estesimetro removibile t-rex t-rex removable extensometer · 2. descrizione strumenti 2....

52
Le informazioni contenute di seguito sono di proprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento è soggetto a cambiamenti senza necessità di notifica ed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessuna parte di questo manuale di istruzione può essere riprodotto in nessuna forma senza il permesso scritto di SISGEO S.r.l. The information contained herein is proprietary to SISGEO S.r.l. This document is subject to change without notification and is subject to return upon request. No part of this instruction manual may be reproduced in any form without written permission of SISGEO S.r.l. Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer Manuale d’uso/Instruction manual (01/04, Rev.0, T-REX)

Upload: others

Post on 05-Mar-2020

10 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Le informazioni contenute di seguito sono diproprietà di SISGEO S.r.l. Questo documento èsoggetto a cambiamenti senza necessità di notificaed è soggetto a restituzione su richiesta. Nessunaparte di questo manuale di istruzione può essereriprodotto in nessuna forma senza il permessoscritto di SISGEO S.r.l.

The information contained herein is proprietary toSISGEO S.r.l. This document is subject to changewithout notification and is subject to return uponrequest. No part of this instruction manual may bereproduced in any form without written permissionof SISGEO S.r.l.

Redatto da / Written by Approvato DTE / Revised by

Estesimetro removibile T-REXT-REX removable extensometer

Manuale d’uso/Instruction manual

(01/04, Rev.0, T-REX)

Page 2: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

INDICE CONTENTS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. I

1. INTRODUZIONE

2. DESCRIZIONE STRUMENTI

LA TUBAZIONE………………………………….2-1

LA SONDA…………………………………….…. 2-2

3. MODALITÀ D’INSTALLAZIONE

INSTALLAZIONE DELLATUBAZIONE…………………………………..….3-1

Perforazione del foro……………….….. 3-1

Preparazione della colonna…………. 3-1

- Materiale occorrente…….…………... 3-1

- Montaggio tappo di fondo…..…... 3-1

- Montaggio tubazione…………………. 3-2- Cementazione intercapedine tra colonna inclinometrica e terreno 3-4

4. ESECUZIONE DELLE MISURE

TUBAZIONI VERTICALI………………..… 4-1

TUBAZIONI ORIZZONTALI……………… 4-10

Aste di posizionamento.…………..…..4-10

Carrucola di rinvio……………………….. 4-12

5. ELABORAZIONE DEI DATI

SVILUPPOVERTICALE/ORIZZONTALE………...… 5-1

Modalita d’installazione.…………..…..5-1

Descrizione del programma………... 5-4

- Setup….……………………………………….5-4

- Letture….……………..……………………. 5-6

- Analisi….……………………………………. 5-8

- Uscita.………………………………………. 5-9

Gestione delle misure

(file di output)………………………………. 5-9

- Tabulati letture….………………………. 5-10

- Tabulati differenziali locali….……. 5-11

- Tabulati differenziali integrali……. 5-12

- Grafici…………………………………………. 5-13

- Scheda………………………………………. 5-14

1. INTRODUCTION

2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

CASING……………………………………………. 2-1

PROBE…………………………………………..…. 2-2

3. INSTALLATION PROCEDURES

CASING INSTALLATION……………….…. 3-1

Drilling of aborehole………………….… 3-1

Preparation of casings……………….… 3-1

- Requested material …….………….. 3-1

- Mounting grouting bottom cap . 3-1

- Mounting casing………………………... 3-2- Grouting……………………………………… 3-4

4. TAKING READINGS

VERTICAL CASING ………….………….…. 4-1

HORIZONTAL CASING…………………..… 4-10

Placement rods……………………..….… 4-10

Pulley………………………………………...… 4-12

5. DATA PROCESSING

VERTICAL/HORIZONTALDEVELOPMENT…………………………….…. 5-1

Installation modality…………………….… 5-1

Software description………………….….… 5-4

- Setup……………………….…….………….. 5-4

- Readings……………………….….……….. 5-6

- Analysis………………………..…………... 5-8

- Exit……………………….…….………...…..5-9

Data management (output file)….…. 5-9

- Readings printout……………….…….. 5-10

- Differential local printout………….. 5-11

- Differential integral printout……...5-12

- Graphs…………………………..………….. 5-13

- Data sheet……………………………….. 5-14

Page 3: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

INDICE CONTENTS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. II

6. MANUTENZIONE

MANUTENZIONE SONDA…………….…… 6-1

MANUTENZIONE CAVO………………….… 6-1

MANUTENZIONE CONNETTORI…….… 6-2

MANUTENZIONE BATTERIACENTRALINA……………………………………. 6-2

MANUTENZIONE C800U……………….… 6-2Carica……………………………………………. 6-3Pulizia……………………………………………. 6-3

SERVIZIO E RIPARAZIONE……………… 6-3Spedizione……………………………………. 6-3

7. APPENDICI

1.SCHEDA DI RILEVAMENTO DATIDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX……………………….… 7-1

2.SCHEMA D’INSTALLAZIONEDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX VERTICALE ………7-2

3.SCHEMA D’INSTALLAZIONEDELL’ESTENSIMETROREMOVIBILE T-REX ORIZZONTALE …7-3

6. MAINTENANCE

PROBE MAINTENACE…….…………….……6-1

CABLE MAINTENACE…….…………….…… 6-1

CONNECTORS MAINTENACE……….……6-2

READ OUT BATTERY MAINTENACE… 6-2

C800U MAINTENACE…….…………….…… 6-2Battery charging…………………………… 6-3Clening………………………………….……….6-3

SERVICE AND REPAIR…………….…… 6-3Shipment………………………………………. 6-3

7. APPENDIXES

1. FIELD DATA SHEET OF T-REXREMOVABLE EXTENSOMETER.….….… 7-1

2. INSTALLATION SCHEME FORVERTICAL T-REX REMOVABLEEXTENSOMETER…..……................... 7-2

3. INSTALLATION SCHEME FORHORIZONTAL T-REX REMOVABLEEXTENSOMETER…..…….................. 7-3

Page 4: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 1: INTRODUZIONE

CHAPTER 1: INTRODUCTION

Page 5: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

1. INTRODUZIONE 1. INTRODUCTION

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 1-1

Gli estensimetri incrementali sonostrumenti progettati per il controllo delledeformazioni di ammassi rocciosi attraversola misura dei movimenti relativi tra unaserie di riferimenti lungo una tubazioneinstallata in un foro variamente orientato.

Lo strumento consente la misura dellacomponente assiale del movimento,pertanto per determinare i movimenti di unpunto nello spazio, è necessario abbinare lamisura dell ’estensimetro a quellainclinometrica.

La tubazione inclinometrica flush puòessere usata per misure estensimetricheincrementali.

Sulla tubazione vengono posizionati anellimagnetici idonei ad essere cementati allaroccia così da potersi considerare solidalicon questa. La reciproca posizione deglianelli viene rilevata con una sonda chesfrutta i l principio dell ’ induzioneelettromagnetica per rilevare conrisoluzione centesimale la distanza tra 2anelli.

The mobile incremental extensometer isparticularly suitable for the in-situdetermination of settlement profiles,loosening and movements of the ground inthe vicinity of underground openings; inslope and foundation engineering;applicable to rock construction in both civiland mining engineering.

It is designed for highly accuratemeasurements of the distance betweenregularly spaced measuring marks whichare part of a borehole casing. It is the axialcomponenet of the movement of theborehole which is measured by incrementalextensometer. The components ofmovements across the borehole axis can bemeasured by conventional digital mobileinclinometers. Both mobile probes(incremental extensometer a n dinclinometer) can be employed in one andthe same borehole.

Inclinometer casing may be used forincremental extensometer measure.

On its outer side, the casings are carryingmeasuring rings. These rings are spaced ata regular interval (standard = 1.0 m). Theannulus between casing and borehole wallis filled with a mortar based grout toprovide a bond between the ground and themeasuring rings.

The exact distance between adjacentmeasuring rings is measured by theincremental extensometer probe which isinserted into the casings from outside ofthe borehole.

Page 6: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 2: DESCRIZIONE STRUMENTI

CHAPTER 2: INSTRUMENT DESCRIPTION

Page 7: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 2-1

LA TUBAZIONE

La tubazione è si compone dei seguentielementi:

1. tubazione inclinometrica flush;

2. dima di posizionamento;

3. manicotto;

4. tappo di fondo e tappo di fondo concarrucola;

5. anello di misura.

CASING

The casing is composed by thefollowing components:

1. flush inclinometric casing;

2. calibration frame;

3. coupling;

4 . bottom cap and bottom cap withpulley;

5. reference ring.

