esperanto fundamental

Upload: robertofigueira

Post on 17-Jul-2015

702 views

Category:

Documents


8 download

DESCRIPTION

Manual simplificado para autodidatas do Esperanto

TRANSCRIPT

ESPERANTOFUNDAMENTAL

ROBERTO FIGUEIRA

Maro 16/2012

O QUE O ESPERANTO

O Esperanto uma lngua planejada, criada pelo mdico oftalmologista polons, Dr Lazar Zamenhof, e lanada ao mundo em 1887. considerado uma lngua viva e reconhecida duas vezes pela UNESCO, rgo oficial do departamento de cincias da ONU. No foi o primeiro nem o ltimo projeto de lngua internacional, mas o nico que j dura 133 anos tendo inclusive recebido em 2008, indicao do Parlamento Europeu para o Nobel da Paz! O Esperanto no pertence a nenhum pas nem defende qualquer doutrina poltica ou religiosa. No pretende, jamais, substituir as lnguas nacionais, nem tornar-se uma nica lngua universal como, erroneamente, a falsa propaganda ainda veiculada pelos desinformados. Zamenhof concebeu o Esperanto para ser uma lngua AUXILIAR, uma segunda lngua para todos os povos. No incio, tornou-se motivo de perseguio por todos os sistemas poltico-totalitaristas e toda a famlia de Zamenhof foi dizimada na 2 grande guerra mundial. Ainda hoje TABU para os imprios econmicos que tentam impor sua lngua nativa. A gramtica do Esperanto compe-se de apenas 16 regras principais, sem quaisquer excees ou irregularidades, ao contrrio das lnguas naturais e outras planejadas. uma lngua absolutamente, fontica, isto , sua escrita representa fielmente o que se fala, pois cada letra representa um nico som e cada som corresponde apenas a uma nica letra. Toda gramtica pode ser aprendida em apenas 5 minutos! Seu vocabulrio formado por 60% de radicais derivados do Latim, 30% das lnguas Eslavas, e 10% das lnguas orientais. Portanto, no lngua artificial, como alguns dicionaristas desavisados afirmam, pois composta por geniais simplificaes e reestruturaes de elementos j existentes. Em relaes internacionais, o uso do Esperanto o ideal, todos ficam em situaes iguais. Tudo fica mais democrtico, e muito mais barato. Na Unio Europia, por exemplo, existem 20 lnguas oficiais. Um texto escrito em uma

lngua, deve ser traduzido para as outras 19, o que resulta 380 combinaes possveis, ou seja, muito dinheiro gasto com traduo, tradutores e eletrnica. Com o esperanto cada pas traduziria o documento para seu idioma, o nmero de combinaes diminuiria, menos dinheiro seria gasto, a comunicao seria politicamente neutra e isso no seria aplicado s na Unio Europia, mas em todo o mundo! Essas exorbitncias com tradues seriam usadas mais inteligentemente para acabar com outros problemas no mundo como fome, desidratao, ttano, poliomielite, etc. Com o esperanto como idioma auxiliar, todas as lnguas nacionais iriam ficar em p de igualdade, e ningum precisaria aprender um idioma nacional a no ser se quisesse, e no precisaria ser "o ingls porque o mercado manda", ou "o espanhol por causa do Mercosul". Seria um grande passo de inteligncia e de bom senso para a espcie humana. O Esperanto, tem a sua prpria literatura com milhares de obras traduzidas de todas as naes, incluindo a Bblia, O Coro, Os Lusadas, biografias como as de Pel, Gandhi, Einstein, livros de cincia, tratados de matemtica, medicina, xadrez, msica, gibs como a obra prima TinTin do belga Herg, Asterix o Gauls criado pelo francs Uderzo e muito mais. O Esperanto tem funo propedutica, isto , seu aprendizado facilita o aprendizado de outras lnguas e atividades intelectuais, como provou muito bem, o hngaro Laslo Polgar, pai das trs maiores expoentes do xadrez feminino mundial. Polgar, que pedagogo e psiclogo, s fala Hngaro e o Esperanto. Ele criou um projeto pedaggico que possibilita tornar uma criana gnio em aprendizagem. Aplicou nas prprias filhas e as transformou em expoentes da histria mundial, tornado-as imortais do jogo de xadrez. Seu trabalho e suas idias esto relatadas no livro que escreveu, em Esperanto, com o ttulo Eduku Geniulon, cujo resumo pode ser visto na Web. Este um dos maiores exemplos atuais das possibilidades do Esperanto como lngua e disciplina intelectual.

COMO ESTUDARO esperanto a mais fcil das lnguas porm, mesmo assim, exige dedicao, rtmo, e disciplina. A melhor estratgia ser seguir os seguintes passos: 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) Treinar bem a pronncia, mesmo sozinho, para acostumar a lngua e adquirir confiana; Memorizar cinco palavras por dia; Formar novas frases combinando as que esto aqui; Formar frases curtas que sejam aplicadas ao dia-a-dia, como no quero, o que isto, etc; Formar grupos de estudos; Ouvir musicas e documentrios na internet; Possuir dicionrios esperanto/portugus e portugus/esperanto; Arrumar correspondentes em outros pases (redes de correspondncia na internet); Acessar frequentemente os melhores sites; Fazer download do Kurso de Esperanto, livros e manuais grtis (www.4shared.com); Evitar construir frases longas e complicadas no incio da aprendizagem; encontrar desde aulas bsicas com pronncia at maravilhosas msicas como Vi volas Danci, La Katoj, etc. Voc poder ouvir chineses, japoneses, franceses, coreanos do sul, tibetanos, todos falando a mesma lngua! Veja tambm o museu do esperanto na ustria e o Caf Esperanto na Polnia onde as atendentes e garonetes falam fluentemente em Esperanto. Procure tambm o depoimento do psiclogo, lingista e consultor na ONU, Claude Piron, demonstrando os benefcios sociais pedaggicos e neurolgicos produzidos pela lngua neutra internacional.

Ao praticar a fala, tente pensar em Esperanto pois, em portugus, temos vcios de linguagem tais como usar muitos verbos numa mesma frase. A finalidade do Esperanto a de ser uma lngua AUXILIAR; Em portugus dizemos: vou tomar banho; em Esperanto suficiente: eu me banharei (mi banios); Muito importante na internet acessar o www.youtube.com para assistir centenas de pequenos vdeos em Esperanto. Digite apenas a palavra Esperanto no buscador e voc

INTERNETDentre milhares de sites existentes no momento, os melhores podem ser considerados os seguintes, a partir dos quais voc pode descobrir muitos outros:

http://www.lernu.net http://www.kurso.com.br http://www.wikipedia.org http://esperanto.net http://bejo.esperanto.org.br http://www.esperanto.org.br http://www.uea.org http://www.esperanto.cc http://www.musicexpress.com.br http://www.ikso.net/kantaro http://www.tejo.org http://radioverda.com

Manuais e livros em pdf, dicionrio online, pronncia; Curso completo com pronncia, grtis, em 25 lnguas; Tudo sobre Esperanto, mas existe tambm em Esperanto; Completo em mais de 60 lnguas; Organizao da Juventude Esperantista Brasileira; Liga Brasileira de Esperanto, rgo oficial no Brasil; Na Holanda, administra o Esperantisto no mundo; Um dos melhores e mais completos; Msicas em Esperanto originrias de todos os pases; Somente msicas em Esperanto, com letras! Organizao Mundial Esperantista de Jovens; Uma das centenas de rdios em Esperanto;

ALFABETOO alfabeto (28 letras): A B C D E F G H I J K L M N O P R S T U V Z As letras Q, W, X e Y no so usadas em Esperanto. As letras , , , , , e so caracteres prprios. No h acentuao no Esperanto, As vogais so cinco: A, E, I, O, U.

PRONNCIA E SLABA TNICAO Esperanto uma lngua fontica, escreve-se como se fala e se fala como se escreve. Cada letra corresponde a um nico som e cada som corresponde a uma nica letra. O som de uma letra no muda qualquer que seja sua posio na palavra. O Esperanto uma lngua regular e no apresenta quaisquer excees. As letras A, I, U, B, D, F, K, M, N, P, T, V, Z, pronunciam-se como em portugus. As demais letras tm os seguintes sons: O E C G H J L R S ts tch gu dj h r i j l rr SS x u fechado como em av, boca; nunca como em heri fechado como em mesa trs; nunca como em Csar, ps como tsar; nunca como K ou Q do protugus como tch, como em atchim gutural, como em gato, mesmo antes de e ou i como DJ, em adjunto, adjetivo sempre aspirado nunca ser muda som do J espanhol, muito aspirado som de I breve equivale ao J em portugus dobrado, nunca muda para U no final de slaba dental como em caro mesmo no incio de palavra sibilante, nunca muda para Z, mesmo entre vogais igual ao x do portugus como U breve, rpido Loko (l-k) Beto (b-t) Laca (l-tsa) evalo (th-v-l) Genio (gu-n-) entila (dj-n-t-la) Helpi (r-l-pi) Eo (-rr) Pajlo (pai-l) urnalo (jur-n-l) Malalta (mall-all-ta) Rivero (ri-v-r) Sesa (s-ssa) ipo (xi-p) Fralo (fru-l)

Em Esperanto, cada vogal determina uma slaba. A slaba tnica ser sempre a penltima vogal, em toda e qualquer palavra com mais de uma slaba. No h excees. Exemplos: Bela (b-la); Kodo (k-d); Letero (l-t-r); Sekreto (s-kr-t) As letras M e N devem ser pronunciadas de maneira bem distintas em final de slaba: mem (mm); homon (h-m-n); tempo (t-m-p); sen (s-n); kampo (ka-m-p); kun (ku-n); As vogais nunca devem ser nasaladas, mesmo quando elas estiverem antes das letras M e N: Memori (m-m-ri); Telefono (t-l-f-n); Banko (b-n-k); Kanti (k-n-ti); Kanado (k-n-d);

agi (-gui) magio (m-gu-) legi (l-gui) gesto (gus-t) argilo (ar-gu-l) rigida (ri-gu-da) generalo (gu-n-r-l) ao (-dj) ardeno (djar-d-n) emelo (dj-m-l)

fui (f-dji) irafo (dji-r-f) levii (l-v-dgi) angalo (dja-n-g-l) kahelo (ka-r-l) heroldo (r-rl-d) hasti (hs-ti) havi (r-vi) haveno (ra-v-n) hotelo (r-t-l)

Eo (-rr) Majo (mi-) Ankora (a-n-k-rau) Eropo (u-r-p) Belaj (b-lai) urnalo (jur-n-l) Rivero (ri-v-r) Sesa (s-ssa) ipo (ch-p)

FORMAO DAS PALAVRASEm Esperanto as palavras so construdas a partir de radicais, prefixos e sufixos criados por Zamenhoff, e associados entre si, conforme critrios tambm elaborados por Zamenhoff, que permitem gerar funes gramaticais e formar vocabulrio. Consequentemente, ao contrrio das lnguas naturais e outros projetos anteriores e posteriores, o vocabulrio esperantista no de origem etmolgica, o que lhe permite uma estrutura homogenia e sem excees. Os radicais foram gerados a partir de razes simplificadas das principais lnguas contemporneas, enquanto que os sufixos e prefixos foram criados obedecendo a uma estrutura lgica que permite formar as funes gramaticais e novos vocbulos pela simples justaposio ou alglutinao dos elementos base entre si com absoluta regularidade. A estrutura do Esperanto lembra um joguinho de blocos de madeira onde se pode formar castelos e casas diferentes a partir dos mesmos elementos iniciais, como no jogo LEGO! Por isso mais fcil ampliar o vocabulrio na lngua auxiliar do que em quaisquer outra, alm do fato de no existirem excees. Veja as observaes do psiclogo, lingista, consultor e tradutor oficial da ONU, Claude Piron, no www.youtube.com, sob o ttulo O desafio da linguagem. Um vocbulo em Esperanto pode, portanto, resultar da justaposio de: a) b) c) d) Um radical mais uma terminao; Um prefixo mais um radical mais uma terminao; Um radical mais outro radical mais uma terminao; Todos os elementos combinados entre si.

CLASSES GRAMATICAISAs classes gramaticais em Esperanto so definidas por prefixos, sufixos, e terminaes prprias, sem excees e nenhuma irregularidade.

