english4 5 english english - gb.4-v1 - operation & use : note: each time you connect the...

131
1 English .......................................................................... Spanish ....................................................................... French ......................................................................... German ....................................................................... Finnish ........................................................................ Italian ......................................................................... Portuguese ................................................................ Dutch ......................................................................... Russian ..................................................................... Polish ........................................................................ Turkish ....................................................................... 2 23 46 69 93 115 138 162 186 214 239

Upload: others

Post on 24-Feb-2020

27 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

1

English ..........................................................................

Spanish .......................................................................

French .........................................................................

German .......................................................................

Finnish ........................................................................

Italian .........................................................................

Portuguese ................................................................

Dutch .........................................................................

Russian .....................................................................

Polish ........................................................................

Turkish .......................................................................

2

23

46

69

93

115

138

162

186

214

239

Page 2: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

2 3

EnglishEnglish

- GB.2-V1 -

WARNING:

Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer and birth defects or other reproductive harm. Wash hands after handling. 1. Working in the vicinity of a lead acid battery is dangerous.

Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance, if you have any doubt, that each time before using your tester, you read these instructions very carefully.

2. To reduce risk of battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery. Observe cautionary markings on these items.

3. Do not expose the tester to rain or snow.

PERSONAL SAFETY PRECAUTIONS:

1. Someone should be within range of your voice or close enough to come to your aid when you work near a lead acid battery.

2. Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts skin, clothing or eyes.

3. Wear safety glasses and protective clothing.

4. If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and water. If acid enters eye, immediately flood eye with running cold water for at least ten minutes and get medical attention immediately.

5. NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of battery or engine.

6. Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery. It could spark or short-circuit the battery or other electrical parts and could cause an explosion.

7. Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead acid

- GB.1-V1 -

BBT80 BATTERY/CHARGING/STARTING SYSTEM ANALYZER / PRINTER

TEST PROCEDURES / OPERATING INSTRUCTIONS

IMPORTANT

1. For testing 6 and 12 volt batteries, and for testing 12 and 24 volt charging systems.

2. Suggested operation range 0℃(32℉) to 50℃ (122℉) in ambient temperature.

Down

Enter Up

Clear Cover

Printer paper

LCD Display

Negative clamp (BLACK,-)Positive clamp (RED,+)

Page 3: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

4 5

EnglishEnglish

- GB.4-V1 -

OPERATION & USE :

Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection through the output cables to sensors in the clamp jaws. If the connection checks out OK, the display will momentarily flash “CHECK COMPLETE” and proceed to the Home Screen. If the connection is poor, the display will show “CABLE ERROR” – “REPLACE CABLE”. In this case, check cable connections for visible signs of damage, as you may need to replace the cable ends.

BATTERY TEST

1. Before you test a battery in a vehicle, turn off the ignition, all accessories and loads. Close all the vehicle doors and the trunk lid.

2. Make sure you have put 6 pcs 1.5V batteries into the battery chamber. Oxyride batteries are not recommended because of the initial 1.7 Volt output. If the 1.5V battery runs out of power, screen will show “POWER LOW”. Replace those 6 pcs 1.5V batteries before starting the test.

Note that nothing will be seen on the display until the tester is connected to a vehicle battery.

3. Make sure the battery terminals are clean. Wire brush them if necessary. Clamp the black load lead to the vehicle negative battery terminal. Clamp the red load lead to the vehicle positive battery terminal. Please clamp on the lead part of the terminal only. Clamping on the iron part of the terminal will lead to wrong test results.

- GB.3-V1 -

battery. It can produce a short circuit current high enough to weld a ring or the like to metal causing a severe burn.

PREPARING TO TEST:

1. Be sure area around battery is well ventilated while battery is being tested.

2. Clean battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming in contact with eyes.

3. Inspect the battery for cracked or broken case or cover. If battery is damaged, do not use tester.

4. If the battery is not sealed maintenance free, add distilled water in each cell until battery acid reaches level specified by the manufacturer. This helps purge excessive gas from cells. Do not overfill.

5. If necessary to remove battery from vehicle to test, always remove ground terminal from battery first. Make sure all accessories in the vehicle are off to ensure you do not cause any arcing.

INSERTION OR REPLACEMRNT OF LEAD WIRE:

1. Remove the cover in the backside bottom of the battery tester.

2. Insert the connectors which contain black-yellow pair and yellow-red pair in one end of the lead wire into the sockets which can be found when you remove the cover as above. Be sure to make colors matched between the connectors and sockets as shown below.

Black

White

(RT777 Backside)

Yellow

Black White

Red (Connector)

Yellow (Socket) Red

Connect

Page 4: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

6 7

EnglishEnglish

- GB.6-V1 -

5. You will view the following screens:

SYSTEM ANALYZER START STOP TEST◄►

××.×× V

* Press ◄ / ► to select language, battery test or system test.

BATTERY TEST◄►↵ xx.xx V

* Press «ENTER» to do start-stop test.

*Press ◄ / ► to select language, start-stop test, system test or language.

*Press «ENTER» to do battery test.

SYSTEM TEST◄►↵ ××.×× V

* Press ◄ / ► to select language, start-stop test or battery test.

* Press «ENTER» to do system test.

LANGUAGE ◄►↵

SELECT

* Press ◄ / ► to select battery test, start-stop test or system test.

* Press «ENTER» to set language.

LANGUAGE ◄►↵

ENGLISH

* Press ◄ / ► to select language.

( English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese.)

* Press «ENTER» to confirm choice & go back to battery test.

2006/11/25 ◄►↵ (Time Setting)

Press «ENTER» to confirm Time Setting

Press ◄ / ► to adjust “Year”. Press «ENTER» to finish ”Year” setting & enter ”Month” setting. Please follow previous step to finish “Day”,

- GB.5-V1 -

4. Paper load:

Open the clear cover. Insert paper to the paper feeding for auto running the paper into printer

Paper replacement:

a. Open the clear cover

b. Insert replaced paper roll into the paper feeding for auto running the paper into the printer.

c. Pull the paper slowly and straightly from the paper roll in the chamber.

- GB.5-V1 -

4. Paper load:

Open the clear cover. Insert paper to the paper feeding for auto running the paper into printer

Paper replacement:

a. Open the clear cover

b. Insert replaced paper roll into the paper feeding for auto running the paper into the printer.

c. Pull the paper slowly and straightly from the paper roll in the chamber.

Page 5: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

8 9

EnglishEnglish

- GB.8-V1 -

TESTING

IS BATTERY ◄►↵

CHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? YES

TURN HEADLIGHTS

ON FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? NO

TESTING

• EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:By Battery Type No.

Press «ENTER» to begin the test.

Surface Charge Notice

The battery will hold a surface charge if the engine has been running or after the battery has been charged. The tester may prompt you to remove the surface charge.

a. Follow the instructions indicating when to turn the headlights on and off or apply a load into the battery.

In Vehicle

Out of Vehicle

b. The tester will resume testing after it detects that the surface charge is removed.

10. Test the battery for few seconds.

11. Press the ◄ ► key to select battery fully charged or not if tester asks. Press «ENTER» to confirm choice.

12. When the test is completed, the display shows the

- GB.7-V1 -

SET CAPACITY ◄►↵

×××× SAE

SELECT RATING ◄►↵

SAE

BATTERY TYPE ◄►↵

AGM FLAT PLATE

”Hour”& ”Minute” setting. After finishing “Minute” setting, press «ENTER» to battery test

BRIGHTNESS ◄ ADJUST ►↵

Press «ENTER» to confirm the brightness setting

Press ◄ / ► to adjust the brightness of the display. Press “Enter” to confirm the brightness & go back to battery test. Press «ENTER» to see how many times you tested in battery/system test.

TEST COUNTER↵

BATTERY/SYSTEM TEST DISPLAY

6. Press the ◄ ► key to select battery test. Press «ENTER» button. Example :

7. Press the ◄ ► key to select the battery type:

a. REGULAR LIQUID

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRAL

d. VRLA/GEL

Press «ENTER» to confirm choice.

8. Press the ◄ ► key to select the battery rating: SAE, EN, IEC, DIN or JIS Press «ENTER» to confirm choice.

9. Press the ◄ ► key to input the battery capacity of SAE: • SAE:40~2000

Page 6: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

10 11

EnglishEnglish

- GB.10-V1 -

PRINT RESULT? ◄►↵

NO

CODE

xxxxxxxxxxx

13. Press «ENTER» to get TEST CODE for record.

※ There will be BARCODE appearance after printing. Please pay attention to BARCODE Scanner which only supports CODE39 format.

※ What is the “Test Code”? How to use it? 1. Put the CD into CD or CD/DVD/BLUE RAY

combination drive. 2. Follow the installation instructions and install

the icon named “Decode_RT777WWVxx” and the sheet below will pop up.

3. Input the “Test Code” into the chart manually

or by barcode scanner. 4. Test result will show up in the chart after

decoding. 5. The test data can be stored in the PC.

14. Press the ◄ ► key to select

result printing: YES or NO. Press «ENTER» to confirm your choice.

- GB.9-V1 -

GOOD & PASS

××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE ××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST ××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE ××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

actual volts and the actual SAE or %. {Press the◄ ► key to select: SOH (STATE OF HEALTH) or SOC (STATE OF CHARGE)}.

One of six results will be displayed:

GOOD & PASS :

The battery is good & capable of holding a charge.

GOOD & RECHARGE :

The battery is good but needs to be recharged.

RECHARGE & RETEST :

Battery is discharged, the battery condition cannot be determined until it is fully charged. Recharge & retest the battery.

BAD & REPLACE :

The battery will not hold a charge. It should be replaced immediately.

BAD CELL & REPLACE :

The battery has at least one cell short circuit. It should be replaced immediately.

LOAD ERROR :

The tested battery is bigger than 2000SAE or 200AH. Or the clamps are not connected properly. Please fully charge the battery and retest after excluding both previous reasons. If reading is the same, the battery should be replaced immediately.

Page 7: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

12 13

EnglishEnglish

- GB.12-V1 -

TESTING

IS BATTERY ◄►↵

CHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? YES

TURN HEADLIGHTS

ON FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? NO

TESTING

Surface Charge Notice

The battery will hold a surface charge if the engine has been running or after the battery has been charged. The tester may prompt you to remove the surface charge.

b. Follow the instructions indicating when to turn the headlights on and off or apply a load into the battery.

In Vehicle

Out of Vehicle

b. The tester will resume testing after it detects that the surface charge is removed.

5. Test the battery for few seconds.

6. Press the ◄ ► key to select battery fully charged or not if tester asks. Press «ENTER» to confirm choice.

7. When the test is completed, the display shows the actual volts and the actual SAE or %. {Press the◄ ► key to select: SOH (STATE OF HEALTH) or SOC (STATE OF CHARGE)}.

- GB.11-V1 -

PRINT 24V SYSTEM

RESULT? YES

SET CAPACITY ◄►↵

×××× SAE

SELECT RATING ◄►↵

SAE

BATTERY TYPE ◄►↵

EFB

※ 24V System Test Printing: The printer will not function for 24 Volt batteries system test printing. The 24V system test result will be recorded till you hook up to a 12V battery and the right screen shows up. Please select “YES” and press enter key to print the result and then disconnect the clamps. The screen will appear again after you reconnect the clamps. Please select “NO” and press the enter key to go back to the main menu.

15. Press «ENTER» return to step 5 or remove the test

clamps from the battery posts after completion of testing batteries to end test.

START-STOP TEST

1. Press the ◄ ► key to select start-stop test. Press «ENTER» button. Example :

2. Press the ◄ ► key to select the battery type:

a. EFB

b. AGM FLAT PLATE

Press «ENTER» to confirm choice.

3. Press the ◄ ► key to select the battery rating: SAE, EN, IEC or DIN. Press «ENTER» to confirm choice.

4. Press the ◄ ► key to input the battery capacity of SAE: • SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300

Press «ENTER» to begin the test.

Page 8: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

14 15

EnglishEnglish

- GB.14-V1 -

PRINT RESULT? ◄►↵

NO

※ There will be BARCODE appearance after printing. Please pay attention to BARCODE Scanner which only supports CODE39 format. ※ What is the “Test Code”? How to use it? i. Put the CD into CD or CD/DVD/BLUE RAY

combination drive. ii. Follow the installation instructions and install

the icon named “Decode_RT777WWVxx” and the sheet below will pop up.

iii. Input the “Test Code” into the chart manually

or by barcode scanner. iv. Test result will show up in the chart

after decoding. v.The test data can be stored in the PC.

9. Press the ◄ ► key to select

result printing: YES or NO. Press «ENTER» to confirm your choice.

10. Press «ENTER» return to step 5 or remove the test

clamps from the battery posts after completion of testing batteries to end test.

- GB.13-V1 -

GOOD & PASS

××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE ××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST ××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE ××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

One of six results will be displayed:

GOOD & PASS :

The battery is good & capable of holding a charge.

GOOD & RECHARGE :

The battery is good but needs to be recharged.

RECHARGE & RETEST :

Battery is discharged, the battery condition cannot be determined until it is fully charged. Recharge & retest the battery.

BAD & REPLACE :

The battery will not hold a charge. It should be replaced immediately.

BAD CELL & REPLACE :

The battery has at least one cell short circuit. It should be replaced immediately.

LOAD ERROR :

The tested battery is bigger than 2000SAE or 200AH. Or the clamps are not connected properly. Please fully charge the battery and retest after excluding both previous reasons. If reading is the same, the battery should be replaced immediately.

8. Press «ENTER» to get TEST CODE for record.

Page 9: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

16 17

EnglishEnglish

- GB.16-V1 -

LOW CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE

The alternator is not providing sufficient current to the battery. Check the belts to ensure the alternator is rotating with engine running. If the belts are slipping or broken, replace the belts and retest. Check the connections from the alternator to the battery. If the connection is loose or heavily corroded, clean or replace the cable and retest. If the belts and connections are in good condition, replace the alternator.

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST AT IDLE

The system is showing normal output from the alternator. No problem is detected.

HIGH CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE

The voltage output from the alternator to the battery exceeds the normal limits of a functioning regulator. Check to ensure there is no loose connection and the ground connection is normal. If there is no connection issue, replace the regulator. Since most alternators have the regulator built-in, this will require you to replace the alternator. The normal high limit of a typical automotive regulator is 14.7 volts +/- 0.05. Check manufacturer specifications for the correct limit, as it will vary by vehicle type and manufacturer.

7. Following the charging system at idle, press «ENTER» for the charging system with accessory loads. Turn on the blower to high (heat), high beam headlights, and rear defogger. Do not use cyclical loads such as air conditioning or windshield wipers.

ALT. IDLE VOLTS ××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS

××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS

××.××V HIGH

TURN ON LOADS

AND PRESS ENTER

- GB.15-V1 -

CRANKING VOLTS ××.××V LOW

SYSTEM TEST Example :

1. Press «ENTER» button, you will view the following screen:

2. Turn off all vehicle accessory loads such as light, air conditioning, radio, etc. Before start the engine.

3. When the engine is started, one of the three results will be displayed along with the actual reading measured.

CRANKING VOLTS NORMAL The system is showing normal draw. Press «ENTER» to perform the charging system test.

CRANKING VOLTS LOW

The cranking voltage is below normal limits, troubleshoot the starter with manufacturers recommended procedure.

CRANKING VOLTS NO DETECTED

The cranking voltage is not detected.

4. If the cranking voltage is normal, press «ENTER» to begin charging system test.

5. Press the «ENTER» key, you will view the following screen.

6. Press the «ENTER» key, one of the three results will be displayed along with the actual reading measured.

SYSTEM TEST

××.××V

TURN OFF LOADS

START ENGINE

CRANKING VOLTS

××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR CHARGING TEST

MAKE SURE ALL

LOADS ARE OFF

CRANKING VOLTS NO DETECTED

Page 10: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

18 19

EnglishEnglish

- GB.18-V1 -

alternators have the regulator built-in, this will require you to replace the alternator.

CHARGING SYSTEM LOW WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS

The alternator is not providing sufficient current for the system’s electrical loads and the charging current for the battery. Check the belts to ensure the alternator is rotating with the engine running. If the belts are slipping or broken, replace the belts and retest. Check the connections from the alternator to the battery. If the connection is loose or heavily corroded, clean or replace the cable and retest. If the belts and connections are in good working condition, replace the alternator.

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS

The system is showing normal output from the alternator. No problem detected.

11. Press «ENTER» when charging system test is completed finish. Turn all accessory loads and engine off. Press «ENTER» to return to step 1 or remove the test clamps from the battery posts after completion of testing to end test.

ALT. LOAD VOLTS

××.××V LOW

ALT. LOAD VOLTS ××.××V NORMAL

TEST OVER. TURN

OFF LOADS & ENGINE

- GB.17-V1 -

RIPPLE DETECTED

××.××V NORMAL

NO RIPPLE DETECT

8. When testing older model diesel engines, the users need to run up the engine to 2500 rpm for 15 seconds. You will view the screen as follows:

9. Press «ENTER» to look for the amount of ripple from the charging system to the battery. One of two testing results will be displayed along with the actual testing measured.

RIPPLE DETECTED NORMAL

Diodes function well in the

alternator / stator. Or

EXCESS RIPPLE DETECTED

One or more diodes in the alternator are not functioning or there is stator damage. Check to ensure the alternator mounting is sturdy and that the belts are in good shape and functioning properly. If the mounting and belts are good, replace the alternator.

10. Press the «ENTER» key to continue the charging system with accessory loads. One of the three results will be displayed along with the actual testing measured.

CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS

The voltage output from the alternator to the battery exceeds the normal limits of a functioning regulator. Check to ensure there are no loose connections and that the ground connection is normal. If there are no connection issues, replace the regulator. Since most

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC.

RIPPLE DETECTED

××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS ××.××V HIGH

Page 11: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

20 21

EnglishEnglish

- GB.20-V1 -

Then the valve resets itself. What is a SLI battery? These initials stand for Starting, Lighting and Ignition, which are the three basic functions which a battery has to perform on all normal vehicles. Batteries given this description will have been specifically designed for service on cars and trucks within a voltage controlled electrical system. Those SLI batteries which are intended for heavy haulage vehicles fitted with large diesel motors may often be called COMMERCIAL batteries. They have to be much more powerful and more robust than batteries intended for cars. What is STATE OF HEALTH? It means how much battery capacity is left (%) comparing with the marked original battery capacity.

What is STATE OF CHARGE? It means how many percent of the battery is actually charged.

What is CCA (COLD CRANKING AMPS)? The current in amperes which a new fully charged battery can deliver for 30 seconds continuously without the terminal voltage falling below 1.2volts per cell, after it has been cooled to 0OF and held at that temperature. This rating reflects the ability of the battery to deliver engine starting currents under winter conditions.

What is AMPERE-HOUR? The unit of measurement of electrical capacity. A current of one ampere for one hour implies the delivery or receipt of one ampere-hour of electricity. Current multiplied by time in hours equals ampere-hours.

- GB.19-V1 -

GLOSSARY What is a GEL battery? A gel battery is a lead-acid electric storage battery that: is sealed using special pressure valves and should never

be opened. is completely maintenance-free.* uses thixotropic gelled electrolyte. uses a recombination reaction to prevent the escape of

hydrogen and oxygen gases normally lost in a flooded lead-acid battery (particularly in deep cycle applications).

is non-spillable, and therefore can be operated in virtually any position. However, upside-down installation is not recommend-ed.

Connections must be retorqued and the batteries should be cleaned periodically.

What is an AGM battery? An AGM battery is a lead-acid electric storage battery that: is sealed using special pressure valves and should never

be opened. is completely maintenance-free.* has all of its electrolyte absorbed in separators consisting

of a sponge-like mass of matted glass fibers. uses a recombination reaction to prevent the escape of

hydrogen and oxygen gases normally lost in a flooded lead-acid battery (particularly in deep cycle applications).

is non-spillable, and therefore can be operated in virtually any position. However, upside-down installation is not recommended.

Connections must be retorqued and the batteries should be cleaned periodically.

What is a VRLA battery? Valve Regulated Lead Acid Battery – This type of battery is sealed Maintenance Free with a “Bunce” Valve or Valves in the top of them that opens when a preset pressure is realized inside the battery and let’s the excess gas pressure out.

Page 12: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

23

Spanish

22

English

- GB.21-V1 -

TERMS AND CONDITIONS OF WARRANTY

Any battery tester defective in material or workmanship will be repaired or replaced according to published defective return test repair procedures. The existence of a defect shall be determined by the seller in accordance with published procedures. The published test procedures are available upon request.

This warranty does not cover any unit that has been damaged due to accident, abuse, alternation, use for a purpose other than that for which it was intended, or failure to follow operating instructions. This warranty is expressly limited to original retail buyers. This warranty is not assignable or transferable. Proof of purchase is required for all alleged claims. Warranty cannot be authorized without proof of purchase. Warranty claims must be sent pre-paid with dated proof of purchase. Damage incurred during shipment is the responsibility of the shipper (customer returning unit) If the returned unit qualifies for warranty, the shipper will only incur shipping cost. The seller reserves the right to substitute or offer alternative warranty options at its discretion.