Tubazione inclinometrica flushFlush inclinometric casing

Dima di posizionamentoCalibration frame

Anello di misuraReference ring

CarrucolaPulley

ManicottoCoupling

Tappo di fondoBottom cap

Fig. 2.1 – Componenti della tubazione estensometrica

Fig. 2.1 –Components of extensometer casing

Page 8: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 2-2

LA SONDA

La sonda T-REX è equipaggiata con iseguenti elementi:

1 . trasduttore lineare magnetostrittivosenza contatti;

2. cavo che può essere avvolto su rullocon slip ring;

3. aste di posizionamento

4. centralina di misura C800U con

5. batteria supplementare;

6. pulsante;

7. carrucola con strozzacavo;

PROBE

The T-REX probe is equipped with thefollowing components:

1. contactless magnetostrictive lineartransducer;

2 . operating cablethat ca be on a reelwith slip ring;

3. placement rods

4. portable datalogger C800U with

5. external battery pack;

6. push button;

7. pulley assembly

SondaProbe

Centralina di misura C800UPortable datalogger C800U

CavoOperating cable

Aste di posizionamentoPlacement rods

Fig. 2.2 – Componenti della sonda

Fig. 2.2 –Components of the probe

PulsantePush button

Batteria supplementareBattery pack

Carrucola con strozzacavoPulley assembly

Page 9: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 3: MODALITA’ D’INSTALLAZIONE

CHAPTER 3: INSTALLATION PROCEDURES

Page 10: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-1

INSTALLAZIONE DELLA TUBAZIONE

� Perforazione del foro

E’ raccomandata l’esecuzione di un foroa carotaggio. Altri metodi di perforazionesono comunque idonei perché garantisconoun foro calibrato con andamento regolare.

La profondità deve essere di almeno 0,5 msuperiore a quella di posa del tubo. Ildiametro utile deve essere di 110 mm. Perfori inclinati o profondi è consigliabileaumentare un poco il diametro senzacomunque esagerare per mantenere unbuon contatto con la roccia.

� Preparazione della colonna

Materiale occorrente

Per l’installazione della tubazionedovranno essere disponibili i seguentimateriali:

• trapano a mano o a batteria;• rivettatrice e rivetti;

• mastice di sigillatura capace di indurirein acqua o nastro sigillante;

• spatola;

• nastro adesivo;

• scandaglio;

• cravatte di bloccaggio della tubazione;• seghetto;

• eventuale zavorra (ad esempio tondini diferro).

Montaggio tappo di fondo

Per il montaggio del tappo di fondosullo spezzone, si proceda nel seguentemodo:

1. spalmare il mastice sul tappo;

2. inserirlo nella barra fino a battuta;

3 . praticare per mezzo del trapanoquattro fori passanti, disposti a 90° tra diloro e non corrispondenti alle scanalaturedel tubo e quindi rivettare i fori;

4 . sigillare il tappo sullo spezzone connastro adesivo o usare il nastro sigillanteSISGEO (evitando così il punto 1).

CASING INSTALLATION

� Drilling of a borehole

Drilling with core recovery is stronglyrecommended. Drilling should go beyondthe nominal depth by about 0,5 m. Theinclination of the borehole is of no concern:vertical or horizontal or inclined. Minimaldiameter of the borehole is 110 mm. Incase of inclined and deeper boreholes it isrecommended to drill slightly biggerboreholes. In this case extra care has to betaken to prevent the measuring rings fromdislocation on the tubings during theprocess of inserting the tubings into theborehole. On the other side the boreholeshould not be oversized either, to facilitatea good contact between surroundingground and the measuring rings.

� Preparation casing

Requested material

The following tools and materials areneeded:• hand drill or battery drill;

• pop rivet gun;

• rivets;

• sealing tape or compound;• adhesive tape ;

• broad knife;

• deepmeter;

• clamps for tube locking;

• hacksaw;• pieces of rebar as ballast.

Mounting grouting bottom cap

The steps for fixing the bottom capare:

1. put some sealant on the cap (this stepmay be skipped using SISGEO sealanttape);

2. fit the cap to the casing until ends arebutted;

3. drill four through-holes at 90 degreesintervals, away from ribs and rivet them;

4. seal the cap to the crop-end section byadhesive tape or SISGEO sealant tape

Page 11: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-2

Montaggio tubazione

1 . Montare su ogni spezzone 3 anellilasciando circa 0,5 dal fondo per ilposizionamento del primo. Stringere conl’apposita chiave le viti a brugola difissaggio degli anelli. Gli anelli devonoessere ben fissati in fase d’installazione pernon muoversi (visto il ristretto campo dimisura dell’estensimetro incrementale) manon eccessivamente poiché una volta inopera dovranno potersi muovere sul tuboper seguire i movimenti dell’ammassoroccioso. Per un corretto posizionamentodegli anelli è necessario usare l’appositadima che può essere fornita da Sisgeo.

2 . Collegare gli spezzoni di tuboinclinometrico tra loro usando i manicotti digiunzione.

3. Fissare solo nel caso di fori verticali lafune tessile di supporto per facilitarel’installazione e l’eventuale tubetto diiniezione.

Per il montaggio del manicotto sullatubazione flush, si segua la proceduraappena descritta con l’accortezza, durantel’inserimento del manicotto, di ruotarlo finoa che il suo riferimento interno maschio,non combaci con il corrispondenteriferimento femmina posto sulla partesuperiore del tubo inclinometrico. Durante ilmontaggio degli spezzoni di tubo, fareattenzione che gli indicatori di direzione(gialli) riportati su ciascun di essi, sianoorientati tutti nella stessa direzione lungotutta la tubazione (fig. 3.1).

Se si usa il mastice, si raccomanda di nonsporcare con il mastice l’interno dei tubi;inoltre è opportuno attendere qualcheminuto prima di immergere il manicottonell’acqua presente nella perforazione, pergarantire la presa iniziale del mastice.

Usando il nastro sigillante SISGEO,avvolgerlo bene attorno alla congiunzionetubo-manicotto, sagomandolo con le ditaper ottenere una perfetta aderenza. Ilvantaggio principale dell’uso del nastrosigillante SISGEO consiste nell’immediatapossibilità di immersione in acqua.

(skipping the step 1).

Mounting casing

1. Place on each length of tube 3 ringsleaving about 0,5 m from the bottom. Fixwith the proper key the 3 screew of thering. They need to be well fixed to avoidany sliding during installation but not toomuch because after grouting they have tomove according to the rock massmovement.

2 . Insert the tubings together with theinjection hoses as progress is made onassembling the complete string of tubing.

3. Fix one end of the rope to the bottomend piece and also the injection tubesaround the outside of the tubings using atape.

To mount the coupling on the flush tube,follow the instructions above. Take careduring the insertion of the coupling thatinternal male reference element fit with thecorresponding female reference located onthe top of the casing section. During theassembling, beware that the yellow arrowshave the same direction on all the casing(fig. 3.1).

Avoid dirtying inside surface by sealant.Allow the compound to harden for a fewminutes before dipping the joint into theborehole water, for a good hardening ofsealant.

We suggest to use SISGEO sealing tapebecause after it has been wrapped on thejoint coupling casing (pressing and shapingit for obtaining a good adherence) itprovide an immediate perfect sealing of thecasing string.

Attention: take particular care whenconnecting the tubings for achieving acontinuous run of the groove through thecouplings.

This procedure of connecting tubes andinserting the string of tubing is to becontinued until the final depth has beenreached. In case that the tubings areinserted in water-filled boreholes, water hasto be poured into the inside of the tubingsto prevent uplifting.

Page 12: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-3

Qualora il foro sia pieno d’acqua anche iltubo dovrà essere riempito per garantirel’affondamento.

Procedere in questo modo sino alcompletamento della posa dei tubi.

If the Incremental extensometer tubing isinserted into a cased borehole, a particularcare has to be taken in the next phasewhich is filling the borehole annulus withgrout. The casing has to be pulled as fillingof this annulus proceeds.