SUBSTANTIVOS apresentam sempre a terminao O:Libro = livro; Kato = gato; Leono = leo; Tablo = mesa; Viro = homem

ADJETIVOS tm a terminao A, sem distino de gnero ou sexo:Bona = bom, boa; Alta = alto, alta; Rapida = rpido, rpida ; Inteligenta = inteligente (ele/ela)

ARTIGOS s existe um artigo em Esperanto, o artigo definido La (o, a, os, as); emEsperanto no entanto no existe o artigo indefinido, equivalente, em portugus, a um, uma, uns, umas; La frato = o irmo; La virinoj = as mulheres; La fratoj = os irmos; La patroj = os pais.

PLURAL formam-se todos, sem exceo, com o acrscimo de J, s terminaes dosubstantivo, do adjetivo e tambm dos pronomes possessivos: Libroj = livros; Leonoj = lees; Belaj = belos, belas; evalinoj = guas.

ADVRBIOS DERIVADOS todos devem apresentar a terminao E, podendo ser formado a partir dos substantivos ou adjetivos pela substituio das terminaes dos mesmos: Rapide = rapidamente; Bone = bem; Alte = altamente; Kore = cordialmente. Forta = forte (ele ou ela); Forte = fortemente; Patro = pai; Patre = paternalmente FEMININO formado acrescentando-se simplesmente o sufixo IN entre a raiz da palavrae a terminao O, dos substantivos, para qualquer caso, tambm sem excees: Leono = leo; Leonino = leoa; Kato = gato; Katino = gata; Viro = homem; Virino = mulher

ANTNIMO forma-se o contrrio de uma palavra ou idia, justapondo-se, antes dela, aslaba MAL; entretanto, MAL no implica uma idia m, indica somente o contrrio, somente isto: Honesta = honesto, honesta; malhonesta = desonesto, desonesta; Rapida = rpido, rpida ; malrapida = vagaroso, vagarosa; Alta = alto, alta. Ateno para a pronncia! Malalta pronuncia-se: mal-al-ta; o L no deve mudar para U.

PRONOMES PESSOAIS E POSSESSIVOSOs pronomes pessoais so prprios do Esperanto e para formar os possessivos basta acrescentar a letra A ao final das palavras que formam os pronomes pessoais. Mi = eu Vi = voc, vocs, o senhor, a senhora Li = ele, referindo-se a pessoas i = ela, referindo-se a pessoas i = ele, ela (coisa ou animal) Ni = ns Vi = vs, os senhores, as senhoras Ili = eles, elas, em todos os casos Mia = meu Via = seu, sua, de voc, do senhor Lia = dele ia = dela ia = dele, dela, neutro Nia = nosso, nossa Via = vosso, vossa, da senhora Ilia = deles, delas

TERMINAES PARA OS TEMPOS VERBAISTodos os verbos so regulares e no possuem nmero ou pessoa; aprendendo um determinado verbo voc saber conjugar QUALQUER OUTRO mesmo sem t-lo visto antes! Isso nos d um ganho de memria e economia de esforos jamais encontrados em qualquer outra lngua. Cada tempo verbal caracterizado por uma terminao especfica. I AS IS Os US U = infinitivo: AMI (amar); = presente: AMAS (amo, amas, amamos, etc); = passado: AMIS (amei, amaste, etc); = futuro: AMOS (amarei, amaremos, etc); = condicional (futuro do pretrito): AMUS (amaria, amarias, etc); = imperativo: AMU (ame!).

CONJUGAO VERBALUsa-se uma s forma para cada tempo. Ao ser conjugado, o verbo exige o uso do pronome pessoal que designa a pessoa e o nmero. Lembre-se, por exemplo, ao dizer eu quero caf com leite, em Esperanto no basta dizer apenas quero caf com leite (volas kafon kun lakton), necessrio sempre colocar um pronome pessoal para caraterizar a pessoa e o nmero: mi volas (eu quero) ou ili volas (eles querem). Veja o exemplo seguinte: Eu leio = mi legas (forma correta, colocando sempre o pronome junto ao verbo ou ao) Ele escreve = skribas (forma incorreta, falta o pronome: li skribas, no sabemos quem escreve) Eles falaram = Ili parolis (se no colocar o pronome no saberemos se foi, ele, ela, ns, etc)

O verbo FARI (Fazer) e qualquer outro, conjugado seguindo o presente modelo, aprendendo um exemplo voc saber todos os demais, mesmo sem t-los visto antecipadamente:

PRESENTE MI VI LI I I NI VI ILI FARAS FARAS FARAS FARAS FARAS FARAS FARAS FARAS

PASSADO FARIS FARIS FARIS FARIS FARIS FARIS FARIS FARIS

FUTURO FAROS FAROS FAROS FAROS FAROS FAROS FAROS FAROS

CONDICIONAL FARUS FARUS FARUS FARUS FARUS FARUS FARUS FARUS

IMPERATIVO FARU FARU FARU FARU FARU FARU FARU FARU

Este exemplo vale para qualquer outro verbo em Esperanto sem exceo! Tudo isso significa um tremendo ganho de tempo, esforo e eficincia pedaggica jamais encontrada em qualquer outra lngua!

VERBOS MAIS USADOS NO DIA-A-DIA

ANDAR ABRIR APRENDER BEBER COMER CHEGAR CORRER DESCER DORMIR DIZER DEITAR-SE ENTENDER ENTRAR ESCREVER ESTAR FALAR FECHAR GOSTAR IR LER

MARI MALFERMI LERNI TRINKI MANI ALVENI KURI SUBIRI DORMI DIRI KUII KOMPRENI ELIRI SKRIBI ESTI PAROLI FERMI ATI IRI LEGI

LEMBRAR OUVIR OLHAR PODER PEGAR PRECISAR QUERER SER SABER SOLTAR SUBIR SANTAR-SE SAIR SENTIR TELEFONAR USAR VIAJAR VOLTAR VER VIR

MEMORIGI ADI RIGARDI POVI PRENI BEZONI VOLI ESTI SCII LIBERIGI SUPRENIRI SIDII ELIRI SENTI TELEFONI UZI VOJAI REVENI VIDI VENI

VOCABULRIOComo o vocabulrio bsico formado a partir de radicais associados a prefixos e ou sufixos, novas palavras podem ser formadas pela simples troca ou acrscimo de um prefixo, pela justaposio de outro radical, ou de todos esses critrios simultaneamente; torna-se possvel adquirir um vocabulrio sempre crescente, dinmico, renovado e com extrema economia e sem esforo de memria. Substituindo a TERMINAO de uma palavra, obtm-se outra, ligada primeira, formando uma rede ou famlia. Isso torna possvel transformar um substantivo em um adjetivo, em um advrbio ou at mesmo em um verbo, etc, possibilitando um ganho de memria imenso pois basta saber um radical e saberemos, no mnimo, 5, 10 ou mais palavras novas, derivadas da inicial, que se ligam entre si de modo natural. Voc no precisa decorar 5 ou 10 palavras diferentes, ligadas a uma mesma idia, para aumentar o seu vocabulrio. Conhecendo a palavra chave e a regra, o crebro saber deduzir e construir dezenas de novas sentenas a partir da inicial, o que tambm contribui para o desenvolvimento do raciocnio lgico. Vejamos um exemplo: Paroli(falar), terminao i verbo no infinitivo; Parolo (palavra), terminao o de substantivo; Parole (oralmente), e de advrbio Parola (oral) terminao a de adjetivo. Fini = finalizar; Fino = fim; Fina = final; Fine = finalmente; Finis = terminei; Finos = terminarei Bela = bela, belo; Bele = belamente; Malbela = feio (ele, ela); Melbele = feiosamente Essa uma caracterstica nica e pertencente ao Esperanto que lhe d o grau de obra prima criada pelo gnio de Zamenhof, e que possibilita o desenvolvimento do raciocnio lgico e operacional de quem aprende essa lngua auxiliar internacional. A esse processo de combinao para a formao de novas palavras damos o nome de DERIVAO. Vejamos mais um belo exemplo com a palavra SANO (substantivo sade): Sano=sade (substantivo pois termina em O) Sana=saudvel, sadio, so (adjetivo, terminao A) Sane=saudavelmente (advrbio derivado pois termina em E) Sani=estar com sade (verbo no infinitivo, pois tem a terminao I) Sanigi=sanar, curar (terminao IG que significa fazer, tornar, mais o I do infinitivo) Sanii=ficar so, curar-se (sufixo I para tornar-se mais o I do infinitivo) Saneto=sade pequena (terminao ET para coisas pequenas, kateto = gatinho) Sanulo=homem sadio (terminao UL significa indivduo mais o O de substantivo) Sanulino=mulher sadia (sufixo UL mais IN para o feminino, mais O de substantivo) Sanejo=hospital (terminao EJ que indica local da ao; hundo=co, hundejo=canil) Aglutinando o prefixo MAL (idia contrria) teremos: Malsano=doena (antnimo de sade) Malsana=doente (adjetivo; Malsane=doentiamente Malsani=estar doente Malsanigi=tornar doente, fazer adoecer (pronncia: MAL-S-N-GUI) Malsanii=ficar doente (pronncia: MAL-AS-N-DJI) Malsaneto=doena pequena, sem importncia Malsanulo=pessoa doente, masculino Malsanulino=pessoa doente, feminino Malsanulejo=hospital

AUMENTATIVO E DIMINUTIVOFazemos o aumentativo dos substantivos e adjetivos, acrescentando o sufixo EG ao radical da palavra mas conservando o O ou o A final. Igualmente formamos o diminutivo usando o sufixo ET, entre o radical e a terminao que indica o substantivo ou adjetivo: Domo = casa; Dometo = casinha; Domego = casaro; Belega = belssimo, belssima; Beleta = bonitinho, bonitinha;

INTERROGAOPara formar frases interrogativas usamos palavras criadas por Zamenhof, prprias do Esperanto, chamadas interrogativos no incio das sentenas. Os principais so os seguintes: Kio (o que, animais ou coisas): Kie (onde): Kiel (como): Kiam (quando): Kiom (quanto): Kiu (quem, qual): Kial (por que, ao perguntar): Kio estas li? (O que ele?); Kie vi loas? (Onde voc mora?); Kiel vi fartas? (Como voc passa/est?); Kiam vi venos? (Quando voc vir?); Kiom mi uldas? (Quanto eu devo?); Kiu estas li? (Quem ele?); Kial li skribis? (Por que ele escreveu?)

Sentenas interrogativas que no necessitem de interrogativos, devem ser iniciadas pela palavra U (pronuncia-se TCH) no incio das frases: u vi estas sana? = Voc est com sade?; u vi foriros morga? = Voc ir amanh?; u vi fartas bone? = Voc Passa bem?

OBJETO DIRETOPara atuar como objeto direto na sentena, os substantivos, adjetivos e pronomes, recebem a terminao N: Mi manos panon = Eu comerei po; Li havas belan domon = Ele tem uma bela casa; Mi amas vin = Eu amo voc; Mi amas Marian = Eu amo Maria O N se chama acusativo, em Esperanto: observe a frase La kato mordis la leono: nesta sentena no h como saber quem mordeu quem; justamente a posio do N que indica quem recebe a ao, ou seja, quem o objeto direto! Se voc justapor o N ao kato, fica: La katon mordis la leono ( o leo mordeu o gato), mas se colocarmos o n no leono, vamos indicar que o leo recebeu a ao, isto , ele que foi mordido pelo gato!: La kato mordis la leonon! (o gato mordeu o leo!), independentemente da ordem das palavras. O uso do acusativo possibilita algo exclusivo da lngua auxiliar Esperanto: no importa a ordem das palavras! Qualquer que seja ela, a idia ser comunicada com absoluta preciso, evitando os contrasensos inerentes s demais lngua.

COMPARAESPara fazer comparaes, usamos as palavras chamadas COMPARATIVOS, exclusivas do Esperanto com obedecendo a seguinte estrutura: TIEL + KIEL = TANTO + QUANTO; PLI + OL = MAIS + QUE; PLEJ + EL = MAIS + DENTRE; Sempre correlacionados numa mesma sentena: Vejamos os exemplos: Mi estas tiel alta kiel vi = Vi estas pli forta ol li = i estas la plej bela el la lernantinoj = La glaso estas malpli granda ol la botelo = Li estas La malplej diligenta el iuj = Eu sou to alto quanto voc; Voc mais forte que ele; Ela a mais bela das estudantes; O copo menos grande que a garrafa; Ele o menos inteligente de todos.

