar sempre de forma suave e sem vibrações.

▪ Verificar a vedação do veio. (⇨ Capítulo 6.1.3 Página 29)▪ Verificar as vedações estáticas quanto a fugas.

▪ Verificar os ruídos de funcionamento do rolamento de roletes.A vibração, os ruídos e um elevado consumo de corrente, sem qualquer outraalteração das condições de funcionamento, são um sinal de desgaste.

▪ Monitorizar a função de ligações auxiliares eventualmente existentes.

▪ Monitorizar a bomba de reserva.Para manter a operacionalidade das bombas de reserva, colocá-las emfuncionamento uma vez por semana.

▪ Monitorizar a temperatura dos rolamentos.A temperatura dos rolamentos não pode exceder os 90 °C (medida na carcaça domotor).

ATENÇÃOFuncionamento fora da temperatura permitida dos rolamentosDanificação da bomba!

▷ A temperatura dos rolamentos da bomba/do agregado da bomba nunca deveráultrapassar os 90 °C (medidos no exterior da caixa do motor).

NOTAApós a primeira colocação em funcionamento podem verificar-se temperaturaselevadas em rolamentos de roletes lubrificados com massa causadas por processosde admissão. A temperatura dos rolamentos definitiva é regulada apenas após umcerto tempo de funcionamento (dependendo das condições, até 48 horas).

7.2.2 Trabalhos de inspecção

PERIGO

Temperaturas excessivas devido a atrito, impacto ou faíscas causadas pelo atritoPerigo de explosão!Perigo de incêndio!Danificação do agregado da bomba!

▷ Verificar regulamente as tampas, peças em plástico e outras coberturas de peçasrotativas quanto a deformações e à existência de distância suficiente face àspeças rotativas.

7.2.2.1 Verificar as folgas

Para verificar as folgas, se necessário, o impulsor tem de ser desmontado.Se a folga admissível for excedida (consultar a seguinte tabela), montar um novo anelde desgaste do corpo 502.1 ou 502.2, quando compatível.As dimensões da folga indicadas referem-se ao diâmetro.

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 37 de 60

Tabela 12: Folgas entre o impulsor e o corpo ou entre o impulsor e a tampa do corpo

Etaline Z, GN, MNnovo 0,3 mmaumento máximo permitido 0,9 mm

7.2.2.2 Limpar o filtro

ATENÇÃOPressão de admissão insuficiente devido a filtro obstruído na tubagem de aspiraçãoDanificação da bomba!

▷ Controlar a sujidade do filtro com medidas adequadas (p. ex. aparelho demedição de pressão diferencial).

▷ Limpar o filtro em intervalos apropriados.

7.3 Esvaziar/Limpar

AVISOFluidos bombeados prejudiciais à saúde e/ou quentes, produtos auxiliares e deserviçoPerigo para pessoas e meio ambiente!

▷ Recolher e eliminar os fluidos de lavagem, bem como, eventuais fluidosresiduais.

▷ Se necessário, usar vestuário e máscara de protecção.

▷ Observar as disposições legais relativas à eliminação de fluidos prejudiciais àsaúde.

1. Para drenar o fluido bombeado, utilizar a ligação 6B (consultar esquema deligações).

2. No caso de fluidos bombeados prejudiciais, explosivos, quentes ou outrosfluidos perigosos, lavar a bomba.Lavar bem e limpar a bomba antes do transporte para a oficina. Além disso,dispor a bomba de um certificado de limpeza.

7.4 Desmontar o agregado da bomba

7.4.1 Indicações gerais/ especificações de segurança

AVISOTrabalhos na bomba/no agregado da bomba por pessoal não qualificadoPerigo de ferimentos!

▷ Os trabalhos de reparação e manutenção devem ser efectuados apenas porpessoal com formação especializada.

AVISOSuperfície quentePerigo de ferimentos!

▷ Deixar o agregado da bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

7 Manutenção/reparação

38 de 60 Etaline Z

AVISOElevação/deslocação incorrecta de grupos construtivos ou componentes pesadosDanos físicos e materiais!

▷ Ao deslocar grupos construtivos ou componentes, utilize os meios detransporte, gruas e meios de elevação adequados.

Ter sempre em atenção as normas de segurança e indicações. (⇨ Capítulo 7.1 Página35)Em trabalhos no motor, ter em atenção as especificações do respectivo fabricante.

Durante a desmontagem e a montagem, ter em atenção as vistas explodidas ou odesenho geral.

NOTAA assistência técnica da KSB ou as oficinas autorizadas estão à disposição para todosos trabalhos de manutenção, de reparação e de montagem. Os contactos podem serconsultados no livro de contactos em anexo: "Addresses" ou na Internet em"www.ksb.com/contact".

PERIGO

Trabalhos na bomba/no agregado da bomba sem preparação suficientePerigo de ferimentos!