Fig. 3.1 – Sequenza delle operazioni di montaggio tubi flush-manicotto

Fig.3.1 – Sequence of flush tube-coupling assembling

Rivettatrice

Manicotto

Sigillante

Tubo inclinometrico

Rivetto

Trapano

Indicatore di direzioneInclinometric casing

3 c

m3 c

m

Sealant

Coupling

Pop rivet

Pop rivet machine

Direction indicator

Drilling machine

Page 13: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-4

Cementazione intercapedine tracolonna inclinometrica e terreno

Una volta installata la colonnainclinometrica, si può procedere allacementazione dell’intercapedine tra colonnainclinometrica e foro nel seguente modo:

1. introdurre nella colonna la batteria ditubi di iniezione che devono montare alfondo una valvola di fondo;

2 . agganciare la valvola all’innestoaccertandosi della tenuta del collegamento;

3 . eseguire l’iniezione della boiaccacementizia, confezionata per tempo comemiscela fluida (100 litri di acqua, 50 kg dicemento, 10 kg di bentonite). Si potràaumentare o ridurre la percentuale dibentonite in funzione della consistenza delterreno. Si operi con pressione e portatamoderate, fino al ritorno a giorno di miscelanon diluita in acqua;

4. staccare con uno strappo non violentola valvola recuperabile;

5 . pompare attraverso la batteria diiniezione, tenuta sollevata 0,5 m dal fondo,acqua pulita fino ad avere acqua chiara diritorno, per eliminare quella parte diboiacca rimasta entro il tubo di iniezione. Intal modo la tubazione ed in particolare leguide si potranno considerare pulite. Nelcaso di pericolo di bloccaggio della camiciadi rivestimento queste operazioni possonoessere posticipate;

6 . recuperare la batteria di tubi diiniezione;

7 . estrarre la camicia di rivestimentoprovvisorio del foro, con la sola azione ditiro della sonda e con l’ausil ioeventualmente di un argano. Non ricorreremai alla rotazione dei rivestimenti, neanchecon manovre di moto alterno;

8 . rabboccare il foro attorno allatubazione con la boiacca iniettata perripristinarne il livello a piano campagna;

9. tagliare con seghetto, a 30 cm dallasuperficie, la porzione di colonnainclinometrica sporgente in eccesso; iltaglio deve essere regolare e piano. Questaoperazione, se necessario, può precedere ilpunto 7;

Grouting

When the whole casing has beenmounted, and all the string rest atborehole, the cavity between borehole andthe inclinometer casing can be grouted. Thegrouting procedure using the bottom valveis specified here under:

1 . insert into the casing the string ofinjecting tubes equipped with a quick jointvalve (that shall be recovered) to connectto the bottom valve;

2. check the connection;

3 . inject a grouting mix 100 liters ofwater, 50 Kg of cement, 10 kg of bentonite.The bentonite percentage may be increasedor reduced according to the consistency ofthe examined soil). Use low pressure andlow flow until the undiluted mix flows backto ground surface;

4. snap off the grouting line connectionand recover the valve;

5. pump through the injection rods string(having the bottom rod 0,5 m from the holebottom), clean water up to when the returnwater is clean to flush away the groutingmix that was left inside the injection tube.In this way it is supposed that the tube andthe grooves specifically are clean. In casethe drill string cannot be left down for thesoil friction, these operations can be doneafter the drill string has been recovered;

6. recovery the string of the rods;

7. recover the drill casing only by pullingup, it is forbidden to rotate the casing or tomake up and down manouvres on thecasing;

8. keep the level of the grouting mix atthe field level;

9. cut at 30 cm from the ground level theinclinometer casing in excess. The cut hasto be plain and well done. This operation, ifcan help the works, can be made beforepoint 7;

10. by measuring the cutted lengthdetermine the length of the string;

11. complete the installation by mountingon the top the plastic cap or if required thelockable top cap;

Page 14: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-5

10. rilevare la lunghezza della porzioneeliminata e dunque la lunghezza definitivadella colonna inclinometrica;

11. ultimare la posa montando in testaalla tubazione il tappo di chiusura o, inalternativa, il pozzetto di protezione. In talcaso, va predisposto in superficie unblocchetto di cemento per l’ancoraggio delpozzetto;

12. contrassegnare le quattro scanalaturedella tubazione secondo i numeri 1-2-3-4 insenso orario, avendo cura che talenumeraz ione, fondamenta le perl’esecuzione delle letture inclinometriche,rimanga inalterata per tutta la vita dellacolonna. Normalmente si considera guida“1” la scanalatura diretta nel senso delmovimento presunto del terreno. Taledisposizione non è però obbligatoria;

13. rilevare con bussola l’orientamentodella guida 1 rispetto al Nord magnetico.Questo riscontro può anche essere svolto inoccasione della prima lettura inclinometricain opera.

14. Attendere circa 2 settimane prima didare inizio alle letture inclinometriche.

12. mark the four grooves according tonumbers 1-2-3-4 clockwise. The numbersare of basic importance for the readings tobe done and have to remain the same forall the life of the tube. Generally wesuggest to have groove n. 1 in the directionof the foreseen mass movement;

13. take with a compass the bearing ofgroove n. 1 referred to Nord and keep it onthe reports;

14. wait 2 weeks before startinginclinometer reading.

Page 15: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

3. MODALITA’ D’INSTALLAZIONE 3. INSTALLATION PROCEDURES

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 3-6

LEGENDA/LEGEND

1. Piastra di base / Base plate

2. Bullone di ancoraggio / Stone bolt

3. Sistema di bloccaggio aste di collegamento /Clamping device for setting rods

6. Tubazione inclinometrica / PVC casing

7. Anelli di misura / Reference rings

8. Tappo di fondo / Bottom end piece

Fig. 3.2 – Tubazione per Estensimetro Incrementale con componenti

Fig.3.2 –Incremental Extensometer Tubing with components

Page 16: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 4: ESECUZIONE DELLE MISURE

CHAPTER 4: TAKING READINGS

Page 17: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-1

L'estensimetro incrementale removibileT-REX fornisce il profilo continuo delladeformazione assiale del foro, ispezionandola tubazione passo-passo in modo daintercettare gli anelli di riferimento installatiogni metro.

La prima lettura in opera, lungo tutta latubazione, è detta “lettura di zero”, nelsenso che è la lettura di riferimento rispettoalla quale si calcoleranno nel tempo levariazioni dei cedimenti; le letturesuccessive sono chiamate “letture diesercizio”.

Prima di iniziare le misure, l’operatore deveaccertarsi della disponibilità dei seguentimateriali:

• cavetti di collegamento rullo portacavocentralina e battery pack addizionale;

• strofinacci per la pulizia e asciugaturadella sonda;

• copia di eventuali letture effettuate inprecedenza (per una prima valutazionedell’attendibilità delle misure);

dovrà inoltre verificare lo stato di caricadella batteria interna della centralina e dellabatteria addizionale sufficiente per eseguirele letture.

Un semplice controllo preliminare delfunzionamento del sistema può essereeseguito inserendo l ’estensimetroincrementale T-REX nello spezzone di tuboinclinoassestimetrico fornito a corredo;occorre poi collegare mediante l’appositocavo la centralina di lettura alla sonda everificare l’avvenuto collegamento elettricoe le letture corrispondenti (punto 10).

TUBAZIONI VERTICALI

Le misure per tubazioni verticali vannocondotte secondo la seguente procedura:

1. in sito preparare un’area di lavoro perun appropiato al lestimento dellastrumentazione;

2 . rimuovere la sonda dall’appositocontenitore, il datalogger e tutti gliaccessori;

3 . collegare la batteria addizionale al

T-REX removab le incrementalexstensometer supplies the continuoussettlement profile of the borehole. Itinspects the casing step by step tointercept the reference rings installed everymetre.

The first reading taken along the casing, iscalled “zero reading”. It is the referencereading with respect to which allsubsequent dispacement of the inclinometrcasing will be calculated. All the followingreadings are called “performancesreadings”.

Before starting measurements, thetechnician has to check that the followingmaterial must be available:

• flying cable for connecting the cablereel to readout unit and the esternalbattery pack;

• rags to clean and dry the probe;

• copy of previous reading report (forp r e l im i na r y e va l ua t i o n o fmeasurement reliability);

check again that the readout unit internalbattery charge and external battery packmust be sufficient.

A simple preliminary check of the workingsystem can be performed inserting the T-REX incremental extensometer into thepiece inclinometer casing supplied;connectby means of the proper connectors theprobe to the operating cable and the reel tothe readout (point 10).

VERTICAL CASINGS

The measurements for the verticalcasings will be conducted according to thefollowing sequence:

1. at the site prepare a working area thatallow a proper use of the instruments.