PREPOSIESEm Esperanto as preposies tm um significado exato, o que no acontece no portugus e no no incio da aprendizagem podem nos dar alguma dificuldade. Eis alguns exemplos: O que est sobre a mesa (em contato com a superfcie) Kio estas sur la tablo? = H mas e copos Estas pomoj kaj glasoj = Kiom da pomoj estas sur la tablo? = Quantas mas esto sobre a mesa? Kio estas super la tablo? = O que est sobre a mesa? (a cima, sem fazer contato) Kiom da glasoj estas sur la tablo? = Quantos copos existem sobre a mesa? Kio estas sub la tablo? = O que h debaixo da mesa? H laranjas e garrafas Estas oranoj kaj boteloj =

NUMERAISNo h outra lngua que possibilite aprender a numerao escrita ou falada de modo to simples e em to pouco! Os numerais cardinais so: 0 1 2 3 4 nulo unu du tri kvar 5 6 7 8 9 kvin ses sep ok na 10 11 12 13 14 dek dek unu dek du dek tri dek kvar 20 30 40 50 60 dudek tridek kvardek kvindek sesdek

Formar qualquer nmero como brincar com o jogo LEGO, s adicionar pecinhas para dar forma a um novo brinquedo! Cent Mil 110 Centdek 100 1000 Ducent Du mil 1010 Mil dek 200 2000 Tricent Dekmil 1100 Mil cent 300 10000 Okcent Miliono 800 1.000.000 1787 Mil sepcent okdek sep Nacent 900

SENTENAS NEGATIVASNo esperanto a negao simples, isto , faz-se apenas uma vez, ao contrrio de alguns casos como no portugus e italiano. Exemplos: Mi ne estas laca = Eu no estou cansado; Mi estas neniam laca = Eu nunca estou cansado Mi ne volas kafon = Eeu no quero caf; Mi ne deziras akvon = Eu no quero gua Mas, ateno, Mi faris nenion significa Eu fiz nada. Se escrevssemos: "mi ne faris nenion", teramos a negao de uma negao, ou seja: "mi faris ion = Eu fiz algo.

FALANDO ESPERANTOConhecendo-se sua estrutura que simples, lgica e absolutamente regular, s adquirir vocabulrio e combinar palavras para formar novas sentenas. A gramtica de hoje a mesma de 100 anos atrs, na China, na frica, na Rssia, no Nepal Vejamos os exemplos: Mi parolas rapida (Eu falo rpido); mudando o adjetivo para advrbio fica: mi parolas rapide(eu falo rapidamente); ou transformando em sua negativa temos: mi ne parolas rapide (eu no falo rapidamente); ou ainda para a interrogativa: u mi parolas rapide? (eu falo rapidamente?); ou para o futuro e mundando o pronome: u i parolos rapide? (ela falar rapidamente?), ou ainda u i parolos tre malrapide? (ela falal muito devagarmente?), que, em portugus, constumamos pensar assim: ela vai falar muito devagar? Quanto ao objeto direto, talvez tenhamos, no incio, uma pequena dificuldade em lembrar o N. Porm, mesmo esquecendo, seremos compreendidos na China, no Tibet, na frica, graas estrutura lgica e genial criada por Zamenhoff: Mi parolas Esperanton; mi ne parolas Esperanton; Bonan ancon (boa sorte); De kie vi estas? (de onde voc ?), neste caso no usamos o N pois no h objeto direto; Ne faru tion (no faa isso); Kion vi faris? ( o que voc fez?).

De kiu lando vi estas? - De que pas voc ? Eble. - Possivelmente. is! - At! Kiam vi venos? - Quando voc vir? Kie vi loas? - Onde voc mora? Kiel vi fartas? - Como voc est passando? Kio estas via nomo? - Qual seu nome? Kio okazas? - O que est acontecendo? Kiom kostas? - Quanto custa? Kioma horo estas? - Que horas so? Kion vi faras? - O que voc faz? Konsentite! - De acordo! Mi amas vin. - Eu te amo. Mi estas laca. - Estou cansado/a.

Mi estas malsata. - Estou com fome. Mi ojas. - Estou alegre. Mi konsentas. - Concordo. Mi ne komprenas. - Eu no entendo Mi ne volas. - Eu no quero. Mi pensis pri vi. - Pensei em voc. Mia nomo estas... - Meu nome ... Nedankinde. - De nada Saluton! - Ol! (Saudao!) Tre bone! - Muito bem! Vi estas stultulo. - Voc um idiota Vi pravas. - Voc tem razo. Kiom kostas tio? - Quanto custa isso?

PEQUENO VOCABULRIOAPRENDER ANDAR ABRIR ACORDAR ATRAVESSAR BEBER CHEGAR COMER COMEAR CALAR CORTAR CORRER CONCORDAR CANTAR COBRIR DORMIR DEITAR DEITAR-SE ENTRAR ESTUDAR ESCREVER FECHAR FALAR FAZER GOSTAR IR LER LEVANTAR LEVAR OLHAR OUVIR PEGAR PARAR PULAR PASSAR QUERER SAIR SENTAR-SE SUBIR TERMINAR LERNI MARI MALFERMI VEKI TRAPASI TRINKI ALVENI MANI KOMENCI SILENTI TRANI KURI KONSENTI KANTI KOVRI DORMI KUIGI KUII ENIRI LERNI SKRIBI FERMI PAROLI FARI, IGI ATI IRI LEGI LEVI PORTI RIGARDI ADI PRENI HALTI SALTI PASI VOLI ELIRI SIDII SUPRENIRI FINI VIR VOLTAR USAR TRABALHAR PO QUEIJO MANTEIGA PEIXE OVO SOPA CARNE GALINHA AUCAR SAL LEITE CAF CERVEJA GUA PEDRA CABEA CABELOS ROSTO OLHOS NARIZ BOCA DENTES ORELHAS BRAO MO DEDO PERNA P CAMISA CALAS BOLSO VESTIDO SAIA MEIAS CHAPEU SAPATOS VENI REVENI UZI LABORI PANO FROMAO BUTERO FIO OVO SUPO VIANDO KOKINO SUKERO SALO LAKTO KAFO BIERO AKVO TONO KAPO HAROJ VIZAO OKULOJ NAZO BUO DENTOJ ORELOJ BRAKO MANO FINGRO KRURO PIEDO EMIZO PANTALONO POO ROBO JUPO TRUMPOJ APELO UOJ

CULOS TELHADO TETO PORTA JANELA PAREDE PISO SALA BANHEIRO PRIVADA ESCADA MESA CADEIRA SOF CAMA ARMRIO PRATELEIRA RELGIO RADIO TELEVISO FILME COMPUTADOR NOTCIAS DISCO TELEFONE CELULAR FOGO GELADEIRA ELEVADOR PRATO GARFO COLHER FACA COPO GARRAFA XCARA LMPADA SABO PIA TOALHA TORNEIRA ESPELHO

OKULVITROJ TEGMENTO PLAFONO PORDO FENESTRO MURO PLANKO AMBRO BANEJO NECESEJO TUPARO TABLO SEO SOFO LITO RANKO BRETO HORLOO RADIO TELEVIDO FILMO KOMPUTILO NOVAOJ DISKO TELEFONO POTELEFONO FORNO FRIDUJO LIFTO TELERO FORKO KULERO TRANILO GLASO BOTELO TASO LAMPO SAPO LAVUJO TUKO KRANO SPEGULO

TESOURA CASA EDIFCIO ANDAR RUA PARQUE AVENIDA CIDADE PONTE RIO FRUTA LANCHONETE GATO CINEMA JORNAL NIBUS TAXI TREM BICICLETA AVIO NAVIO AEROPORTO FUMAA RVORE ENFERMEIRO FLOR FUNCIONRIO CHOFER SOLDADO CO CU SOL LUA TERRRA MAR LUZ AR FOGO CHUVA TROVO VENTO EMPURRAR PUXAR

TONDILO DOMO KONSTRUAO ETAO STRATO PARKO AVENUO URBO PONTO RIVERO FRUKTO LUNEJO KATO KINEJO URNALO BUSO TAKSIO TRAJNO BICIKLO AVIADILO IPO FLUGHAVENO FUMO ARBO FLEGISTO FLORO FUNKCIULO OFORO SOLDATO HUNDO IELO SUNO LUNO TERO MARO LUMO AERO FAJRO PLUVO TONDRO VENTO PUI TIRI

FRASES USUAISNo sei Fale mais devagar Escreva isso pra mim Espere um minuto Como voc chama isso? O que isso significa? Como voc se chama? Eu me chamo Como voc vai? Voc vai bem? Bem/mal/mais ou menos Excelente, timo! Igualmente pra voc Tchau, at a vista, at breve, adeus Voc pode me ajudar? Voc pode me dizer? Voc pode me dar? O que isso? Eu gostaria de/desejaria/preciso de Onde posso obter? Voc tem ? Onde est o banheiro? Onde /est? Preciso ir agora Estou aprendendo Esperanto Sou iniciante No lembro a palavra Diga como fao No sei dizer em Esperanto Fale em Esperanto Fale Esperanto Eu tenho um problema Eu no conheo ele Desculpe/No h de que Qual a sua idade? Eu tenho 27 anos Qual a sua profisso Onde est a privada? Qual a sua opinio? Eu prefiro caf Seja bemvindo Bom apetite Possivelmente De que pas voc ? Quando voc vir? Onde voc mora? O que est acontecendo? Mi ne scias Parolu pli malrapide Skribu tion por mi Atendu minuton Kiel vi nomas tion? Kion signifas tio? Kiel vi nomias? Mi nomias Kiel vi fartas? u vi fartas bone? Bone/malbone/plimalpli Bonega, bonege! Same al vi! is, is revido, is balda, adia u vi povas helpi min? u vi povas diri al mi? u vi povas doni al mi? Kio estas tio? Mi atus/dezirus/bezonas Kie mi povas ekhavi? u vi havas? Kie estas la banejo? Kie estas? Nun mi bezonas foriri Mi lernas Esperanto Mi estas komencanto Mi ne memoras la parolo Diru kiel mi faras Mi ne scias diri en esperanto Parolu en Esperanto Parolu Esperanton Mi havas problemon Mi ne konas lin Mi bedaras/Ne dankinde Kiom vi aas? Mi estas 27-jara Kio estas via profesio? Kie estas la necesejo? Kion vi opinias? Mi preferas kafon Bovenon Bonan apetiton Eble De kiu lando vi estas? Kiam vi venos? Kie vi loas? Kio okazas?

Que horas so? O que voc est fazendo? Eu lhe amo Eu estou canado Eu estou faminto Eu estou passando bem Eu estou feliz Eu concordo Eu no compreendo Eu no quero Voc tem razo Qual o seu endereo? Eu no posso fazer isso Tenha um bom dia Me deixe falar Eu irei amanh Quem disse isso? Eu no creio nisso Eu tenho dor de cabea No importa Eu nunca disse isso O que voc disse? Favor telefonar pra mim Eu preciso de voc Voc compreende? Favor falar mais alto Traduza isso! Por favor repita! Eu no me lembro Voc muito bela Eu posso falar com Maria? Eu telefonarei depois

Kioma horo estas? Kion vi faras? Mi amas vin Mi estas laca Mi estas malsata Mi fartas bone Mi ojas Mi konsentas Mi ne komprenas Mi ne volas Vi pravas Kio estas via adreso? Mi ne povas fari tion Havu bonan tagon Lasu min paroli Mi iros morga Kiu diris tion? Mi ne kredas tion Mi havas kapdoloron Ne gravas Mi neniam diris tion Kion vi diris? Bonvolu telefoni al mi Mi bezonas vin C vi komprenas? Bonvolu paroli pli late Traduku tion! Bonvolu ripeti! Mi ne memoras Vi estas tre bela u mi povas paroli kun Maria? Mi telefonos poste

CORRESPONDNCIAPara se conseguir um correspondente em outro pas necessrio buscar um servio de correspondncia na internet. Existem diversos geralmente chamados de KORESPONDA SERVO como por exemplo no site http://esperanto-plus.ru/koresponda-servo/ que muito bom. Abaixo vemos um modelo para incio de conversa ou amizade sem precisar de frases complicadas ou longas. importante manter a simplicidade para se desenvolver gradativamente a linguagem. Mia nomo estas Roberto kaj mi loas en Recife. Mi estas 26-jara kaj mi volas lerni. Mi estas komencanto kaj mi deziras renkonti novajn amikojn = Meu nome Roberto e eu moro em Recife. Eu tenho 26 anos e quero aprender. Eu sou inciante e desejo encontrar novos amigos. Mia nomo estas Joo kaj mi loas en Recife. Mi lernis Esperanton anta tri monatoj kaj mi volas praktiki in kun aliajn Esperantistoj. Mi ne scias multajn vortojn, do estas malfacile paroli pri miaj interesoj. Bonvolu mesai al mi. Mia retadreso estas [email protected] = Meu nome Joo e eu moro em Recife. Eu aprendi Esperanto ha trs meses e eu quero pratic-lo com outros esperantistas. Eu no sei muitas palavras portanto difcil falar sobre meus interesses. Por favor mandar mensagem para mim. Meu endereo na rede [email protected]