The sole and exclusive remedy for any unit found to be defective is repair or replacement, at the option of the seller. In no event shall the seller be liable for any direct, indirect, special, incidental, or consequential damages (including lost profit) whether based on warranty, contract, tort, or any other legal theory.

RETURN GOODS: Pack with sufficient over-pack to prevent damage during shipment. Damage incurred during return shipment is not covered under this warranty. Repair costs for such damages will be charged back to shipper. REMARK: WHEN RETURNING GOODS, PLEASE SHOW “RETURN GOODS” ON ALL INVOICES & RELATED SHIPPING DOCUMENTS TO PREVENT ANY EXTRA CHARGE.”

- E.1-V1 -

BBT80 PROBADOR DE BATERÍA Y ANALIZADOR DEL SISTEMA ELÉCTRICO CON IMPRESORA PROCEDIMIENTO DE LA PRUEBA / INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

IMPORTANTE

1. Para probar baterías de 6 y 12 voltios, y para probar el sistema de carga de 12 y 24 voltios.

2. Se recomienda que el rango de temperatura durante la prueba, esté entre 0° C (32°F) y 50° C (122° F)

Enter

Tapa Protectora

Papel de Impresión

Pantalla LCD

AbajoArriba

Pinza Polo Negativo (NEGRO,-)

Pinza Polo Positivo (ROJO,+)

Page 13: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

24 25

SpanishSpanish

- E.3-V1 -

provocar una chispa la que puede ocasionar una explosión Remueva las cosas metálicas personales como los anillos, brazaletes, collares y relojes cuando esté trabajando con una batería de plomo ácido. Se puede producir un fuerte cortocircuito, como para fundir un anillo, y provocar quemaduras graves.

PREPARACIÓN DE LA PRUEBA

1. Asegúrese que la área alrededor de la batería esté bien ventilada mientras que la batería es examinada.

2. Limpie las terminales de la batería. Tenga cuidado de que los polvos de la corrosión en las terminales, no hagan contacto con sus ojos

3. Examine la batería en busca de roturas en la caja o tapa. Si la batería está dañada, no utilice el probador.

4. Si la batería no es libre de mantenimiento, (MF) añada el agua destilada necesaria, en cada celda, hasta cubrir 2 centímetros arriba de las placas. Esto ayuda a eliminar el gas excesivo que pudiera haber en cada celda. No rebase este nivel.

5. Si es necesario remover la batería del vehículo para la prueba, siempre desconecte la terminal de tierra de la batería, primero (-) . Asegúrese que todos los accesorios en el vehículo están apagados para estar seguro de no causar un corto circuito.

INSERCIÓN O CAMBIO DEL CABLE DE PLOMO:

6. Remueva el cobertor de la parte de atrás inferior del probador de batería.

7. Inserte los conectores que contienen el par negro-amarillo y el par amarillo-rojo en un lado del cable de plomo en los enchufes que pueden ser encontrados cuando se remueve el cobertor como se dijo arriba. Asegúrese de que los colores coincidan entre los colores

- E.2-V1 -

ADVERTENCIA

Según la Proposición 65 de California, este producto contiene sustancias químicas que, según el estado de California, causan cáncer y defectos congénitos u otros daños reproductivos. Lávese las manos luego de manipular este producto.

1. Trabajar cerca de una batería de plomo-ácido es peligroso. Las baterías generan hidrógeno, gas explosivo, durante su funcionamiento. Lea estas instrucciones con cuidado antes de utilizar el probador.

2. Para reducir el riesgo de explosión de la batería, siga estas instrucciones y las publicadas por el fabricante de la batería.

3. No exponga el probador a la lluvia o nieve.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PERSONAL

1. Alguien deba estar dentro del alcance de su voz o lo bastante cerca para poder ayudarle cuando usted esté trabajando cerca de una batería de plomo ácido .

2. Tenga agua fresca y jabón cerca de usted, en caso de que el ácido de la batería haga contacto con la piel, la ropa o los ojos.

3. Lleve gafas de seguridad y ropa adecuada

4. Si el ácido de la batería hace contacto con la piel o ropa, lave inmediatamente con jabón y agua. Si el ácido entra en los ojos, inmediatamente lávelos con abundante agua corriente por lo menos durante 10 minutos y busque atención medica inmediatamente.

5. NO fume y evite chispa o flama en las inmediaciones de la batería o del motor.

6. Por ningún motivo, vaya a colocar una herramienta metálica en la parte superior de la batería. Se puede

Page 14: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

26 27

SpanishSpanish

- E.4-V1 -

de los conectores y los enchufes tal y como se muestra a continuación.

FUNCIONAMIENTO Y USO

Nota: Cada vez que usted conecta el probador a la batería, el probador ejecutará una verificación rápida del cable para asegurar la conexión adecuada de los cables de salida a los sensores en las mordazas de sujeción. Si la conexión está bien, la pantalla mostrará el mensaje intermitente “CHEQUE COMPLETO” y continuará a la pantalla siguiente. Si la conexión es deficiente, la pantalla mostrará el mensaje “ERROR CABLE – CAMBIAR CABLE”. En este caso, verifique las conexiones de los cables para detectar si existen daños, ya que deberá reemplazar los extremos de los cables.

PRUEBA DE BATERÍA

1. Antes de que usted examine la batería de un vehículo, apague la ignición, todos los accesorios y las cargas. Cierre todas las puertas del vehículo y la tapa del maletero.

2. Asegúrese que usted ha colocado las 6 baterías de 1.5V en el alojamiento de las baterías del probador. Baterías oxidadas no se recomiendan por la salida inicial de 1.7 Volt. Si las baterías de 1.5V están descargadas, la pantalla mostrará “ENERGIA BAJA”. Reemplace las 6 baterías de 1.5V ,antes de iniciar la prueba.

Amarillo

Negro Blanco

Rojo (Conector)

Amarillo (Enchuje)

Negro

Blanco

Rojo

Conecte

(Parte Trasera del RT777)

- E.5-V1 -

Observe que nada se verá en la pantalla hasta que el testeador es conectado a una batería del vehículo.

3. Asegúrese que las terminales de la batería están limpias. Con un cepillo metálico las puede limpiar si es necesario. Conecte el caimán negro a la terminal negativa de la batería y el rojo a la terminal positiva de la batería. Se le ruega grapar la parte de plomo del terminal solamente. El grapar la parte con fierro del terminal puede provocar resultados de prueba erróneos.

4. Carga de papel: Abra la tapa clara. Insierte el papel en el cajón de papel para que el papel entre al printer automáticamen te.

COMO DESATORAR EL PAPEL? PASO 1: Abra la tapa clara. PASO 2: Alce la barra a la derecha para separar la

cabeza y rodillo de printer para tirar el pepel desde la cámara o poner el papel en la cámara.

PASO 3 : Tire el papel lentamente y rectamente desde el rodillo de papel en la cámara.

- E.5-V1 -

Observe que nada se verá en la pantalla hasta que el testeador es conectado a una batería del vehículo.

3. Asegúrese que las terminales de la batería están limpias. Con un cepillo metálico las puede limpiar si es necesario. Conecte el caimán negro a la terminal negativa de la batería y el rojo a la terminal positiva de la batería. Se le ruega grapar la parte de plomo del terminal solamente. El grapar la parte con fierro del terminal puede provocar resultados de prueba erróneos.

4. Carga de papel: Abra la tapa clara. Insierte el papel en el cajón de papel para que el papel entre al printer automáticamen te.

COMO DESATORAR EL PAPEL? PASO 1: Abra la tapa clara. PASO 2: Alce la barra a la derecha para separar la

cabeza y rodillo de printer para tirar el pepel desde la cámara o poner el papel en la cámara.

PASO 3 : Tire el papel lentamente y rectamente desde el rodillo de papel en la cámara.

Page 15: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

28 29

SpanishSpanish

- E.7-V1 -

Ingles, Francés, Alemán, Español, Italiano, Portugués.)

*Presione«ENTER» para confirmar

elección y regrese prueba de batería

2006/11/25 ◄►↵ (Ajuste de tiempo)

* Apriete el botón de «ENTER» para confirmar el ajuste de tiempo.

Apriete el botón de ◄ / ► para ajustar el “año”. Apriete el botón de «ENTER» para terminar el ajuste de “año” y enrar al ajuste de “mes”. Por favor siga las intrucciones anteriores para terminar el ajuste de “día”, “hora” y “minuto”. Después de terminar el ajuste de “minuto”, apriete el botón de “Enter” para probar la bateria.

Brillantez

◄ AJUSTE ►

* Apriete el botón de «ENTER» para confirmar el ajuste de brillantez.

- E.6-V1 -

5. Usted verá las siguientes pantallas.

ANALIZADOR

TEST DE START STOP

◄►↵ ××.×× V

* Presione ◄► para seleccionar idioma, prueba de la batería o prueba del sistema.

TEST DE BATERÍA ◄►↵ xx.xx V

* Presione «ENTER» Para probar batería de start-stop

*Presione ◄► para seleccionar idioma, prueba start-stop o prueba del sistema.

* Presione «ENTER» Para probar batería.

TEST DEL SISTEMA◄►↵ ××.×× V

* Presione ◄► para seleccionar prueba de batería, prueba start-stop o idioma.

* Presione «ENTER» para probar sistema eléctrico.

SELECCIONE ◄►↵

IDIOMA

* Presione ◄► para seleccionar prueba de batería o prueba del sistema.

* Presione «ENTER» para establecer idioma

LANGUAGE SELECT

(IDIOMA Españo)l ◄►↵

* Presione ◄► para seleccionar idioma.

Page 16: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

30 31

SpanishSpanish

- E.9-V1 -

VERIFICANDO

LA BATERÍA ESTA CARGADA?

CARGA SUPERFICIAL EN EL COCHE? SÍ

ENCIENDA EL FARO PARA 15 SECSUR

CARGA SUPERFICIAL EN EL COCHE? NO VERIFICANDO

Pulse «ENTER» para iniciar la prueba. Aviso de Carga Superficial Si el motor ha estado operándose, o si la batería ha sido acusada sólo contendrá un exceso de carga natural (carga superficial). El probador puede pedirle que retire este exceso: a. Siga las instrucciones Prueba en el vehículo

Prueba fuera del vehículo

b. La prueba repetirá la prueba tras detectar que hay más exceso de carga.

10. Examine la batería por 5 a 7

segundos.

11. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la batería cargada SI o NO. Pulse «ENTER» para confirmar la selección.

12. Cuando la prueba está terminada, el LCD muestra los voltajes actuales y la capacidad actual en SAE. Cuando se ha terminado la prueba, el LCD muestra el voltaje real y el SAE o % (Presione ◄ ► para seleccionar SOH ( ESTADO DE SALUD ) o SOC ( ESTADO DE CARGA )

Uno de estos seis resultados serán visualizados:

- E.8-V1 -

PONGA CAPACIDAD◄►↵

SELECCIONE RANGO ◄►↵

TIPO DE BATERÍA◄►↵ AGM PLANA

Apriete el botón de ◄ / ► para ajustar la brillantez de la disposición. Apriete el botón de «ENTER» para confirmar la brillantez y volver a

Apriete el botón «ENTER» a ver el tiempo que proba la baterîa y la sistema del choche

TEST COUNTER↵

Resultado prodado de

la bateria y las sistema

6. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la batería. Pulse «ENTER» Ejemplo:

7. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar el tipo de batería:

a. LIQUIDO ESTANDAR

b. AGM PLANA

c. AGM ESPIRAL

d. VRLA/GEL

Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

8. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar el tipo de batería SAE, EN, IEC, DIN, o JIS Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

9. Pulse la tecla ◄ ► para introducir la capacidad de la batería de : • SAE : 40~2000 • EN : 40~2100 • IEC : 30~1500 • DIN : 25~1300 • JIS : Por Tipo De Batería Numero

Page 17: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

32 33

SpanishSpanish

- E.11-V1 -

IMPRIMIR ? ◄►↵ NO

impresión. Favor poner atención al escáner de código de barras que solamente apoya el formato CODE39.

※ ¿Que es el"Codigo de Prueba"? ¿Cómo usalo?

1. Introduzca el CD en su computadora.

2. Instale el icono "Decode_RT777WWVxx" y la

pantalla mostrará el siguiente programa.

3. Ingrese el código de prueba en la hoja, manualmente o por el escáner.

4. El resultado aparecerá en la hoja después de decodificar.

5. Puede guardar los datos en su computadora.

14. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la impresión del resultado SI o NO. Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

- E.10-V1 -

MALA-REEMPLAZAR ××.××V ×××× SAE

BUENA-RECARGAR ××.××V ×××× SAE

RECARGAR-PROBAR ××.××V ×××× SAE

ELEMENTO MALA ××.××V ×××× SAE

ERROR DE CARGA

BUENA ××.××V ×××× SAE

CODIGO xxxxxxxxxxx

BUENA

La batería está bien y es capaz de retener la carga.

BUENA-RECARGAR :

La batería está bien pero necesita recargarse.

RECARGAR-PROBAR :

La batería está descarga, la condición de la batería no puede determinarse hasta que se carga completamente. Recargue y vuelva a probar la batería.

MALA-REEMPLAZAR :

La batería no retiene la carga. Se debe reemplazar inmediatamente.

ELEMENTO MALA:

La batería tiene al menos una celda en cortocircuito. Se debe reemplazar inmediatamente.

ERROR DE CARGA

La batería examinada es de mayor capacidad a 2000SAE. Por favor cargue la batería completamente y retestee luego con excepción de ambas razones anteriores. Si la lectura es la misma, la batería debe ser reemplazada inmediatamente.

13. Apreta el botón «ENTER» a obtener TEST CODE(el c ó digo) para probado aputarlo.

※ Un código de barras aparecerá luego de la

Page 18: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

34 35

SpanishSpanish

- E.13-V1 -

VERIFICANDO

LA BATERÍA ESTA CARGADA?

CARGA SUPERFICIAL EN EL COCHE? SÍ

ENCIENDA EL FARO PARA 15 SECSUR

CARGA SUPERFICIAL EN EL COCHE? NO VERIFICANDO

• EN : 40~2100 • IEC : 30~1500 • DIN : 25~1300 Aviso de Carga Superficial Si el motor ha estado operándose, o si la batería ha sido acusada sólo contendrá un exceso de carga natural (carga superficial). El probador puede pedirle que retire este exceso: a. Siga las instrucciones Prueba en el vehículo

Prueba fuera del vehículo

b. La prueba repetirá la prueba tras detectar que hay más exceso de carga.

5. Examine la batería por 5 a 7

segundos.

6. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la batería cargada SI o NO. Pulse «ENTER» para confirmar la selección.

7. Cuando la prueba está terminada, el LCD muestra los voltajes actuales y la capacidad actual en SAE. Cuando se ha terminado la prueba, el LCD muestra el voltaje real y el SAE o % (Presione ◄ ► para seleccionar SOH ( ESTADO DE SALUD ) o SOC ( ESTADO DE CARGA )

- E.12-V1 -

IMPRIMIR 24V? SYST. TEST? ◄►↵ SI

PONGA

CAPACIDAD◄►↵

SELECCIONE RANGO ◄►↵

TIPO DE BATERÍA◄►↵ EFB

※Impresión de Prueba de Sistema 24V: La impresora no funcionará para la impresión de prueba de sistema con baterías de 24 Volt. El resultado de la prueba de sistema 24V solamente quedará grabado hasta que Ud. tenga una batería de 12V enganchada y la pantalla derecha aparezca. Favor seleccionar “SÍ” y presionar la tecla Enter para la impresión del resulado para luego desconectar las grapas. La pantalla aparecerá nuevamente luego de que Ud. tenga conectadas las grapas nuevamente. Favor seleccionar “NO” y presionar la tecla Enter para volver al menú principal.

15. Pulse «ENTER» para volver al paso 5 o desconecte la batería.

PRUEBA DE START STOP

1. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la prueba de start stop. Pulse «ENTER» Ejemplo:

2. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar el tipo de batería:

a. EFB

b. AGM PLANA

Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

3. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar el tipo de batería SAE, EN, IEC o DIN Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

4. Pulse la tecla ◄ ► para introducir la capacidad de la batería de : • SAE : 40~2000

Page 19: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

36 37

SpanishSpanish

- E.15-V1 -

IMPRIMIR ? ◄►↵ NO

para probado aputarlo.

※ Un código de barras aparecerá luego de la impresión. Favor poner atención al escáner de código de barras que solamente apoya el formato CODE39.

※ ¿Que es el"Codigo de Prueba"? ¿Cómo usalo?

6. Introduzca el CD en su computadora.

7. Instale el icono "Decode_RT777WWVxx" y la

pantalla mostrará el siguiente programa.

8. Ingrese el código de prueba en la hoja, manualmente o por el escáner.

9. El resultado aparecerá en la hoja después de decodificar.

10. Puede guardar los datos en su computadora.

9. Pulse la tecla ◄ ► para seleccionar la impresión del resultado SI o NO. Pulse «ENTER» para confirmar la elección.

- E.14-V1 -

MALA-REEMPLAZAR ××.××V ×××× SAE

BUENA-RECARGAR ××.××V ×××× SAE

RECARGAR-PROBAR ××.××V ×××× SAE

ELEMENTO MALA ××.××V ×××× SAE

ERROR DE CARGA

BUENA ××.××V ×××× SAE

CODIGO xxxxxxxxxxx

Uno de estos seis resultados serán visualizados:

BUENA

La batería está bien y es capaz de retener la carga.

BUENA-RECARGAR :

La batería está bien pero necesita recargarse.

RECARGAR-PROBAR :

La batería está descarga, la condición de la batería no puede determinarse hasta que se carga completamente. Recargue y vuelva a probar la batería.

MALA-REEMPLAZAR :

La batería no retiene la carga. Se debe reemplazar inmediatamente.

ELEMENTO MALA:

La batería tiene al menos una celda en cortocircuito. Se debe reemplazar inmediatamente.

ERROR DE CARGA

La batería examinada es de mayor capacidad a 2000SAE. Por favor cargue la batería completamente y retestee luego con excepción de ambas razones anteriores. Si la lectura es la misma, la batería debe ser reemplazada inmediatamente.

8. Apreta el botón «ENTER» a obtener TEST CODE(el c ódigo)

Page 20: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

38 39

SpanishSpanish

- E.17-V1 -

siguiente.

5. Pulse la tecla «ENTER», uno de los tres resultados será visualizado.

BAJO VOLTAJE DE CARGA CON MOTOR EN RELENTI

El alternador no está generando suficiente carga a la batería. Examine las bandas o correas para asegurarse que el alternador está girado. con el motor. Si las bandas o correas están flojas o rotas, reemplace las bandas y reverifique. Examine las conexiones del alternador a la batería. Si la conexión está floja, apriétela y limpie o reemplace el cable y reverifique. Si las bandas y las conexiones están en buenas condición, reemplace el alternador.

SISTEMA DE CARGA NORMAL, CON MARCHA EN RELENTI

El sistema está mostrando carga normal del alternador. Ningún problema detectado.

ALTO VOLTAJE DE CARGA CON MOTOR EN RELENTI

La salida de voltaje del alternador a la batería, excede los límites normales de un regulador funcionado correctamente. Examine para asegurarse que no hay ninguna conexión suelta y la conexión a tierra está firme. Si la tierra está bien conectada, reemplace el regulador. Actualmente los alternadores tienen el regulador incorporado, por lo que será necesario remplazar el alternador. El límite normal alto de un regulador automotriz típico es 14.7 voltaje +/- 0.5 .

VOLTS ALTERNADOR BAJO

VOLTS ALTERNADOR NORMAL

VOLTS ALTERNADOR

ALTO

- E.16-V1 -

VOLTIOS ARRANQUE ××.××V BAJO

IMPRIMIR 24V? SYST. TEST? ◄►↵ SI

10. Pulse «ENTER» para volver al paso 5 o desconecte la batería.

PRUEBA DEL SISTEMA Ejemplo :

1. Pulse el botón «ENTER», usted va a ver en la pantalla lo siguiente:

2. Apague todos los accesorios del vehículo como la luz, el aire acondicionado, el radio, etc. antes de arrancar el motor.

VOLTIOS ARRANQUE NORMAL

Cuando el motor está en funcionamiento, uno de estos tres resultados será visualizado .

VOLTIOS ARRANQUE BAJO

El voltaje está por abajo de los límites normales, Verifique el motor de arranque, de acuerdo a las especificaciones del fabricante.

VOLTIOS ARRANQUE NO DETECTADO

El voltaje no se detecta.

3. Si el voltaje está normal, pulse «ENTER» para iniciar la prueba del sistema de carga.

4. Pulse la tecla «ENTER», usted va a ver la pantalla lo

TEST DEL SISTEMA ××.××V

PARE CONSUMOS ARRANQUE MOTOR

VOLTIOS ARRANQUE ××.××V NORMAL

PULSE ENTER PARA TEST DE CARGA

DESCONECTE TODOS LOS CONSUMIDORES

VOLTIOS ARRANQUE NO DETECTADO

Page 21: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

40 41

SpanishSpanish

- E.19-V1 -

estado y funcionando bien. Si el soporte y las bandas están bien, reemplace el alternador.

9. Pulse la tecla «ENTER» para continuar la prueba de el sistema con los accesorios conectados. Uno de estos tres resultados será visualizado.