2 . remove the probe from the carryngcase, the datalogger and all accessories;

3 . connect the battery pack to thedatalogger “C800U”, which has to beconnected with the reel;

Page 18: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-2

datalogger “C800U”, il quale dovrà essereconnesso al rullo di collegamento;

4. collegare il pulsante per memorizzarele misure;

4. connect the push button to store themeasurements;

5 . inserire la sonda nel tuboinclinoassestimetrico fino alla profonditàvoluta;

5. insert the probe into the inclinometercasing as far as the deph as you like;

Page 19: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-3

6. configurare il datalogger come indicatoquì di seguito:

6. setup the datalogger according to thefollowing steps:

6.1 accendere la centralina e selezionare,mediante la tastiera alfanumerica “Set-upfunctions”;

6.1 switch on the readout unit and selectwith the alphanumeric keyboard “Set-upfunctions”;

6.2 nel menù “Set-up functions”selezionare “Set-up transducer”;

6.2 select in the menù “Set-up functions”“Set-up transducer”

6.3 nel menù “Transducer location”selezionare “New”;

6.3 select in the menù “Tranducerlocation” “New”;

Page 20: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-4

6.4 scrivere il nome della locazione (es.REX 451);

6.4 write the name of location (es. REX451);

6.5 nel menu “Transducer” selezionareNew;

6.5 select in the menù “Tranducer”“New”;

6.6 nel menù “New transducer name”selezionare UP;

6.6 select in the menù “New tranducername” “UP”;

Page 21: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-5

6.7 in “Transducer type” selezionareVoltage +15/-15V;

6.7 select in “Transducer type” “Voltage+15/-15V”;

6.8 in “Measure unit” selezionare V;

6.8 select in “Measure unit” “V”;

6.9 in “Setting type” selezionare “Nosetting”;

6.9 select in “Setting type” “No setting”;

Page 22: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-6

6.10 ritornare nel menù “Set-up functions”e selezionare “Set up transducer”;

6.10 return in the menu “Set-up functions”and select “Set up transducer”;

6.11 nel menù “Transducer location”selezionare “REX451”;

6.11 select in the menù “Transducerlocation” “REX451”;

6.12 nel menù “Transducer” selezionare“New”;

6.12 select in the menù “Transducer”“New”;

Page 23: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-7

6.13 in “New transducer name”selezionare con la tastiera alfa numericaDOWN;

6.13 select “New transducer name” withthe alphanumeric keyboard “DOWN”;

6.14 nel menù “Transducer type”selezionare Voltage +15/-15V;

6.14 select in the menù “Transducer type”“Voltage +15/-15V;

6.15 nel menù “Measure unit” selezionare“V”;

6.15 select in the menù “Measure unit”“V”;

Page 24: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-8

6.16 nel menù “Setting type” selezionare“No setting”;

6.16 select in the menù “Setting type” “Nosetting”;

7 . Dopo aver configurato la centralinaritornare nel menù “Mode”; selezionare“Measure Transducer” e in “Transducertype”, muovendosi con la tastiera alfanumerica scegliere l’opzione “Voltage+15/-15V”;

7. After the setup of the readout unit,return in the menù “Mode”; select“Measure Transducer” and in “Transducertype” select the option “Voltage +15/-15V”with the alphanumeric keyboard;

8 . selezionare nella maschera Input 1“UP”;

8 . select in the configuration Input 1“UP”;

Page 25: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-9

9. Selezionare nella maschera Imput 2“DOWN”;

9 . select in the configuration Input 2“DOWN”;

10. individuare con la sonda i primi duemagneti e con piccoli movimentiposizionare uno dei due sensori (es. UP)intorno ad un valore di 5 V e diconseguenza leggere anche il secondosensore (DOWN). Memorizzare la letturacon il pulsante in dotazione al datalogger.Ripetere l’operazione per tutti i punti dimisura da monitorare;

10. locate with the probe the first of thetwo reference ring and place one of thetwo sensors with small movements (es.UP) about 5 V. Read consequetly thesecond sensor (DOWN). Store themeasurement with the push button of thedatalogger. Repeat the operation for allpoints;

11. la sonda viene sorretta dal cavo ebloccata ai vari step di misura con unacarrucola removibile con strozzacavo.

11. the probe is holded up by operatingcable and stops step by step during themeasurements with an assembly pulley.

Fig. 4.1 – Sequenza per l’esecuzione delle misure in tubazioni verticali

Fig. 4.1 – Sequence to execute the misurements in vertical casing

Page 26: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-10

Le misure memorizzate nel dataloggervengono caricati in un “file dati” che puòessere eleborato mediante il programmaEXCEL o il programma in dotazione “REX 45Analyzer”. Il “file dati” creato ha inmemoria tutte le campagne di misureeseguite nel sito.

The stored measurements in the dataloggerare collected in a “data file” and can beprocessed by means EXCEL or “REX 45Analyser”. The created “data file” has in thememory all the executed measurements inthe field.

TUBAZIONI ORIZZONTALI

Le misure nelle tubazioni orizzontalipossono essere eseguite con:

• aste di posizionamento;

• carrucola di rinvio.

� Aste di posizionamento

1 . Eseguire le operazioni 1; 2; 3; 4descritte in precedenza per “Tubazioniverticali”;

HORIZONTAL CASING

The measurements into the horizzontalcasings ca be executed as following with:

• placement roads

• pulley

� Placement rods

1 . Execute the operations 1; 2; 3; 4described above for the “Vertical casings”;

2. fissare l’adattatore aste sulla sondacon apposite viti;

2. fix the adapter roads on the probewith the screws;

Page 27: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-11

3 . innestare le aste con gli attacchirapidi

3. insert the roads with quick joints;

4. inserire la sonda nella tubazione;

4. insert the probe into the casing;

5. spingere le aste fino alla quota volutaed eseguire le misure come indicato neipunti 6; 7; 8; 9 per “Tubazioni verticali”;

5. push the rods as far as the quotawanted and execute the measurements asthe points 6; 7; 8; 9 for “Vertical casings”;

Fig. 4.2 – Sequenza per l’esecuzione delle misure in tubazioni orizzontali

Fig. 4.2 – Sequence to execute the mesurements into the horizontal casings

Page 28: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

4. ESECUZIONE DELLE MISURE 4. TAKING READINGS

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 4-12

� Carrucola di rinvio

1 . Eseguire le operazioni 1; 2; 3; 4descritte in precedenza per “Tubazioniverticali”;

� Pulley

1. Execute the operations 1; 2; 3; 4describe above for “Vertical casings”;

2 . collegare il moschettone del cavodella carrucola di rinvio all’occhiello postonella parte terminale della sonda;

2. Connect the spring catch of the pulleycable to the eyelet placed on the bottomof the probe;

Fig. 4.3 –Carrucola di rinvio

Fig. 4.3 - Pulley

3. posizionare la sonda alla quota volutamadiante il cavo ed eseguire le misuracome al punto 7 per “Tubazioni orizzontali”.

3. place the probe to wanted quota bymeans of operating cable and execute themeasurements as the point 7 for“Horizontal casings”.

I valori attesi visualizzati sulla centralina dimisura dovono essere in prossimità delcampo magnetico compresi tra:

SENSORE UP: 0,000 < Volt < 10,000

SENSORE DOWN: 0,000 < Volt < 10,000

Il valore ottimale è quello di 5,000 Volt.

The wanted values display on the readoutunit must be about of magnetic fieldincluded between:

UP SENSOR UP: 0,000 < Volt < 10,000

DOWN SENSOR: 0,000 < Volt < 10,000

The optimum value is of 5,000 Volt.

Page 29: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 5: ELABORAZIONE DEI DATI

CHAPTER 5: DATA PROCESSING

Page 30: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-1

Le misure vengono eleborate medianteil software di gestione REX-45 Analyzernelle seguenti versioni:

• Sviluppo verticale

• Sviluppo orizzontale

SVILUPPO VERTICALE/ORIZZONTALE

� Modalità d’installazione

Il programma è stato sviluppato inVisual Basic ed utilizza un data baseMicrosoft Access per l’archiviazione dei dati.

L’installazione di REX 45 VERTICAL/HORIZONTAL ANALYZER avvieneeseguendo il programma Setup.execontenuto nel cd-rom di installazioneallegato.

The measurements are worked out bymeans of the management software REX-45 Analyzer in following version:

• Vertical development

• Horizontal development

VERTICAL DEVELOPMENT/HORIZONTAL

� Installation modality

The program is developed in Visul Basicand utilizes a Microsoft Access data base tofile the data.

The ins ta l la t ion o f REX 45VERTICAL/HORIZONTAL ANALYSER isexecuted with Setup.exe supplied with theinstallation cd-rom.

Page 31: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-2

Dopo l’installazione viene creata ladirectory Rex 45 Vertical/Horizontal nellacartella c:\Programmi\.

Nella stessa compariranno le cartellerelative alle letture, alle elaborazioni eanche alle immagini eventualmentearchiviate.

After the installation is created thedirectory Rex 45 Vertical/Horizontal in thefolder c:\Programmi\.

The folders of the reading files, processingsand possible store images will appear in thesame folder decribe above.

Nella cartella immagini sarà necessarioinserire il logo che verrà riprodotto neireport di elaborazione dati. Questo filedovrà essere nominato logo.gif.