▷ Desligar o agregado da bomba correctamente.(⇨ Capítulo 6.1.6 Página 31)▷ Fechar as válvulas de corte na tubagem de aspiração e de descarga.

▷ Drenar e despressurizar a bomba. (⇨ Capítulo 7.3 Página 38)▷ Fechar ligações auxiliares eventualmente existentes.

▷ Deixar o agregado da bomba arrefecer até à temperatura ambiente.

NOTAApós um longo período de funcionamento, pode tornar-se difícil retirar as peçasindividuais do veio. Neste caso, deve utilizar-se um antioxidante conhecido ou - sepossível - com os dispositivos de extracção adequados.

7.4.2 Preparar o grupo electrobomba

1. Interromper a alimentação de corrente e proteger contra reactivações.

2. Ao abrir um consumível, diminuir a pressão na rede de tubagens.

3. Desmontar as ligações adicionais existentes.

7.4.3 Montagem completa do agregado da bomba

NOTAPara continuar a desmontagem, o corpo da bomba pode permanecer integrado natubagem.

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até(⇨ Capítulo 7.4.2 Página 39)foram observados e/ou efectuados.

1. Soltar o flange de compressão e a tubagem de aspiração da bomba datubagem.

2. Retirar o suporte do grupo electrobomba conforme o tamanho da bomba/domotor sem tensão.

3. Retirar todo o grupo electrobomba da tubagem.

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 39 de 60

7.4.4 Desmontar o motor

AVISOBasculação do motorEsmagamento de mãos e pés!

▷ Fixar o motor, prendendo-o ou apoiando-o.

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até(⇨ Capítulo 7.4.3 Página 39)foram observados ou efectuados.

1. Desapertar a junta da placa de cobertura 68-3, pressioná-la levemente e retirá--la pela abertura da lanterna de accionamento 341.

2. Soltar as porcas sextavadas 920,4.

3. Soltar os parafusos sextavados 901.1.

ATENÇÃOFixação da unidade de encaixe no corpo da bombaDanificação do veio/da unidade de encaixe

▷ Com o motor desmontado, colocar as anilhas de segurança 931 na ranhura doveio.

4. Colocar as duas anilhas de segurança 931 na ranhura do veio 210.

5. Apertar os parafusos sextavada 901,1.

6. Soltar o parafuso do cilindro 914.

7. Retirar o motor.

7.4.5 Desmontar a unidade de encaixe

AVISOBasculação da unidade de encaixeEsmagamento de mãos e pés!

▷ Prender ou apoiar o lado da bomba da unidade de encaixe.

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até(⇨ Capítulo 7.4.4 Página 40)foram observados ou efectuados.

1. Se necessário, proteger a unidade de encaixe contra basculação, p. ex.apoiando-a ou prendendo-a.

2. Soltar a porca sextavada 920.3 (com a tampa de descarga aparafusada) ou 920.2(com a tampa de descarga fixada com grampos) no corpo de voluta.

3. Retirar aunidade de encaixe da caixa de voluta.

4. Retirar e eliminar a junta de vedação 400,1.

5. Colocar a unidade de encaixe num local seco e plano.

7.4.6 Desmontar o impulsor

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até (⇨ Capítulo 7.4.5 Página 40)foram observados e/ou efectuados.

✓ O conjunto hidráulico encontra-se num local de montagem limpo e plano.

1. Desapertar a porca do impulsor 920.5 (rosca à direita!).Retirar o freio 930 e o disco 550.1 do cubo do impulsor.

2. Retirar o impulsor 230 com um dispositivo de extracção.

3. Colocar o impulsor 230 num local limpo e plano.

4. Retirar a chaveta 940 do veio 210.

7 Manutenção/reparação

40 de 60 Etaline Z

7.4.7 Desmontar os empanques mecânicos

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até(⇨ Capítulo 7.4.6 Página 40)foram observados ou efectuados.

✓ A unidade de encaixe encontra-se num local de montagem limpo e plano.

✓ Impulsor 230 foi retirado.

1. Retirar manualmente o empanque mecânico 433 do veio 210.

2. Soltar as porcas sextavadas 920.3 e 920,2 da lanterna de accionamento 341.

3. Soltar a tampa de descarga 163 da lanterna de accionamento 341.

4. Remover a peça estacionária do empanque mecânico (anel de encosto) datampa de descarga 163.

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.4.1 Página 38) até(⇨ Capítulo 7.4.6 Página 40)foram observados ou efectuados.

✓ A unidade de encaixe encontra-se num local de montagem limpo e plano.

1. Retirar a camisa do veio 523 com a parte rotativa do empanque mecânico (aneldeslizante) do veio 210.

2. Remover a peça rotativa do empanque mecânico (anel deslizante) da camisa doveio 523.

3. Soltar as porcas sextavadas 920.3 e 920,2 da lanterna de accionamento 341.

4. Soltar a tampa de descarga 163 da lanterna de accionamento 341.

5. Remover a peça estacionária do empanque mecânico (anel de encosto) datampa de descarga 163.

6. Retirar e eliminar a junta de vedação 400,2.

7.5 Montar o agregado da bomba

7.5.1 Indicações gerais/ especificações de segurança

AVISOElevação/deslocação incorrecta de grupos construtivos ou componentes pesadosDanos físicos e materiais!