ALTA CARGA CON LOS ACCESSORIOS CONECTADOS

La salida de voltaje de el alternador a la batería excede los límites normales de el regulador funcionado correctamente. Examine para asegurarse que no hay ninguna conexión suelta y que la conexión a tierra está firmemente conectada. Si no hay ninguno problema de conexión, reemplace el regulador. Si el alternador tienen el regulador incorporado, será necesario cambiar el alternador.

BAJA CARGA CON ACCESORIOS CONECTADOS

El alternador no está produciendo suficiente corriente, a la batería, para reponer las cargas eléctricas con los accesorios conectados. Examine las bandas o correas para asegurarse que el alternador está girado con el motor. Si las bandas están flojas o rotas, reemplácelas y reverifique. Examine las conexiones de el alternador a la batería. Si la conexión está suelta o corroída , limpie o reemplace el cable y reverifique. Si las bandas y las conexiones están en buena condición , reemplace el alternador.

SISTEMA DE CARGA NORMAL CON ACCESORIOS CONECTADOS

El sistema está mostrando la salida de carga normal de el alternador. No hay ningún

ALT. CARGA VOLTS

xx.xxV ALTO

ALT. CARGA VOLTS xx.xxV BAJO.

ALT. CARGA VOLTS xx.xxV NORMAL

- E.18-V1 -

Examine las especificaciones del fabricante ya que este puede variar según el tipo de vehículo y de el fabricante.

6. Revisando el sistema de carga ,con el motor en relenti, pulse «ENTER» para verificar el sistema de carga con accesorios conectados. Encienda el motor de ventilación en alto , los faros en alto , y el desempañador trasero. No utilice las cargas cíclicas como el aire acondicionado o el limpiaparabrisas.

7. Cuando este probando motores a diesel de modelos antiguos, se necesita aumentar las revoluciones a 2500 rpm. durante 15 segundos . Usted va a ver en la pantalla lo siguiente:

8. Pulse «ENTER» para ver las oscilaciones de el sistema de carga . Uno de los dos siguientes resultados será visualizado.

PIZADO DETECTADO NORMAL

Los diodos funcionan bien en el alternador / estator.

O

EXCESO DE PIZADO DETECTADO

Uno o más diodos en el alternador no están funcionando o hay daño en el estator. Examine para asegurarse que el soporte del alternador está firme y que las bandas están en buen

CONECTAR CARGAS Y PULSE ENTER

PIZADO DETECTADO

××.××V NORMAL

PIZADO DETECTADO

××.××V ALTO

PONGA EL MOTOR A

2500 PRM 15 sec

NO HAY RIZADO

Page 22: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

42 43

SpanishSpanish

- E.21-V1 -

aplicaciones de ciclo profundo ) No tiene fugas por lo que se puede utilizar virtualmente en

cualquier posición. Sin embargo no se recomienda inhalarla en forma invertida.

Las conexiones deben reapretarse y las baterías deben limpiarse periódicamente.

¿Que es una batería tipo VRLA ? Valve Regulated Lead Acid Battery ( por sus siglas en Inglés) Es un tipo de batería sellada , libre de mantenimiento, con una o varias válvulas en la parte superior que abren cuando se libera presión interna y permiten liberar el exceso de presión dentro de la batería. Posteriormente las válvulas se restablecen.

¿Que es una batería tipo SLI ? Por sus siglas en Inglés, Staring-Lighting-Ignition, ( Arranque-Luz-Ignición) que son las tres funciones básicas de que debe proporcionar una batería, en un vehículo. Este tipo de baterías están diseñadas para servir en automóviles y camiones con un sistema eléctrico controlado. Si son usadas en vehículos de servicio pesado y con motores diesel grandas, comúnmente son llamadas baterías COMERCIALES. Deben tener mayor capacidad y ser mas resistentes que las utilizadas en los automóviles.

¿ Que significa ESTADO DE SALUD ?

Significa que tanta capacidad existe en la batería, en comparación con la capacidad original de la misma-

¿ Que significa ESTADO DE CARGA ? Significa que porcentaje de carga tiene la batería.

¿Qué significa CCA (COLD CRANKING AMPS)? Es la capacidad en amperes ,que una batería completamente cargada, puede proporcionar durante 30 segundos antes de que el voltaje de cada celda sea menor a 1.2 y a una temperatura de –18° C ( 0° F ). Esta medida refleja la capacidad de la batería para arrancar un motor en condiciones invernales.

- E.20-V1 -

problema detectado.

10. Pulse «ENTER» cuando la prueba del sistema de carga haya finalizado. Apague todas las cargas de los accesorios y el motor. Pulse “ENTER “para volver al paso 1 o desconecte los caimanes de las terminales de la batería. La prueba ha terminado.

GLOSARIO

¿Que es una batería de GEL? Una batería de gel, es una batería de ácido-plomo que: Está sellada usando válvulas de presión y que nunca debe

ser abierta. Es completamente libre de mantenimiento * Usa electrolito gelatinizado, thixotropico. Usa una reacción recombinada que evita la fuga de

hidrógeno y oxigeno, gases que normalmente son liberados en baterías comunes tipo plomo-ácido ( principalmente en aplicaciones de ciclo profundo.)

No tiene fugas por lo que se puede utilizar en cualquier posición. Sin embargo no se recomienda instalarla en forma invertida.

Las conexiones deben reapretarse y las baterías deben limpiarse periódicamente.

¿ Que es una batería tipo AGM ? Una batería AGM es una batería plomo-ácido que: Está sellada usando válvulas de presión y que nunca debe ser abierta. Es completamente libre de mantenimiento *. Tiene todo el electrolito absorbido en los separadores que

consisten en tipo de esponja de fibra de vidrio fundido. Usa una reacción recombinada que evita la fuga de

hidrógeno y oxigeno, gases que normalmente son liberados en baterías comunes tipo plomo-ácido ( principalmente en

FIN TEST. –APAGUE MOTOR Y CARGAS

Page 23: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

44 45

SpanishSpanish

- E.23-V1 -

viene amparada por esta garantía. Todo costo incurrido por la reparación será a cargo del embarcador.

NOTAS:

PARA DEVOLVER LA MERCADERÍA, SE LE RUEGA MARCAR “MERCADERÍA DEVUELTA” EN TODA FACTURA & DOCUMENTOS DE EMBARQUE RELACIONADOS PARA PREVENIR CARGO EXTRA.”

- E.22-V1 -

¿ Que significa AMPER-HORA?

Es la unidad de medida de capacidad eléctrica. Una corriente de un amper durante una hora implica la entrega o recepción de un amper-hora de corriente eléctrica. Corriente multiplicada por tiempo, en horas, es igual a amper-horas

TÉRMINOS Y CONDICIONES DE LA GARANTÍA

Todo probador de baterías con defectos en material o hechura será reparado o cambiado de acuerdo con los ya plublicados procedimientos de la reparación de probadores defectuosos y devueltos. La existencia de un defecto será determinada por el vendedor en conformidad con los procedimientos ya publicados. Los procedimientos de prueba ya publicados vendrán disponibles a pedido.

Esta garantía no ampara unidades que hayan sufrido daños por accidente, abuso, alternación, uso por un propósito que no sea el diseñado, o falla de observar las instrucciones de operación. Esta garantía viene expresamente limitada a los originales compradores por menor. Esta garantía no es transferible. Todo reclamo se procesará contra la presentación del comprobante de compra. Esta garantía no será autorizada sin el comprobante de compra. Todo reclamo por garantía debe presentarse con el costo prepagado y el comprobante de compra con fecha. Todo daño producido durante el flete será responsabilidad del embarcador (aparato devuelto por el cliente). Si el aparato devuelto viene calificado para la garantía, el embarcador sólo se encargará del costo de flete. El vendedor reserva el derecho de sustituir u ofrecer opciones de garantía alternativa a su discreción.

El único y exclusivo remedio para todo aparato determinado como defectuoso es reparar o cambiar, a la opción del vendedor. De ninguna manera será el vendedor responsible por ningunos daños directos, indirectos, especiales irrelevantes o consiguientes (incluyendo pérdida de ganancia), sea a base de garantía, contrato, violación o cualquier otra teoría legal.

MERCADERÍA DEVUELTA:

Envuelto con suficiente protección para evitar daños durante el flete. Ningún daño producido durante el flete de devolución

Page 24: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

46 47

FrenchFrench

- F.2-V1 -

AVERTISSEMENT

1. Il est dangereux de travailler près d'une batterie au plomb-acide. Lors du fonctionnement normal d'une batterie, des gaz explosifs sont émis. Pour cette raison il est primordial de lire et de suivre les instructions, chaque fois que vous utilisez votre testeur.

2. Afin de réduire les risques d'explosion de la batterie, vous devez suivre ces instructions ainsi que celles du fabricant de la batterie ou du fabricant de tout équipement utilisé près de la batterie. Lisez les avertissements apposés sur ces produits.

3. Ne pas exposer le testeur à la pluie ou a la neige.

4. N'utilisez pas le testeur si les câbles sont endommagés, remplacez-les immédiatement.

5. N'utilisez pas le testeur s'il est endommagé de quelque façon que ce soit, faites-le réparer par un technicien spécialisé.

PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ

1. Assurez-vous qu'il y a quelqu'un à porter de vois ou suffisamment près pour venir à votre aide lorsque vous travaillez près d'une batterie au plomb-acide.

2. Assurez-vous d'avoir une bonne quantité d'eau fraîche et du savon à proximité, au cas ou votre peau, vos yeux ou vos vêtements entreraient en contact avec l'acide de la batterie.

3. Portez des verres de sécurité et des vêtements appropriés. Évitez de toucher à vos yeux lorsque vous travaillez près d'une batterie.

4. Si l'acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos vêtements, lavez-les immédiatement avec de l'eau et du savon. Si l'acide pénètre dans vos yeux, aspergez-les

- F.1-V1 -

BBT80 TESTEUR DE BATTERIE ET DE CIRCUIT DE CHARGE / IMPRIMER MESURES DE SÉCURITÉ

IMPORTANT 1. Test les batteries de 6 et 12 volts, et test du système de

charge de 12 et 24 volt.

2. Intervalle de fonctionnement conseillé : température ambiante de 0℃ (32℉) à 50℃ (122℉).

Bas

Enter Haut

écran LCD

Pince Négatif (NOIRE,-) Pince Positif (ROUGE,+)

Capot de Protection

Papier d'impression

Page 25: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

48 49

FrenchFrench

- F.4-V1 -

1. Retirez le couvercle à l’arrière sous le testeur de la pile.

2. Insérez les connecteurs qui contiennent une paire noire-jaune et une paire jaune-rouge à une extrémité du fil de connexion dans les prises que vous pouvez trouver lorsque vous retirez le couvercle comme ci-dessous. Assurez-vous de bien faire correspondre les couleurs entre les connecteurs et les prises comme indiqué ci-dessous.

FONCTIONNEMENT ET UTILISATION

Remarque : Chaque fois que vous connectez le testeur à une batterie, le testeur exécutera une vérification de câble rapide pour vérifier le raccordement correct des câbles de sortie aux capteurs dans les mâchoires de la pince. Si la vérification du raccordement est OK, l’affichage clignotera momentanément « VERIF COMPLET » et passera à l’écran d’accueil. Si le raccordement est mauvais, l’écran affichera «ERREUR CABLE – REMPLACER CABLE ». Dans ce cas, vérifiez si les câbles présentent des signes visibles de dommages car vous devrez peut-être remplacer les embouts de câbles.

TEST DE BATTERIE

1. Avant d'effectuer un test sur la batterie, assurez-vous que le contact est coupé, que les accessoires ne fonctionnent pas. Fermez toutes les portes et le couvercle de coffre.

Jaune

Noir Blanc

Rouge (Connecteur)

Jaune (Prise)

Noir

Blanc

Rouge

Connecter

(Arrière RT777)

- F.3-V1 -

d'eau courante froide pour au moins 10 minutes et consultez un médecin immédiatement.

5. Ne jamais fumer ou permettre des étincelles ou des flammes près de la batterie ou du moteur.

6. Soyez très vigilent afin de réduire les risques d'échapper un outil en métal sur la batterie. Une étincelle, un court-circuit à la batterie ou à une autre composante électrique peuvent causer une explosion.

7. Enlevez bagues, chaînes, bracelets, montres ou tout autre objet métallique lorsque vous travaillez avec une batterie au plomb-acide. Une batterie au plomb-acide peut causer un court-circuit assez puissant pour faire fondre une bague ou autre, et causer des brûlures sévères.

AVANT D'EFFECTUER UN TEST

1. Assurez-vous que l'endroit est bien ventilé avant d'effectuer un test.

2. Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention pour que la corrosion n'entre pas en contact avec vos yeux.

3. Inspecter la batterie, vérifiez s'il y a des fissures, si le boîtier ou le couvercle est brisé. S'il y a des dommages, n'utilisez pas le testeur.

4. Ajoutez de l'eau distillée dans chaque cellule jusqu'à ce que l'acide atteigne le niveau spécifié par le fabriquant de batterie Ceci aide à purger l'excès de gaz dans les cellules. Ne pas trop remplir.

5. S'il est nécessaire d'enlever la batterie du véhicule pour effectuer le test, enlevez toujours la borne de terre en premier. Assurez-vous que tous les accessoires sur le véhicule ne sont pas en fonction afin d'éviter un jaillissement de l'acide.

Page 26: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

50 51

FrenchFrench

- F.7-V1 -

Vous verrez les écrans suivants :

SYETEM ANALYZER

TEST START STOP◄► ××.×× V

* Appuyez sur ◄► pour choisir la langue, le test batterie ou le test système.

TEST BATTERIE ◄► xx.xx V TEST SYSTEME◄► xx.xx V

* Appuyez sur «ENTRER» pour le test start stop.

* Appuyez sur ◄►

pour choisir la langue, test start stop ou le test système.

* Appuyez sur «ENTRER» pour le test de batterie.

* Appuyez sur ◄► pour choisir la langue, le test batterie ou le test start stop

*. Appuyez sur «ENTRER» pour le test système.

LANGUAGE ◄►↵ SELECT

* Appuyez sur ◄► pour choisir le test de batterie ou le test système.

* Appuyez sur «ENTRER» pour choisir la langue.

LANGUAGE ◄►↵ FRENCH

* Appuyez sur ◄► pour choisir la langue.

- F.5-V1 -

2. Vérifiez que vous avez mis 6 piles de 1.5V dans le compartiment à pile du testeur. Les piles en oxyride ne sont pas recommandées en raison de la sortie 1,7V originale. Si la pile de 1.5V est faible, l'écran indiquera “ENERGIE BAS”. Remplacez cette pile de 1.5V avant de commencer le test.

Veuillez noter que rien ne sera affiché tant que le testeur n’est pas connecté à la batterie véhicule.

3. Assurez-vous que les bornes de la batterie sont propres. Nettoyez-les à l'aide d'une brosse, si nécessaire. Branchez la pince noire sur la borne négative de la batterie et la pince rouge sur la borne positive de la batterie. Veuillez ne serrer uniquement que la partie en plomb sur le terminal. Serrer la partie en fer sur le terminal produira des résultats de test erronés.

4. Chargement du papier: Ouvrez la couverture claire. Insérez le papier sur l’alimentation-papier pour que le papier puisse entrer automatiquement dans l’imprimante.

- F.6-V1 -

Comment nettoyer un bourrage papier ? Stape 1 : Ouvrez le couvercle transparent Stape 2 : Soulevez la barre droite pour dédoubler la tête

et le rouleau de l’imprimante afin de tirer le papier de la chamber ou mettre le papier dans la chambre.

Stape 3 : Tirez le papier lentement et tout droit du rouleau dans la chambre.

Page 27: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

52 53

FrenchFrench

- F.9-V1 -

ENT. INTENSITE◄►↵

×××× SAE

TYPE DE BATTERIE ◄►↵ AGM PLAQUE PLANE

Appuyez sur ◄ / ► to ajuster la brillance de l’écran. Appuyez sur “Entrer” pour confirmer la brillance & pour retouner au test de la batterie. Appuyez sur «ENTER» à obtenez combien fois vous avez faire à test de batterie et du système

TEST COUNTER↵

Test de batterie et du

système

5. Appuyez sur ◄ ► pour choisir le test de batterie. Appuyez sur «ENTER» Exemple:

6. Appuyez sur ◄ ► pour choisir le type de batterie

a. LIQUIDE STANDARD

b. AGM PLAQUE PLANE

c. AGM SPIRALE

d. VRLA/GEL

Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

7. Appuyez sur ◄ ► pour choisir la puissance de la batterie: SAE, EN, IEC, DIN ou JIS Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix

8. Appuyez sur ◄ ► pour déterminer l’intensité de démarrage de la batterie:

- F.8-V1 -

(Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Portugais, Japonais.)

* Appuyez sur «ENTRER» pour confirmer votre choix et retourner au test de batterie.

2006/11/25 ◄►↵ (Réglage du temps)

* Appuyez sur «ENTRER» pour confirmer le Réglage du Temps.

Appuyez sur ◄ / ► pour ajuster “Année”. Appuyez sur «ENTRER» pour terminer le réglage d’“Année” & pour entrer dans le réglage de “Mois”. Suivez les étapes précédentes pour terminer les réglages de “Jour”, ”Heure” & ”Minute”. Après avoir terminé le réglage de “Minute”,

appuyez sur «ENTRER» pour le test de la batterie.

BRILLANCE

◄ AJUSTER ►

* Appuyez sur «ENTRER» pour confirmer le réglage de la brillance.

Page 28: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

54 55

FrenchFrench

- F.11-V1 -

BATTERIE OK

××.××V ×××× SAE

A REMPLACER ××.××V ×××× SAE

OK A RECHARGER

××.××V ×××× SAE

CHARGER & TESTER ××.××V ×××× SAE

CEL DEF. A REMPL

××.××V ×××× SAE

ERREUR CHARGE

capacité réelle ou %. (Appuyez sur les touches ◄► pour choisir SOH (Etat santé) ou SOC (Etat charge)).

Un des six résultats suivants est affiché.

BATTERTE OK :

La batterie est bonne et capable de garder sa charge.

OK A RECHARGER:

La batterie est bonne mais a besoin d'être rechargée.

CHARGER & TESTER :

La batterie est déchargée et la condition de la batterie ne peut être déterminée. Rechargez la batterie et effectuez le test à nouveau.

A REMPLACER:

La batterie ne garde pas sa charge, elle doit être remplacée immédiatement.

CEL DEF. A REMPL :

Au moins une des cellules de la batterie est court-circuitée. Remplacez la batterie immédiatement.

ERREUR CHARGE :

La batterie dépasse 2000SAE ou 200AH. Ou les pinces ne sont pas connectées convenablement. Veuillez charger complètement la batterie et retester

- F.10-V1 -

BATTERIE ◄►↵

CHARGEE? OUI

SURFACE CHARGE SUR VEHICLES? OUI

ALLUMEZ PHARES PENDANT 15SEC

SURFACE CHARGE SUR VEHICLES? NON

TEST EN COURS

• SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:Par Type de Batterie No. Appuyez sur «ENTER» pour commencer le test.

Explication excédent de charge (surface charge)

Si le moteur a fonctionné ou si la batterie vient d'être chargée elle contiendra un excédent de charge naturel (surface charge). Le testeur peut vous demander de supprimer cet excédent : a. Suivez les instructions indiquées :

Test sur véhicule

Test sur batterie seule

b. Le tester va recommencer son test après avoir détecté qu'il n'y a plus d'excédent de charge.

9. Appuyez sur ◄ ► pour choisir si la batterie est chargée OUI ou NON. Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

10. Tester la batterie pour quelques secondes. Lorsque le test est complété, l'afficheur indique le nombre de volts et la

Page 29: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

56 57

FrenchFrench

- F.13-V1 -

TYPE DE BATTERIE ◄►↵ AGM PLAQUE PLANE

12. Appuyez sur ◄ ► pour choisir imprimer de résultat: OUI ou NON. Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

※ Impression Test Système 24V: L’imprimante ne fonctionnera pas pour les impressions test système piles de 24 Volt. Le résultat du test système 24V sera enregistré jusqu’à ce que vous fixiez une pile de 12V et que l’écran correct n’apparaisse. Veuillez sélectionner “OUI” et appuyer sur la touche entrée pour imprimer le résultat et puis déconnecter les brides. L’écran apparaitra à nouveau après que les brides sont reconnectées. Veuillez sélectionner “NON” et appuyer sur la touche entrée pour retourner au menu principal.

13. Appuyez sur «ENTER» et allez à l'étape 5 ou enlevez les pinces des terminaux de la batterie après avoir compléter le test.

TEST DU START STOP

1. Appuyez sur ◄ ► pour choisir le test de batterie. Appuyez sur «ENTER» Exemple:

2. Appuyez sur ◄ ► pour choisir le type de batterie

a. EFB

b. AGM PLAQUE PLANE

Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

3. Appuyez sur ◄ ► pour choisir la puissance de la batterie: SAE, EN, IEC ou DIN Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix

IMPRIMER TEST ◄►↵

OUI

IMPRIMER 24V TEST

SYST. TEST?◄►↵ OUI

- F.12-V1 -

après avoir résolu les deux causes précédentes. Si l’ affichage reste pareil, la batterie doit être immédiatement remplacée.