Per riprodurre nei report i titoli relativi alsito e alle informazioni riguardanti ilcantiere, sarà necessario inizializzare il filerex 45.ini presente nella cartella principaledel programma.

The logo reproduced in the report ofprocesssing data must be inserted in thefolder image. This file must be calledlogo.gif.

Initialize the file rex 45.ini in the principalprogram folder to reproduce in the reportsthe place title and the site informations.

Page 32: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-3

Il programma è protetto da chiave enecessita, per poter essere utilizzato oltre ilperiodo di prova di 15 giorni, di una chiavedi attivazione che verrà fornita via e-mailseguendo le seguenti semplici istruzioni:

• avviare il programma, comparirà laseguente schermata:

The program is protected by the softwarekey and it can be used further the testperiod of the 15 days only with the anaditional key. This will supply by e-mailfollowing the simple instructions:

• start the program, it will apper thefollowing view:

• premere il pulsante Copia ememorizzare negli appunti il codice diregistrazione del programma;

• inviare una mail all’indirizzo sottoallegato incollando nel testo delmessaggio il:

1. codice di registrazione;

2. nome, cognome e società;

3 . nome del programma (Rex 45Vertical/Horizontal Analyzer).

Verrà inviata la chiave di attivazione chedovrà essere inserita nell’apposito spazio esuccessivamente premere il tasto Registra.

• press the button Copy and store therecording program code in the notes;

• send a mail to the address reportabove and paste in the text of themessage the following informations:

1. recording code;

2. name, surname and company;

3 . p rog ram name (Rex 45Vertical/Horizontal Analyser).

The software key will be sent and it mustbe inserted into appropriate space. Pressthe button Record.

Page 33: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-4

� Descrizione del programma

Lo scopo principale del programma èquello di fornire una restituzione graficadegli spostamenti (trazioni o compressioni)differenziali locali e cumulativi del tratto diterreno o ammasso roccioso investigatodalla sonda di misura T-REX Sisgeo o ditipo Increx.

Il programma è costituito da quattro voci:

• Setup

• Letture

• Analisi

• Uscita

� Software description

The main purpose of the program issupplied a graphic of the differential localand cumulative movements (traction orcompression) of the investigated soil orrocky stack by means of the Sisgeo T-REXprobe or Increx.

The program is constituted from fourelements:

• Setup

• Readings

• Analysis

• Exit

Setup

Con il tasto SETUP sarà possibileinserire i Dati relativi al tubo: per ogninuova verticale/tubo digitare il tasto Nuovoe alla fine Salva.

Setup

The SETUP key allows to insert the dataof the casing: for every new vertical/casingpress the key New and after Save.

Page 34: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-5

Sarà necessario compilare i campi relativi alNome tubo, alla Lunghezza tubo, al Numerodi Letture e alla Data di posa. Tutte le altreinformazioni comprese quelle relative allascelta della fotografia serviranno a definirenel dettaglio la Scheda di Installazionepresente nel report di output.

Per scegliere la foto sarà necessario usare iltasto Sfoglia e successivamente Salva.

Fill in the field of casing name, lenght ofcasing, readings number and date ofinstallation. All the informations, includedthe selected photos, are used to define indettail the Installation Printout of theoutput report.

Use the key Select and Save to select thephoto.

Il tasto Elimina serve per cancellare la fotoselezionata.

Con il tasto Cestino si cancellano daldatabase i dati relativi al tubo inserito eStop si ritorna al menù precedente.

The key Delete is used to cancel theselected photo.

The key Basket deletes from the databasethe data of the casing and the key Stopallows to return to the previous menù.

Page 35: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-6

Letture

Con il tasto LETTURE sarà possibileinserire i dati acquisiti dalla sonda dimisura.

Le modalità di inserimento sono le seguenti

Readings

The key READINGS allow to inset theacquired data from the probe.

The insert modality are the following:

1. scegliere il tipo di sonda utilizzata perle misure;

2. selezionare il tubo;

3. premere il tasto Nuova lettura;

4. inserire il numero della lettura;

5 . inserire la data relativa alla letturaeffettuata e la temperatura media del foro;

6. digitare il tasto Genera file letture;

7 . comparirà un file di excel come iseguenti (a seconda si scelga una sonda ditipo T-REX-Sisgeo o sonda di tipo Increx-Interfels) chiamato: nome tubo-n°lettura-data;

1 . select the probe used for themeasuements;

2. select the casing:

3. press the key New reading;

4. insert the reading number;

5. insert the date of the reading and theaverange temperature of theborehole;

6. press the key Create the readings file;

7. The display will visualize a file excel asthe previous (a T-REX-Sisgeo probe orIncrex-Interfels probe) called: casing-n°reading data;

Page 36: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-7

Nome Tubo S3DXNumero Lettura 1Data 15/10/2003Temperatura Media Foro 24Anello MisuraAnello1Anello2Anello3Anello4Anello5Anello6Anello7Anello8Anello9Anello10Anello11Anello12Anello13Anello14Anello15Anello16Anello17Anello18Anello19Anello20Anello21Anello22Anello23Anello24Anello25Anello26Anello27Anello28Anello29Anello30Anello31Anello32Anello33Anello34

Nome Tubo S3DXNumero Lettura 1Data 15/10/2003Temperatura Media Foro 24Anello Alto BassoAnello1Anello2Anello3Anello4Anello5Anello6Anello7Anello8Anello9Anello10Anello11Anello12Anello13Anello14Anello15Anello16Anello17Anello18Anello19Anello20Anello21Anello22Anello23Anello24Anello25Anello26Anello27Anello28Anello29Anello30Anello31Anello32Anello33Anello34

Page 37: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-8

8. compilarlo nelle relative celle e salvare(verrà salvato automaticamente nellad i rec to ry c : \programmi\ rex 45vertical/horizontal\letture\;

9. scegliere il tasto Sfoglia e selezionarenella cartella c:\programmi\rex 45vertical/horizontal\letture il file salvato edigitare il tasto Apri;

10. digitare il tasto Importa (il file verràimportato nel database);

11. ripetere le operazioni precedenti pertutte le letture effettuate;

Analisi

Con la scelta del tasto ANALISI saràpossibile elaborare le letture importate:

1 . scegliere il tubo che si vuoleanalizzare;

2 . compariranno le letture presenti neldatabase, archiviate per data e n° dilettura;

3. scegliere la lettura di zero;

4. selezionare le letture da elaborare;

5. digitare Ok (verrà generato un file dioutput su base excel che verrà archiviatonella cartella Elaborazioni con il seguentetitolo: nome tubo-analisi);

6. uscire.

8. fill in the fields and save (it is saved inautomatic in the director c:\programmi\rex45 vertical/horizontal\letture\;

9. choose the key Select and select in thef o l d e r c : \p rog rammi\ rex 45vertical/horizontal\letture the saved file andpress the key Open;

10. press the key Import (the file will beimported in the database);

11. repeat the previous operations for allreadings;

Analysis

The key ANALYSIS allows the dataprocessing of the imported readings:

1. Choose the casing

2. the readings in the database will bevisualized, stored for date e readingsnumber;

3. choose the zero reading;

4. select the processing data;

5 . press OK (an output file will becreated on the excel base which wil bestored in the folder Processing with thefollowing title: name casing-analysis);

6. exit.

E’ importante durante la fase di generazionedel file di output, al fine di evitare contrastinella compilazione del file, chiudere tutte leapplicazioni di excel aperte.

It very important during the creted phase ofthe output file close all the applications ofexcel to spare conflicts in the filecompilation.

Page 38: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-9

Uscita

Con il tasto USCITA si chiudel’applicazione e si esce dal programma.

� Gestione delle misure(file di output)

L’elaborazione dei dati genera file dioutput che viene archiviato nella cartellaElaborazioni con il seguente titolo: nometubo-analisi.

Il file di output è un file di excel che puòessere gestito con estrema facilità, puòessere rinominato e salvato in un'altradirectory.

E’ costituito da 5 fogli elettronici:

1. Tabulati letture

2. Tabulati differenziali locali

3. Tabulati differenziali integrali

4. Grafici

5. Scheda

Ogni foglio contiene una sezionedenominata NOTE: all’interno della qualepossono essere inseriti commenti,promemoria etc.

Exit

The key EXIT allows to close theapplications and to exit from the program.

� Data management (output file)

The processing data creates an outputfile stored in the folder Processing with thefollowing title: name casing-analysis.

The output file is an excel file and it can bemanaged userfriendly, renamed, saved inanother directory.