▷ Ao deslocar grupos construtivos ou componentes, utilize os meios detransporte, gruas e meios de elevação adequados.

ATENÇÃOMontagem incorrectaDanificação da bomba!

▷ Montar a bomba/agregado da bomba observando as regras de mecânicaválidas.

▷ Utilizar sempre peças sobressalentes originais.

Efectuar a montagem da bomba apenas com base no respectivo desenho geral ou navista explodida.

Verificar os O-rings quanto a danos e, se necessário, substituir por O-rings novos.

Utilizar sempre juntas planas novas, respeitando rigorosamente a espessura da juntaantiga.

Montar as juntas planas de materiais isentos de amianto ou de grafite, geralmentesem recurso a lubrificantes (por ex. massa de cobre, pasta de grafite).

Se possível, não utilizar quaisquer auxiliares de montagem.

Se, apesar disso, precisar de ajudas de montagem, use cola de contactohabitualmente comercializada (por exemplo "Pattex") ou agentes selantes (porexemplo B. HYLOMAR ou Epple 33).

Aplicar cola apenas em pontos seleccionados e em finas camadas.

Empanque mecânico semcamisa do veio

Empanque mecânico comcamisa de protecção do

veio

Sequência

Vedações

Auxiliares de montagem

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 41 de 60

Nunca utilizar cola de secagem rápida (cola de cianoacrilato).

Antes da montagem, lubrificar as superfícies de encaixe de cada peça com grafite ouprodutos semelhantes.

Durante a montagem, apertar correctamente todos os parafusos. (⇨ Capítulo 7.6Página 45)

7.5.2 Montar o empanque mecânico

Por princípio, devem ter-se em atenção os seguintes aspectos aquando da montagemdo empanque mecânico:

▪ Trabalhar cuidadosamente e atendendo à limpeza.

▪ Remover a protecção contra contacto das superfícies deslizantes apenasimediatamente antes da montagem.

▪ Evitar danos nas superfícies de vedação ou O-rings.

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.5.1 Página 41) foram observados ouefectuados.

✓ O rolamento montado bem como as peças individuais encontram-se num local demontagem limpo e plano.

✓ Todas as peças desmontadas estão limpas e foram verificadas quanto a desgaste.

✓ As peças danificadas ou gastas foram substituídas por peças sobressalentesoriginais.

✓ As superfícies de vedação estão limpas.

1. Limpar a camisa do veio 523 quando aplicável e, se necessário, corrigir as estriasou riscos com um pano de polimento.Se as estrias e entalhes ainda forem visíveis, substituir a camisa do veio 523.

2. Inserir a camisa do disco 523, quando aplicável, com a nova junta de vedação400.2 no veio 210.

3. Limpar o alojamento do anel de encosto na tampa de descarga 163 ou noassento do anel de encosto 476.

ATENÇÃOContacto de elastómeros com óleo ou massa lubrificanteFalha da vedação do veio!

▷ Utilizar água como auxiliar de montagem.

▷ Nunca utilizar óleo ou massa lubrificante como auxiliar de montagem.

4. Colocar cuidadosamente o anel de encosto ou o respectivo assento 476.Certificar-se de que é exercida uma pressão uniforme.

5. Montar a tampa de descarga 163 no orifício de fixação da lanterna deaccionamento 341.

6. Caso existam, colocar e apertar as porcas 920.3 e 920,2. (⇨ Capítulo 7.5.1 Página41)

NOTADe modo a reduzir as forças de fricção durante a montagem da vedação,humedecer a camisa do veio e o alojamento do anel estacionário do empanquemecânico com água.

7. Montar a peça rotativa da vedação com anel deslizante (anel deslizante) nacamisa do veio 523 e no veio 210.

No caso de empanques mecânicos com o comprimento de montagem C1k, conforme anorma EN 12756, (modelo KU), deve ser respeitada a seguinte medida de montagemb:

Binários de aperto

Montaro empanque mecânico

Empanque mecânico semcamisa do veio

Empanque mecânico comcamisa de protecção do

veio

7 Manutenção/reparação

42 de 60 Etaline Z

b

1 2 43

5

Fig. 7: Medida de montagem b do empanque mecânico

1 Impulsor 2 Camisa do veio3 Empanque mecânico 4 Tampa de descarga5 Junta chata

Tabela 13: Medidas de montagem do empanque mecânico

Unidade de veios 7) Medida de montagem b25 7,5 mm35 10 mm55 15 mm

7.5.3 Montar o impulsor

✓ Os passos e indicações(⇨ Capítulo 7.5.1 Página 41) até (⇨ Capítulo 7.5.2 Página 42)foram observados e/ou efectuados.