11. Appuyez sur «ENTER» à obtenez le TEST CODE pour votre note.

※ Le CODE BARRE apparaîtra après l’impression. Veuillez prêter attention au Scanner du CODE BARRE qui supporte seulement le format CODE39.

※ Qu’est-ce que c’est “le code de teste”? Comment s’en servir ?

1. Mettez le CD dans le CD ou CD/DVD/BLUE RAY drive.

2. Suivez les instructions d’installation et installez I’icône “Decode_RT777WWVxx”. Le tableau ci-dessous s’affichera.

3. Saisissez le code de teste dans le tableau

manuellement ou par un code bar scanner. 4. Le résultat de teste apparaitra dans ce tableau

après le décodage. 5. Les données de teste peuvent être enregistrés

dans le PC.

CODE

xxxxxxxxxxx

Page 30: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

58 59

FrenchFrench

- F.15-V1 -

BATTERIE OK

××.××V ×××× SAE

A REMPLACER ××.××V ×××× SAE

OK A RECHARGER

××.××V ×××× SAE

CHARGER & TESTER ××.××V ×××× SAE

CEL DEF. A REMPL

××.××V ×××× SAE

ERREUR CHARGE

capacité réelle ou %. (Appuyez sur les touches ◄► pour choisir SOH (Etat santé) ou SOC (Etat charge)).

Un des six résultats suivants est affiché.

BATTERTE OK :

La batterie est bonne et capable de garder sa charge.

OK A RECHARGER:

La batterie est bonne mais a besoin d'être rechargée.

CHARGER & TESTER :

La batterie est déchargée et la condition de la batterie ne peut être déterminée. Rechargez la batterie et effectuez le test à nouveau.

A REMPLACER:

La batterie ne garde pas sa charge, elle doit être remplacée immédiatement.

CEL DEF. A REMPL :

Au moins une des cellules de la batterie est court-circuitée. Remplacez la batterie immédiatement.

ERREUR CHARGE :

La batterie dépasse 2000SAE ou 200AH. Ou les pinces ne sont pas connectées convenablement. Veuillez charger complètement la batterie et retester

- F.14-V1 -

ENT. INTENSITE◄►↵ ×××× SAE

BATTERIE ◄►↵

CHARGEE? OUI

SURFACE CHARGE SUR VEHICLES? OUI

ALLUMEZ PHARES PENDANT 15SEC

SURFACE CHARGE SUR VEHICLES? NON

TEST EN COURS

4. Appuyez sur ◄ ► pour déterminer l’intensité de démarrage de la batterie:

• SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 Appuyez sur «ENTER» pour commencer le test.

Explication excédent de charge (surface charge)

Si le moteur a fonctionné ou si la batterie vient d'être chargée elle contiendra un excédent de charge naturel (surface charge). Le testeur peut vous demander de supprimer cet excédent : a. Suivez les instructions indiquées :

Test sur véhicule

Test sur batterie seule

b. Le tester va recommencer son test après avoir détecté qu'il n'y a plus d'excédent de charge.

5. Appuyez sur ◄ ► pour choisir si la batterie est chargée OUI ou NON. Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

6. Tester la batterie pour quelques secondes. Lorsque le test est complété, l'afficheur indique le nombre de volts et la

Page 31: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

60 61

FrenchFrench

- F.17-V1 -

VOLTS DEMARRAGE ××.××V NORMAL

8. Appuyez sur ◄ ► pour choisir imprimer de résultat: OUI ou NON. Appuyez sur «ENTER» pour confirmer votre choix.

9. Appuyez sur «ENTER» et allez à l'étape 5 ou enlevez les pinces des terminaux de la batterie après avoir compléter le test.

TEST DU SYSTEM

1. Appuyez sur «ENTER», l'écran suivant apparaît:

2. Assurez-vous que tous les accessoires ne fonctionnent pas, tel que lumières, air conditionné, radio etc. avant de faire démarrer le moteur.

3. Lorsque le moteur est en marche, un des trois résultats suivants est affiché en plus de la lecture prise.

TENSION DE DÉMARRAGE NORMAL

Le système affiche une tension normale. Appuyez sur «ENTER» pour effectuer un test de circuit de charge.

TENSION DE DÉMARRAGE BASSE

La tension de démarrage est sous la limite normale. Faites une mise au point du démarreur selon les procédures recommandées par le manufacturier.

TEST DU SYSTEM

××.××V

COUPEZ CONSOMM

DEMARREZ MOTEUR

VOLTS DEMARRAGE ××.××V BAS

IMPRIMER TEST ◄►↵

OUI

- F.16-V1 -

après avoir résolu les deux causes précédentes. Si l’ affichage reste pareil, la batterie doit être immédiatement remplacée.

7. Appuyez sur «ENTER» à obtenez le TEST CODE pour votre note.

※ Le CODE BARRE apparaîtra après l’impression. Veuillez prêter attention au Scanner du CODE BARRE qui supporte seulement le format CODE39.

※ Qu’est-ce que c’est “le code de teste”? Comment s’en servir ?

1. Mettez le CD dans le CD ou CD/DVD/BLUE RAY drive.

2. Suivez les instructions d’installation et installez I’icône “Decode_RT777WWVxx”. Le tableau ci-dessous s’affichera.

3. Saisissez le code de teste dans le tableau

manuellement ou par un code bar scanner. 4. Le résultat de teste apparaitra dans ce tableau

après le décodage. 5. Les données de teste peuvent être enregistrés

dans le PC.

CODE

xxxxxxxxxxx

Page 32: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

62 63

FrenchFrench

- F.19-V1 -

HAUTE TENSION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI

La sortie de tension de l'alternateur vers la batterie dépasse la limite normale d'un régulateur fonctionnel. Vérifiez pour qu'il n'y ait pas de connexions lâches et que la prise de terre est normale. S'il n'y a pas de problème avec les connexions, remplacez le régulateur. Étant donné que la plupart des alternateurs ont un régulateur intégré, vous devrez remplacer l'alternateur. La limite normale haute pour un régulateur est de 14.7 volts +/- 0.05. Vérifiez les spécifications du manufacturier pour la limite normale car elle peut varier d'un véhicule à l'autre.

7. Après avoir effectuer le test de circuit de charge avec le moteur au ralenti, appuyez sur «ENTER» pour le test de circuit de charge avec accessoires. Mettre le ventilateur à la plus haute puissance (chaleur), allumer les phares, et mettre le dégivreur arrière en marche. Ne pas utiliser de charge cyclique tel que climatisation ou essuie-glace.

8. Lorsque vous effectuez le test sur un moteur diesel plus âgé, vous devez faire tourner le moteur à 2500 tr/min pour 15 secondes. L'écran suivant sera affiché:

9. Appuyez sur «ENTER» pour voir l'intensité d'ondulation du circuit de charge vers la batterie. Un des deux résultats suivants sera affiché en plus de la mesure de test.

INTENSITÉ D'ONDULATION NORMALE

Les diodes de l'alternateur/induit bobiné fonctionnent bien.

ALT.VOLTS REDRES ××.××V HAUT

ALLUMEZ CONSOM

ET RRESSEZ ENTER

MOTEUR A

2500 TRS 15 SEC

TENSION REDR OK

××.××V NORMAL

- F.18-V1 -

TENSION DE DÉMARRAGE NON ONDULATION

La tension de démarrage n'est détecté.

4. Si la tension de démarrage est normale, appuyez sur «ENTER» pour commencer le test de circuit de charge.

5. Appuyez sur «ENTER», l'écran suivant sera affiché.

6. Appuyez sur «ENTER», un des trois résultats suivants sera affiché, ainsi que la mesure effectuée.

BASSE TENSION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI

L'alternateur ne procure pas suffisamment de courant à la batterie. Vérifiez les courroies, et assurez-vous que l'alternateur tourne lorsque le moteur est en marche. Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacez les courroies et faites le test à nouveau. Vérifiez la connexion entre l'alternateur et la batterie. Si la connexion est lâche ou corrodée, nettoyez ou remplacez le câble et faites le test à nouveau. Si les courroies et la connexion sont en bonne condition, remplacez l'alternateur.

TENSION DE DÉMARRAGE NORMALE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC MOTEUR AU RALENTI

Le système démontre un fonctionnement normal de l'alternateur. Aucun problème n'est détecté.

APPUYEZ «ENTER»

TEST DE CHARGE

VERIFIER SI LES

CONSOMM COUPES

ALT VOLTS REDRES

××.××V BAS

ALT. VOLTS REDRES

××.××V NORMAL

VOLTS DEMARRAGE PAS DETECTE

Page 33: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

64 65

FrenchFrench

- F.21-V1 -

les courroies, et assurez-vous que l'alternateur tourne lorsque le moteur est en marche. Si les courroies glissent ou sont brisées, remplacez les courroies et faites le test à nouveau. Vérifiez la connexion entre l'alternateur et la batterie. Si la connexion est lâche ou corrodée, nettoyez ou remplacez le câble et faites le test à nouveau. Si les courroies et la connexion sont en bonne condition, remplacez l'alternateur.

TENSION DE DÉMARRAGE NORMALE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC LES

ACCESSOIRES EN MARCHE

La sortie de tension de l'alternateur vers la batterie est normale. Aucun problème n'est détecté.

11. Appuyez sur «ENTER» lorsque le test de circuit de charge est terminé. Fermez tous les accessoires et le moteur. Appuyez à nouveau sur «ENTER» pour revenir à l'étape 1 ou enlevez les pinces des terminaux de la batterie après avoir compléter le test.

GLOSSAIRE

Qu'est-ce qu'une batterie à gel ? Une batterie à électrolyte gélifié est une batterie d'accumulateurs au plomb qui : est scellée avec des soupapes de pression spéciales et

ne doit jamais être ouverte. n'a pas besoin d'être entretenue.* utilise des électrolytes dans un gel thixotrope.

utilise une réaction de recombinaison pour éviter l'échappement d'hydrogène et d'oxygène émis normalement dans une batterie d'accumulateurs au

TENSION ALTERNA

××.××V NORMAL

TEST TERMINE COUPEZ LE MOTEUR

- F.20-V1 -

OU

INTENSITÉ D'ONDULATION EXCESSIVE

Une diode ou plus de l'alternateur ne fonctionne pas ou l'induit bobiné est endommagé. Assurez-vous que le support de l'alternateur est bien ancré et que les courroies sont en bonne condition et fonctionnent adéquatement. Si le support et les courroies sont en bonne condition, il faut remplacer l'alternateur.

10. Appuyez sur «ENTER» pour continuer le test de circuit de charge avec les accessoires en marche. Un des trois résultats suivants sera affiché en plus de la mesure de test.

HAUTE TENSION DE DÉMARRAGE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC LES ACCESSOIRES EN MARCHE

La sortie de tension de l'alternateur vers la batterie dépasse la limite normale d'un régulateur fonctionnel. Vérifiez pour qu'il n'y ait pas de connexions lâches et que la prise de terre est normale. S'il n'y a pas de problème avec les connexions, remplacez le régulateur. Étant donné que la plupart des alternateurs ont un régulateur intégré, vous devrez remplacer l'alternateur.

BASSE TENSION DE DÉMARRARE LORSQUE TEST EFFECTUÉ AVEC LES ACCESSOIRES EN MARCHE

L'alternateur ne procure pas suffisamment de courant pour la charge du système électrique et le courant de charge pour la batterie. Vérifiez

TESNSION REDR OK

××.××V HAUT

TENSION ALTERNA

××.××V HAUT

TENSION ALTERNA

××.××V BAS

TENSION REDR DEF

Page 34: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

66 67

FrenchFrench

- F.23-V1 -

SLI signifie Starting, Lighting and Ignition (démarrage, éclairage et allumage) qui sont les trois fonctions de base d'une batterie sur un véhicule normal. Les batteries ainsi appelées ont été conçues spécialement pour une utilisation sur des voitures et camions dans des systèmes électriques à commande en tension. Les batteries SLI destinées à des véhicules gros porteurs avec de gros moteurs diesel sont souvent appelées batteries COMMERCIALES. Elles doivent beaucoup plus puissantes et robustes que les batteries destinées à des voitures.

Qu'est-ce que l'état de santé ? Cela signifie la quantité de batterie restante (%) comparée à la capacité originale indiquée de la batterie.

Qu'est-ce que l'état de charge ? Cela signifie le pourcentage réel de charge de la batterie.

Qu'est ce que le CCA (Intensité de référence à froid) ? Le courant en ampères qu'une batterie neuve complètement chargée peut fournir de manière continue pendant 30 secondes sans que la tension des terminaux tombe en dessous de 1,2 volts par cellules après avoir été refroidie à 0°F (-18°C) et maintenue à cette température. Cette mesure reflète la capacité de la batterie à fournir des courants de démarrage du moteur dans des conditions hivernales.

Qu'est-ce que des Ampères-heures ? L'unité de capacité électrique. Un courant d'un ampère pendant une heure entraîne la fourniture d'un Ampère-heure d'électricité. Le courant en ampères multiplié par la durée en heures donne des ampères-heures.

TERMES ET CONDITIONS DE GARANTIE

Tout appareil pour test de pile défectueux au niveau du matériel ou de la main-d’oeuvre sera réparé ou remplacé selon les procédures de réparation pour retour défectueux éditées publiées. L'existence d'un défaut sera déterminée par le vendeur conformément aux procédures éditées. Les méthodes de test éditées sont disponibles sur demande.

- F.22-V1 -

plomb submergée (en particulier pour les applications en cycle profond).

est étanche et par conséquent peut être utilisée dans pratiquement n'importe quelle position. Cependant, une installation la tête en bas est déconseillée.

Les connexions doivent être resserrées et les batteries nettoyées périodiquement.

Qu'est-ce qu'une batterie AGM ? Une batterie AGM est une batterie d'accumulateurs au plomb qui : est scellée avec des soupapes de pression spéciales et

ne doit jamais être ouverte.

n'a pas besoin d'être entretenue.* a tous ses électrolyte absorbés dans des séparateurs

composés d'une masse spongieuse de fibres de verre enchevêtrées.

utilise une réaction de recombinaison pour éviter l'échappement d'hydrogène et d'oxygène émis normalement dans une batterie d'accumulateurs au plomb submergée (en particulier pour les applications en cycle profond).

est étanche et par conséquent peut être utilisée dans pratiquement n'importe quelle position. Cependant, une installation la tête en bas est déconseillée.

Les connexions doivent être resserrées et les batteries nettoyées périodiquement.

Qu'est-ce qu'une batterie VRLA ? Batterie d'accumulateurs au plomb à régulation par soupape – Ce type de batterie est scellée sans entretien avec une ou plusieurs soupapes "Bunce" sur le dessus qui s'ouvrent quand une pression prédéfinie est atteinte dans la batterie et laissent sortir le gaz sous pression. La soupape se referme ensuite.

Qu'est-ce qu'une batterie SLI ?

Page 35: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

69

German

68

French

- F.24-V1 -

Cette garantie ne couvre aucune unité qui a été endommagée en raison d’un accident, abus, changement, ou utilisation pour un but autre que celui pour lequel il a été prévu, ou un non-respect des consignes d'utilisation. Cette garantie est expressément limitée aux acheteurs au détail originaux. Cette garantie n'est pas assignable ou transmissible. La preuve d’achat est exigée pour toute réclamation alléguées. La garantie ne peut pas être autorisée sans preuve d'achat. Les réclamations de garantie doivent être envoyées pré-payées avec la preuve d’achat datée. Les dommages encourus pendant l'expédition sont à la responsabilité de l'expéditeur (unité de renvoi par le client). Si l'unité retournée est qualifiée pour la garantie, l'expéditeur ne devra seulement payer que le coût d'expédition. Le vendeur se réserve le droit de substituer ou offrir des options alternatives de garantie à sa discrétion

Le remède unique et exclusif pour toute unité avérée défectueuse est la réparation ou le remplacement, à l'option du vendeur. En aucun cas le vendeur ne sera tenu esponsable des dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits, ou consécutifs (bénéfice perdu y compris) que cela soit sur une base d’une garantie, d’une contrat, d’un acte délictuel, ou n'importe quelle autre théorie légale.

RETOUR DE MARCHANDISES:

Préparez votre colis avec suffisamment d’emballage pour empêcher tout dommage pendant l'expédition. Les dommages encourus pendant l'expédition du retour ne sont pas couverts sous cette garantie. Les coûts de réparation pour de tels dommages seront chargés de nouveau à l'expéditeur.

REMARQUE:

En renvoyant des biens, veuillez indiquer “Retour de Marchandises” sur tous les tickets et documents d’expédition concernés pour éviter des frais supplémentaires.

- D.1-V2 -

BBT80 BATTERIE - / LADESYSTEMTESTER MIT DRUCKER

TESTABLAUF / BETRIENSANWEISUNGEN WICHTIG:

1. Zum testen von 6 und 12 volt akkus, und zum testen von 12 und 24 volt ladesystemen.

2. Zugelassene Betriebstemperatur 0℃ bis 50℃ (Umgebungstemperatur)

Unten

Enter

Schutzhülle

Druckpapier

LCD-Bildschirm

Oben

Negativen Klemmen (SCHWARZE,-)

Positiven Klemmen (ROTE,+)

Page 36: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

70 71

GermanGerman

- D.3-V2 -

Armbänder, Halsketten, Uhren etc. Ein möglicher Kurzschluss kann Gegenstände schmelzen und zu starken Verbrennungen führen.

EINEN TEST VORBEREITEN:

1. Sorgen Sie beim Test für gute Lüftung in der Umgebung der Batterie.

2. Säubern Sie die Batteriepole. Korrosion darf nicht mit Augen in Berührung kommen.

3. Suchen Sie nach Rissen oder Brüchen im Gehäuse. Eine beschädigte Batterie darf nicht getestet werden.

4. Füllen Sie bei nicht wartungsfreien Batterien destilliertes Wasser in jede Zelle, bis die Akkusäure das vom Hersteller angegebene Maß erreicht. So wird Gasüberschuss entfernt. Vermeiden Sie Überlaufen.

5. Lösen Sie den Erdanschluss von der Batterie, falls diese zum Testen aus einem Fahrzeug entfernt wird. Schalten Sie alle Geräte im Fahrzeug aus, um einen Funkensprung unmöglich zu machen.

DEN ZULEITUNGSDRAHT EINSETZEN ODER ERSETZEN:

1. Die Abdeckung auf der unteren Rückseite des Akkutesters entfernen.

2. Die Anschlußstecker an einem Ende des schwarz-gelben und gelb-roten Paares des Zuleitungsdrahtes in die Anschlußbuchsen anschließen. Diese Anschlußbuchsen sind nach dem Entfernen der Abdeckung wie oben gezeigt zugänglich. Beim Anschließen darauf achten, dass die Farben der Anschlußstecker wie unten gezeigt mit denen der Anschlußbuchsen übereinstimmen.

- D.2-V2 -

ACHTUNG:

1. Das Arbeiten in der Nähe einer Batterie ist gefährlich. Im Betrieb befindliche Batterien erzeugen explosive Gase. Es ist daher äußerst wichtig, dass Sie, um kein Risiko einzugehen, vor jeder Benutzung des Testgeräts die Anweisungen sorgfältig lesen.

2. Folgen Sie den Anweisungen, um die Gefahr einer Batterieexplosion zu verringern, und lesen Sie Hinweise der Hersteller der Batterie und der in der Nähe der Batterie benutzten Ausrüstungen. Achten Sie unbedingt auf die am Gerät befindlichen Sicherheitsmarkierungen.

3. Setzen Sie das Testgerät weder Regen noch Schnee aus.

MASSNAHMEN ZUR PERSÖNLICHEN SICHERHEIT:

1. Beim Arbeiten mit einer Batterie sollte immer eine Person in Ihrer Nähe sein um Hilfe leisten zu können.

2. Halten Sie viel frisches Wasser und Seife bereit, für den Fall, dass Ihre Haut, Kleidung, oder Augen mit Akkusäure in Berührung kommen.

3. Arbeiten Sie mit Schutzbrille und Schutzkleidung.

4. Waschen Sie Haut oder Kleidung die mit Batteriesäure in Kontakt kommt sofort mit Wasser und Seife. Gerät Säure in die Augen, spülen Sie diese sofort mindestens zehn Minuten lang mit kalten, fließendem Wasser und begeben Sie sich in ärztliche Behandlung.

5. Rauchen Sie NIEMALS und vermeiden Sie Funken oder Flammen in der Nähe einer Batterie oder Maschine.

6. Achten Sie sorgfältig darauf, dass kein Metallwerkzeug auf die Batterie fällt. Dies kann Funken erzeugen, die Batterie oder andere Teile kurzschließen und zu einer Explosion führen.

7. Tragen Sie beim Arbeiten mit der Batterie keine Ringe,

Page 37: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

72 73

GermanGerman

- D.5-V2 -

Wie ersetze ich die Papierrolle? Schritt 1: Öffne das Klarsichtfach. Schritt 2: Heben Sie die rechte Leiste an, um den Druckerkopf

und -rolle aufzuspalten und um das Papier aus der Kammer herauszuziehen oder das Papier in die Kammer einzulegen.