It is made up 5 electronic sheets:

1. Readings printout

2. Differential local printout

3. Differential integral printout

4. Graphs

5. Data sheet

All sheets contain a section called NOTE: inth is can be inseted comments,memorandum etc.

Page 39: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-10

Tabulati letture

Contiene i tabulati numerici delleletture effettuate, corredati con unfrontespizio in forma di presentazione, ledate e il numero della lettura.

Readings printout

It conteins the numeric printout of theexecuted readings, provided with a titlepage, the dates and reading number.

Concessionario concessionario

Appaltatore appaltatore

Opera opera

Disegno

Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 15/10/03

Nome tubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00

Data installazione 15/10/03 N° totale letture 34

15/10/03 16/10/03 17/10/03 18/10/03

1 2 3 4

2 1 2 1 2 1 2 1

n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]

1 0,5 6,583 7,108 8,783 9,566

2 1,5 2,280 2,451 2,776 3,0233 2,5 -0,163 -0,240 -0,130 -0,1664 3,5 0,725 0,822 0,795 0,8425 4,5 1,014 1,070 1,037 1,068

6 5,5 0,112 0,108 0,123 0,1247 6,5 2,149 2,374 2,368 2,5558 7,5 0,962 0,970 1,026 1,0549 8,5 0,683 0,648 0,734 0,742

1 0 9,5 1,533 1,454 1,517 1,4711 1 10,5 1,604 1,629 1,667 1,6971 2 11,5 -0,798 -0,797 -0,761 -0,7531 3 12,5 4,061 3,881 3,910 3,772

1 4 13,5 1,434 1,258 1,335 1,2421 5 14,5 0,959 0,773 0,788 0,6541 6 15,5 2,198 2,083 2,173 2,1251 7 16,5 0,366 0,366 0,501 0,556

1 8 17,5 -2,501 -2,318 -2,224 -2,0671 9 18,5 0,545 0,568 0,515 0,5062 0 19,5 -0,820 -0,697 -0,749 -0,6772 1 20,5 -6,023 -5,938 -5,930 -5,869

2 2 21,5 2,192 2,035 1,963 1,8442 3 22,5 1,530 1,500 1,446 1,4122 4 23,5 1,038 1,039 0,985 0,9722 5 24,5 1,583 1,599 1,540 1,537

2 6 25,5 1,568 1,575 1,520 1,5122 7 26,5 -0,180 -0,086 -0,131 -0,0832 8 27,5 1,033 0,998 0,937 0,8962 9 28,5 0,973 0,974 0,918 0,912

3 0 29,5 0,419 0,452 0,396 0,4053 1 30,5 -0,901 -0,777 -0,805 -0,7433 2 31,5 2,556 2,437 2,355 2,2513 3 32,5 0,971 0,861 0,804 0,718

3 4 33,5 0,873 0,825 0,777 0,724

cantiere

Anello di misura Profondita'

Temperatura media interna foro

Page 40: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-11

Tabulati differenziali locali

Contiene i tabulati numerici dellemisure elaborate ogni metro rispetto allamisura di zero.

Differential local printout

It conteins the numeric printout of theprocessing mesurements every metrecompared to zero measurement.

Concessionario concessionario

Appaltatore appaltatore

Opera opera

Disegno

Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 15/10/03

Nome tubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00

Data installazione 15/10/03 N° totale letture 34

16/10/03 17/10/03 18/10/03

2 3 4

2 1 2 1 2 1

n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]

1 0,5 0,525 2,200 2,983

2 1,5 0,172 0,496 0,7433 2,5 -0,077 0,033 -0,0034 3,5 0,098 0,070 0,1185 4,5 0,056 0,023 0,054

6 5,5 -0,004 0,011 0,0127 6,5 0,225 0,219 0,4068 7,5 0,009 0,064 0,0939 8,5 -0,035 0,051 0,059

1 0 9,5 -0,078 -0,016 -0,0611 1 10,5 0,026 0,064 0,0941 2 11,5 0,001 0,037 0,0451 3 12,5 -0,180 -0,151 -0,289

1 4 13,5 -0,176 -0,099 -0,1921 5 14,5 -0,186 -0,171 -0,3051 6 15,5 -0,114 -0,024 -0,0731 7 16,5 0,000 0,135 0,190

1 8 17,5 0,183 0,277 0,4341 9 18,5 0,023 -0,030 -0,0382 0 19,5 0,122 0,071 0,1422 1 20,5 0,084 0,093 0,154

2 2 21,5 -0,157 -0,228 -0,3482 3 22,5 -0,030 -0,084 -0,1182 4 23,5 0,002 -0,053 -0,0662 5 24,5 0,016 -0,043 -0,046

2 6 25,5 0,007 -0,048 -0,0562 7 26,5 0,094 0,049 0,0972 8 27,5 -0,035 -0,096 -0,1362 9 28,5 0,002 -0,054 -0,060

3 0 29,5 0,033 -0,023 -0,0133 1 30,5 0,124 0,095 0,1573 2 31,5 -0,119 -0,201 -0,3053 3 32,5 -0,109 -0,167 -0,252

3 4 33,5 -0,048 -0,096 -0,149

cantiere

Anello di misura Profondita'

Temperatura media interna foro

Page 41: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-12

Tabulati differenziali integrali

Contiene i tabulati numerici deglispostamenti cumulativi del tubo elaboratidal basso.

Differential integral printout

It conteins the numeric printout of thecumulative settlements in the casingprocessing from bottom.

Concessionario concessionario

Appaltatore appaltatore

Opera opera

Disegno

Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 15/10/03

Nome tubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00

Data installazione 15/10/03 N° totale letture 34

16/10/03 17/10/03 18/10/03

2 3 4

2 1 2 1 2 1

n . [ m t ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ] [ m m ]

1 0,5 0,456 2,407 3,269

2 1,5 -0,069 0,207 0,2863 2,5 -0,241 -0,290 -0,4574 3,5 -0,164 -0,322 -0,4545 4,5 -0,262 -0,393 -0,571

6 5,5 -0,318 -0,416 -0,6267 6,5 -0,314 -0,427 -0,6388 7,5 -0,539 -0,646 -1,0449 8,5 -0,548 -0,710 -1,136

1 0 9,5 -0,513 -0,761 -1,1961 1 10,5 -0,435 -0,745 -1,1341 2 11,5 -0,461 -0,809 -1,2281 3 12,5 -0,462 -0,846 -1,273

1 4 13,5 -0,282 -0,695 -0,9841 5 14,5 -0,106 -0,596 -0,7911 6 15,5 0,079 -0,425 -0,4861 7 16,5 0,194 -0,401 -0,413

1 8 17,5 0,194 -0,536 -0,6031 9 18,5 0,010 -0,813 -1,0372 0 19,5 -0,013 -0,783 -0,9992 1 20,5 -0,135 -0,854 -1,141

2 2 21,5 -0,219 -0,947 -1,2952 3 22,5 -0,062 -0,719 -0,9482 4 23,5 -0,033 -0,635 -0,8302 5 24,5 -0,034 -0,582 -0,764

2 6 25,5 -0,051 -0,539 -0,7182 7 26,5 -0,058 -0,491 -0,6622 8 27,5 -0,152 -0,540 -0,7592 9 28,5 -0,117 -0,445 -0,623

3 0 29,5 -0,119 -0,391 -0,5633 1 30,5 -0,153 -0,368 -0,5493 2 31,5 -0,276 -0,463 -0,7073 3 32,5 -0,157 -0,262 -0,402

3 4 33,5 -0,048 -0,096 -0,149

cantiere

Anello di misura Profondita'

Temperatura media interna foro

Page 42: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-13

Grafici

Quest’ultimo illustra rispettivamentel’andamento degli spostamenti (trazioni ocompressioni) differenziali locali ecumulativi del tratto di terreno o ammassoroccioso investigato dalla sonda di misura.

Si può intervenire sui grafici modificando lescale degli assi in base ai propri dati.

Graphs

This illustrates the progress of thedifferential local and cumulativemovements (tractions or compressions) ofthe investigated soil or rocky stack bymeans of the probe.

The scale and the axis graphs can bemodified according to own data.