✓ A unidade pré-montada (motor, veio, lanterna de accionamento, tampa dedescarga), bem como as peças individuais, encontram-se num local de montagemlimpo e plano.

✓ Todas as peças desmontadas estão limpas e foram verificadas quanto a desgaste.

✓ As peças danificadas ou gastas foram substituídas por peças sobressalentesoriginais.

✓ As superfícies de vedação estão limpas.

1. Colocar a chaveta 940 e inserir o impulsor 230 no veio 210.

2. Fixar a porca do impulsor 920.5 e dipositivo de fixação 930 e/ou anilha 550.1(ver tabela: binários de aperto das uniões roscadas na bomba)(⇨ Capítulo 7.6Página 45) .

7.5.4 Montar a unidade de encaixe

AVISOBasculação da unidade de encaixeEsmagamento de mãos e pés!

▷ Prender ou apoiar o lado da bomba da unidade de encaixe.

✓ As indicações e passos(⇨ Capítulo 7.5.1 Página 41) até(⇨ Capítulo 7.5.3 Página 43)foram observados ou efectuados.

✓ As peças danificadas ou gastas foram substituídas por peças sobressalentesoriginais.

✓ As superfícies de vedação estão limpas.

1. Se necessário, proteger a unidade de encaixe contra basculação, p. ex.apoiando-a ou prendendo-a.

2. Montar uma nova junta plana 400.1 no orifício de fixação do corpo de voluta102.

7) respectiva unidade de veios, ver folha de dados

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 43 de 60

3. Inserir a unidade de encaixe na caixa de voluta 102.

4. Soltar a porca sextavada 920.1 (com a tampa de descarga aparafusada) ou 920.2(com a tampa de descarga fixada com grampos) no corpo de voluta 102.

7.5.5 Montar o motor

PERIGO

União do veio incorrectaPerigo de explosão!

▷ Efectuar a ligação entre a bomba e o motor, de acordo com os dados nasinstruções de serviço.

54

1 2 3

6

1167:455/4

Fig. 8: Montar o munhão do veio do motor no veio

1 Ranhura do veio 2 Fenda da mola de ajuste daextremidade do veio do motor

3 Fenda do anel de fixação 4 Anel tensor5 Veio do motor 6 Veio

✓ As indicações e passos em(⇨ Capítulo 7.5.1 Página 41) até(⇨ Capítulo 7.5.4 Página43) foram observados e/ou efectuados.

1. Encaixar o munhão do veio do motor no veio 210 e ter atenção, para que afenda da mola de ajuste da extremidade do veio do motor e a ranhura do veio210 coincidam e que estejam em frente à ranhura do anel de fixação 515(consultar figura: Montar o munhão do veio do motor no veio).

2. Apertar os parafusos com sextavado interno 914.

3. Soltar os parafusos sextavados 901.1.

901.1

931

Fig. 9: Retirar as anilhas de segurança

901.1 Parafusos sextavados 931 Chapa de segurança

4. Retirar ambas as chapas de segurança 931 da ranhura do veio 210.

5. Apertar os parafusos sextavada 901,1.

7 Manutenção/reparação

44 de 60 Etaline Z

6. Colocar e apertar as porcas sextavadas 920,4.

7. Montar a tampa 68-3, apertar o parafuso do cilindro.

7.6 Binários de aperto

7.6.1 Binários de aperto no agregado da bomba

A

BE

X

F

Fig. 10: Pontos de aperto dos parafusos

Tabela 14: Binários de aperto das uniões roscadas na bomba

Posição Tamanho da rosca Valor nominal

[Nm]A M10

M12

38

55B M12 x 1,5

M24 x 1,5

M30 x 1,5

55

130

170C M8

M10

20

38D M12 125E M8

M10

M12

M16

20

38

55

130F M6

M8

M10

M12

15

38

38

55X 1/8

1/4

3/8

1/2

3/4

25

55

80

130

220

7.7 Armazenamento das peças sobressalentes

7.7.1 Encomenda de peças sobressalentes

Para a encomenda de peças de reposição e de reserva, são necessários os seguintesdados:

▪ Modelo

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 45 de 60

▪ Tipo de material

▪ Tamanho

▪ Código da vedação do veio

▪ Número de encomenda KSB

▪ Posição número

▪ Número de série

▪ Ano de fabrico

Consultar todos os dados na placa de características.

São também necessários os seguintes dados:

▪ Designação da peça

▪ N.° da peça

▪ Quantidade de peças de reposição

▪ Endereço para entrega

▪ Tipo de envio (transporte de carga, correio, encomenda expresso, transporteaéreo)

Consultar a designação e o número da peça na vista explodida ou no desenho geral.