Schritt 3: Ziehen Sie das Papier langsam und direkt von der Papierrolle in der Kammer heraus.

- D.4-V2 -

BETRIEB & UMGANG:

AKKUTEST

1. Schalten Sie vor dem Batterietest an einem Fahrzeug die Zündung und alle Verbraucher aus. Schließen Sie Türen und Kofferraum.

2. In der Batteriekammer des Testgerätes müssen sich 6 Stück 1.5V Batterien befinden. Sollten diese Batterien leer sein, erscheint im Gerätedisplay die Meldung “BATTERIE LEER”. Ersetzen Sie in diesem Falle die 6 Stück 1.5V Batterien vor dem Test der Fahrzeugbatterie.

Bedenken Sie, dass nichts auf der Anzeige zu sehen sein wird, solange der Tester nicht mit dem Batterieträger verbunden ist.

3. Prüfen Sie, ob die Batteriepole sauber sind. Bürsten Sie sie gegebenenfalls sauber. Klemmen Sie das schwarze Kabel an den negativen Pol der Fahrzeugbatterie und das rote Kabel an den positiven Pol der Fahrzeugbatterie.

4. Papier laden: Öfnen Sie die Decke. Setzen Sie Papier ein, so daß das Papier automatisch in den Drucker läuft.

Gelb

Schwarz Weiss

Rot (Anschlußstecker)

Gelb (Anschlußbuchse)

Schwarz

Weiss

Rot

Anschließem

(RT777 Rückeite)

Page 38: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

74 75

GermanGerman

- D.7-V2 -

2006/11/25 ◄►↵

(Zeiteinstellung)

* «ENTER» drücken um die Zeiteinstellung zu bestätigen

◄ / ► drücken und das “Jahr” einstellen. «ENTER» drücken, um Einstellung vom “Jahr” zu beenden & ”Monat”-Einstellung eingeben. Folgen Sie bitte den vorhergehenden Schritten, um “Datum”- ,”Uhr”- & ”Minuten”-Einstellung zu beenden. Drücken Sie bitte „Enter“ nach der ”Minuten”-Einstellung für den Batterientest.

Helligkeit ◄ ABSTIMMEN►

*«ENTER» drücken um die Helligkeitseinstellung zu bestätigen

◄ / ► drücken, um die Anzeige der Helligkeit einzustellen “Enter” drücken um die Helligkeit zu bestätigen und zum Batterientest zurückzugehen.

- D.6-V2 -

5. Auf dem Bildschirm erscheinen die folgenden Meldungen:

SYSTEMTEST

START STOP

TEST◄►↵ ××.×× V

* Drücken Sie ◄ / ► zur Sprachwahl, Batteriestest oder Systemtest

BATTERY TEST ◄►

xx.xx V

* Drücken Sie “Enter” für start stop akkutest.

* Drücken Sie ◄ / ► zur Sprachwahl, start stop akkutest oder Systemtest

* Drücken Sie “Enter” für Batteriestest.

SYSTEM TEST◄►↵

××.×× V

* Drücken Sie ◄ / ► zur Sprachwahl, start stop akkutest oder Batteriestest.

*Drücken Sie “Enter” für Systemtest

LANGUAGE ◄►↵ SELECT

* Drüken Sie “Enter” zur Sprachwahl.

* Drücken Sie ◄ / ► für Batteriestest, start stop akkutest oder Systemtest

LANGUAGE ◄►↵ GERMAN

* Drücken Sie ◄ / ► zur Sprachwahl.

( Englisch, Französisch, Deutsch,Spanisch, Italienisch, Portugiesisch.)

* Drücken Sie “Enter” zur Bestätigung & zurück zum Batterietest.

Page 39: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

76 77

GermanGerman

- D.9-V2 -

TEST LAEUFT

IST BATTERIE ◄►↵

GELADEN? JA

GUT & BESTANDEN

××.××V ×××× SAE

OBERFLÄCHEN-LDG? JA

SCHEINWERFER 15SEK AN

OBERFLÄCHEN-LDG? NEIN

TESTEN

vorhanden. Das Gerät fordert Sie möglicherweise auf, vor Testbeginn diese Oberflächenladung zu beseitigen: a. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Gerätedisplay: Eingebaute Batterie

Ausgebaute Batterie

b. Der Test wird fortgesetzt, sobald das Testgerät erkannt hat, dass die Oberflächenladung beseitigt wurde.

10. Testen Sie den Akku 5-7

Sekunden lang.

11. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, eine der Optionen, Akku voll geladen:JA oder NEIN Bestätigen Sie mit «ENTER».

12. Nach dem Ende des Tests zeigt das LED Display die aktuelle Voltangabe und SAE an oder %. (Zum Wählen zwischen SOH (BATT. ZUSTAND) oder SOC (LADEZUSTAND) drüken Sie auf die Taste ▲\▼).

Eines der sechs Ergebnisse wird angezeigt:

GUT & BESTANDEN :

Die Batterie ist okay & in der Lage Ladung zu halten.

- D.8-V2 -

NORMAUSWAHL: ◄►↵

SAE

KAPAZITAET CCA ◄►↵

×××× SAE

BATTERIETYP ◄►↵

AGM PLATTE

Test Counter ↵

BATTERIETEST/ SYSTEMTEST Anzeige

Drücken Sie “Enter” für zählen BATTERIETEST und SYSTEMTEST

6. Drücken Sie die ◄ ► Taste, um den Batterietest auszuwählen. Drücken Sie «ENTER». Beispiel :

7. Wählen Sie mir der ◄ ► Taste, den Batterietyp:

a. BLEI-SAURE-BATT

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRAL

d. VRLA/GEL

Bestätigen Sie die Wahl mit «ENTER».

8. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, die Prüfnorm:SAE, EN, IEC, DIN oder JIS

Bestätigen Sie mit «ENTER».

9. Wählen Sie die Batteriekapazität in SAE mit der ◄ ► Taste:

• SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:Durch Batterie Art Zahl Zum Start des Tests, drücken Sie «ENTER». Beseitung der Oberflächenladung

Lief das Fahrzeug unmittelbar vor dem Test oder wurde die Batterie geladen, ist Oberflächenladung in der Batterie

Page 40: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

78 79

GermanGerman

- D.11-V2 -

ERGEBNIS DRUCKEN? ◄►↵

NEIN

erscheint ein BARKODE. Beachten Sie bitte den BARKODE-Abtaster, der nur das CODE39-Format unterstuetzt.

※ Was ist “Test Code“? Wie benutzt man es? 1. Legen Sie die CD ins CD-oder CD/DVD/BLU RAY

Combo-Laufwerk. 2. Folgen Sie den Anweisungen und installieren Sie

das Symbol mit dem Namen “Decode_RT777WWVxx“, dann erscheint das Blatt unten.

3. Geben Sie den Test Code ein durch Tastatur

oder Barcode Scanner. 4. Testergebnis zeigt sich in der Tabelle nach der

Dekodierung. 5. Die Ergebnisse können auch im PC gespeichert

werden.

14. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, ob das Ergebnis ausgedruckt werden soll: JA oder NEIN. Bestätigen Sie mit «ENTER».

- D.10-V2 -

GUT & AUFLADEN

××.××V ×××× SAE

LADEN & PRUEFEN

××.××V ×××× SAE

DEFEKT/ERSETZEN

××.××V ×××× SAE

LASTFEHLER

ZELLE DEFEKT

××.××V ×××× SAE

CODE

XXXXXXXXXXX

GUT & AUFLADEN :

Die Batterie okay, muss jedoch aufgeladen werden.

LADEN & PRUEFEN :

Die Batterie ist entladen, der Zustand kann nicht vor einem Aufladen bestimmt werden. Laden Sie die Batterie & testen Sie erneut.

DEFEKT/ERSETZEN :

Die Batterie kann keine Ladung halten. Sie muss sofort ersetzt werden.

ZELLE DEFEKT :

Zumindest eine Batteriezelle ist kurzgeschlossen. Ein sofortiger Austausch ist nötig.

LASTFEHLER :

Die getestete Batterie ist größer als 2000SAE oder 200AH oder die Klemmen sind nicht korrekt angeschlossen. Bitte laden Sie die Batterie vollständig auf und testen Sie sie erneut nachdem Sie die beiden vorigen Gründe ausgeschlossen haben. Falls die Ablesung die gleiche ist, sollte die Batterie unverzüglich ausgetauscht werden.

13. Drücken Sie auf «ENTER» für TEST CODE

※ Nach dem Ausdrucken

Page 41: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

80 81

GermanGerman

- D.13-V2 -

KAPAZITAET CCA ◄►↵

×××× SAE

TEST LAEUFT

IST BATTERIE ◄►↵

GELADEN? JA

OBERFLÄCHEN-LDG? JA

SCHEINWERFER 15SEK AN

OBERFLÄCHEN-LDG? NEIN

TESTEN

4. Wählen Sie die Batteriekapazität in SAE mit der ◄ ► Taste:

• SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 Zum Start des Tests, drücken Sie «ENTER». Beseitung der Oberflächenladung

Lief das Fahrzeug unmittelbar vor dem Test oder wurde die Batterie geladen, ist Oberflächenladung in der Batterie vorhanden. Das Gerät fordert Sie möglicherweise auf, vor Testbeginn diese Oberflächenladung zu beseitigen: a. Befolgen Sie die Anweisungen auf dem Gerätedisplay: Eingebaute Batterie

Ausgebaute Batterie

b. Der Test wird fortgesetzt, sobald das Testgerät erkannt hat, dass die Oberflächenladung beseitigt wurde.

5. Testen Sie den Akku 5-7 Sekunden lang.

6. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, eine der Optionen, Akku voll geladen:JA oder NEIN Bestätigen Sie mit

- D.12-V2 -

24V SYSTEMTEST

DRUCKEN? ◄►↵ JA

NORMAUSWAHL: ◄►↵

SAE

BATTERIETYP ◄►↵

EFB

※Ausdrucken des 24V-System-Tests: Der Drucker funktioniert nicht fuer das Ausdrucken der Systemtests der 24-Volt-Batterien . Das 24-V-Systemtestresultat wird aufgezeichnet, bis Sie eine 12-V-Batterie anschliessen, wonach der rechte Bildschirm eingeblendet wird. Waehlen Sie “JA” und druecken Sie auf die Eingabetaste (ENTER), um das Resultat auszudrucken. Danach die Klemmen abtrennen. Nach dem Abtrennen der Klemmen wird der Bildschirm erneut eingeblendet. Waehlen Sie “NEIN” und druecken Sie auf die Eingabetaste (ENTER), um zum Hauptmenue zurueckzukehren.

15. Drücken Sie auf «ENTER» gehen Sie zurück zu Schritt 5 oder entfernen Sie die Testklemmen von der Batterie um das Gerät auszuschalten.

START STOP AKKUTEST

1. Drücken Sie die ◄ ► Taste, um den Batterietest auszuwählen. Drücken Sie «ENTER». Beispiel :

2. Wählen Sie mir der ◄ ► Taste, den Batterietyp:

a. EFB

b. AGM FLAT PLATE

Bestätigen Sie die Wahl mit «ENTER».

3. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, die Prüfnorm:SAE, EN, IEC oder DIN oder

Bestätigen Sie mit «ENTER».

Page 42: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

82 83

GermanGerman

- D.15-V2 -

LASTFEHLER

CODE

XXXXXXXXXXX

LASTFEHLER :

Die getestete Batterie ist größer als 2000SAE oder 200AH oder die Klemmen sind nicht korrekt angeschlossen. Bitte laden Sie die Batterie vollständig auf und testen Sie sie erneut nachdem Sie die beiden vorigen Gründe ausgeschlossen haben. Falls die Ablesung die gleiche ist, sollte die Batterie unverzüglich ausgetauscht werden.

8. Drücken Sie auf «ENTER» für TEST CODE

※ Nach dem Ausdrucken erscheint ein BARKODE. Beachten Sie bitte den BARKODE-Abtaster, der nur das CODE39-Format unterstuetzt.

※ Was ist “Test Code“? Wie benutzt man es? 1. Legen Sie die CD ins CD-oder CD/DVD/BLU RAY

Combo-Laufwerk. 2. Folgen Sie den Anweisungen und installieren Sie

das Symbol mit dem Namen “Decode_RT777WWVxx“, dann erscheint das Blatt unten.

- D.14-V2 -

GUT & BESTANDEN

××.××V ×××× SAE

GUT & AUFLADEN

××.××V ×××× SAE

LADEN & PRUEFEN

××.××V ×××× SAE

DEFEKT/ERSETZEN

××.××V ×××× SAE

ZELLE DEFEKT

××.××V ×××× SAE

«ENTER».

7. Nach dem Ende des Tests zeigt das LED Display die aktuelle Voltangabe und SAE an oder %. (Zum Wählen zwischen SOH (BATT. ZUSTAND) oder SOC (LADEZUSTAND) drüken Sie auf die Taste ▲\▼).

Eines der sechs Ergebnisse wird angezeigt:

GUT & BESTANDEN :

Die Batterie ist okay & in der Lage Ladung zu halten.

GUT & AUFLADEN :

Die Batterie okay, muss jedoch aufgeladen werden.

LADEN & PRUEFEN :

Die Batterie ist entladen, der Zustand kann nicht vor einem Aufladen bestimmt werden. Laden Sie die Batterie & testen Sie erneut.

DEFEKT/ERSETZEN :

Die Batterie kann keine Ladung halten. Sie muss sofort ersetzt werden.

ZELLE DEFEKT :

Zumindest eine Batteriezelle ist kurzgeschlossen. Ein sofortiger Austausch ist nötig.

Page 43: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

84 85

GermanGerman

- D.17-V2 -

ANLASSS PANNUNG

××.××V NIEDRIG

Ladetest auszuführen.

ANLASSS PANNUNG NIEDRIG

Die Startspannung liegt unter normalen Werten, Suchen Sie nach möglichen Fehlern auf vom Herstellers empfohlene Weise.

ANLASSS PANNUNG NICHT ERKANNT

Die Startspannung nicht entdeckt.

4. Drücken Sie bei normaler Startspannung auf «ENTER», um den Aufladetest zu starten.

5. Wenn Sie auf «ENTER» drücken, erscheint der folgende Bildschirm.

6. Nach dem Drücken der «ENTER» Taste erscheint eins der folgenden drei Resultate zusammen mit dem aktuell gelesenen Wert.

NIEDRIG LADESPANNUNG OHNE BELASTUNG

Der Generator produziert nicht genügend Strom für die Batterie. Prüfen Sie, den Keilriemen, um sicherzustellen das der Generator bei laufendem Motor arbeitet. Ersetzen Sie eventuell rutschende oder gebrochene Riemen und testen Sie erneut. Prüfen Sie die Verbindung zwischen Generator und Batterie. Säubern bzw. ersetzen Sie korrodierte oder lose Kabel und testen Sie erneut. Sind die

ENTER DRUCKEN

LABUNGS TEST

ALLE VERBRAUCHER

AUSSCHALTEN

LEERLAUFSPANNUNG

××.××V NIEDRIG

ANLASSS PANNUNG

NICHT ERKANNT

- D.16-V2 -

ERGEBNIS DRUCKEN? ◄►↵

NEIN

3. Geben Sie den Test Code ein durch Tastatur oder Barcode Scanner.

4. Testergebnis zeigt sich in der Tabelle nach der Dekodierung.

5. Die Ergebnisse können auch im PC gespeichert werden.

9. Wählen Sie mit der ◄ ► Taste, ob das Ergebnis ausgedruckt werden soll: JA oder NEIN. Bestätigen Sie mit «ENTER».

10. Drücken Sie auf «ENTER» gehen Sie zurück zu Schritt 5 oder entfernen Sie die Testklemmen von der Batterie um das Gerät auszuschalten.

SYSTEMTEST Beispiel:

1. Wenn Sie auf «ENTER» drücken, erscheint folgender Bildschirm:

2. Schalten Sie alle Verbraucher des Fahrzeugs, wie etwa Licht, Klimaanlage, Radio usw. aus bevor Sie das Gerät einschalten.

3. Nach dem Start erscheint eins der beiden Resultate mit dem aktuell gelesenen Wert.

ANLASSS PANNUNG NORMAL

Das System zeigt ein normales Ergebnis. Drücken Sie auf «ENTER», um den

SYSTEM TEST

××.××V

VERBRAUCHER AUS

MOTOR STARTEN

ANLASSS PANNUNG

××.××V NORMAL

Page 44: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

86 87

GermanGerman

- D.19-V2 -

dem aktuellen Testergebnis angezeigt.

DIODEN TEST NORMAL

Die Dioden des Generators / Starters funktionieren korrekt.

ODER

HOCH DIODEN TEST

Mindestens eine Generatordiode funktioniert nicht oder der Starter ist beschädigt. Kontrollieren Sie die Montage des Generators und die Kondition und Funktionsfähigkeit der Keilriemen. Falls Sie feststellen, dass alles in Ordnung ist, ersetzen Sie den Generator.

10. Drücken Sie die «ENTER» Taste um den Test des Ladegeräts mit Belastungen fortzusetzen. Eins der frei Ergebnisse wird zusammen mit dem aktuellen Testergebnis angezeigt.

HOCH LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGEN

Der Generator versorgt die Batterie mit einer Strommenge die über dem normalen Niveau liegt. Kontrollieren Sie, ob es eine lose Verbindung oder eine fehlerhaftere Erdung gibt. Falls alles normal ist, ersetzen Sie den Regler. Da dieser meist eingebaut ist, kommen Sie nicht umhin, den Generator zu ersetzen.

NIEFRIG LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGEN

Der Generator produziert nicht genügend Strom für die

OBERWELLE I.O

××.××V NORMAL

DIODEN TEST

××.××V HOCH

LADESPANNUNG

××.××V HOCH

LADESPANNUNG

××.××V NIEDRIG

KEINE BRUMMSP.

- D.18-V2 -

Riemen und Kabel in gutem Zustand, ersetzen Sie den Generator.

LADESYSTEM NORMAL BEI TEST OHNE BELASTUNG

Das System zeigt normale Ausgangswerte des Generators an. Es gibt kein Problem.

HOCH LADESPANNUNG BEI TEST OHNE BELASTUNG

Die Ausgangsspannung mit der der Generator die Batterie versorgt, liegt über dem normalen Niveau. Suchen Sie nach einer lose Verbindung oder einer fehlerhafteren Erdung. Falls alles normal ist, ersetzen Sie den Regler. Da dieser meist eingebaut ist, kommen Sie nicht umhin, den Generator zu ersetzen. Das normale obere Limit eines normalen Fahrzeugreglers liegt bei 14.7 Volt +/- 0.05. Prüfen Sie die Limitangabe des Herstellers, sie variiert je nach Fahrzeugtyp und Hersteller.

7. Drücken Sie als nächstes auf «ENTER», um ein Ladesystem mit Belastungen zu testen. Schalten Sie die Lüftung (Hitze), Fernscheinwerfer, und heizbare Heckscheibe ein. Benutzen Sie keine zyklischen Belastungen, etwa eine Klimaanlage oder Scheibenwischer.

8. Beim Testen älterer Dieselmaschinen, bringen Sie die Maschine 15 Sekunden lang auf 2500 rpm. Es erscheint folgender Bildschirm:

9. Drücken Sie auf «ENTER», um zu prüfen wie viel Brummspannung vom Ladesystem zum Akku gehen. Eins der zwei folgenden Testergebnisse wird zusammen mit

LEERLAUFSPANNUNG

××.××V NORMAL

LEERLAUFSPANNUNG

××.××V HOCH

VERBRAUCHER EIN

ENTER DRUECKEN

DREHZAHL AUF

15S AUF 2500RPM

Page 45: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

88 89

GermanGerman

- D.21-V2 -

ist leckdicht und kann daher in praktisch jeder Position in Betrieb genommen werden. Eine Installation in umgekehrter Stellung ist jedoch nicht empfohlen.

Das Drehmoment muß bei Anschlüssen wiederhergestellt werden und die Batterien müssen gelegentlich gereinigt werden.

Was ist eine AGM-Batterie? Eine AGM-Batterie ist eine elektrische Bleisäure-Akkubatterie, die: mit speziellen Druckventilen abgedichtet ist und unter

keinen Umständen geöffnet werden darf. vollständig wartungsfrei ist.* bei der alle ihre Elektrolyten in Abschneidern absorbiert

werden, wobei diese Abschneider aus eine schwammähnlichen Masse von verfilzten Glasfasern bestehen.

mit einer Rekombinationsreaktion ein Austreten von Wasserstoff- und Sauerstoffgasen, was sonst bei einer überflutete Bleisäure-Batterie vorkommt (besonders in Tiefzyklusanwendungen), verhindert.

ist leckdicht und kann daher in praktisch jeder Position in Betrieb genommen werden. Eine Installation in umgekehrter Stellung ist jedoch nicht empfohlen.

Das Drehmoment muß bei Anschlüssen wiederhergestellt werden und die Batterien müssen gelegentlich gereinigt werden.

Was ist eine VRLA-Batterie? Eine ventilregulierte Bleisäure-Batterie – Dieser Batterietyp ist abgedichtet, wartungsfrei, mit einem “Bunce”-Ventil oder Ventilen in der Oberseite, die geöffnet wird, wenn ein voreingestellter Druck im Innern der Batterie erreicht wird, um den übermäßigen Gasdruck abzulassen. Das Ventil wird danach selbsttätig rückgesetzt.