ANEXOS

Xadrez e esperanto: um xeque-mate na barreira lingusticahttp://www.clubedexadrezonline.com.br/artigo.asp?doc=1145 Terminada a partida, surgiu o interesse em conversar com meu oponente, saber o que ele pensava da alternativa que eu tomei em relao ao final de pees, enfim, conseguir tirar mais algum proveito de tudo o que tinha aprendido durante o jogo. Havamos vencido a barreira fsica jogando pela Internet, e, no entanto, permanecamos diante de uma outra, ainda mais antiga e difcil de ser transposta: a barreira das lnguas. Na ausncia de uma lngua em comum, estvamos ambos mergulhados no mutismo que prejudicou nosso prprio amadurecimento no jogo, e a culpa no poderia ser atribuda a nenhum dos dois, porque esse problema existe h muito tempo, sem uma soluo realmente satisfatria para todos. Quando o bero do xadrez era ainda a Frana do Caf de la Rgence, no sculo XVIII, impunha-se a necessidade de se saber o francs. Aos poucos, tal necessidade atravessou o Canal da Mancha e dirigiu-se para a Inglaterra de Anderssen, do primeiro campeonato mundial, e hoje pode-se dizer que o ingls inevitvel quando se buscam informaes a respeito do xadrez, embora venha seguido de perto pelo espanhol de Capablanca. Nem mesmo a poderosa escola russa foi suficientemente forte para ascender sua prpria lngua a um posto dominante em relao s outras, mas dizem que o prprio Fisher afirmou que, para alcanar seus objetivos, teve de beber da fonte, lendo muitos livros em russo. Mas todas essas lnguas ocupam apenas temporariamente essa posio dominante. Para comprovarmos essa teoria, basta nos lembrarmos da sequncia na Histria: grego > latim > francs > ingls, e o Esperanto, lngua planejada em 1887 pelo polaco Lzaro Lus Zamenhof, representa a nica lngua viva capaz de, efetivamente, contribuir para o entendimento entre enxadristas de todo o mundo. Seus objetivos so bem claros e lgicos: servir de lngua auxiliar para pessoas de lnguas diferentes, a fim de que elas possam conservar sua prpria lngua, mas, ao mesmo tempo, intercambiar experincias com pessoas de outras lnguas e culturas. Ao longo de mais de 120 anos de uso, o esperanto se mostrou bastante eficaz nas relaes internacionais, e hoje seu nmero estimado de falantes j alcana a casa dos milhes. Sua relao com o xadrez vem desde o incio do sculo XX, quando surgiu a Liga Internacional Esperantista de Xadrez. E se j est comprovado que o cultivo do xadrez na mente de nossas crianas e jovens garante um maior domnio das reas diretamente ligadas a ele, como a matemtica, o raciocnio lgico e a concentrao, tambm est comprovado que a aprendizagem do esperanto proporciona uma maior compreenso das estruturas da lngua materna, mais fcil de ser aprendido (porque no sobrecarrega a memria com as incoerncias de uma lngua estrangeira) e seu conhecimento faz economizar muitos meses quando se pretende adquirir outras lnguas, caracterizando-a, portanto, como o melhor trampolim para as aprendizagens lingusticas. Atualmente, o xadrez passa por uma fase caracterizada por variadas fontes de informao, uma fase em que surgem novos enxadristas de vrias partes do mundo, e, devido globalizao e s novas tecnologias, a ligao entre todas essas pessoas amantes do jogo acontece de forma cada vez mais fcil e instantnea. Muitos livros e cursos so editados em lnguas que no so tidas como lnguas de prestgio, e com isso ficamos sem ter acesso a esse vasto material, tudo fica guardado como um tesouro a ser descoberto por quem tiver o mapa da mina. O Esperanto j foi testado inmeras vezes como lnguaponte, e sua versatilidade para a traduo de qualquer tipo de texto inclusive enxadrstico, pois j possvel encontrar um grande nmero de informaes sobre o xadrez na lngua internacional caracteriza-o como um dos melhores mapas que a mente humana j inventou. chegado o momento decisivo: estamos a poucos lances da vitria! O enriquecimento que o estudo do esperanto poder oferecer incalculvel. a opo mais lgica para que no continuemos a sofrer o afogamento no mar da incompreenso lingustica, que tanto empata as chances de aperfeioamento de todos aqueles que desejam ascender em nossa arte. E essa atitude no renderia riscos ao enxadrista. Muito pelo contrrio: seria, antes, um pequeno sacrifcio, magistral eu diria, em direo ao xeque-mate na barreira que ainda reina entre jogadores de lnguas diferentes. Autor: Leandro Freitas revisor de textos, professor de literatura, enxadrista e esperantista,e, atualmente, mora em So Jos do Rio Preto, SP. e-mail: [email protected]

Ser que algum sabe falar em Esperanto?Eduardo C http://br.answers.yahoo.comEu falo esperanto, mas no sou esperantista, no sentido de que no acredito no futuro desta lngua.

Entretanto... ela no foi esquecida, tem uma grande literatura, com trabalhos importantes, que merceram at o premio Nobel. Voc talvez tenha assistido ao filme "Uma mente brilhante", onde fala-se sobre John Nash, o brilhante matemtico esquizofrnico que recebeu o prmio Nobel pela teoria dos jogos. Talvez voc no saiba que a vida de Selten Reinhard, que recebeu o prmio Nobel junto com Nash em 1994 to interessante quanto a de Nash. Este Reinhard esperantista, conheceu sua mulher em um congresso de esperanto, e escreveu vrias obras importantssimas nesta lngua. Outro esperantista de peso Umberto Eco, o grande especialista em semitica. Lszl Polgr, o famoso psiclogo hngaro, que lanou a teoria de que pode transformar qualquer criana normal em gnios, s fala esperanto, alm de sua lngua natal, o hngaro; para fazer seu famoso experimento em transformar suas filhas em gnios, procurou uma mulher que quisesse casar-se com ele, para ter as filhas, submet-las a seu regime educacional especial; a mulher era ucraniana, e comunicaram-se em esperanto; as meninas, Zsuzsa, Zsfia, and Judit estudaram pelos livros do pai, em esperanto. Eis alguns livros de livros de Polgr em esperanto: Eszperant s sakk (o ttulo est em hngaro, mas o contedo est em esperanto), 2006 (ISBN 9638673877), La stelita stel', 2006 (ISBN 9638704209), Blanka: Miniaturaj sakproblemoj, 2005 (ISBN 9638653175). Finalmente, o mais famoso livro de Laslo Polgar, orgulhoso papai das trs meninas gnios, Eduku geniulon (eduque um gnio). Para voc ter idia de como o esperanto, aqui est um trecho da propaganda do livro: Vivas nuntempe iu en Hungario, kiu anta pluraj jaroj anoncis, ke li estas en la posedo de tia personeckonstrua tekniko, kiu povas disvolvi la kapablojn imanentajn en la infannj kun maksimuma efikeco. Posl tiu deklaro multaj mokis, ridetis, sed distordiis ilia ridetao, kiam la tri filinoj de la nomita pedagogo aperis kiel fenomenoj sur la firmamento de la mensa aktiveco. = Vive nos dias de hoje, em algum lugar da Hungria, um homem que durante muitos anos anunciou, ter uma tcnica de construo da personalidade, que pode desenvolver as capacidades imanentes das crianas com mxima eficcia. Muita gente zombou e riu desta declarao, mas o riso virou careta depois que as trs filhas do dito pedagogo tornaram-se fenmenos no universo das atividades mentais. Talvez voc nunca tenha ouvido falar de Lszl Polgr, mas certamente j ouviu falar das trs filhas gnios do psiclogo. Voc deve lembrar-se quando Judit nos visitou, no Brasil. Aprendendo esperanto, voc poder descobrir como Polgr educou as menininhas! No livro, ele tambm responde aos crticos por ter usado as prprias filhas no experimento de torn-las gnios (experimento que teve sucesso retumbante). Responde tambm s dvidas daqueles que querem saber se as meninas foram felizes, ao tornar-se estrelas internacionais de primeira grandeza, na tenra idade de 12 ano, ou 13 anos. A propsito, na pgina da Zusza, um f pergunta a ela: dangerhump: Susan, In your profile it says you speak seven languages fluently. What are all the languages you can speak? Susan Polgar: Hungarian, Russian, German, Spanish, Hebrew, Esperanto and English. Best wishes, J que estamos falando em livros, no podemos nos esquecer do best-seller internacional NASKIO DE LA RUSTIMUNA TALRATO (o nascimento do rato de ao inoxidvel) de Harry Harrison. Voc pode obter vrios livros de Harry Harrison, em esperanto, sem pagar nada. Aconselho que voc aprenda esperanto, por duas razes. Em primeiro lugar, porque muito fcil. Em segundo lugar, porque os esperantistas so pessoas amveis e amigveis, de grande cultura e unidos. Quando voc viajar, em qualquer cidade, sempre haver um esperantista para receb-lo no aeroporto, hosped-lo, mostrar-lhe a cidade, etc. Estudei ingls em Cornell, francs e japons; posso afirmar-lhe com segurana: Nenhuma das lnguas que aprendi foi to til quanto esperanto. Em qualquer lugar do mundo em que cheguei, havia esperantistas para ajudar-me e abrir-me as portas.

El mtodo Polgarhttp://es.wikipedia.org/ Lszl Polgr [laslo polgar] (Gyngys, 11 de mayo de 1946) es un pedagogo y profesor de ajedrez hngaro, padre y entrenador de las famosas hermanas Polgr, maestras de ajedrez: Zsuzsa (Susan), Zsfia (Sofia) y Judit. Ha escrito varios libros muy conocidos en el mundo del ajedrez, como Chess: 5334 Problems, Combinations, and Games y Reform Chess, un compendio de variantes del ajedrez. Aunque l mismo es considerado un modesto jugador de ajedrez, Polgr es un experto en teora del ajedrez, con una biblioteca de ms de 10.000 libros sobre ajedrez. Es tambin un consumado esperantista, lengua en la que educ a sus hijas. Como pedagogo, Polgr experiment su propio mtodo educativo, basado en la creencia de que los genios se hacen, no nacen, con sus tres hijas. Antes de casarse escribi un libro titulado Criar genios, en el que peda una esposa dispuesta a llevar a cabo el experimento. A la peticin acudi Klara, una maestra de escuela que viva en un enclave de habla hngara de Ucrania.1 Se cas con ella en la Unin Sovitica, y despus se trasladaron a Hungra. Tienen tres hijas. El matrimonio educ en su propio hogar a sus tres hijas, centrndose principalmente en el ajedrez y obviando la ley educativa, consiguiendo que las tres nias se convirtieran, desde muy jvenes, en jugadoras espectaculares de ajedrez. Uno de los primeros resultados del mtodo fue la victoria de Susan en el Campeonato de Ajedrez de Budapest para las nias menores de 11 a la edad de cuatro. Lszl nunca quiso, sin embargo, que sus hijas jugaran en campeonatos femeninos, sino que las inscriba en el ciclo masculino.2 Posteriormente, Susan Polgar y Judit Polgr alcanzaron el ttulo de Gran Maestro Internacional y Zsfia Polgr el de Maestro Internacional.3 Su mtodo ha sido tambin utilizado para el entrenamiento de Pter Lk, Gran Maestro Internacional hngaro4 y Ferenc Berkes.5