7.7.2 Stock de peças sobressalentes recomendado para dois anos de funcionamento,conforme a norma DIN 24296

Tabela 15: Quantidade de peças para o stock de peças sobressalentes recomendado

N.° da peça Designação da peça Quantidade de bombas (incl. bombas de reserva)

1 3 5 6 e 7 8 e 9 10 e mais210 Veio completo, composto por:

Veio 210

Anilha 5508)

Parafuso do cilindro 914.5

Porca sextavada 920.5

Freio 930

Chaveta 940

Anel tensor 515

1 1 2 2 3 30 %

230 Impulsor (incluindo anel de desgaste do corpo502.2)

1 1 2 2 3 30 %

400.1 Junta chata 4 6 8 9 12 150 %433 Empanque mecânico, completo 2 3 5 6 7 90 %502.1 Anel de desgaste do corpo 2 2 3 3 4 50 %523 Camisa do veio (incl. junta chata 400.2) 2 2 3 3 4 50 %

7.7.3 Intermutabilidade das peças da bomba entre Etaline Z, Etaline e Etabloc

As peças com o mesmo número numa coluna vertical são intermutáveis.

8) Apenas com Etaline da unidade dos veios 25

7 Manutenção/reparação

46 de 60 Etaline Z

Etaline 9)

Un

idad

e d

os

veio

s

Designação da peça

Cai

xa d

e vo

luta

Tam

pa

de

des

carg

a

Veio (com anel de fixação)

Imp

uls

or

Emp

anq

ue

mec

ânic

o

An

el d

e d

esg

aste

do

co

rpo

(la

do

de

sucç

ão)

An

el d

e d

esg

aste

do

co

rpo

(la

do

de

saíd

a)

Cam

isa

do

vei

o

N.° da peça

102

163 210

230

433

502.

1

502.

2

523

Motor 71 80 90 100/112 13

2160

180

200

22510

)250

Etabloc

32-160/... 25 ○ 1* 1* 2* 3* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1* 1* 1* 1* 1* 32-160.1/...32-200/... 25 ○ ○* ⃞ 2* 3* 4* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* 1* 1* 1* 32-200.1/...40-160/... 25 ○ 1* 1* 2* 3* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1* 1* 1* 1* 1* 32-160/...40-250/... 25 ○ 2* ⃞ 2* 3* 4* 5* ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* 1* 2* 1* 32-250/...50-160/... 25 ○ 1* 1* 2* 3* 4* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* 2* 1* 1* 40-160/...50-250/... 25 ○ 2* ⃞ ⃞ 3* 4* ⃞ 6* 7* ■ ■ ■ ○* 1* 2* 2* 1* 40-250/...65-160/... 25 ○ 1* 1* 2* 3* 4* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* 3* 1* 1* 50-160/...65-250/... 25 ○ 2* ⃞ ⃞ 3* 4* 5* ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* 3* 2* 1* 50-250/...80-160/... 25 ○ ○* ⃞ 2* 3* ⃞ 5* ■ ■ ■ ■ ■ ○* 1* ○* ○* 1* 65-160/...80-250/... 35 ○ ○* ■ ■ ■ 8* 9* ■ ■ ■ ■ ■ ○* 2* ○* ○* 2* 65-250/...100-200/... 35 ○ 4* ■ ■ ■ 8* 9* 10* 11* ■ ■ ■ ○* 2* 4* 3* 2* 80-200/...100-250/... 35 ○ 5* ■ ■ ■ 8* 9* 10* ⃞ 12* 13* ■ ○* 2* 4* 3* 2* 80-250/...125-200/... 35 ○ 4* ■ ■ ■ 8* 9* 10* 11* ■ ■ ■ ○* 2* 5* 3* 2* 100-200/...125-250/... 35 ○ 5* ■ ■ ■ 8* 9* 10* ⃞ ■ ■ ■ ○* 2* 5* 3* 2* 100-250/...150-250/... 35 ○ 6* ■ ■ ■ ⃞ 9* 10* 11* ⃞ 13* ■ ○* 2* ○* ○* 2* 125-250/...200-250/... 35 ○ 6* ■ ■ ■ ⃞ ⃞ 10* 11* 12* ⃞ ■ ○* 2* 6* ○* 2* 150-250/...200-315/... 55 ○ ○* ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 14* 15* 16* ○* ○* 6* ○* ○* 150-315/...

Tabela 16: Explicação dos símbolos

Símbolo Explicação* O componente pode ser substituído por peças Etabloc○ componentes diferentes⃞ Para outras frequências ou reservas de potência com esta

combinação bomba/motor, é necessário consultar o fabricante.■ esta combinação bomba/motor não é possível

Tabela 17: Motor / potência

Motor Potência71 .../024, .../034, .../032, .../05280 .../054, .../074, .../072, .../11290 .../114, .../154, .../152, .../222

9) As peças das bombas Etaline individual e gémeas são idênticas até à caixa de voluta.10) Intermutabilidade entre saídas de 2 e 4 pinos não é possível (ponta do veio do motor de 4 pinos ∅ 60 mm, de 2 pinos ∅ 55

mm)

7 Manutenção/reparação

Etaline Z 47 de 60

Motor Potência100 .../224, .../304, .../302112 .../404, .../402132 .../554, .../754, .../552, .../752160 .../1104, .../1504, .../1102, .../1502, .../1852180 .../1854, .../2204, .../2202200 .../3004, .../3002, .../3702225 .../3704, .../4504, .../4502250 .../5504, .../5502

7 Manutenção/reparação

48 de 60 Etaline Z

8 Avarias: causas e soluções

AVISOTrabalhos incorrectos para a resolução de problemas na bomba/no grupoelectrobombaPerigo de ferimentos!