- D.20-V2 -

elektrischen Systembelastungen und den Ladestrom der Batterie. Prüfen Sie die Keilriemen, um sicherzustellen das der Generator mit laufendem Motor arbeitet. Ersetzen Sie eventuell rutschende oder gebrochene Riemen und testen Sie erneut. Prüfen Sie die Verbindung zwischen Generator und Batterie. Säubern bzw. ersetzen Sie korrodierte oder lose Kabel und testen Sie erneut. Sind die Riemen und Kabel in gutem Zustand, ersetzen Sie den Generator.

OPTIMALER LADESTATUS BEI TEST MIT BELASTUNGEN

Das System zeigt normale Ausgangswerte für den Generator an. Es gibt kein Problem.

11. Ist der Test des Ladegeräts beendet Drücken Sie auf «ENTER». Schalten Sie die Verbraucher und die Maschine aus. Drücken Sie auf «ENTER» gehen Sie zurück zu Schritt 1 oder entfernen Sie die Testklemmen vom der Batterie nachdem der Test beendet ist.

GLOSSAR Was ist eine GEL-Batterie? Eine Gel-Batterie ist eine elektrische Bleisäure-Akkubatterie, die: mit speziellen Druckventilen abgedichtet ist und unter

keinen Umständen geöffnet werden darf. vollständig wartungsfrei ist.* thixotropische Gel-Elektrolyten benutzt. mit einer Rekombinationsreaktion ein Austreten von

Wasserstoff- und Sauerstoffgasen, was sonst bei einer überflutete Bleisäure-Batterie vorkommt (besonders in Tiefzyklusanwendungen), verhindert.

LADESPANNUNG

××.××V NORMAL

TEST BEENDET &

ALLES AUS

Page 46: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

90 91

GermanGerman

- D.23-V2 -

GARANTIEBEDINGUNGEN Batterieprüfgeräte mit festgestellten Material- und Herstellfehlern werden gemäss den veröffentlichten Prüf- und Reparaturverfahren von defekten und rückversendeten Geräten repariert oder ersetzt. Das Vorhandensein eines Defektes muss in Übereinstimmung mit den veröffentlichten Verfahren vom Verkäufer festgestellt werden. Die veröffentlichten Prüfverfahren sind auf Anfrage erhältlich. Die Gültigkeit dieser Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden des Gerätes, die auf Unfälle, Mißbräuche, Abänderungen, eine unzweckmäßige Benutzung oder auf eine Nichtbeachtung und Nichtbefolgung der Bedienungsanleitungen zurückzuführen sind. Diese Garantie gilt ausschließlich für den ursprünglichen Erstkäufer und ist weder zuteilbar noch übertragbar. Für die Inanspruchnahme der Garantiedienstleistungen muss jeweils der Kaufbeleg vorgewiesen werden. Ohne einen solchen Kaufbeleg wird jede Inanspruchnahme einer Garantiedienstleistung abgelehnt. Jede allfällige Inanspruchnahme einer Garantiedienstleistung muss im voraus bezahlt zusammen mit dem Kaufbeleg und dem darauf aufgeführten Kaufdatum eingereicht werden. Der Absender übernimmt die Verantwortung für Schäden, die während dem Versand aufgetreten sind (vom Kunden rückversendetes Gerät). Falls die Garantie für das Gerät als gültig befunden wird übernimmt der Absender lediglich die Versandkosten. Der Verkäufer behält sich das Recht vor, die Garantieoptionen nach Gutachten zu ersetzen oder alternative Garantieoptionen anzubieten. Die einzige und ausschließliche Abhilfe zur Behebung eines Defektes irgendeines Produktes ist je nach Gutachten und Wahl des Verkäufers die Reparatur oder ein Ersatz. Der Verkäufer haftet in keinem Fall für direkte, indirekte, spezielle, Unfall- oder Folgeschäden (einschl. Profitverlust), ungeachtet ob diese auf die Garantie, einen Vertrag, ein Delikt oder auf eine irgend andere Rechtstheorie basieren. RÜCKVERSANDT VON GÜTERN: Zu rückversendete Güter müssen mit ausreichend Verpackungsmaterial verpackt werden, um diese vor Schäden, die während dem Transport und Versand auftreten können gut zu schützen. Während dem Transport und Versand entstandene Schäden werden durch diese Garantie nicht gedeckt. Der Absender trägt die Kosten für die Reparatur solcher Schäden.

ANMERKUNG: VOR DEM RÜCKVERSAND VON GÜTERN MUSS DER VERMERK “GÜTERRÜCKVERSAND” AUF ALLEN KAUFBELEGEN,

- D.22-V2 -

Was ist eine SLI-Batterie? Diese Abkürzung steht für Starten, Leuchten und Zündung, welche die drei Grundfunktionen einer Batterie sind, die in allen Fahrzeugen verwendet wird. Die Batterien mit dieser Bescheibung werden speziell ausgeführt für die Verwendung in Kraftfahrzeugen und Lastkraftwagen innerhalb eines durch ein kontrolliertes elektrisches System geregelten Spannungsbereichs. Diese SLI-Batterien, die für die Verwendung in Hochleistungs-Transportfahrzeugen mit großen Dieselmotoren vorgesehen sind, werden häufig als KOMMERZIELLE Batterien bezeichnet. Diese Batterien müssen deutlich leistungsstärker und robuster sein als die Batterien, die für Autos bestimmt sind. Was bedeutet GESUNDHEITSZUSTAND?

Dieser zeigt an, wieviel Kapazität der Batterie übrig ist (in %) im Vergleich zur ursprünglichen angegebenen Batteriekapazität.

Was bedeutet LADESTATUS? Dieser zeigt an, wieviele Prozente der Batteriekapazität tatsächlich geladen sind.

Was bedeutet CCA? Der Strom in Amperes, den eine neu aufgeladene Batterie kontinuierlich 30 Sekunden liefern kann, ohne dass dabei die Endspannung unter 1,2 Volt pro Zelle abfällt, nachdem sie auf 0° F abgekühlt und bei dieser Temperatur gehalten wurde. Diese Leistung zeigt die Kapazität der Batterie an, Motoren unter winterlichen Bedingungen starten zu können.

Was bedeutet AMPERE-STUNDE? Dies ist die Meßeinheit der elektrischen Kapazität. Ein Strom von einem Ampere pro Stunde bedeutet die Lieferung oder den Empfang einer Ampere-Stunde von Elektrizität. Der Strom wird mit der Zeit in Stunden multipliziert, um die Leistung in Ampere-Stunden anzugeben.

Page 47: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

93

Finnish

92

German

- D.24-V2 -

QUITTUNGEN UND AUF ALLEN IM ZUSAMMENHANG STEHENDEN VERSANDPAPIEREN ANGEGEBEN SEIN, UM EVENTUELLE EXTRAKOSTEN ZU VERMEIDEN.”

- FI.1-V1 -

BBT80: AKUN/VARAUKSEN/KÄYNNISTYSJÄRJESTELMÄN ANALYSOIJA/TULOSTIN

TESTIMENETTELYT/KÄYTTÖOHJEET

TÄRKEÄÄ

1 . 6:n ja 12:n voltin akkujen ja 12:n ja 24:n voltin latausjärjestelmien testaukseen

2. Suositeltu ympäristön lämpötila-alue 32

Läpinäkyvä kansi

Tulostimen paperi

Nestekidenäyttö

ALAS

ENTER YLÖS

Miinusliitin (MUSTA,–)

Plusliitin(PUNAINEN,+)

Page 48: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

94 95

FinnishFinnish

- FI.3-V1 -

7. Riisu metalliasusteet, kuten sormukset, rannekorut ja kellot, kun työskentelet lyijyhappoakun parissa. Se voi aiheuttaa niin korkean oikosulkuvirran, että esimerkiksi sormus sulaa metalliksi, mikä aiheuttaa vakavan palovamman.

TESTAUKSEN VALMISTELU:

1 . Varmista, että akun ympärillä olevalla alueella on hyvä ilmanvaihto akun testauksen aikana.

2. Puhdista akun navat. Ole varovainen ja vältä korroosion joutumista silmiin.

3. Tarkista, onko akun kotelo tai kansi haljennut tai rikkoutunut. Jos akku on vaurioitunut, älä käytä testeriä.

4. Jos akkua ei ole suljettu huoltovapaaksi, lisää tislattua vettä jokaiseen kennoon, kunnes akkuhappo saavuttaa valmistajan ohjeiden mukaisen tason. Tämä auttaa poistamaan liian kaasun kennoista. Älä täytä liikaa.

5. Jos akku on tarpeen irrottaa ajoneuvosta testausta varten, irrota aina maadoitetun navan kytkentä akusta ensin. Varmista, että kaikki ajoneuvon lisävarusteet on kytketty pois, jotta kipinöintiä ei synny.

LYIJYVAIPPAJOHTIMEN ASETUS TAI VAIHTO:

1 . Irrota akkutesterin takana pohjassa oleva kansi.

2. Aseta liittimet, joissa on mustakeltainen pari ja keltapunainen pari lyijyvaippajohtimen toisessa päässä, istukoihin, jotka näkyvät irrotettaessa kansi yllä kuvatulla tavalla. Varmista, että liittimien ja istukoiden värit vastaavat toisiaan alla kuvatulla tavalla.

Musta

Valkoine

(RT777, takaosa)

Keltainen

Musta Valkoinen

Punainen (liitin)

Keltainen (istukka)Punainen

Liitä

- FI.2-V1 -

VAROITUS:

Kalifornian lakiehdotuksen 65 mukaisesti ilmoitetaan, että tämä tuote sisältää kemikaaleja, joiden Kalifornian osavaltio tietää aiheuttavan syöpää sekä sikiön epämuodostumista tai muita lisääntymiseen liittyviä haittoja. Pese kädet käsittelyn jälkeen.

1 . Lyijyhappoakun läheisyydessä työskentely on vaarallista. Akut tuottavat räjähtäviä kaasuja akun normaalin toiminnan aikana. Tästä syystä on erittäin tärkeää lukea nämä ohjeet huolellisesti aina ennen testerin käyttöä, jostoimintamenettelystä on pienintäkään epävarmuutta.

2. Akun räjähdysvaaraa voidaan vähentää noudattamalla näitä ja akun valmistajan julkaisemia ohjeita sekä mahdollisten muiden akun lähellä käytettävien laitteiden ohjeita. Noudata näissä kohteissa olevia varoitusmerkintöjä.

3. Älä altista testeriä sateelle tai lumelle.

HENKILÖTURVALLISUUS:

1 . Lyijyhappoakkua käsiteltäessä jonkun on oltava äänen kantaman päässä tai tarpeeksi lähellä apuun tulemista varten.

2. Pidä lähistöllä varalla runsaasti puhdasta vettä ja saippuaa siltä varalta, että akkuhappoa joutuu iholle, vaatteille tai silmiin.

3. Käytä suojalaseja ja suojavaatteita.

4. Jos akkuhappoa joutuu iholle tai vaatteille, pese välittömästi saippualla ja vedellä. Jos silmään pääsee happoa, huuhtele silmää välittömästi juoksevalla kylmällä vedellä vähintään kymmenen minuutin ajan ja hakeudu lääkäriin välittömästi.

5. Älä KOSKAAN tupakoi tai salli kipinöitä tai liekkejä akun tai moottorin läheisyydessä.

6. Noudata erityistä varovaisuutta estääksesi metallisten työkalujen putoamisen akun päälle. Muuten voi syntyä kipinöintiä tai akun tai muun sähköosan oikosulku, mikä voi aiheuttaa räjähdyksen.

Page 49: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

96 97

FinnishFinnish

- FI.5-V1 -

4. Paperin lisäys:

Avaa läpinäkyvä kansi. Aseta paperi paperinsyöttöön, jolla paperi syötetään automaattisesti tulostimeen.

Paperin vaihto:

a. Avaa läpinäkyvä kansi.

b. Aseta korvaava paperirulla paperinsyöttöön, jolla paperi syötetään automaattisesti tulostimeen.

c. Vedä paperi hitaasti ja suoraan kammion paperirullasta.

- FI.4-V1 -

TOIMINTA JA KÄYTTÖ:

Huomautus: Aina kun testeri kytketään akkuun, testeri suorittaa nopean kaapelivarmistuksen, jolla tarkastetaan asianmukainen liitäntä lähtökaapeleiden ja antureiden välillä puristusleuoissa. Jos liitäntä on OK, näytössä vilkkuu hetken CHECK COMPLETE (TARKASTUS OK), jonka jälkeen palataan alkunäyttöön. Jos liitäntä on huono, näytössä näkyy CABLE ERROR – REPLACE CABLE (KAAPELIVIRHE –VAIHDA KAAPELI). Tarkasta tässä tapauksessa kaapeliliitännät näkyvien vaurioiden varalta, sillä kaapelinpäät on ehkä vaihdettava.

AKUN TESTAUS

1 . Katkaise sytytysvirta ja kaikki lisävarusteet ja kuormat ennen akun testausta ajoneuvossa. Sulje kaikki ajoneuvon ovet ja takaluukku.

2. Varmista, että paristolokerossa on 6 kpl 1,5 V:n paristoja. Oxyride-paristoja ei suositella alun 1,7 voltin lähdöstä johtuen. Jos 1,5 V:n paristoista loppuu virta, näytössä näkyy POWER LOW (VIRTA VÄHISSÄ). Vaihda 6 kpl 1,5 V:n paristoja ennen testin aloittamista.

Huomaa, että näytössä ei näy mitään, ennen kuin testeri on kytketty ajoneuvon akkuun.

3. Varmista, että akun navat ovat puhtaat. Harjaa ne teräsharjalla tarvittaessa. Kiinnitä musta kuormajohdin ajoneuvon akun miinusnapaan. Kiinnitä punainen kuormajohdin ajoneuvon akun plusnapaan. Kiinnitä vain navan lyijyosaan. Navan rautaosaan kiinnitysjohtaa vääriin testituloksiin.

Page 50: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

98 99

FinnishFinnish

- FI.7-V1 -

SELECT RATINGSAE

BATTERY TYPE

AGM FLAT PLATE

suorita Day (Päivä)-,Hour (Tunti)- ja Minute (Minuutti) -asetus. Kun Minute (Minuutti) -asetus on valmis, siirry akun testiin painamalla «ENTER».

BRIGHTNESS Vahvista kirkkauden asetus painamalla «ENTER».

Säädä näytön kirkkautta painamalla Vahvista kirkkaus ja palaa akun testiin painamalla Enter.Painamalla «ENTER» näet, kuinka monta kertaa akun/järjestelmän testissä on testattu.

TEST COUNTER

BATTERY/SYSTEM TEST DISPLAY

6. Valitse akun testi painamalla . Paina «ENTER».Esimerkki:

7. Valitse akun tyyppi painamalla :

a. REGULAR LIQUID (TAVALLINEN NESTE)

b. AGM FLAT PLATE (AGM-TASALEVY)

c. AGM SPIRAL (AGM-SPIRAALI)

d. VRLA/GEL (VRLA/GEELI)

Vahvista valinta painamalla «ENTER».

8. Valitse akun luokitukseksi SAE, EN, IEC, DIN tai JIS

. Vahvista valinta painamalla «ENTER».

- FI.6-V1 -

5. Näet seuraavat näytöt:

SYSTEM ANALYZER

START STOP TEST××.×× V

* Valitse kieli, akun testi tai järjestelmän testi painamalla / .

BATTERY TESTxx.xx V

* Suorita käynnistys-/pysäytystesti painamalla «ENTER».

* Valitse käynnistys-/pysäytystesti, akun testi, järjestelmän testi tai kieli painamalla / .

* Suorita akun testi painamalla «ENTER».

SYSTEM TEST××.×× V

* Valitse kieli, käynnistys-/pysäytystesti tai akun testi painamalla

* Suorita järjestelmän testi painamalla «ENTER».

SELECT

* Valitse akun testi, käynnistys-/pysäytystesti tai järjestelmän testi painamalla

* Määritä kieli painamalla «ENTER».

LANGUAGEENGLISH

* Valitse kieli painamalla

(englanti, ranska, saksa, espanja, italia, portugali)

* Vahvista valinta ja palaa takaisin akun testiin painamalla «ENTER».

2006/11/25 (Time Setting)

Vahvista Time Setting (Ajan asetus) painamalla «ENTER».

Säädä Year (Vuosi) painamalla .Paina «ENTER», kun Year (Vuosi) -asetus on valmis, ja anna Month (Kuukausi) -asetus. Noudata edellisen vaiheen ohjeita ja

Page 51: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

100 101

FinnishFinnish

- FI.9-V1 -

GOOD & PASS

××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

IS BATTERY

CHARGED? YES

1 1 . Valitse kysyttäessä, onko akku täyteen ladattu vai ei, painamalla . Vahvista valinta painamalla «ENTER».

12. Kun testi on valmis, näytössä näkyvät todelliset voltit ja todellinen SAE tai %. (Paina ja valitse: SOH (STATE OF HEALTH, KUNNON TILA) tai SOC (STATE OF CHARGE, VARAUKSEN TILA).

Yksi kuudesta tuloksesta näkyy:

GOOD & PASS (HYVÄ JA LÄPÄISY):

Akku on hyvä ja pystyy pitämään varauksen.

GOOD & RECHARGE (HYVÄ JA LATAA):

Akku on hyvä, mutta se on ladattava.

RECHARGE & RETEST (LATAA JA TESTAA UUDELLEEN):

Akku on purkautunut. Akun kuntoa ei voida määrittää, ennen kuin se on täysin ladattu. Lataa ja testaa akku uudelleen.

BAD & REPLACE (HUONO JA VAIHDA):

Akku ei pidä varausta. Se on vaihdettava välittömästi.

BAD CELL & REPLACE (HUONO KENNO JA VAIHDA):

Akussa on ainakin yksi kennon oikosulku. Se on vaihdettava välittömästi.

- FI.8-V1 -

×××× SAE

TESTING

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YESTURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NOTESTING

9. Anna SAE:n akkukapasiteetti painamalla :

• SAE: 40 – 2 000• EN: 40 – 2 100• IEC: 30 – 1 500• DIN: 25 – 1 300• JIS: akkutyypin numeron mukaan

Aloita testi painamalla «ENTER».

Pintavarausilmoitus

Akussa on pintavaraus akun latauksen jälkeen tai jos moottori on ollut käynnissä. Testeri saattaa kehottaa poistamaan pintavaruksen.

a. Noudata ohjeita, joissa ilmoitetaan, milloinajovalot on kytkettävä ja katkaistava akun kuormittamiseksi.

Ajoneuvossa

Ajoneuvon ulkopuolella

b. Testeri jatkaa testausta, kun se havaitsee, että pintavaraus on poistettu.

10. Testaa akkua muutamansekunnin ajan.

Page 52: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

102 103

FinnishFinnish

- FI.11-V1 -

PRINT RESULT?

NO

PRINT 24V SYSTEM

RESULT? YES

BATTERY TYPE

EFB

3. Syötä Test Code (Testikoodi) taulukkoon manuaalisesti tai viivakoodinlukijalla.

4. Testin tulos näkyy taulukossa koodinpurun jälkeen.

5. Testin tiedot voidaan tallentaa tietokoneeseen.

14. Valitse tuloksen tulostus YES (KYLLÄ)

tai NO (EI). Vahvista valinta painamalla «ENTER».

24 V:n järjestelmän testin tulostus: Tulostin ei toimi24 voltin akkujen järjestelmäntestin tulostuksessa. 24 V:n järjestelmän testin tulos näkyy, kunnes kytketään 12 V:n akkuun ja oikea näyttö tulee esiin. Valitse YES (KYLLÄ) ja tulosta tulos painamalla Enter ja irrota sitten liittimet. Näyttö tulee taas näkyviin, kun liittimet kytketään uudelleen. Valitse NO (EI) ja siirry takaisin päävalikkoon painamalla Enter.

15. Palaa vaiheeseen 5 painamalla «ENTER» tai päätä testi irrottamalla testiliittimet akun navoista akkujen testauksen jälkeen.

START-STOP TEST (KÄYNNISTYS-/PYSÄYTYSTESTI)

1 . Valitse käynnistys-/pysäytystesti painamalla .Paina «ENTER». Esimerkki:

2. Valitse akun tyyppi painamalla :

a. EFB

b. AGM FLAT PLATE (AGM-TASALEVY)

Vahvista valinta painamalla «ENTER».

- FI.10-V1 -

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

LOAD ERROR (KUORMAVIRHE):

Testattu akku on suurempi kuin 2 000 SAE tai 200 AH. Vaihtoehtoisesti liittimiä ei ole kytketty oikein. Lataa akku täyteen ja testaa uudelleen, kun molemmat edellä mainitut syyt on otettu huomioon. Jos lukema on sama, akku on vaihdettava välittömästi.