Carssimo Carlos Heitor ConySempre que posso, quase todos os dias, ouo voc, o Artur Xexo e o Herdoto debatendo temas interessantes de maneira interessante na Rdio CBN. Um verdadeiro lenitivo no trnsito da cidade de So Paulo. Sempre fui seu f de carteirinha e costumo levar a srio suas opinies. A aconteceu algo incrvel... Hoje s 8:45h. voc fez uma afirmao surpreendente e o Xexo nem estava l pra eu ouvir uma segunda opinio: voc disse que "... A soluo uma lngua nica, NO O ESPERANTO, uma lngua binica, fabricada em laboratrio..." Entrei em pnico! Pensei: e agora? Preciso avisar a UNESCO que reconheceu o Esperanto e recomendou a todos os estados membros que o divulguem e ensinem que o Cony falou que essa lngua binica! Preciso avisar 10 milhes de pessoas que falam Esperanto pelo mundo afora que essa lngua no vale! Preciso avisar a China que adotou o Esperanto como matria opcional nas escolas e acaba de pedir curso dessa lngua para os funcionrios de sua Embaixada aqui no Brasil, em Braslia que a coisa binica! Preciso avisar o Papa, pra que ele no fale mais Esperanto e no d nunca mais a mensagem urbi et orbis nessa lngua! Falando nisso preciso avis-lo pra tirar do ar os programas de rdio em Esperanto que a rdio do Vaticano transmite semanalmente! E trs vezes por semana! Preciso avisar o Rotary Club que est implantando o Esperanto como lngua de trabalho! Preciso avisar o Parlamento Europeu que est com a mesma idia em pauta s porque gasta 800 milhes de Euros com traduo. Preciso avisar a ONU que est levando o Esperanto a srio, s porque gasta o equivalente a 3 vacinas contra a poliomielite por palavra traduzida em suas conferncias, j que nenhuma lngua nacional faz, de verdade, o papel de lngua internacional. Preciso avisar, tambm, a ONU pra deixar pra l essa idia esdrxula de proteger as culturas locais da invaso cultural que as est destruindo com a adoo de uma lngua neutra! Bobagem! Preciso avisar meus filhos pra no falarem mais Esperanto pela Internet com jovens de todos os cantos do planeta, como eles fazem quase todo dia, porque seja l o que for, seja l o que signifique ser binico, deve ser bem pior do que gastar anos a fio pra aprender uma lngua de outro pas, falar mal e arcar com o nus da cultura de invaso com seus enormes interesses econmicos. Preciso avisar o jovem alemo, de 20 anos, que est no Brasil trabalhando como voluntrio em uma ONG esperantista que cuida de crianas abandonadas e que se hospedaria em minha casa em setembro, que agora no vai dar: Esperanto binico e eu no falo alemo e ele no fala portugus. E agora? Antes de voc dizer isso Cony, eu hospedei outros jovens estrangeiros em minha casa que s falavam Esperanto, mas agora voc me botou um grilo na cabea! Preciso avisar a Associao Universal de Esperanto que tem delegados no mundo todo e mantm relaes oficiais com a UNESCO que o Esperanto binico, seja l o que isso signifique! Afinal falo essa lngua h 23 anos, vou Congressos, conto piadas, encontro amigos, troco informaes com gente de todo o globo e nunca sofri um curto-circuito sequer! Preciso avisar a Real Academia de Cincias de San Marino que apia o Esperanto que tudo um grande engano! Preciso avisar a Universidade de So Paulo, que tem grupo de pesquisa cientfica sobre o assunto e vrias Universidades pelo Brasil e pelo mundo que mantm cursos de Esperanto que tudo um ledo engano. Um engano que j dura 117 anos! Um engano que possui imensa literatura original e tambm traduzida! Um engano que gerou associaes internacionais de todo tipo de atividade humana que se utiliza dessa lngua para a troca de informaes. Alis, acabo de abrir um catlogo internacional onde figuram essas entidades e vai dar um trabalho danado: muita gente pra avisar! Como que pode tanta gente enrolada em um engano?! O nico engano que havia dado certo depois de centenas de tentativas de soluo para a lngua internacional que deram com os burros ngua. E deu certo exatamente porque no inventou uma palavra sequer: tudo veio das lnguas ditas naturais. Mas eu entendi sua opinio: que o arranjo da lngua teve a interferncia do homem... Quer dizer que tudo que desenvolvido pela interferncia do homem, binico... ento:

Preciso jogar meu cachorro fora! A natureza s produziu lobos! Cachorro uma cachorrada binica! Ou tudo "bionico"! Preciso jogar minha casa fora! O negcio morar na caverna! natural! Preciso me livrar da moblia, das frutas que comprei no mercado, das verduras, das roupas e sapatos, dos aparatos todos. Meu Deus! Preciso me livrar do rdio! O rdio um bom exemplo de manipulao de fenmenos fsicos naturais pela inteligncia humana, ento, rdio binico!!! Mas, se me livro do rdio, como que vou ouvir o Cony? Ento, acho melhor no jogar nada fora; abraar meu cachorro; no queimar meus livros em Esperanto (tem cada coisa boa... s vendo: at Os Lusadas de Cames); continuar conversando alegremente com meus filhos, esposa e amigos do mundo inteiro nessa lngua rica e to natural quanto o p de alface que comprei na feira. E o mais importante, a nica opo atual para que o mundo tenha uma democracia lingstica e para que proteja as culturas locais e lnguas em extino. Vou continuar ouvindo voc, o Xexo e o Herdoto na CBN e falando a Lngua Transnacional Esperanto. Seu admirador, Pedro Cavalheiro Professor Universitrio Presidente da Liga Brasileira de Esperanto (Instituio com 97 anos, reconhecida de utilidade pblica desde 1921).

Carta de um Americano sobre o Esperantohttp://esperantobr.ning.com/profiles/blogs/carta-de-um-americano-sobre-o Postado por Renata Ventura em 2 julho 2009 s 20:00 " Dr. Robb Kvasnak Fort Lauderdale (Estados Unidos), 02 de Julho de 2009. Excelentssimos Senadores, Primeiro gostaria de lhes informar que no sou brasileiro. Segundo que sou americano como todos que nasceram nas Americas. Moro nos Estados Unidos e sou cidado daqui. Escrevo-lhes porque o senado est discutindo um projeto de lei que legalizar o ensino de Esperanto nas escolas de ensino mdio no Brasil. O tema da minha tese de dotourado sobre estrangeiros aprendendo ingls nos Estados Unidos num curso intensivo que dura quatro anos. Descobri como foi difcil para os alunos durante a minha pesquisa aprender o ingls mesmo em um ambiente onde se fala ingls e pegando lies de cinco horas, cinco dias por semana! Os alunos do meu estudo eram todos pessoas com um diploma universitrio em seus pases de origem. Pessoas muito cultas. Mesmo depois de quatro anos de estudo intensivo, muitos deles enfrentaram grandes problemas tentando apreder a falar o ingls. (essa a conexo virtual para a minha tese de doutorado: http://purl.fcla.edu/fau/47403.) Aprend o Esperanto, na qual eu considero uma lngua universal, em pouco tempo e sem muito esforo. Depois de quantro semanas j podia me comunicar em esperanto. Agora luto com todas as minhas foras para aprender o portugus porm muito difcil para mim. Que bom que o esperanto uma ferramenta importante no meu aprendizado do portugus! Sem saber o esperanto com certeza eu iria precisar mais tempo para aprender o portugus. Gostaria muito que suas excelncias considerassem o ensino de esperanto nas escolas de ensino mdio do Brasil. Como o esperanto me ajuda quando aprendo o portugus, o mesmo ajudar os alunos das escolas pblicas do Brasil a aprender outras lnguas, e far os estudantes do Brasil mais cosmopolitas. No meu ponto de vista e no ponto de vista de muitos o esperanto deveria ser a lngua franca mundial. O ingls como lngua franca e do comrcio fez os falantes do ingls se sentir donos do mundo. Alm do mais os textos e os meios de comunicao em esperanto no vem de s uma nao ou pequeno grupo de naes (como o caso do ingls) o esperanto um idioma mundial. Finalizando o Brazil pode dar o exemplo, fazer a diferena e tornar-se uma liderana no mundo moderno. Cordialmente, Dr. Robb Kvasnak Doutor em Educao (pedagogia do ensino das lnguas) pela Florida Atlantic University nos Estados Unidos A carta foi escrita com a ajuda do Dr.Edmar Bernardes DaSilva, doutor em educao (Pedagogia dos Estudos Sociais) pela Florida Atlantic University nos Estados Unidos: Robb Kvasnak, Ed.D. Professor of Education, ESOL, bilingual education, second language teaching and acquisition www.robbkvasnakblog.blogspot.com www.linguisticblog.blogspot.com"

Valor propedutico do esperantoDiversos estudos demonstraram que os alunos que aprenderam em primeiro lugar o Esperanto e posteriormente uma lngua estrangeira atingiram ao final do mesmo tempo um domnio maior da segunda lngua. o efeito do chamado valor propedutico do Esperanto: uma criana monoglota que aprende primeiro o Esperanto, com mais eficcia pode aprender uma terceira lngua. Para o valor propedutico do Esperanto j atentava o polons Antoni Grabowski em artigo de 1908 ("Esperanto kiel propedetiko de lingvoj", na revista Pola Esperantisto). Com exemplos prticos concretos, o autor demonstrou a que ponto o prvio aprendizado do Esperanto ajuda a aprender a lngua francesa e o latim, um fato surpreendente para a poca. Desde os anos 20 realizaram-se experimentos em estudos documentados: 1925-1931, Columbia University, New York, EUA: 20 horas de Esperanto deram um resultado mais avanado do que 100 horas de francs, alemo, italiano ou espanhol. 1947-1951, Sheffield, Reino Unido (e a partir de 1948 tambm em Manchester): crianas aprenderam com o Esperanto em seis meses o equivalente ao que aprenderam de francs em quatro ou cinco anos; aps alguns meses adquire-se com o Esperanto melhores resultados no aprendizado de outras lnguas. 1958-1963, uma escola de ensino mdio em Somero, Finlndia: sob a superviso do Ministrio da Educao constatou-se que aps um curso de Esperanto os alunos podiam atingir um nvel mais alto de alemo do que os que haviam aprendido apenas o alemo, ainda que por um perodo maior. 1970 - Experimento aplicado pelo professor Istvan Szerdahelyi em Budapeste, Hungria: uma classe de estudantes aprendeu primeiro o Esperanto e depois, dividida, estudou ou o russo, ou o ingls, ou o alemo ou o francs. As concluses foram que o russo foi aprendido com um aproveitamento 25% maior do que pelos que no haviam aprendido o Esperanto; para o alemo o aproveitamento foi de 30% maior, para o ingls de 40% e, para o francs, de 50%. 1993-1997: na Itlia fez-se um experimento na escola Gaetano Salvemini de Torino, envolvendo trs turmas. No segundo e no terceiro ano os alunos aprendem um Esperanto bsico para comunicar-se internacionalmente com outras escolas. No quarto e quinto anos, uma turma passa ao aprendizado do ingls e outra ao aprendizado do francs. Desde o ano escolar 94/95 o experimento foi sancionado pelo Ministrio da Educao Pblica. A avaliao confirma o efeito propedutico do Esperanto para as crianas italianas no aprendizado mais acelerado do francs e do ingls. Histria dos experimentos segundo o modelo LOI (Ensino Orientado a Lnguas) de Paderborn O primeiro experimento no modelo de Paderborn, Alemanha, com avaliao por frmulas da pedagogia ciberntica foi aplicado pelo professor Helmar Frank nas escolas primrias de Paderborn em 1975 e 1976. Nele o Esperanto foi ensinado a quase 300 alunos (a um grupo por um ano e a outro durante dois anos). Posteriormente ambos continuaram no aprendizado do ingls. Esse experimento mostrou que os que aprenderam o Esperanto por cerca de 100 horas ao longo de dois anos tinham resultados 30% melhores do que os no o haviam estudado. Os que haviam estudado por um ano obtiveram um resultado 20% superior. Quase que em paralelo a esse experimento aconteceu outro entre 1975 e 1977, organizado pela ILEI (Liga Internacional de Professores de Esperanto) e sob a coordenao de Helmut Sonnabend, na Blgica, Frana, Alemanha, Grcia e Pases Baixos. No foi uniformemente aplicado, contudo. E. Geisler fez em 1979 uma pesquisa final dos conhecimentos em ingls de um grupo alemo e chegou aos resultados procurados. O fator de transferncia oculta K, aps 36 horas de ensino do ingls, era 1,16279, portanto 14% melhor nas crianas que aprenderam previamente o Esperanto. As avaliaes posteriores mostraram um aumento contnuo da diferena entre os dois grupos. A pesquisadora calculou que os alunos pouparam 129 horas de estudo, se o perodo total era de 960 horas. (V. Eropa dokumentaro, N-ro 25/1980, pg. 4). Analisou-se o aproveitamento dessas crianas tambm em outros componentes curriculares e foram constatados resultados superiores tambm nos estudos da lngua materna (alemo), matemtica e geografia. (V. Frank: Kybernetische Pdagogik, Band 6, p. 424-436). Nos anos de 1983 a 1985 a professora italiana Elizabeta Formaggio ministrou um curso de Esperanto com 25 alunos nos terceiro e quarto anos da Scuola Elementare "Rocca", de San Salvatore de Cogorno, e fez um detalhado exame em maio de 1985. Em maro de 1988 ela fez um exame semelhante de francs com o mesmo grupo e com um outro grupo de mesmo nmero, que no havia estudado Esperanto. Seus resultados mostraram uma transferncia oculta K = 1,3 - portanto aproximadamente equivalente a outras pesquisas (V. E. Formaggio na revista Humankybernetik, Band 30, Caderno 4 (1989), p. 141-151).