Concessionario concessionario

Appaltatore appaltatore

Opera opera

Disegno

Strumento di misura rex45-sisgeo Lunghezza foro (m) 35,00 Data lettura di zero 1 5 / 1 0 / 0 3

Nome tubo S5dx Lunghezza tubo (m) 34,00

Data installazione 1 5 / 1 0 / 0 3 N° totale letture 3 4

Note:

cantiere

Estensimetroincrementale

Elaborazione differenzialelocale

- Elaborazione differenzialeintegrale

0

2

4

6

8

1 0

1 2

1 4

1 6

1 8

2 0

2 2

2 4

2 6

2 8

3 0

3 2

3 4

-40 -30 -20 -10 0 1 0 2 0 3 0 4 0

compressione/ trazione [mm/m]

Profondità[m t]

0

2

4

6

8

1 0

1 2

1 4

1 6

1 8

2 0

2 2

2 4

2 6

2 8

3 0

3 2

3 4

-3,0 -2,0 -1,0 0,0 1,0 2,0 3,0

compressione/ trazione [mm/m]

1 6 / 1 0 / 0 3

1 7 / 1 0 / 0 3

1 8 / 1 0 / 0 3

Profondità

[mt]

Page 43: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-14

Concessionario ++

Appaltatore ++

Opera ++

Disegno

Strumento di misura Lunghezza foro (m) Data lettura di zero 15/10/03

Nome tubo df45y Lunghezza tubo (m) 44,00

Data installazione 15/10/03 N° totale letture 44

Note:

++

Estensimetro incrementale

Elaborazione differenziale locale

Elaborazione differenziale integrale

-30

-25

-20

-15

-10

-5

0

5

10

15

20

25

30

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44

compressione/trazione

[mm/m]

-3,0

-2,0

-1,0

0,0

1,0

2,0

3,0

0 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 32 34 36 38 40 42 44

profondità [mt]

compressione/trazione

[mm/m]

16/10/03

17/10/03

18/10/03

Page 44: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

5. ELABORAZIONE DEI DATI 5. DATA PROCESSING

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 5-15

Scheda

E’ una sorta di scheda tecnica dellostrumento installato.

Data sheet

It is a tecnical data sheet of theinstallation instrument.

Concessionario concessionario

Appaltatore appaltatore

Opera opera

Disegno

dati perforazione

Nome tubo S5dx Diametro interno guide (mm) 70

Data inizio sondaggio 13/10/03 Diametro esterno guide (mm) 77

Data fine sondaggio 15/10/03 Tipo di perforazione carotaggio

Data installazione 15/10/03 Tubo utilizzato

Lunghezza foro (m) 35 Tipo di cementazione bentonite

Lunghezza tubo (m) 34 Rapporto acqua cemento 6%

Diametro foro (mm) 152 Percentuale bentonite 6%

dati misure

Strumento di misura rex45-sisgeo N° totale letture 34

Data lettura di zero 15/10/03

Note:

cantiere

S5dx - Galleria di Valico - Imbocco sud

Page 45: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 6: MANUTENZIONE

CHAPTER 6: MAINTENANCE

Page 46: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-1

MANUTENZIONE SONDA

La sonda T-Rex è equipaggiata consensori di alta precisione. Per questaragione è importante maneggiarla con curaevitando urti accidentali sia durante iltrasporto che l’uso. Usare la sua valigettaprotettiva durante il trasporto el’immagazzinamento. Al termine di ognicampagna di misura prima di riporla nellavaligetta di trasporto pulire la sonda conacqua e lubrificare i carrelli. I carrelli e leruote costituiscono un elemento difondamentale importanza ai fini dellaqualità delle misure. Devono presentare unminimo gioco assiale e laterale. Se sidovessero notare giochi o malfunzionamentile rotelle ed il carrello devono esseresostituiti. Rimuovere il tappo protettivodalla sonda, pulire ed eventualmenteasciugare il connettore. La pulizia di tutti iconnettori va effettuata utilizzando alcoolevitando sostanze contenenti solventi chepotrebbero danneggiarli. Se non usati perlungo periodo la sonda ed i suoi accessorivanno immagazzinati in luogo asciutto.

MANUTENZIONE CAVO

I l cont inuo svo lg imento eriavvolgimento del cavo può provocare, seimpropriamente utilizzato, stiramenti earrotolamenti nei conduttori introducendoproblemi di difficile e mai tempestivaindividuazione. Uno dei sistemi perarrotolare il cavo, se non lo si vuoleraccogliere sempre sul rullo porta cavo,consiste nell’effettuare le manovre descrittedi seguito.

Girare il cavo in avanti in modo da creareun cerchio. Girare il cavo all’indietro inmodo da creare un secondo cerchio;continuare ad arrotolare alternando cerchiin avanti e cerchi all’indietro come mostratoin figura 6.1.

Come per la sonda, alla fine di ogni singolacampagna di misura pulire il cavo in acquaed asciugarlo. Rimuovere i tappi diprotezione dai connettori e pulirli usando lestesse precauzioni adottate per ilconnettore della sonda. Quando nonutilizzati proteggere sempre i connettoricon i loro tappi.

PROBE MAINTENANCE

The T-REX probe is equipped with highaccuracy sensors. For this reason it isimportant to handle it with care avoidingshocks during transportation andmeasurements. Use its protective caseduring transportation and storage. At theend of a survey clean the probe with wateror detergent, lubrificate the wheels and itsrotating supports. The wheels assembly isvery important part of the system as for asthe quality of the result. The part cannothave too play. If this happen they need tobe substituted. Remove the protective capfrom the probe connector and dry it in air.Clean the connectors pins with cotton andalcohol avoiding chemical componentscontaining solvents.

CABLE MAINTENANCE

As for the probe, at the end of the job,wash the cable in clean water or detergent,dry and store it in appropriate location.Remove the protection cap from theconnector and clean it using the sameprocedure used for the probe connector.Store the cable in a dry location.

The continuous winding of the cable cancause, if not properly done, strecking andtwisting of the leads.

One of the way to be used if the operatordoesn’t want to wind the cable on the reeleverytime is to do as represented in thefollowing schetch.

Turn the cable forward to create a circle.Turn the cable backward to have a secondcircle. Proceed in winding alternatingforward and backward circles (fig. 6.1).

Clean the cable in the same way of theprobe at the end of each survey. Removethe connectors caps, clean the pin and drythem before closing with the caps.

Page 47: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-2

Fig. 6.1 – Modalità di avvolgimento cavo

Fig. 6.1 – Cable wrapping instruction

MANUTENZIONE CONNETTORI

Quando il connettore di misura non èusato, proteggerlo con il suo cappuccio.Non pulire i contatti del connettore conspray lubrificanti o sostanze per la pulizia dicomponenti elettrici. I componenti chimicidi questi prodotti possono, infatti, corroderealcuni elementi all’interno del connettore.Per la pulizia usare cotone imbevuto conuna piccola quantità di alcool.

MANUTENZIONE BATTERIACENTRALINE

Quando l’unità non è utilizzata,specialmente per lunghi periodi, dovrebbeessere lasciata connessa alla carica. Questoassicurerà alle batterie un mantenimentodella carica propria, quindi una riduzionedel rischio di batterie scariche. Non c’èproblema se l’unità viene lasciata in carica.

MANUTENZIONE C800U

La centralina C800U è stata progettataper operare anche in ambienti aspri,tuttavia ci sono alcune procedure dimanutenzione fondamentali che, seeseguite, assicurano la massimafunzionalità e affidabilità dello strumento.

CONNECTORS MAINTENANCE

When the connector is not used,protect it with its cap. Do not cleanconnectors pins with lubricants spray orelectrical contact cleaners. The chemicalcomponents of these products can attackelements inside the connector. Use cottonand small quantity of alcohol.

READ OUT BATTERY MAINTENANCE

When the unit is not in use, especiallyfor extended periods of time, it should beleft connected to the charger. This willensure a proper charge maintained on thebatteries, hence a reduction of the risk ofbattery failure. There is no problem leavingthe unit plugged into the charger.

C800U MAINTENANCE

C800U is designed to operate in harshfield environments, nevertheless there aresome basic maintenance procedures thatshould be followed to insure maximumreliability and functionality. They are asfollows:

Page 48: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

6. MANUTENZIONE 6. MAINTENANCE

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 6-3

Le procedure di manutenzione sono leseguenti:

� Carica

Prima di eseguire campagne di misuracon il sistema, accertarsi dello stato dicarica della batteria.

� Pulizia

La parte esterna della centralina puòessere pulita con un panno soffice bagnatocon acqua e sapone.

Non usare soluzioni aggressive sul pannellofrontale come anche sullo schermo LCD chepotrebbe rimanere danneggiato.

I connettori sono resistenti all’acqua quindile parti elettriche interne non vengonodanneggiate dalla presenza di umiditàtuttavia, le letture potrebbero essereinfluenzate da corto circuiti o da altre causedovute ad una connessione errata, quindi èbene assicurarsi che tutti i connettori sianocompletamente asciutti prima di utilizzarela centralina.

SERVIZIO E RIPARAZIONE

La riparazione di strumenti danneggiatipuò essere effettuata solo presso SISGEO.Spedire almeno la sonda e la centralina

� Spedizione

Proteggere gli strumenti da urti duranteil trasporto utilizzando idonei contenitori.