13. Hanki TEST CODE (TESTIKOODI) painamalla«ENTER».

Tulostuksen jälkeen ilmestyy VIIVAKOODI. Kiinnitä huomiota VIIVAKOODINLUKIJAAN, joka tukee vain CODE39-muotoa. Mikä on Test Code (Testikoodi)? Miten sitä käytetään?1. Aseta CD CD-asemaan tai

CD/DVD/BLU-RAY-yhdistelmäasemaan.2. Noudata asennusohjeita ja asenna kuvake

nimeltä Decode_RT777WWVxx, jolloin alla oleva arkki tulee esiin.

Page 53: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

104 105

FinnishFinnish

- FI.13-V1 -

GOOD & PASS

××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

IS BATTERY

CHARGED? YES

6. Valitse kysyttäessä, onko akku täyteen ladattu vai ei, painamalla . Vahvista valinta painamalla «ENTER».

7. Kun testi on valmis, näytössä näkyvät todelliset voltit ja todellinen SAE tai %. (Paina ja valitse: SOH (STATE OF HEALTH, KUNNON TILA) tai SOC (STATE OF CHARGE, VARAUKSEN TILA).

Yksi kuudesta tuloksesta näkyy:

GOOD & PASS (HYVÄ JA LÄPÄISY):

Akku on hyvä ja pystyy pitämään varauksen.

GOOD & RECHARGE (HYVÄ JA LATAA):

Akku on hyvä, mutta se on ladattava.

RECHARGE & RETEST (LATAA JA TESTAA UUDELLEEN):

Akku on purkautunut. Akun kuntoa ei voida määrittää, ennen kuin se on täysin ladattu. Lataa ja testaa akku uudelleen.

BAD & REPLACE (HUONO JA VAIHDA):

Akku ei pidä varausta. Se on vaihdettava välittömästi.

BAD CELL & REPLACE (HUONO KENNO JA VAIHDA):

Akussa on ainakin yksi kennon oikosulku. Se on vaihdettava välittömästi.

- FI.12-V1 -

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

TESTING

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YESTURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NOTESTING

3. Valitse akun luokitukseksi SAE, EN, IEC tai DIN painamalla

. Vahvista valinta painamalla «ENTER».

4. Anna SAE:n akkukapasiteetti painamalla :• SAE: 40 – 2 000• EN: 40 – 2 100• IEC: 30 – 1 500• DIN: 25 – 1 300

Aloita testi painamalla «ENTER».

Pintavarausilmoitus

Akussa on pintavaraus akun latauksen jälkeen tai jos moottori on ollut käynnissä. Testeri saattaa kehottaa poistamaan pintavaruksen.

a. Noudata ohjeita, joissa ilmoitetaan, milloinajovalot on kytkettävä ja katkaistava akun kuormittamiseksi.

Ajoneuvossa

Ajoneuvon ulkopuolella

b. Testeri jatkaa testausta, kun se havaitsee, että pintavaraus on poistettu.

5. Testaa akkua muutaman sekunnin ajan.

- FI.12-V1 -

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

TESTING

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YESTURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NOTESTING

3. Valitse akun luokitukseksi SAE, EN, IEC tai DIN painamalla

. Vahvista valinta painamalla «ENTER».

4. Anna SAE:n akkukapasiteetti painamalla :• SAE: 40 – 2 000• EN: 40 – 2 100• IEC: 30 – 1 500• DIN: 25 – 1 300

Aloita testi painamalla «ENTER».

Pintavarausilmoitus

Akussa on pintavaraus akun latauksen jälkeen tai jos moottori on ollut käynnissä. Testeri saattaa kehottaa poistamaan pintavaruksen.

a. Noudata ohjeita, joissa ilmoitetaan, milloinajovalot on kytkettävä ja katkaistava akun kuormittamiseksi.

Ajoneuvossa

Ajoneuvon ulkopuolella

b. Testeri jatkaa testausta, kun se havaitsee, että pintavaraus on poistettu.

5. Testaa akkua muutaman sekunnin ajan.

Page 54: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

106 107

FinnishFinnish

- FI.15-V1 -

PRINT RESULT?

NO

ii. Noudata asennusohjeita ja asenna kuvake nimeltä Decode_RT777WWVxx, jolloin alla oleva arkki tulee esiin.

iii. Syötä Test Code (Testikoodi) taulukkoon manuaalisesti tai viivakoodinlukijalla.

iv. Testin tulos näkyy taulukossa koodinpurun jälkeen.

v. Testin tiedot voidaan tallentaa tietokoneeseen.

9. Valitse tuloksen tulostus YES (KYLLÄ)

tai NO (EI). Vahvista valinta painamalla «ENTER».

10. Palaa vaiheeseen 5 painamalla «ENTER» tai päätä testi irrottamalla testiliittimet akun navoista akkujen testauksen jälkeen.

SYSTEM TEST (JÄRJESTELMÄN TESTI) Esimerkki:

1 . Paina «ENTER», jolloin seuraava näyttö tulee esiin:

SYSTEM TEST××.××V

- FI.14-V1 -

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

LOAD ERROR (KUORMAVIRHE):

Testattu akku on suurempi kuin 2 000 SAE tai 200 AH. Vaihtoehtoisesti liittimiä ei ole kytketty oikein. Lataa akku täyteen ja testaa uudelleen, kun molemmat edellä mainitut syyt on otettu huomioon. Jos lukema on sama, akku on vaihdettava välittömästi.

8. Hanki TEST CODE (TESTIKOODI) painamalla«ENTER».

Tulostuksen jälkeen ilmestyy VIIVAKOODI. Kiinnitä huomiota VIIVAKOODINLUKIJAAN, joka tukee vain CODE39-muotoa.

Mikä on Test Code (Testikoodi)? Miten sitä käytetään?i. Aseta CD CD-asemaan tai

CD/DVD/BLU-RAY-yhdistelmäasemaan.

Page 55: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

108 109

FinnishFinnish

- FI.17-V1 -

LOW CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE (ALHAINEN LATAUSJÄNNITE VAPAALLATESTATTAESSA)

Laturi ei anna riittävästi virtaa akkuun. Tarkasta hihnat ja varmista, että laturi pyörii moottorin ollessa käynnissä. Jos hihnat luistavat tai ovat rikki, vaihda hihnat ja testaa uudelleen. Tarkista laturin ja akun väliset liitännät. Jos liitäntä on löysällä tai erittäin syöpynyt, puhdista tai vaihda kaapeli ja testaa uudelleen. Jos hihnat ja liitännät ovat asianmukaiset, vaihda laturi.

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST AT IDLE (LATAUSJÄRJESTELMÄ NORMAALI VAPAALLA TESTATTAESSA)

Järjestelmä osoittaa normaalia lähtöä laturista. Mitään ongelmaa ei havaita.

HIGH CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE (KORKEA LATAUSJÄNNITE VAPAALLA TESTATTAESSA)

Jännitelähtö laturista akkuun ylittää toimivan säätimen normaalit rajat. Varmista, että liitännät ovat tiukalla ja että maadoitusliitäntä on normaali. Jos liitännät ovat asianmukaiset, vaihda säädin. Koska säädin on sisäänrakennettuna useimmissa latureissa, laturi on vaihdettava. Tyypillisen auton säätimen normaali yläraja on 14,7 volttia ±0,05. Tarkista oikea raja valmistajan teknisistä tiedoista, koska se vaihtelee ajoneuvon tyypin ja valmistajan mukaan.

7. Kun latausjärjestelmä on testattu vapaalla, testaa latausjärjestelmä lisävaruste-kuormilla painamalla «ENTER». Kytke puhallin suurelle teholle (lämpö), kytke kaukovalot ja takalasinlämmitin. Älä käytä syklisiä kuormia, kuten ilmastointia tai tuulilasin pyyhkimiä.

ALT. IDLE VOLTS

××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS

××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS

××.××V HIGH

TURN ON LOADS

AND PRESS ENTER

- FI.16-V1 -

CRANKING VOLTS

××.××V LOW

2. Katkaise kaikki ajoneuvon lisävarustekuormat, kuten valot, ilmastointi ja radio,ennen moottorin käynnistystä.

3. Kun moottori käynnistetään, yksi kolmesta tuloksesta ja todellinen mitattu lukema näkyvät näytössä.

CRANKING VOLTS NORMAL (KÄYNNISTYSJÄNNITE NORMAALI)Järjestelmä osoittaa normaalia käyttöä. Suorita latausjärjestelmän testi painamalla «ENTER».

CRANKING VOLTS LOW (KÄYNNISTYSJÄNNITE ALHAINEN)

Käynnistysjännite on normaalien rajojen alla. Tee käynnistysmoottorille vianmääritys valmistajan suositteleman menettelyn mukaisesti.

CRANKING VOLTS NO DETECTED (KÄYNNISTYSJÄNNITETTÄ EI HAVAITTU)

Käynnistysjännitettä ei ole havaittu.

4. Jos käynnistysjännite on normaali, aloita latausjärjestelmän testi painamalla «ENTER».

5. Paina «ENTER», jolloin seuraava näyttö tulee esiin.

6. Paina «ENTER», jolloin yksi kolmesta tuloksesta ja todellinen mitattu lukema näkyvät näytössä.

TURN OFF LOADS

START ENGINE

CRANKING VOLTS

××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR

CHARGING TEST

MAKE SURE ALL

LOADS ARE OFF

CRANKING VOLTS NO DETECTED

Page 56: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

110 111

FinnishFinnish

- FI.19-V1 -

että maadoitusliitäntä on normaali. Jos liitännät ovat asianmukaiset, vaihda säädin. Koska säädin on sisäänrakennettuna useimmissa latureissa, laturi on vaihdettava.

CHARGING SYSTEM LOW WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (LATAUSJÄRJESTELMÄ ALHAINEN TESTATTAESSA LISÄVARUSTEKUORMILLA)

Laturi ei anna riittävästi virtaa järjestelmän sähkökuormia ja akun latausvirtaa varten. Tarkasta hihnat ja varmista, että laturi pyörii moottorin ollessa käynnissä. Jos hihnat luistavat tai ovat rikki, vaihda hihnat ja testaa uudelleen. Tarkista laturin ja akun väliset liitännät. Jos liitäntä on löysällä tai erittäin syöpynyt, puhdista tai vaihda kaapeli ja testaa uudelleen. Jos hihnat ja liitännät ovat asianmukaiset, vaihda laturi.

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (LATAUSJÄRJESTELMÄ NORMAALI TESTATTAESSA LISÄVARUSTEKUORMILLA)

Järjestelmä osoittaa normaalia lähtöä laturista. Mitään ongelmaa ei havaittu.

1 1 . Paina «ENTER», kun latausjärjestelmän testi on suoritettu kokonaan loppuun. Katkaise kaikki lisävarustekuormat ja sammuta moottori. Palaa vaiheeseen 1 painamalla «ENTER» tai päätä testi irrottamalla testiliittimet akun navoista testauksen jälkeen.

ALT. LOAD VOLTS××.××V LOW

ALT. LOAD VOLTS

××.××V NORMAL

TEST OVER. TURN OFF LOADS & ENGINE

- FI.18-V1 -

RIPPLE DETECTED

××.××V NORMAL

NO RIPPLE DETECT

8. Kun testataan vanhempia dieselmoottoreita, käyttäjän on käytettävä moottoria nopeudella 2 500 kierr./min 15 sekunnin ajan. Näet seuraavan näytön:

9. Hae aaltoisuuden määrä latausjärjestelmästä akkuun painamalla «ENTER». Yksi kahdesta testaustuloksesta ja todellinen mitattu testaus näkyvät näytössä.

RIPPLE DETECTED NORMAL (HAVAITTU AALTOISUUS NORMAALI)

Diodit toimivat hyvin laturissa/ taistaattorissa.

EXCESS RIPPLE DETECTED (LIIALLISTA AALTOISUUTTA HAVAITTU)

Yksi tai useampi laturin diodeista ei toimi, tai staattori on vaurioitunut. Tarkasta, että laturin kiinnitys on tukeva ja että hihnat ovat hyvässä kunnossa ja toimivat oikein. Jos kiinnitys ja hihnat ovat asianmukaiset, vaihda laturi.

10. Jatka latausjärjestelmän testaamista lisävarustekuormilla painamalla «ENTER». Yksi kolmesta tuloksesta ja todellinen mitattu testaus näkyvät näytössä.

CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (LATAUSJÄRJESTELMÄ KORKEA TESTATTAESSA LISÄVARUSTEKUORMILLA)

Jännitelähtö laturista akkuun ylittää toimivan säätimen normaalit rajat. Varmista, että liitännät ovat tiukalla ja

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC.

RIPPLE DETECTED××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS

××.××V HIGH

Page 57: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

112 113

FinnishFinnish

- FI.21-V1 -

Mikä on SLI-akku?SLI on lyhenne sanoista Starting, Lighting and Ignition (käynnistys, valaistus, sytytys), jotka ovat akun kolme perustoimintoa normaaleissa ajoneuvoissa. Tällaiset akut on suunniteltu autoille ja kuorma-autoille, joissa on jännitesäätöinen sähköjärjestelmä. SLI-akkuja, jotka on tarkoitettu raskaan tavaraliikenteen suurilla dieselmoottoreilla varustetuille ajoneuvoille, kutsutaan usein KAUPALLISIKSI akuiksi. Niiden on oltava paljon tehokkaampia ja kestävämpiä kuin autojen akkujen.

Mikä on STATE OF HEALTH (KUNNON TILA)?Tämä tarkoittaa, kuinka paljon akkukapasiteettia (%) on jäljellä merkittyyn alkuperäiseen akkukapasiteettiin verrattuna.

Mikä on STATE OF CHARGE (VARAUKSEN TILA)?Tämä tarkoittaa, kuinka monta prosenttia akusta on todella ladattu.

Mikä on CCA (COLD CRANKING AMPS, KYLMÄKÄYNNISTYSTEHO)?Virta ampeereina, jonka uusi täysin ladattu akku voi tuottaa 30 sekunnin ajan jatkuvasti ilman että napajännite laskee alle 1,2 volttiin kennoa kohti, kun se on jäähdytetty 0 OF:seen ja pidetään siinä lämpötilassa. Tämä luokitus heijastaa akun kykyä toimittaa moottorin käynnistysvirrat talviolosuhteissa.

Mikä on AMPEERITUNTI?Sähkökapasiteetin mittayksikkö. Yhden ampeeritunnin virta tarkoittaa, että sähköä toimitetaan tai saadaan yksi ampeeri tunnissa. Virta kerrottuna ajalla tunneissa vastaa ampeeritunteja.

- FI.20-V1 -

SANASTOMikä on GEELIAKKU?Geeliakku on lyijyhappoakku, joka

on suljettu erityisillä paineventtiileillä ja jota ei pidä koskaan avataon täysin huoltovapaa*käyttää tiksotrooppista geeliakkunestettäkäyttää rekombinaatioreaktiota märkälyijyhappoakuissa (erityisesti syväpurkausakuissa) yleensä menetettyjen vety- ja happikaasujen säilyttämiseksion läikkymätön, ja siksi sitä voidaan käyttää lähes missä tahansa asennossa; asennusta ylösalaisin ei kuitenkaansuositella.Liitännät tulee kiristää uudelleen ja akut puhdistaa säännöllisesti.

Mikä on AGM-akku?AGM-akku on lyijyhappoakku, joka

on suljettu erityisillä paineventtiileillä ja jota ei pidä koskaan avataon täysin huoltovapaa*koostuu sienimäisestä lasivillamatosta valmistetuista erottimista, joihin kaikki akkuneste on imeytynytkäyttää rekombinaatioreaktiota märkälyijyhappoakuissa (erityisesti syväpurkausakuissa) yleensä menetettyjen vety- ja happikaasujen säilyttämiseksion läikkymätön, ja siksi sitä voidaan käyttää lähes missä tahansa asennossa; asennusta ylösalaisin ei kuitenkaan suositella.Liitännät tulee kiristää uudelleen ja akut puhdistaa säännöllisesti.

Mikä on VRLA-akku?Valve Regulated Lead Acid (venttiilisäätöinen lyijyhappoakku) on suljettu ja huoltovapaa akku. Sen päällä on bunce-venttiili tai venttiilejä, jotka avautuvat, kun esiasetettu paine saavutetaan akun sisällä, jolloin liika kaasu pääsee ulos. Tämän jälkeen venttiili palautuu.

Page 58: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

115

Italian

114

Finnish

- FI.22-V1 -

TAKUUEHDOT

Materiaali- tai valmistusvirheitä sisältävä akkutesteri korjataan tai vaihdetaan julkaistujen viallisten laitteiden palautus-, testaus- ja korjausmenettelyjen mukaisesti. Myyjä määrittää virheen olemassaolon julkaistujen menettelyjen mukaisesti. Julkaistut testimenettelyt ovat saatavilla pyynnöstä.

Tämä takuu ei kata yksikköä, joka on vaurioitunut onnettomuuden, väärinkäytön, muokkauksen, käyttötarkoituksen vastaisen käytön tai käyttöohjeiden laiminlyönnin seurauksena. Tämä takuu on nimenomaisesti rajoitettu alkuperäisiin vähittäiskaupan ostajiin. Tämä takuu ei ole siirrettävissä tai luovutettavissa. Ostotodistus on pakollinen kaikissa takuuvaatimuksissa. Takuuta ei voi vahvistaa ilman ostotodistusta. Takuuvaatimukset tulee lähettää valmiiksi maksettuina, ja päivätty ostotodistus on sisällytettävä lähetykseen. Kuljetuksen aikana aiheutuneet vauriot ovat lähettäjän vastuulla (kun asiakas palauttaa yksikön). Jos palautettu yksikkö kelpuutetaan takuuseen, lähettäjä maksaa vain kuljetusmaksut. Myyjä pidättää oikeuden vaihtaa tai tarjota vaihtoehtoisia takuuvaihtoehtoja oman harkintansa mukaan.

Ainoa ja yksinomainen oikeussuojakeino vialliselle yksikölle on korjaus tai vaihto myyjän harkinnan mukaan. Myyjä ei ole missään tapauksessa vastuussa mistään suorista, epäsuorista, erityisistä, satunnaisista, tai välillisistä vahingoista (mukaan lukien menetetyt voitot), perustuivatpa ne sitten takuuseen, sopimukseen, vahingonkorvausvastuuseen tai johonkin muuhun oikeudelliseen seikkaan.

TAVARAN PALAUTUS:Ylipakkaa riittävästi, jotta vältetään kuljetuksenaikaiset vauriot. Palautuslähetyksen aikana aiheutuneita vaurioita ei korvata tämän takuun perusteella. Tällaisten vaurioiden korjauskustannukset peritään lähettäjältä.

HUOMAUTUS:KUN TAVARAA PALAUTETAAN, LISÄÄ MERKINTÄ ”RETURN GOODS” KAIKKIIN LASKUIHIN JA ASIAAN LIITTYVIIN LÄHETYSASIAKIRJOIHIN LISÄMAKSUJEN VÄLTTÄMISEKSI.

- I.1-V1 -

BBT80 BATTERIA/CARICA/AVVIO DEL SISTEMA DI ANALIZZAZIONE/STAMPANTE

PROCEDURE DI TEST / ISTRUZIONI OPERATIVE

IMPORTANTE:

1. Per testare le batterie a 6 e 12 volt e per testare I sistemi di carica a 12 e 24 volt.

2. Escursione delle temperature operative suggerite da 0℃(32℉) a 50℃(122℉) temperatura anbientale.

Enter

Copertura Protettiva

Carta da Stampa

Schermo LCD

SottoSu

Negativo Morsetti (NERO,-)

Positivo Morsetti(ROSSO,+)

Page 59: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

116 117

ItalianItalian

- I.3-V1 -

PREPARAZIONE PER TEST:

1. Assicuratevi che l’area intorno alla batteria è ben ventilate mentre la batteria inizia ad essere testata.

2. Pulite i terminali della batteria. Siate cauti per evitare che gli agenti corrosive vadano in contatto con gli occhi.

3. Ispezionate la batteria per incrinature o rotture del contenitore o del coperchio. Se la batteria è danneggiata, non utilizzate il tester.

4. Se la batteria non è del tipo sigillato senza manutenzione, aggiungete acqua distillate in ogni cella sino a che la batteria ad acido raggiunge il loivello specificato dal costruttore. Questo aiuta a purificare dall’eccesso di gas dale celle. Non oltrepassate il livello consigliato.

5. Se necessario rimuovete la batteria dal veicolo per il test, rimuovete sempre prima il terminale di terra dal veicolo. Assicuratevi che tutti gli accessori nel veicolo siano spenti per assicurarvi di non causare nessun arco.

INSERIMENTO O SOSTITUZIONE DI UN CAVO CONDUTTORE:

1. Togliere il coperchio del lato inferiore del tester per batterie.

2. Inserire i connettori con giallo-nero e giallo-rosso in una estremità del cavo conduttore nelle prese che si trovano quando si rimuove il coperchio come sopra. Assicurarsi che colori corrispondano ai connettori ed alle prese, come mostrato sotto.

Giallo

Nero Bianco

Rosso (Connettore)

Giallo (attacco)

Nero

Bianco

Rosso

Connettere

Lato posteriore dell’RT777

- I.2-V1 -

ATTENZIONE:

1. Lavorare in prossimità dei poli di batterie ad acido è pericoloso.Le batterie generano gas esplosivi durante le normali operazioni della batteria. Per questa ragione , è estremamente importante, se avete un qualsiasi dubbio, che ogni volta prima di utilizzare il vostro tester, voi leggoate queste istruzioni molto attentamente.