Zlatko Tiljar apresentou sua tese de mestrado com este tema perante a Academia Internacional de Cincias de San Marino (AIS) em 1995, baseada em um experimento realizado entre 1993 e 1995 na Eslovnia, ustria e Crocia. Em cinco escolas de ensino fundamental, 40 alunos estudaram Esperanto por 70 horas de aula; e depois, em quatro escolas, eles aprenderam ingls e na quinta escola o alemo como lngua estrangeira. Tiljar por trs vezes testou essas crianas e um grupo de 40 alunos que no haviam estudado Esperanto. Os resultados mdios so muitos similares aos anteriores (K03 = 1,3415, P03 = 25,5% kaj K13 = 1,398, P13 = 28,5%). Pode-se concluir que de fato os que haviam estudado a lngua internacional por 70 horas aceleraram o aprendizado posterior do ingls ou do alemo em aproximadamente 25-30%, o que significa que em dois anos de estudo de uma lngua estrangeira, eles a dominam 50-60% melhor. Como a lngua estrangeira estudada trs horas por semana, 120 horas por ano ou 240 horas em dois anos, a economia superior a 120 horas. Por conseguinte, as 70 horas investidas no Esperanto so compensadas em menos de dois anos no aprendizado de uma lngua estrangeira. Acrescente-se a isso o estudo do professor Yukio Fukuda (Japo) "Zur rationalisierten FremdsprachLehrplanung unter Bercksichtigung der (z.B. deutschen oder japanischen) Muttersprache", Grundlagenstudien aus der Kybernetik und Geisteswissenschaft 21, 1980 (p. 1-16), que argumenta que o ensino orientado a lnguas ainda mais til no aprendizado de ingls para crianas cuja lngua materna mais diferente do ingls. Os mtodos de avaliao do ensino orientado a lnguas foram aperfeioados pelo Instituto de Pedagogia Ciberntica da Universidade de Paderborn, sob orientao do prof. Helmar Frank. Bibliografia Frank, Helmar. 1987. Propedetika valoro de la Internacia Lingvo: Kibernetika teorio kaj empiriaj rezultoj de la Lingvo-Orientiga Instruado de la Internacia Lingvo kiel bazo de pli posta lernado de etnaj lingvoj. In Serta Gratvlatoria in Honorem Juan Rgulo, II (Esperantismo) (La Laguna: Universidad de La Laguna), p. 213-222 Helmar Frank: Kibernetike-pedagogia teorio de la Lingvo-Orientiga Instruado, Kybernetische Pdagogik/Klerigkibernetiko, Band 6, p. 311-331, Paderborn 1993 Helmar Frank: Propedetika valoro de la Internacia Lingvo, Kybernetische Pdagogik/Klerigkibernetiko, Band 6, p. 424-442, Paderborn 1993 H.Frank e E. Formaggio: La profito el propedeuxtika (speciale lingvo-orientiga) instruado depende de ago kaj transfero, Grkg/Humankybernetik, Band 33, Caderno 4 (1992), p. 164-174 Yukio Fukuda: Zur rationalisierten Fremdsprach-Lehrplanung unter Bercksichtigung der (z.B. deutschen oder japanischen) Muttersprache. Grundlagenstudien aus Kybernetik und Geisteswissenschaft 21, p. 1-16, 1980 Istvan Szerdahely: La didaktika loko de la Internacia Lingvo en la sistemo de lernejaj studobjektoj, Internacia Pedagogia revuo, kajero 0/1979 Helmut Sonnabend: Esperanto: lerneja eksperimento. Raporto, analizo, konkludo, Edistudio, Pisa 1979 Evelyn Geisler: La unuaj mezuradoj pri la lernplifaciligo inter la Internacia kaj la Angla lingvoj, Eropa Dokumentaro 21/1979, p. 9-10 Evelyn Geisler: Mezurado de la lernplifaciligo de la angla pro ILo, Eropa Dokumentaro 25/1980, p. 4 Elisabetta Formaggio: Lerneja eksperimento pri lernfacileco kaj transfero en la fremdlingvoinstruado, Grkg/Humankybernetik, Band 30, Caderno 4(1989), p.141-151. Zlatko Tiljar: LINGVO-ORIENTIGA INSTRUADO (LOI) CELE AL RAPIDIGO DE LA LERNADO DE FREMDLINGVOJ en "Esperanto vivos malgra la esperantistoj", Inter-kulturo, Maribor, 1996. Tambm disponvel na rede. Traduo de um estudo sobre o Esperanto publicado no Bollettino Ufficiale del Ministero della Pubblica Istruzione, (Boletim Oficial do Ministrio da Educao Pblica), n. 21-22, 25 maio - 1 junho 1995, p. 7-43. Livro em alemo Gnter Lobin: Ein Sprachmodell fr den Fremdsprachenunterricht. Der propdeutische Wert einer Plansprache in der Fremdsprachenpdagogik (com anlise cientfica detalhada de sete experimentos - segundo o autor muito mal documentados - entre 1924 e 1988) Traduo em hngaro da brochura Edward Symoens: Al nova internacia lingvopolitiko: La propedeuxtika valoro de Esperanto, Esperanto-dokumentoj 28-29 (1992), Universala Esperanto-Asocio

Uma lngua ocidental, o Esperanto?CLAUDE PIRON (http://claudepiron.free.fr/articlesenportugais/linguaocidental.htm) Se considerarmos o aspecto externo do esperanto, somos tentados a consider-lo uma lngua ocidental. Sua sonoridade lembra o italiano e o vocabulrio parece em grande parte de origem latina. Alm disso, quem tem a oportunidade de ouvir uma conversa nessa lngua no tarda a notar que "sim" pronunciado yes, como no ingls (mas se escreve "jes"). Tudo parece confirmar o seu carter ocidental. O ouvinte mais atento que percebe a presena de inmeras razes germnicas fica com a mesma impresso: tudo evoca uma lngua ocidental aparentemente dotada de um lxico em que, como no ingls, encontram-se lado a lado as contribuies latinas e germnicas. Alguns, de formao clssica, situaro o esperanto um pouco mais para o Oriente, ao reconhecerem traos do grego: a conjuno "e" se escreve "kaj" (pronuncia-se cai) e uma perfeita cpia do grego antigo, "kai". Os plurais so explicitamente tomados lngua de Homero (em grego, "parallelos", uma linha paralela e "paralleloi", linhas paralelas; em esperanto, "paralelo", "paraleloj", onde a terminao -oj se pronuncia oi, como na pronncia clssica do grego). O esperanto escrito parece menos ocidental: a presena de consoantes com circunflexo, os "j" seguindo uma vogal no final da palavra, grupos consonantais como "kv" lembram o aspecto visual do esloveno e do croata. Quem aposta numa influncia eslava no se engana. O esperanto nasceu na Europa oriental. Sua sintaxe, vrios pontos da gramtica, muitas expresses, o estilo mais freqente testemunham efetivamente um importante substrato eslavo. Da mesma forma a sua semntica. Se a palavra "plena" foi tomada das lnguas latinas, seu campo semntico no o do nosso "pleno", mas do russo "polnyj", derivado do velho radical indoeuropeu "pln". Em nenhuma lngua romnica se fala de um "dicionrio pleno", mas sim de um "dicionrio completo". Em esperanto "plena vortaro" a transposio exata do russo "polnyj slovar", at no sufixo (em russo, "slovo", palavra e "slovar", dicionrio; em esperanto, "vorto", palavra e "vortaro", dicionrio). O esperanto tem pelo menos alguma coisa em comum com as lnguas semticas? Na forma, no, mas no esprito sim. Como no rabe e no hebraico, o esperanto forma o essencial de seu lxico atravs da derivao a partir de razes invariveis. Bem, nas lnguas semticas as razes se compem quase sempre de trs consoantes e a derivao se faz freqentemente com a insero de vogais entre essas consoantes, enquanto que em esperanto as razes no seguem um esquema fixo e a derivao se d exclusivamente pelo acrscimo de elementos no incio ou no final da raiz. A verso em esperanto da bblia hebraica contm mais ou menos o mesmo nmero de razes que o original, o que a distingue claramente das tradues em lnguas ocidentais, obrigadas a recorrer a muitas palavras cuja derivao no transparente, ao contrrio da derivao do esperanto e do hebraico. Se em nossa marcha ao Oriente ns passarmos do rabe ao persa, ns sairemos de uma lngua com gramtica complicada, cheia de excees, para uma lngua em grande parte regular. Em rabe, para formar o plural, comum transformar totalmente o interior da palavra: "kitb", livro, no plural se torna "kutub". O persa, que tomou muitas palavras do rabe, no pegou emprestado os plurais irregulares. O plural se forma com a adio da terminao -h. O plural de "kitb" no precisa ser memorizado parte. Ser "kitbh". O esperanto apresenta a mesma simplicidade. Basta uma frao de segundo para aprender a formar o plural de todos os substantivos, pois trata-se simplesmente de guardar que ele formado pelo acrscimo de um "j" pronunciado, lembre-se, como a letra i em oi. Que diferena em comparao com lnguas como o alemo, o rabe, nas quais preciso praticamente aprender o plural em paralelo a cada substantivo comum. E mesmo em comparao com o ingls, mais regular, mas que mesmo assim apresenta um certo nmero de excees: "woman" (mulher), "child" (criana), "foot" (p), "mouse" (camundongo), "sheep" (carneiro) e muitas outras palavras no seguem a regra geral pela qual forma-se o plural acrescentando-se um -s. Diz-se "women", "children", "feet", "mice", "sheep"... A maioria dos ocidentais no imagina que existam lnguas to coerentes que a prpria noo de verbo irregular, plural excepcional, derivao aberrante sejam simplesmente impensveis. Dentre essas lnguas esto o chins, o vietnamita... e o esperanto. Essas trs lnguas tm em comum, diferentemente de todas as lnguas indoeuropias, o fato de serem compostas por elementos rigorosamente invariveis e que se combinam entre si de maneira ilimitada. Para quem fala uma dessas lnguas, a idia de que "primeiro" no deriva da palavra "um" ou que para designar as diversas modulaes da primeira pessoa do singular