▷ Em todos os trabalhos de resolução de problemas na bomba/no grupoelectrobomba, observar as respectivas instruções de funcionamento ou adocumentação do fabricante do acessório.

Se ocorrerem problemas não descritos na tabela, é necessário entrar em contactocom o serviço de apoio ao cliente KSB.

Caudal de bombagem demasiado baixo

Sobrecarga do motor

Comutador de segurança do motor/desliga-se o dispositivo de activação do termístor

Temperatura dos rolamentos elevada

Fuga na bomba

Fuga excessiva na vedação do veio

Vibrações durante o funcionamento da bomba

Aumento não permitido de temperatura no interior da bomba

Tabela 18: Resolução de avarias

A B C D E F G H Causas possíveis Resolução11)

✘ A bomba bombeia com uma pressãoexcessiva

Regular novamente o ponto operacional

Verificar o sistema quanto a sujidadeMontar um impulsor maior11)

Aumentar a velocidade de rotação(transformador de frequência)

✘ ✘ ✘ Bomba e/ou tubagem não totalmentepurgada ou enchida

Purgar e/ou encher

✘ Tubagem de admissão ou impulsorentupidos

Retirar os depósitos da bomba e/ou dastubagens

✘ Formação de bolsas de ar na tubagem Modificar a tubagemInstalar uma válvula de purga

✘ ✘ ✘ Altura de aspiração excessiva/sistema NPSH(admissão) insuficiente

Corrigir nível do líquido (com o sistemaaberto)

Aumentar a pressão do sistema (com osistema fechado)Montar a bomba a maior profundidadeAbrir totalmente a válvula de corte datubagem de admissãoAlterar a tubagem de admissão no caso denesta se verificarem resistências excessivasVerificar filtros instalados/abertura deaspiraçãoRespeitar a velocidade admissível de queda depressão

✘ Aspiração de ar na vedação do veio Limpar o canal do líquido de selagem e/ouaumentar a respectiva pressão

Substituir a vedação do veio✘ Sentido de rotação incorrecto Verificar a ligação eléctrica do motor e,

eventualmente, o sistema de comutação.

A

B

C

D

E

F

G

H

11) Para a reparação de avarias em peças sob pressão, a bomba tem de ser despressurizada.

8 Avarias: causas e soluções

Etaline Z 49 de 60

A B C D E F G H Causas possíveis Resolução11)

✘ Velocidade de rotação demasiado baixa

- no modo de conversão de frequências

- sem modo de conversão de frequências

- Aumentar a tensão/frequência no conversorde frequência dentro da gama admissível- Verificar a tensão

✘ ✘ Desgaste das peças interiores Substituir as peças gastas ✘ ✘ A contrapressão da bomba é inferior à

indicada na encomendaRegular com precisão o ponto defuncionamentoNo caso de sobrecarga constante, senecessário, rodar o impulsor11)

✘ Densidade ou viscosidade do fluidobombeado superior à indicada naencomenda

12)

✘ Utilização de materiais incorrectos davedação do veio

Alterar a combinação de materiais 11)

✘ ✘ Velocidade de rotação excessiva Diminuir a velocidade de rotação11)

✘ Parafusos de ligação/vedação comdefeito

Substituir a vedação entre o corpo de voluta ea tampa de descargaVoltar a apertar os parafusos de ligação

✘ A vedação do veio apresenta desgaste Substituir a vedação do veio✘ ✘ Formação de estrias ou rugosidades na

camisa do veioSubstituir a camisa do veioSubstituir a vedação do veio

✘ determinar através da desmontagem Eliminar errosSe necessário, substituir a vedação do veio

✘ A bomba funciona de modo irregular Corrigir as condições de aspiraçãoReequilibrar o impulsorAumentar a pressão na tubagem de aspiraçãoda bomba

✘ ✘ ✘ Bomba fixa incorrectamente ouvibrações de ressonância nas tubagens

Verificar as ligações da tubagem e a fixaçãoda bomba e, se necessário, diminuir adistância entre as braçadeirasFixar as tubagens com material anti-vibração

✘ Maior impulso axial Limpar os orifícios de descarga no impulsorSubstituir os anéis de desgaste

✘ Quantidade de lubrificante insuficienteou excessiva, ou lubrificante inadequado