� Battery charging

Check the power battery before tooperate in field.

� Cleaning

The exterior of the readout can becleaned with a soft cloth with soap andwater. Do not use harsh cleaning solutionson the front panel as the LCD viewingwindow could be damaged! The connectorsockets are waterproof but the internalelectronics will be adversely affected byshorting or other effects of an improperconnection so be sure to thoroughly dry allconnectors/plugs before attempting to usethe readout!

SERVICE AND REPAIR

Repair of damaged instrumentationhave to be perform only at the SISGEOfactory. Probe and readout unit have to bereturned if possible.

� Shipment

Protect the instrument from shocksduring the shipping in appropriate carryingcase.

Page 49: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l.

CAPITOLO 7: APPENDICE

CHAPTER 7: APPENDIX

Page 50: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

7. APPENDICE: SCHEDA DI RILEVAMENTO DATI DELL’ESTENSIMETRO

REMOVIBILE T-REX

7. APPENDIX: FIELD DATA SHEET OF T-REX REMOVABLE

ESTENSOMITER

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 7-1

COLONNA ASSESTIMETRICASETTLEMENT SYSTEM

verticale/vertical �orizzontale/horizontal �

S/N: Sigla di identificazione:Identification code:

Cantiere:Site:

Ubicazione:Location:

Data installazione:Installation date:

Numero di punti misura:Number of magnetic targets:

Quota installazione della testa s.l.m.:Suspension head absolute level:

UNITA’ DI LETTURA/READOUT UNIT

Modello:Model:

Numero di matricola:Serial number:

Lettura iniziale: �Lettura di esercizio: �

Initial reading: �Performance reading: �

Data:Date:

PUNTOPOINT

LETTURAREADING

UP [V]

LETTURAREADINGDOWN [V]

NOTENOTES

A1……………….[m]A2……………….[m]A3……………….[m]A4……………….[m]A5……………….[m]A6……………….[m]A7……………….[m]A8……………….[m]A9……………….[m]A10……………..[m]A11……………..[m]A12……………..[m]A13……………..[m]A14……………..[m]A15……………..[m]A16……………..[m]A17……………..[m]A18……………..[m]A19……………..[m]A20……………..[m]A1; A2; A....n = Punti magnetici/Magnetic target ringsUP;DOWN = Letture con sonda in discesa/Readings taken lowering the probe

SISGEO Via F. Serpero, 4/F1 20060 Masate (MI) Tel:++39 02 95764130 - Fax:++39 02 95762011

SCHEDA RILEVAMENTO DATIFIELD DATA SHEET

Rev. n. 1 Settembre 2001September 2001

Pagina n: ..../....Page n:……./…….

Page 51: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 7-2

Schema d’installazione dell’estensimetro removibileT-REX verticale

Installation scheme for vertical T-REX removable extensometerVia F. Serpero 4/F

20060 MASATE – MITel: 02 95764130 Fax 0295762011 Committenete/Client:……………………………………………………..…….

Cantiere/Site:…………………………………………………………………………Identificazione della verticale/Hole identification Data/Date………………

Schema di installazioneInstallation scheme

Quote riferite al P.C.Level referred to g.l.

X = ……………………….….……Q. testa tubo/Ground level……………………………..….

Y = …………………………….….Q, fondo tubo/Bottom hole level……………………..….

Dati di posa dello strumento/Instrument installation

Perforazione/DrillingA distribuzione da/without core recovery from ………………………………………...m a/to……………………..m

A carotaggio/with recovery from ………………………………………...m a/to……………………..m

Diametro rivestimento ∅ /Casing O.D. ……………………………………………………………………………..…mm

Data inizio perforazione/Date of beginning ………………………………………………………………………….…..….….

Data fine perforazione/Date of ending ………………………………………………………………………………….….

Vertifica quota fondo foro/Bottom hole level: ……………………………………………….…m da P.C./m from g.l.

Istallatione/InstallationProfondità tubo inclinometrico/Inclinometer casing depth ………………………………………………………..…..…m

∅ tubo/O.D. pipe ……………………………………………………………………………………………………………….………….…mm

Materiale/Type …………………………………………………………………………………………………………………….……………..

Modalità di cementazione/Grouting …………………………………………………………………………………..…

Miscela/Mix ………………………………………………………………………………………………………………………………….…

Quota terminale da P.C./Lower level from g.l. ………………………..………Tipo/Type:……………………………..….

Lettura iniziale delle quote di installazione anelli rispetto alla testa del tuboInitial reading of settlement rings depth related to the head tube

Quota anello 1/Depth ring 1………………………….…… Quota anello 11/Depth ring 11…………………………………

Quota anello 2/Depth ring 2…………………………….… Quota anello 12/Depth ring 12…………………………………

Quota anello 3/Depth ring 3…………………………….… Quota anello 13/Depth ring 13…………………………………

Quota anello 4/Depth ring 4…………………………….… Quota anello 14/Depth ring 14…………………………………

Quota anello 5/Depth ring 5…………………………….… Quota anello 15/Depth ring 15…………………………………

Quota anello 6/Depth ring 6…………………………….… Quota anello 16/Depth ring 16…………………………………

Quota anello 7/Depth ring 7…………………………….… Quota anello 17/Depth ring 17…………………………………

Quota anello 8/Depth ring 8…………………………….… Quota anello 18/Depth ring 18…………………………………

Quota anello 9/Depth ring 9…………………………….… Quota anello 19/Depth ring 19…………………………………

Quota anello 10/Depth ring 10………………………….. Quota anello 20/Depth ring 20…………………………………

Schema boccaforo/Upper terminal

Note/Notes:……………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………….

Compilato da /Operator name…………………………………………………..

Page 52: Estesimetro removibile T-REX T-REX removable extensometer · 2. DESCRIZIONE STRUMENTI 2. INSTRUMENTS DESCRIPTION Estensimetro removibile T-REX T-REX removable exstensometer SISGEO

Estensimetro removibile T-REXT-REX removable exstensometer SISGEO s.r.l. 7-3

Schema d’installazione dell’estensimetro removibileT-REX orizzontale

Installation scheme for horizontal T-REX removable extensometerVia F. Serpero 4/F

20060 MASATE – MITel: 02 95764130 Fax 0295762011 Committenete/Client:……………………………………………………………

Cantiere/Site:………………………………………………………………………..Data/Date………………………………

Identificazione dell’orizzontale/Horizontal identificationX........................................ Q. piano campagna/ground level……………………………………………………….

Q. testa tubo/Top level……………………………………………………………………….Y........................................ Q. fondo tubo/Bottom hole level………………………………………………………..

Dati di posa dello strumento/Instrument installationLunghezza tubo/inclinometer tube lenght…………………………………………………………………………………………………..Diametro tubo/O.D. pipe (mm)…………………………………………………………………………………………………………………..Materiale/Casing material…………………………………………………………………………………………………………………………..

Risultati del collaudo ed accettabilità dell’installazioneInstallation quality acceptance

Verifica guarnizione manicotti/Sealing of casing coupling chekout……………………………………………………………

Verifica ostruzioni/obstruction checkout……………………………………………………………………………………………………..

Verifica protezione di superficie/Surface protection checkout…………………………………………………………………..

Esito installazione/installation result: positivo/positive � negativo/negative �

Lettura iniziale delle distanze di installazione anelli rispetto alla testa del tuboInitial reading of settlement rings distance related to the head tube

Distanza anello 1/Distance ring 1……………………….. Distanza anello 11/Distance ring 11…………………….

Distanza anello 2/Distance ring 2……………………….. Distanza anello 12/Distance ring 12…………………..

Distanza anello 3/Distance ring 3……………………….. Distanza anello 13/Distance ring 13…………………..

Distanza anello 4/Distance ring 4…………………….. Distanza anello 14/Distance ring 14…………………..

Distanza anello 5/Distance ring 5……………………….. DISTANZA ANELLO 15/DISTANCE RING 15…………………..

Distanza anello 6/Distance ring 6……………………….. Distanza anello 16/Distance ring 16…………………..

Distanza anello 7/Distance ring 7……………………….. Distanza anello 17/Distance ring 17…………………..

Distanza anello 8/Distance ring 8……………………….. Distanza anello 18/Distance ring 18…………………..

Distanza anello 9/Distance ring 9……………………….. Distanza anello 19/Distance ring 19…………………….

Distanza anello 10/Distance ring 10.………………….. Distanza anello 20/Distance ring 20.…………………..

Schema di installazione/Installation scheme

Compilato da/Operator name………………………………….…………………………………………………………………………….