preciso aprender toda uma srie de palavras como "eu", "me", "mim", "meu", "minha", "migo", um fato bizarro e incompreensvel. D para se entender to bem sem toda essa confuso! Em chins, "meu", "minha", "meus" se diz simplesmente "wode", que a forma adjetiva (-de) de "wo", eu. O esperanto deriva essas palavras da mesma maneira, acrescentando a marca do adjetivo (-a) palavra "mi", eu. Assim, realidades paralelas exprimem-se nessas duas lnguas com formas paralelas, o que no se encontra em nenhuma lngua ocidental. Em "eu tomo a sua, voc toma a minha", a reciprocidade dos gestos se marca na forma to bem em chins (wo na nide, ni na wode) quanto em esperanto (mi prenas vian, vi prenas mian). Em francs (e portugus), por outro lado, a relao entre "eu" e "minha" no tem nada de transparente, "sua" deve ser aprendido independentemente de "voc", e no se pode formular a idia corretamente sem haver memorizado um conjugao: "tomo" na primeira frase deve ceder lugar a "toma" na segunda. Os pontos a memorizar para se exprimir convenientmente so sempre mais numerosos quando se trata de uma lngua ocidental. Uma mesma semelhana estrutural se encontra entre o chins e o esperanto na formao de palavras. Em francs, como no ingls, preciso aprender separadamente palavras como "compatriota", "correligionrio", "condiscpulo" e no d para expressar em uma s palavra conceitos como "pessoa da mesma raa" ou "algum que fala a mesma lngua". Em chins, basta conhecer a estrutura e a palavra fundamental. Se j se sabe falar "pas", automaticamente possvel dizer "compatriota". Da mesma forma em esperanto: para formar compatriota, "samlandano", correligionrio, "samreligiano", condiscpulo, "samklasano", pessoa da mesma raa, "samrasano", pessoa que fala a mesma lngua, "samlingvano", basta conhecer a estrutura "sam___ano" e colocar a raiz correspondente. Da mesma forma, o chins que aprende o portugus, o ingls ou o italiano deve memorizar como uma entidade totalmente nova a palavra "estrangeiro" (foreigner, straniero). Se ele aprende esperanto, basta traduzir parte por parte (monema por monema, diria um lingista) os trs elementos que compem essa palavra em sua lngua materna: "waiguoren", estrangeiro, se compe de "wai", fora (em esperanto, "ekster"), de "guo", pas (em esperanto, "land-") et de "ren" (ser humano, que corresponde em esperanto a "ano", pessoa que pertence a, membro de, vindo de...): estrangeiro em esperanto se diz "eksterlandano". Outro exemplo: o aluno chins que se esfora para adquirir uma lngua ocidental deve memorizar toda uma srie de nomes de animais, enquanto que em sua lngua basta usar a derivao. O fato de que aprendeu "cavalo" no serve para comunicar com preciso os conceitos de "gua", "potro" ou "garanho"; "boi" no tem qualquer relao com "vaca", "bezerro" e "touro". Em chins, essas palavras se formam de um modo regular. So respectivamente, "ma", "muma", "xiaoma" e "gongma"; "niu", "muniu", "xiaoniu" e "gongniu". O sistema no menos regular em esperanto. A relao a mesma, de um lado, entre "evalo" (o c com circunflexo se pronuncia "tch") e "evalino", "evalido", "virevalo", e de outro "bovo" e "bovino", "bovido", "virbovo". As pessoas que criticam o esperanto por ser muito ocidental no prestam ateno em dois aspectos importantes da questo. Em primeiro lugar, julgam de uma forma puramente superficial, sem entrar na anlise lingstica, que pode revelar, em profundidade, at que ponto ela diferente do que parece primeira vista. Em segundo lugar, esquecem que uma lngua de comunicao internacional totalmente necessria. Em que lngua as pessoas tentam "se virar", na prtica, quando no h uma lngua comum? Em ingls! Ora, essa uma lngua muito mais ocidental que o esperanto e muito mais difcil de se adquirir para a maior parte dos habitantes do nosso planeta. Nenhuma lngua poderia colocar todos os povos em igualdade. Mas de todas as que existem e so utilizadas na prtica, o esperanto a que mais se aproxima desse ideal. Ao cabo de 2 mil horas de ingls (5 horas por semana durante 10 anos), o japons e o chins mdio incapaz de se expressar de um modo realmente operacional na lngua de Shakespeare ou do Wall Street Journal, eles no passam do estgio de balbuciar frases. Com 220 horas de esperanto, em mdia, eles podem realmente comunicar, sentindo-se bem vontade. Esta diferena no chega a supreender quem estuda as estruturas lingsticas das diversas lnguas. Se a gente quer jogar limpo e continuar sendo objetivo, para criticar o esperanto preciso primeiro haver feito uma anlise suficientemente profunda e ter realizado comparaes com o ingls e com as lnguas maternas dos povos dos quais se ouve a defesa de interesses. Na democracia, todo acusado considerado inocente at prova em contrrio. Estar de acordo com as tradies europias aplicar esse princpio a toda deciso sobre o esperanto e reservar seu julgamento at que tenham sido estudados os fatos. Nenhum lingista srio, nenhum jornalista, nenhum poltico ousaria fazer juzo sobre o tagalog ou o malaio sem estar plenamente documentado sobre essas lnguas. No h qualquer motivo para fugir a essa regra em se tratando do esperanto.

Guimares Rosa e o EsperantoMinha primeira fonte de pesquisa foi o livro Anais do XV Congresso Brasileiro de Esperanto, Clube de Esperanto de Niteri, 1957. Na pgina 178, pode-se ler o seguinte: Por esse tempo (1929), o hoje mdico e diplomata Joo Guimares Rosa, o discutido escritor de Sagarana, ento funcionrio da Seco de Estatstica do Estado, onde tambm militava Teixeira de Freitas, juntamente com ste, inovam ambos o sistema de comunicaes internacionais daquele setor especializado. Anteriormente, a correspondncia com o estrangeiro era feita em diversas lnguas desejadas. Foi quando, em abril de 1929, Teixeira de Freitas e Guimares Rosa decidiram que tda correspondncia da Estatstica com o exterior seria escrita, nica e exclusivamente, em Esperanto. Se o destinatrio da correspondncia no conhecia a lngua de Zamenhof era fcil. Bastar-lhe-ia ir em busca do delegado da Universala Esperanto-Asocio, pois, em cada carta, havia a indicao: Internacia Korespondado en Esperanto, e le o traduziria para o interessado em sua lngua natal. Esse passo j avanado do trabalho internacional da Seco de Estatstica de Minas foi o germe que originou a monumental colaborao do I.B.G.E., posteriormente criado e que, hoje, talvez, a organizao estatal que d ao Esperanto e aos esperantistas o mais franco e decidido apoio. So sem conta as obras editadas pelo Instituto em Esperanto. O Movimento Esperantista Brasileiro, que tanto lhe deve, h de ser grato tambm quela experincia, que nos longnqos idos de 1929, dois denodados batalhadores da causa faziam na pequena Seco de Estatstica do Estado de Minas Gerais. Essa informao confirmada pelo tio de Guimares Rosa, Vicente Guimares, na obra Infncia de Joo Guimares Rosa, pginas 44/45: Vrios idiomas, muitos, j dominava na juventude. Quando estudante de Medicina, trabalhou na Estatstica, em Belo Horizonte. Seu chefe, Dr. Teixeira de Freitas, precisando de uma pessoa para cuidar da correspondncia em esperanto, chamou o jovem funcionrio, j poliglota, e sugeriu que aprendesse a lngua de Zamenhof. Seria o esperantista do servio. Jozito matriculou-se num curso e em vinte e sete dias recebeu o diploma, por j reter sabido e compreendido os conhecimentos todos do novo idioma. Escrevia e falava corretamente. Vicente Guimares, tio de Guimares Rosa, registra, em seu livro Joozito, Infncia de Joo Guimares Rosa, a seguinte informao: Alguns muitos anos depois, em meu apartamento no Flamengo, aps o jantar, num encantador e prolongado bate-papo, transformado quase em uma deliciosa monoconversa - a palavra era dele, nossa apenas de quando em longe, para perguntas que renovassem os temas - minha filha Marli quis saber se o esperanto era assim to fcil, que se podia aprend-lo em 27 dias, como ele tinha feito. Sorrindo, respondeu: Voc, minha linda priminha, sabendo um pouco de alemo, francs, russo, espanhol, italiano, grego e latim, e a gramtica de algumas outras lnguas, o esperanto se torna faclimo. Nesse mesmo livro, em resposta a uma pergunta feita numa entrevista a uma prima de Curvelo, ele assim se expressou: Falo: portugus, alemo, francs, ingls, espanhol, italiano, ESPERANTO, um pouco de russo; leio: sueco, holands, latim e grego (mas com o dicionrio agarrado); entendo alguns dialetos alemes; estudei a gramtica: do hngaro, do rabe, do snscrito, do litunio, do polons, do tupi, do hebraico, do japons, do tcheco, do finlands, do dinamarqus; bisbilhotei um pouco a respeito de outras. Mas tudo mal. Eu acho que estudar o esprito e o mecanismo de outras lnguas ajuda muito compreenso mais profunda do idioma nacional. Principalmente, porm, estudando-se por divertimento, gosto e distrao. Sua filha, Vilma Guimares Rosa, na obra Relembramentos: Joo Guimares Rosa, meu pai, tambm registrou o interesse dele a respeito de lnguas em geral e, em especial, sobre o esperanto da seguinte maneira: Meu pai iniciou-se no francs e no alemo, que mais tarde conhecia por plano e profundeza, lnguas e dialetos. Relacionou-se em amizade com o espanhol, o italiano, o ingls, o sueco, o dinamarqus, o

holands, o russo, o polons, o lituano, o hngaro, o tcheco, o romani, o rabe, o hebraico, o japons. O grego. E com o snscrito, me de todas as lnguas. Com o esperanto e o tupi. Em 1950, houve um contato de Guimares Rosa com o movimento esperantista. Na qualidade de Secretrio da Embaixada Brasileira em Paris, ele saudou, em nome do governo brasileiro, os participantes do 35 Congresso Mundial de Esperanto, ocorrido naquela cidade. A revista Brazila Esperantisto, em seu nmero de setembro/dezembro daquele ano, registrou o fato assim: Na Sesso Solene de Abertura, qual compareceram mais de 2000 representantes de toda a superfcie da Terra, usaram da palavra o Sr. Jean Tomas, Diretor-Geral da UNESCO, em nome da Organizao das Naes Unidas, os representantes de diversos governos que enviaram Delegaes ao Congresso e as organizaes nacionais de Esperanto. Pelo Governo do Brasil falou o nosso samideano Dr. J. Guimares Rosa e pela Liga Brasileira de Esperanto o Dr. Benjamim Camozato. A pesquisa sobre esse assunto seria digna de uma tese universitria. Esse trabalho, entretanto, deve ser feito por mos mais competentes! Autor: Alosio Sartorato

Bibliografia:

Anais do XV Congresso Brasileiro de Esperanto, Niteroi Esperanto-Klubo, 1957; Revista Brazila Esperantisto, Julio-Decembro/1929; Jornal Estado de Minas Gerais, de 23/07/1929; Jornal Minas Gerais, de 31/07/1929; Joazito - Infncia de Joo Guimares Rosa, Vicente Guimares, Jos Olimpio Editora, 1972; Revista Brazila Esperantisto, Septembro-Oktobro/1950; Revista Brazila Esperantisto, Aprilo-Junio/1968; Enciclopdia da Literatura Brasileira, Afrnio Coutinho e J. Galante de Souza, FAE/MEC, 1995; Relembramentos: Joo Guimares Rosa, Meu Pai, Vilma G. Rosa.

Anexo n 1: A Estructura Logica do Esperanto - algumas justificaes - um pouco de Philologia ComparadaArtigo de Joo Guimares Rosa publicado no Minas Gerais de 31 de julho de 1929 (segundo a ortografia da poca). Guimares Rosa estava com 21 anos. Tentando-se localizar precisamente o esperanto entre as 1.500 linguas e variedades dialectaes existentes no globo, constituir elle, certamente, um ramo novo, enxertado no tronco da grande familia indo-europa. Conforme a classificao racional, que leva apenas a estructura, podemos denominal-o lingua analytica; segundo a classificao natural, bem mais objectiva, elle um idioma do typo composto, polysyllabico ou agglutinante. Fructo do raciocinio e da intelligencia humana, verdadeiro producto de linguistica experimental, destinandose a ser a lingua internacional ailiar, o esperanto devia ser, como realmente , lgico, perfeito e facilmente manejavel. H, entretanto, uma srie de argumentos, primeira vista irreplicaveis, que pem em cheque a sua perfeio e exequibilidade. De to serias accusaes, eis as principaes: a) o esperanto uma lingua artificial; b) uma lingua hybrida; c) um idioma agglutinante; d) uma lingua de accentuao fixa na penultima syllaba, alterando os caracteristicos phonicos de radicaes internacionaes; por tudo isso, dizem os esperantophobos, o idioma de Zamenhof deve ser vetado nas suas aspiraes a lingua medianeira cosmopolita, pois, si bem que isento das taras que pesam sobre as linguas naturaes, vivas ou mortas, resente-se, todavia, de defeitos congenitos muitissimo mais graves. Passemos em revista cada um desses quesitos.I - Lingua artificial

So 4 os processos de adaptao phonetica admittidos pelos modernos linguistas: adaptao physiologica, baseada nas mudanas de alimentao, clima e costumes, que affectam o apparelho vocal; adaptao psychologica, fundamentada nas disposies psychicas e nas preferencias collectivas das raas; adaptao historica, baseada na influencia exercida pelas linguas umas sobre as outras; adaptao intellectual, que se esteia na interferencia deliberada e consciente. O esperanto pode ser considerado um idioma j completamente evoluido, na formao do qual influiu directamente o processo de adaptao intellectual. Na sua evoluo, as linguas tm um periodo pregrammatical, irregular, cahotico, babelico, no decorrer do qual se fazem sentir com grande intensidade as influencias de clima, costumes e temperamento; ento que as formas dialectaes se disputam a hegemonia, produzindo as mais variadas mutaes, que constituiro, ulteriormente, as arestas e as irregularidades da lingua. Depois intervm o raciocinio, a intelligencia, a actuao consciente, controlando as tendencias evolutivas desordenadas. Fixa-se deliberadamente a morphologia dos vocabulos, organiza-se a syntaxe, e a lingua progride dahi por deante norteada por regras mais ou menos racionaes, codificadas na grammatica. Conforme A. Sechehaye, os factores pregrammaticaes so productos da vida affectiva, os factores grammaticaes so os da vida intellectual. Assim, os classicos e os grammaticos, desenvolvendo, corrigindo, polindo, limando, mutilando, s vezes, fazem tarefa puramente artistica, e todo idioma nacional possue, em maior ou menor dose, o elemento artificial. O sanscrito, identificado por Schleicher, no seu Compendium, como a lingua me aryana ou indo-europa, foi, sem duvida, na opinio accorde dos philologos e historiadores, uma lingua artificial, compilada e fixada custa dos archaicos dialectos vdicos, pelos grammaticos hindustanicos, dos quaes Panini foi o mais importante (IV seculo a. Christo). Nota-se nas linguas modernas, e este phenomeno pode ser perfeitamente observado no Brasil, a divergencia de certas formas grammaticaes, na linguagem falada e escripta. que na conversao predominam as tendencias instinctivas, ao passo que na linguagem escripta so melhor obedecidos modelos e regras anteriormente fixadas; em outras palavras, a linguagem escripta actualmente artificial, contrapondo-se ao desenvolvimento natural da lingua.