Adicionar, reduzir ou substituir o lubrificante

✘ ✘ Funcionamento em duas fases Substituir o fusível danificadoVerificar as ligações eléctricas

Verificar a bobina do motor ✘ Rotor desequilibrado Limpar o impulsor

Reequilibrar o impulsor ✘ Rolamento danificado Substituir ✘ ✘ ✘ Caudal insuficiente Aumentar o caudal mínimo ✘ Relé de protecção do motor ajustado

incorrectamenteVerificar a afinação

Substituir o comutador de protecção domotor

✘ ✘ O dispositivo de fixação para transportenão foi retirado da ranhura do veio

Retirar

11) Para a reparação de avarias em peças sob pressão, a bomba tem de ser despressurizada.12) Requer consulta

8 Avarias: causas e soluções

50 de 60 Etaline Z

9 Documentos pertencentes

9.1 Indicações de montagem

Figura de exemploMontagem horizontal, sentido do fluxo de baixo para cima

Montagem vertical com 3 pés

Versão com válvula de purga para montagem na vertical.

Não é permitida a disposição ”sentido do fluxo de cima para baixo”, uma vez que atampa não fecha na totalidade em determinados estados operacionais e o fluidopassaria portando em sentido inverso para a outra bomba. Durante a comutaçãoentre bombas, tal poderia provocar danos.

9.2 Vista explodida e lista de componentes

9.2.1 Versão com tampa de descarga aparafusada

[ ] Apenas disponível em unidades de embalagem

( )Não disponível individualmente como peça de substituição

Etaline ZEsta versão é válida para os seguintes tamanhos:

9 Documentos pertencentes

Etaline Z 51 de 60

32-200/... 50-250/... 80-250/...40-250/... 65-250/...

732

900

Fig. 11: Versão com tampa de descarga aparafusada

Etaline ZEsta versão é válida para os seguintes tamanhos:100-200/... 200-315/...125-200/...

87-5 Eixo 746 Tubuladura de descarga102 Caixa de voluta 801 Motor flangeado163 Tampa de descarga 900 Parafuso182.1 Pé 901.1/.2 Parafuso sextavado210 Veio 902.1/.2/.3 Perno roscado230 Impulsor 903 Bujão roscado341 Lanterna de accionamento 914 Parafuso do cilindro400.1/.2 Junta chata 920.1/.2/.3/.5 Porca sextavada433 Empanque mecânico 930 Freio502.1/.2 Anel de desgaste do corpo 931 Chapa de segurança515 Anel tensor 932 Anel de fixação523 Camisa do veio 940 Mola de ajuste550.113)/.2 Anilha 68-3 Tampa Ligações auxiliares 720 Objecto moldado 1 M.1/.2 Medidor de tensão

13) apenas com unidade dos veios 25

9 Documentos pertencentes

52 de 60 Etaline Z

732 Dispositivo de fixação 6 B.1/.2/.3 Drenagem do fluido bombeado741 Válvula de purga 6 D.1 Abastecer com líquido bombeado e purgar

9.2.2 Versão com tampa de descarga fixada com bornes

( ) Não disponível individualmente como peça de substituição

[ ] Apenas disponível em unidades de embalagem

Etaline ZEsta versão é válida para os seguintes tamanhos:32-160/... 65-160/...40-160/... 80-160/...50-160/...

732900

Fig. 12: Empanque mecânico normalizado com tampa de descarga fixada com grampos

Etaline ZEsta versão é válida para os seguintes tamanhos:100-200/...125-200/...200-315/...

87-5 Eixo 746 Tubuladura de descarga102 Caixa de voluta 801 Motor flangeado163 Tampa de descarga 900 Parafuso182.1 Pé 901.1/.2 Parafuso sextavado210 Veio 902.1/.2 Perno roscado230 Impulsor 903 Bujão roscado

9 Documentos pertencentes

Etaline Z 53 de 60

341 Lanterna de accionamento 914 Parafuso do cilindro400.1/.2 Junta chata 920.1/.2/.5 Porca sextavada433 Empanque mecânico 930 Freio502.1/.2 Anel de desgaste do corpo 931 Chapa de segurança515 Anel tensor 932 Anel de fixação523 Camisa do veio 940 Mola de ajuste550.114)/.2 Anilha 68-3 Tampa Ligações auxiliares720 Objecto moldado 1 M.1/.2 Medidor de tensão732 Dispositivo de fixação 6 B.1/.2/.3 Drenagem do fluido bombeado741 Válvula de purga 6 D.1 Abastecer com líquido bombeado e purgar

9.2.3 Desenho de corte e lista de componentes

( ) Não disponível individualmente como peça de substituição

[ ] Apenas disponível em unidades de embalagem

Etaline Z com tampa de descarga aparafusada

Esta versão é válida para os seguintes tamanhos:32-200/... 100-250/...40-250/... 125-250/...50-250/... 150-250/...65-250/... 200-250/...80-250/...

Fig. 13: Empanque mecânico normalizado e tampa de descarga aparafusada

14) apenas com unidade dos veios 25

9 Documentos pertencentes

54 de 60 Etaline Z

Tubuladura de pressão Tubagem de sucção Fixação do impulsor WE 25

Tampa de descarga fixada comgrampos

32-160/...40-160/...50-160/...65-160/...80-160/...100-200/...125-200/...200-315/...

9 Documentos pertencentes

Etaline Z 55 de 60

10 Declaração de conformidade CE

Fabricante: KSB AktiengesellschaftJohann-Klein-Straße 9

67227 Frankenthal (Alemanha)

O fabricante declara, por este meio, que o produto:

Etabloc, Etabloc SYT, Etaline, Etaline SYT, Etaline Z,Etachrom NC, Etachrom BC, Etanorm, Etanorm SYT,

Etanorm GPV/CPV, Etaprime L, Etaprime B/BN, Vitachrom

Número de encomenda KSB: ...................................................................................................

▪ está em conformidade com todas as disposições das seguintes directivas, na sua versão actualmente em vigor:

– Bomba/agregado da bomba: Directiva 2006/42/CE "Máquinas"

O fabricante declara ainda que:

▪ foram aplicadas as seguintes normas internacionais harmonizadas:

– ISO 12100,

– EN 809/A1

representante autorizado para a compilação da documentação técnica: Nome

Função Endereço (Empresa)Endereço (Rua N.º)Endereço (Código postal) (País)

A Declaração de conformidade CE foi preparada:

Local, data

..............................15).............................

Nome

FunçãoEmpresaMorada

Morada

15) A Declaração de Conformidade assinada e, portanto, válida legalmente, é fornecida juntamente com o produto.

10 Declaração de conformidade CE

56 de 60 Etaline Z

11 Declaração de segurança

Tipo ................................................................................................................................Número de encomenda/Posição número16) ................................................................................................................................

Data de entrega ................................................................................................................................ Área de aplicação: ................................................................................................................................ Fluido bombeado16): ................................................................................................................................

Marcar os pontos correspondentes com cruzes16):

⃞ ⃞ ⃞ ⃞radioactivo explosivo corrosivo tóxico

⃞ ⃞ ⃞ ⃞prejudicial para a saúde perigo biológico facilmente inflamável inofensivo

Motivo para a devolução16): ................................................................................................................................

Observações: ................................................................................................................................ ................................................................................................................................

Antes do seu envio/disponibilização, o produto / os acessórios foram cuidadosamente drenados e limpos externa einternamente.

Declaramos que este produto está isento de químicos perigosos e substâncias biológicas e radioactivas.

No caso de bombas sem vedação do veio, o rotor foi retirado da bomba para limpeza.

⃞ Não é necessário tomar medidas de segurança especiais no manuseamento subsequente.⃞ São necessárias as seguintes medidas de segurança relativamente a fluidos de lavagem, líquidos residuais e

eliminação: ...............................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................

Asseguramos que os dados acima mencionados são correctos e completos e que o envio obedece às disposições legais.

.................................................................... ....................................................... .......................................................Local, data e assinatura Morada Carimbo da empresa

16) Campos obrigatórios

11 Declaração de segurança

Etaline Z 57 de 60

Índice remissivo

AAplicações com falhas 9Áreas de aplicação 8Armazenamento 34Arranque 29Avarias 49

CConservação 14, 34Cuidados de segurança 10

DDeclaração de segurança 57Descrição do produto 16Designação 17Desmontagem 39Devolução 14Dispositivos de controlo 12Documentos pertencentes 6

EEliminação 15Empanque mecânico 29Encomenda de peças sobressalentes 45

FFiltro 23, 38Fluidos bombeados abrasivos 34Folgas 37Forças permitidas nas tubagens da bomba 24Frequência de arranque 32

IIntermutabilidade das peças da bomba 46

LLigações adicionais 25Ligar 30Limites da gama de funcionamento 32

Limites de temperatura 11

MManutenção 36Máquinas incompletas 6Material fornecido 20Montagem 39, 41Montagem/instalação 21

NNovo arranque 34Número de encomenda 6

PParagem 34Protecção anti-deflagrante 11, 21, 26, 29, 30, 32, 35,36Protecção contra explosões 26, 27, 36, 37, 44

RRolamento 14

SSegurança 8Sentido de rotação 28Stock de peças sobressalentes 46

TTemperatura dos rolamentos 37Transportar 13Tubagens 23

UUtilização correcta 8

VValor esperado de ruído 20

Índice remissivo

58 de 60 Etaline Z

1148

.8/0

6-PT

(01

3454

93)

KSB Aktiengesellschaft67225 Frankenthal • Johann-Klein-Str. 9 • 67227 Frankenthal (Germany)Tel. +49 6233 86-0 • Fax +49 6233 86-3401www.ksb.com