No esperanto no existem palavras inventadas a esmo, mas todos seus radicaes foram colhidos, em seleco rigorosa, dos ramos mais importantes da familia indo-europa. Os das raizes componentes do seu vocabulario so genuinamente latinos; o restante deriva dos grupos germanicos e balto-slavo, atravs do allemo, inglez e russo, contribuindo este ultimo com exiguo contingente. bem relativa portanto a artificialidade da internacia lingvo.II - Lingua hybrida

No obstante possuir cada uma o seu nucleo caracteristico, patrimonio primitivo, as linguas evoluem entremesclando-se, assimilando-se reciprocamente, alterando a phonetica e a syntaxe por influencias mutuas; no raro a propria medulla da lingua resente-se de pureza, contaminada intensamente, mau grado a vigilancia xenophoba dos puristas, to subtis so os disfarces que velam os vocabulos penetras e as expresses de contrabando. a adaptao historica de Van Ginnenken. Foi enorme, profunda, a influencia latina soffrida pela lingua ingleza atravs do francez; podemos constatala examinando um trecho qualquer da literatura desse idioma, que pde tambem, com razo, ser chamado hybrido. E o que aconteceu ao inglez, deu-se, menos intensamente, certo, com o allemo e com as linguas lettoslavas. Tambem a linguagem scientifica, nutrindo-se do latim classico e do grego antigo, invade continuamente os idiomas modernos: si tal endosmose no altera em quasi nada as neo-romanas, filhas do latim e netas do grego, imagine-se o quanto contribue para heterogenizar a seiva das slavas e germanicas essa exumao de idiomas fosseis. As linguas no tem fronteiras, e nunca se approximaram tanto os povos da terra como agora. Nos centros cosmopolitas, nos portos de mar onde resoam e se misturam os idiomas mais diversos, brotam interessantissimos argots, hybridos de feies caractersticas, com syntaxe propria e tentativas embrionarias de literatura. Espalhados por todos os paizes do mundo, mantendo inalterada a lingua-me semitica, e conhecendo geralmente muitas outras, os Israelitas, que so quasi sem excepo eximios polyglotas, crearam pouco a pouco o seu jargon, mescla heterogenea, cujo estudo muito util sob o ponto de vista philologico. Portanto, a hybridizao das linguas parece ser uma tendencia evolutiva natural, e o Esperanto pde ser considerado o precipitado, scientificamente previsto, da reaco das linguas occidentaes em mistura intima.III - Lingua Agglutinante

J se foi o tempo em que se consideravam os typos de linguas - isolante ou monosyllabico (chinez) mongolico, etc, agglutinante (hungaro, finlandez, etc.) e flexional (indo-europas), como etapas diversas da evoluo dos idiomas. Hoje, nenhum linguista ou philologo admitte mais isso. Pelo contrario, a flexo tende a perder terreno em certas linguas da Europa; por exemplo, nas linguas do ramo germanico occidental (Westgermanisch), como o hollandez e principalmente o inglez, onde os monossilabos abundam, pde-se observar uma curiosa passagem do estado inflectido ao estado isolante. Portanto, esta objeco no deve ser levada em conta, e o Esperanto, como lingua agglutinante, gosa da vantagem de restringir o numero de radicaes, utilizando copioso contingente de affixos.IV - Acentuao Fixa

No Esperanto, todas as palavras tm como tonica accentuada a penultima syllaba, sendo a ultima sempre baryphonica; assim certos radicaes tm muitas vezes o accento deslocado ao passar para a lingua ailiar. Ex.: angelus, torna-se anglo (1), etc. Esta regra immutavel de pronuncia taxada de anti-natural e rebarbativa. erronea, todavia, essa affirmao. Primeiramente, no existe uma correspondencia exacta das syllabas accentuadas dos radicaes, mesmo em linguas filhas do mesmo tronco; ex.: o francez diz politique, ao passo que ns accentuamos politica. Quanto mais remoto o parentesco, maiores so as divergencias; o russo pronuncia geogrfia, quando latinos e ou monosyllabico chinez, mongolico, grafi(...). A deslocao do accento nos radicaes pde ser observada sob um aspecto interessante nos dialetos Kashmawa e Amahuaka, da familia Pano, falados no alto Purs e no alto Juru, nos quaes ella ocorre quasi systematicamente.

Alem disso, ha linguas vivas, naturaes e nacionaes, onde a accentuao das palavras obedece mesma regra fixa. Assim, em polonez, a penultima syllaba (tal qual como no Esperanto), sempre a tonica, e quando se trata de um radical importado, com a accentuao diversa, desloca-se a tonica com maxima semcerimonia, isto , nacionaliza-se a palavra. Em finlandez o accento tonico recae invariavelmente sobre a primeira syllaba. Essa regra de accentuao, plenamente justificada, traz dupla vantagem ao Esperanto - grande vacilidade (2) e elegante cadencia rythmica. Depois desta tentativa de defesa, cumpre-nos citar dois argumentos pro-Esperanto. O primeiro a soluo pratica do problema da escripta phonetica. Na lingua de Zamenhof, cada som corresponde a uma s letra e cada letra figura um unico som. O segundo a reconciliao da grammatica com a logica, pois, embora ambas reconheam a lingua apenas como expresso do pensamento, andavam ha muito divorciadas nos idiomas da terra. Autor: Joo Guimares Rosa (da UEA e do MEK)

Anexo n 2: A Esthetica do Idioma de ZamenhofArtigo de Joo Guimares Rosa publicado pelo jornal O Estado de Minas, no dia 23 de julho de 1929 com a ortografia da poca. Na poca, Guimares Rosa tinha 21 anos. A linguagem nasceu de um instincto; manejada com virtuosidade, tornou-se uma arte. Todavia os idiomas prestam-se diversamente expresso da eloquencia e da literatura. Cada lingua se adapta s caracteristicas colletivas de ordem esthetica do povo que a fala. Ha - as rudes, pesadas, eriadas de consoantes, abundantes em monosyllabos, cheias de choques consonantaes, aspiraes fortes e attritos de vogaes, tonalizadas nos sons vocalicos anteriores (e, o, u) a custo deizando-se (1) esculpir pelo artista, como as linguas septentrionaes da Europa, que to bem condizem com a frieza, a tenacidade e a energia dos scandinavos, batavos, britannicos e tentes. Outras, quaes as neo-latinas, so claras, cantantes, clangorosas, ligeiras, ricas de matizes, capazes de expressar todos os lampejos do pensamento humano, linguas feitas para os madrigaes e declaraes de amor, nascidas sob rosaes e laranjeiras, entre o co azul e a espuma prateada do Mediterraneo ... O bulgaro sa duro e metallico como ao; o russo e o servio so suaves; o francez prima pela sobria elegancia; o alto allemo gutural e de sons energicos; o finlandez delicado, e o italiano dulcissimo. Certamente a mais doce lingua falada pelos homens foi o dialecto jonico. O dr. Zamenhof, creador do esperanto, alem de polyglotta era tambem um poeta. No lhe bastava que a nova lingua tivesse tronco robusto e raizes bem fixadas - ella ficaria imperfeita sem a cora de flores a variegarlhe o verdor das frondes. Por isso, ao lanar as bases do idioma internacional, elle agiu principalmente como artista. Sob esse ponto de vista, tentemos analysar, superficialmente, a helpa lingua (2) Em esperanto, as letras apparecem na proporo de 45% de vogaes para 57% de consoantes, em media, como acontece nas linguas mais doces e sonoras taes como o portuguez, o hespanhol e o italiano. As linguas do grupo germanico exigem muito maior percentagem de consoantes. No inglez, allemo e francez o E predomina visivelmente, no italiano o I ou o A; no portuguez e no esperanto o mesmo acontece ao A; o que se patentea pelo exame de qualquer trecho escripto nessas linguas. O esperanto , portanto, como o portuguez, uma lingua em A, o que lhe confere agradavel sonoridade, pois o A a articulao primitiva, som normal e bsico da voz humana, vogal cheia, clara e musical, predominante aos rumores e ruidos da natureza. Sendo a penultima syllaba das palavras a tonica accentuada, e a ultima sempre a baryphonica, resulta disso elegante cadencia rythmica, que relembra a harmonia dos antigos dialectos da Hellade. O esperanto tem as terminaes de seus pluraes em diphtongos, sendo muito mais doces que as das linguas europeas, excepo feita do italiano, que usam consoantes para marcar os mesmos: inglez, portuguez, francez e hespanhol - S; allemo - (...) r, (...) n; suco - (...) r; hungaro - (...) k; polonez - ch, w; estoniano d; finlandez - t. Principalmente suaves so as terminaes do accusativo plural (OJN, AJN), que se pronunciam como IN, IN dos duaes gregos, bem como as terminaes verbaes, de grande fluencia. A aspirao guttural forte HH alis rara, no enfeia a lingua, assim como a belleza do castelhano no alterada pelo J. Vogaes modificadas (UMLANTE) (3) no existem, bem como certas nuances vocalicas difficeis de ser bem distinguidas. Entretanto, no so apenas phonologicas as vantagens do esperanto. A conservao da desinencia para o accusativo, rejeitada pela maioria das linguas ocidentaes, no esperanto um factor de clareza e preciso, permittindo as mais variadas inverses, exigidas frequentemente pela euphonia ou pela elegancia da phrase. Alm disso, possue o esperanto um accusativo de direco, que evita certas amphibologias comuns aos idiomas dos povos civilizados. A abundancia dos affixos, s ultrapassada talvez pela do finlandez lingua uralo-altaica, agglutinante permitte a expresso das mais delicadas nuances do pensamento; alm disso, cada suffixo constitue um radical independente, podendo ser usado isoladamente, o que d lingua um colorido proprio caracteristico. Os adverbios derivados constituem em esperanto uma classe illimitada de palavras, e nesse ponto o idioma de Zamenhof avantaja-se admiravelmente s linguas nacionaes, onde ha deficiencia delles.

(Beaufront). outrossim surprehendente o effeito artistico produzido pela forma breve dos mesmos. Outra incomparavel riqueza do esperanto outorgada pelos 3 participios activos e 3 passivos, susceptiveis de tornar as formas substantiva, adjectiva e adverbial. Somente atravez da literatura da internacia lingua(4) possivel comprehender-se o maravilhoso recurso que constitue esse thezouro idiomatico. Como no allemo as palavras compostas forjam-se ilimitadamente. A suppresso da vogal da cauda dos substantivos privilegio do estylo poetico, allias emprezadissimo, pois no faltam poetas cultores do esperanto. E essa lingua, de grande simplicidade e rara belleza, que est naturalmente predestinada a vehicular e divulgar as obras literarias no futuro. Graas a ella, poderemos ns brasileiros apreciar, com seu sabor natural, as dumi ukranianas, as randa lithuanias, as runol finlandezas, as Heder allemes e os hai-kai japonezes. Autor: Joo Guimares Rosa - DO MEK (1) est assim no texto original, mas provavelmente deve ser deixando-se (2) est assim no texto original; deveria ser helpa lingvo (3) segundo o prof. Jair Salles deveria ser UMLAUTE, palavra do alemo (4) est assim no original; deveria ser internacia lingvo