2. Per ridurre il rischio di esposione della batteria, seguite queste istruzioni e quelle pubblicate dal costruttore della batteria e il costruttore di qualsiasi apparato voi intendiate utilizzare in prossimità della batteria. Osservate i segni di avvertimento di questi articoli.

3. Non esponete il tester alla pioggia o alla neve.

PRECAUZIONI DI SICUREZZA PERSONALI:

1. Qualcuno dovrebbe essere entro il raggio di azione della vostra voce o vicino abbastanza per venire in vostro aiuto quando voi lavorate vicino un polo di batteria ad acido.

2. Avere acqua pulita in abbondanza e sapone nelle vicinanze in caso gli acidi della batteria vengano a contatto con la pelle,vestiti od occhi.

3. Indossate occhiali di sicurezza e vestiti protettivi. 4. Se gli acidi della batteria vengono a contatto con la pelle

o con i vestiti, lavate immediatamente con sapone ed acqua. Se l’acido entra negli occhi, immediatamente immergete gli occhi in acqua corrente fredda per minimo dieci minuti e andate a prendere le dovute attenzioni mediche.

5. MAI fumare o emettere una scintilla o fiamma in prossimità della batteria o motore.

6. Essere straordinariamente prudenti per ridurre il rischio di caduta di attrezzi metallici sopra la batteria. Possono emettere una scintilla o corto-circuitare la batteria o alter parti elettriche e possono causare un’esplosione.

7. Rimuovete gli oggetti metallici personali come anelli, braccialetti, collane e orologi quando lavorate con i poli di una batteria ad acido. Possono produrre un corto circuito ad alta intensità abbastanza da raggiungere un anello o cose metalliche causando una seria bruciatura.

Page 60: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

118 119

ItalianItalian

- I.5-V1 -

Caricare carta︰Aprire la copertura chiara. Inserire carta al mettifoglio per auto-portata della carta nello stampatore.

Come rimpiazzare l’alimentazione carta Passo 1: Aprire la copertura chiara Passo 2: Alzare la barra destra per separare la testina e il rullo

dello stampatore a tirare la carta dall’allogiamento o mettere carta all’allogiamento.

Passo 3: Estrarre la carta lentamente e diritto dal rullo di carta nell’allogiamento.

- I.4-V1 -

OPERAZIONI & USO :

TEST BATTERIA

1. Prima di testare una batteria in un veicolo, spengete l’ignezione, tutti gli accessori e carichi. Chiudete tutte le portiere del veicolo e lo sportello del bagagliaio.

2. Assicuratevi di aver inserito 6 pz. di batterie da 1.5V* dentro l’alloggiamento batterie. Se le batterie da 1.5V finiscono la carica, lo schermo mostrerà “ENERGIA BASSA”. Rimpiazzate le con 6 pz. Di batterie da 1.5V* prima di niziare il test.

Nota che lo schermo mostra nulla fino al tester e’ stato collegato alla batteria dell’automezzo.

3. Assicuratevi che I terminale delle batterie siano puliti. Spazzolateli con la spazzola metallica se necessario. Fissate il terminale a pinza nero al terminale negativo della batteria del veicolo. Fissate il terminale a pinza rosso al terminale della batteria del veicolo positivo.

- I.5-V1 -

Caricare carta︰Aprire la copertura chiara. Inserire carta al mettifoglio per auto-portata della carta nello stampatore.

Come rimpiazzare l’alimentazione carta Passo 1: Aprire la copertura chiara Passo 2: Alzare la barra destra per separare la testina e il rullo

dello stampatore a tirare la carta dall’allogiamento o mettere carta all’allogiamento.

Passo 3: Estrarre la carta lentamente e diritto dal rullo di carta nell’allogiamento.

Page 61: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

120 121

ItalianItalian

- I.7-V1 -

TIPO BATTERIA ◄►↵ AGM FLAT PLATE

2006/11/25 ◄►↵

(Regolazione di tempo)

Premere <<Entra>> per confermare la regolazione di tempo.

Premere << Entra >> per finire la regolazone di “Anno” ed entrare regolazione di “Mese”. Per favore seguire precedenti passi a completare la regolazione di “Giorno”, “Ora” e “Miunto”. Dopo aver finito la regolazione di “Minuto”, premere “Entra” per la prova di batteria.

Luminosità ◄ REGISTRA ►

Premere «Entra» per confermare la regolazione di luminosità.

Premere ◄ / ► per aggiustare la luminosità dell’esposizione. Premere «Entra» per confermare la luminosità e ritornare la prova di batteria.

Premere «Enter» per contare i test batteria e test impianto effettuati.

TEST COUNTER↵

TEST BATTERIA/TEST IMPIANTO

5. Premete il tasto ◄ ► per selezionare il test batteria. Premete il tasto «INVIO». Esempio :

6. Premete il tasto ◄ ► per slezionare il tipo di batteria:

- I.6-V1 -

4. Vedrete le seguenti schermate:

ANALIZZ BATTERIE E IMPIANTI

TEST START STOP ◄►

××.×× V

* Premete ◄ / ► per selezionare la lingua , il test batteria o il sistema di test.

TEST BATTERIA ◄►↵ xx.xx V

* Premete “Invio” per effettuare il test start stop.

* Premete ◄ / ► per selezionare la lingua, il start stop di test o il sistema di test.

* Premete “Invio” per effettuare il test batteria.

TEST IMPIANTO◄►↵ ××.×× V

* Premete ◄ / ► per selezionare il test batteria, il test start stop o il linguaggio

* Premete “Invio” per effettuare il test di sistema.

LANGUAGE◄►↵ SELECT

* Premete ◄ / ► per selezionare il test batteria, il test start stop o il test di sistema.

* Premete “Invio” per selezionare la lingua.

LANGUAGE◄►↵ ITALIAN

* Premete ◄ / ► per selezionare una lingua.

( Inglese, Francese, Tedesco, Spagnolo, Italiano, Portoghese.)

* Premete “Invio” per confermare la scelta & tornare indietro al test batteria.

Page 62: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

122 123

ItalianItalian

- I.9-V1 -

BATT. EFFICIENTE

××.××V ×××× SAE

BUONO & RICARICA

××.××V ××××SAE

RICARICA. RIPROVA

××.××V ×××× SAE

TEST IN CORSO

LA BATTERIA ◄►↵

E’ CARICA? SI

b. La prova di ripetere il test dopo il rilevamento che non c'è carico più in eccesso.

9. Testate la batteria per alcuni secondi.

10. Premete il tasto ◄ ► per selezionare se la batteria è completamente carica o no se il il tester lo chiede. Premete «INVIO» per confermare la scelta.

11. Quando il test è completato, il display mostra i volts attuali e l’attuale SAE e %. {Premete il tasto◄ ► per selezionare: SOH (STATO EFFICIENZA) o SOC (STATO DI CARICA)}.

Uno dei sei risultati sarà mostrato:

BATT. EFFICIENTE :

La batteria è buona & capace di tenere la carica.

BUONA & RICARICA : La batteria è buona ma ha bisogno di essere ricaricata.

RICARICA. RITESTA :

La batteria è scarica, le condizioni della batteria non possono essere determinate sino a che non sia stata completamente ricaricata. Ricarica & ritesta la bateria.

- I.8-V1 -

SEL. CAPACITA’ ◄►↵ ×××× SAE

SEL. STANARD ◄►↵ SAE

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? SÍ

ACCENDETE FARO

PER 15 SEC

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? NO

VALUTAZIONE

a. LIQUIDO STANDARD

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRALE

d. VRLA/GEL

Premete «INVIO» per confermare la scelta.

7. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la potenza della batteria: SAE, EN, IEC, DIN o JIS Premete «INVIO» per confermare la scelta.

8. Premete il tasto ◄ ► per inserire la capacità della batteria di CCA: • SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:Da Tipo Di Batterie Numero Premete «INVIO» per iniziare il test. Spiegazione CARICA SUPERFICE

Se il motore è stato in esecuzione, o se la batteria è appena stata addebitata ,conterrà un eccesso di carico naturale (carica superficie). Il tester può chiedere di rimuovere questo eccesso:

a. Seguire le istruzioni:

Prova del veicolo

Prova fuori dal veicolo

- I.8-V1 -

SEL. CAPACITA’ ◄►↵ ×××× SAE

SEL. STANARD ◄►↵ SAE

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? SÍ

ACCENDETE FARO

PER 15 SEC

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? NO

VALUTAZIONE

a. LIQUIDO STANDARD

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRALE

d. VRLA/GEL

Premete «INVIO» per confermare la scelta.

7. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la potenza della batteria: SAE, EN, IEC, DIN o JIS Premete «INVIO» per confermare la scelta.

8. Premete il tasto ◄ ► per inserire la capacità della batteria di CCA: • SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:Da Tipo Di Batterie Numero Premete «INVIO» per iniziare il test. Spiegazione CARICA SUPERFICE

Se il motore è stato in esecuzione, o se la batteria è appena stata addebitata ,conterrà un eccesso di carico naturale (carica superficie). Il tester può chiedere di rimuovere questo eccesso:

a. Seguire le istruzioni:

Prova del veicolo

Prova fuori dal veicolo

- I.8-V1 -

SEL. CAPACITA’ ◄►↵ ×××× SAE

SEL. STANARD ◄►↵ SAE

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? SÍ

ACCENDETE FARO

PER 15 SEC

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? NO

VALUTAZIONE

a. LIQUIDO STANDARD

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRALE

d. VRLA/GEL

Premete «INVIO» per confermare la scelta.

7. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la potenza della batteria: SAE, EN, IEC, DIN o JIS Premete «INVIO» per confermare la scelta.

8. Premete il tasto ◄ ► per inserire la capacità della batteria di CCA: • SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 • JIS:Da Tipo Di Batterie Numero Premete «INVIO» per iniziare il test. Spiegazione CARICA SUPERFICE

Se il motore è stato in esecuzione, o se la batteria è appena stata addebitata ,conterrà un eccesso di carico naturale (carica superficie). Il tester può chiedere di rimuovere questo eccesso:

a. Seguire le istruzioni:

Prova del veicolo

Prova fuori dal veicolo

Page 63: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

124 125

ItalianItalian

- I.11-V1 -

STAMPA PROVA◄►↵ NO

STAMPA 24V TEST

SYST. TEST? ◄►↵ SI

3. Inserire manualmente il "Codice Test" all'interno

della scheda o scannerizzando il barcode. 4. Dopo la decodifica, il risultato del test verrà

mostrato all'interno della scheda. 5. I dati del test possono essere salvati sul PC.

13. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la stampa dei risultati: SI o NO. Premete «INVIO» per confermare la vostra scelta your choice.

※Sistema Test di Stampa 24V: La stampante non funziona con sistema test di stampa con batterie 24 Volt. Il risultato del sistema test a 24 Volt sarà registrato fino a quando non ci si collegherà a delle batterie 12V, verrà allora visualizzata la schermata corretta. Selezionare “SI” e premere il tasto invio per stampare il risultato, disconnettere poi i morsetti. La schermata apparirà di nuovo dopo aver riconnesso i morsetti. Selezionare “NO” e premere il tasto invio per tornare al menù principale

14. Premete «INVIO» per tornare al passo 5 o rimuovete le pinze di test dai poli della batteria dopo il

- I.10-V1 -

CELLA DIF.SOST.

××.××V ×××× SAE

CCA FUORILIMITE

O COLLEG ERRATO

CODICE

xxxxxxxxxxx

DIFETT. SOSTIT.

××.××V ×××× SAE

DIFETT. SOSTIT. :

La batteria non terrà la carica. Dovrebbe essere sostituita immediatamente.

CELLA DIF.SOST.:

La batteria ha come minimo una cella in corto circuito. Dovrebbe essere sostituita immediatamente.

CCA FUORILIMITE O COLLEG ERRATO :

La batteria testata è più grande di 2000SAE o 200AH. O le pinze non sono connesse correttamente. Carica la batteria completamente e ripristina dopo escludono entrambi le ragioni di prima. Se la lettura del contatore rimane ugualmente, la batteria dovrebbe essere sostituita immediatamente.

12. Premere «Entra» per ottenere il TEST CODE per la nota.

※Apparirà un CODICE A BARRA dopo la stampa. Attenzione, lo Scanner del CODICE A BARRA supporta solo il formato CODE39

※ Cos'è il "Codice Test"? Come usarlo? 1. Inserire il CD nel drive CD o drive combo

CD/DVD/BLUE RAY. 2. Seguire le istruzioni di installazione, installare

l'icona chiamata “Decode_RT777WWVxx”. Apparirà la seguente finestra.

Page 64: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

126 127

ItalianItalian

- I.13-V1 -

TEST IN CORSO

LA BATTERIA ◄►↵

E’ CARICA? SI

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? SÍ

ACCENDETE FARO

PER 15 SEC

CARICA SUPERFICE

NEL VEICOLO? NO

VALUTAZIONE

a. Seguire le istruzioni:

Prova del veicolo

Prova fuori dal veicolo

b. La prova di ripetere il test dopo il rilevamento che non c'è carico più in eccesso.

5. Testate la batteria per alcuni secondi.

6. Premete il tasto ◄ ► per selezionare se la batteria è completamente carica o no se il il tester lo chiede. Premete «INVIO» per confermare la scelta.

7. Quando il test è completato, il display mostra i volts attuali e l’attuale SAE e %. {Premete il tasto◄ ► per selezionare: SOH (STATO EFFICIENZA) o SOC (STATO DI CARICA)}.

Uno dei sei risultati sarà mostrato:

- I.12-V1 -

SEL. CAPACITA’ ◄►↵ ×××× SAE

SEL. STANARD ◄►↵ SAE

TIPO BATTERIA ◄►↵ EFB

completamento del test delle batterie per terminare il test.

TEST DI BATTERIA START STOP

1. Premete il tasto ◄ ► per selezionare il test start top. Premete il tasto «INVIO». Esempio :

2. Premete il tasto ◄ ► per slezionare il tipo di batteria:

a. EEFB

b. AGM FLAT PLATE

Premete «INVIO» per confermare la scelta.

3. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la potenza della batteria: SAE, EN, IEC o DIN Premete «INVIO» per confermare la scelta.

4. Premete il tasto ◄ ► per inserire la capacità della batteria di CCA: • SAE:40~2000 • EN:40~2100 • IEC:30~1500 • DIN:25~1300 Premete «INVIO» per iniziare il test. Spiegazione CARICA SUPERFICE

Se il motore è stato in esecuzione, o se la batteria è appena stata addebitata ,conterrà un eccesso di carico naturale (carica superficie). Il tester può chiedere di rimuovere questo eccesso:

Page 65: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

128 129

ItalianItalian

- I.15-V1 -

CODICE

xxxxxxxxxxx

STAMPA PROVA◄►↵ NO

immediatamente.

8. Premere «Entra» per ottenere il TEST CODE per la nota.

※Apparirà un CODICE A BARRA dopo la stampa. Attenzione, lo Scanner del CODICE A BARRA supporta solo il formato CODE39

※ Cos'è il "Codice Test"? Come usarlo? 1. Inserire il CD nel drive CD o drive combo

CD/DVD/BLUE RAY. 2. Seguire le istruzioni di installazione, installare

l'icona chiamata “Decode_RT777WWVxx”. Apparirà la seguente finestra.

3. Inserire manualmente il "Codice Test" all'interno

della scheda o scannerizzando il barcode. 4. Dopo la decodifica, il risultato del test verrà

mostrato all'interno della scheda. 5. I dati del test possono essere salvati sul PC.

9. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la stampa dei risultati: SI o NO. Premete

- I.14-V1 -

BATT. EFFICIENTE

××.××V ×××× SAE

BUONO & RICARICA

××.××V ××××SAE

RICARICA. RIPROVA

××.××V ×××× SAE

CELLA DIF.SOST.

××.××V ×××× SAE

CCA FUORILIMITE

O COLLEG ERRATO

DIFETT. SOSTIT.

××.××V ×××× SAE

BATT. EFFICIENTE :

La batteria è buona & capace di tenere la carica.

BUONA & RICARICA : La batteria è buona ma ha bisogno di essere ricaricata.

RICARICA. RITESTA :

La batteria è scarica, le condizioni della batteria non possono essere determinate sino a che non sia stata completamente ricaricata. Ricarica & ritesta la bateria.

DIFETT. SOSTIT. :

La batteria non terrà la carica. Dovrebbe essere sostituita immediatamente.

CELLA DIF.SOST.:

La batteria ha come minimo una cella in corto circuito. Dovrebbe essere sostituita immediatamente.

CCA FUORILIMITE O COLLEG ERRATO :

La batteria testata è più grande di 2000SAE o 200AH. O le pinze non sono connesse correttamente. Carica la batteria completamente e ripristina dopo escludono entrambi le ragioni di prima. Se la lettura del contatore rimane ugualmente, la batteria dovrebbe essere sostituita - I.15-V1 -

CODICE

xxxxxxxxxxx

STAMPA PROVA◄►↵ NO

immediatamente.

8. Premere «Entra» per ottenere il TEST CODE per la nota.

※Apparirà un CODICE A BARRA dopo la stampa. Attenzione, lo Scanner del CODICE A BARRA supporta solo il formato CODE39

※ Cos'è il "Codice Test"? Come usarlo? 1. Inserire il CD nel drive CD o drive combo

CD/DVD/BLUE RAY. 2. Seguire le istruzioni di installazione, installare

l'icona chiamata “Decode_RT777WWVxx”. Apparirà la seguente finestra.

3. Inserire manualmente il "Codice Test" all'interno

della scheda o scannerizzando il barcode. 4. Dopo la decodifica, il risultato del test verrà

mostrato all'interno della scheda. 5. I dati del test possono essere salvati sul PC.

9. Premete il tasto ◄ ► per selezionare la stampa dei risultati: SI o NO. Premete

Page 66: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

130 131

ItalianItalian

- I.17-V1 -

Il voltaggio della messa in moto non è stato rilevato.

4. Se il voltaggio di messa in moto è normale, premete «INVIO» per iniziare la carica del test di sistema.

5. Premete il tasto «INVIO», voi vedrete il seguente schermo.

6. Premete il tasto «INVIO», uno dei tre risultati sarà mostrato insieme all’attuale lettura misurata.

BASSA CARICA VOLTS QUANDO TEST IN FOLLE

L’alternatore non stà fornendo corrente sufficente alla batteria. Controllate le cinghie per assicurarvi che l’alternatore stia ruotando con il funzionamento del motore. Se le cinghie stanno slittando o sono rotte, sostituite le cinghie e ritestate. Controllate le connessioni dall’alternatore alla batteria. Se la connessione è lenta o pesantemente corrosa, pulite o sostituite il cavo e ritestate. Se le cinghie e le connessioni sono in buone condizioni, sostituite l’alternatore.

SISTEMA DI CARICA NORMALE QUANDO SI TESTA IN FOLLE

il sistema stà mostrando una normale uscita dall’alternatore. Nessun problema è sato rilevato.

CARICA ALTA VOLTS QUANDO SI TESTA A FOLLE

PREMERE ENTER

TEST SIST. RICAR.

TENS. MIN ALT.

××.××V BASSA

TENS. MIN ALT.

××.××V NORMALE

TENS. MIN ALT.

××.××V ELEVATO

DISINSER. TUTTI

CARICHI ETETTR.

- I.16-V1 -

TENS. AVVIAMENTO

××.××V BASSA

«INVIO» per confermare la vostra scelta your choice.

10. Premete «INVIO» per tornare al passo 5 o rimuovete le pinze di test dai poli della batteria dopo il completamento del test delle batterie per terminare il test.

TEST IMPIANTO Esempio :

1. Premete il tasto «INVIO», voi vedrete il seguente schermo:

2. Spengete tutti gli accessori del veicolo in carico come luci, aria condizionata, radio, ecc. Prima di avviare il motore.

3. Quando il motore è avviato, uno dei tre risultati sarà mostrato insieme all’attuale lettura misurata

TENS. AVVIAMENTO NORMALE

Il sistema stà mostrando una normale estrazione. Premete «INVIO» per eseguire il test di carica del sistema.

TENS. AVVIAMENTO BASSAI

Il voltaggio di messa in moto è al di sotto dei limiti normali, localizzate il guasto del motorino d’avviamento con le procedure raccomandate dal costruttore.

TENS. AVVIAMENTO NON RILEVATA

TEST IMPIANTO

××.××V

DISINSER CARICHI

AVVIARE MOTORE

TENS. AVVIAMENTO

××.××V NORMALE

TENS AVVIAMENTO NON

RILEVATA - I.16-V1 -

TENS. AVVIAMENTO

××.××V BASSA

«INVIO» per confermare la vostra scelta your choice.

10. Premete «INVIO» per tornare al passo 5 o rimuovete le pinze di test dai poli della batteria dopo il completamento del test delle batterie per terminare il test.

TEST IMPIANTO Esempio :

1. Premete il tasto «INVIO», voi vedrete il seguente schermo:

2. Spengete tutti gli accessori del veicolo in carico come luci, aria condizionata, radio, ecc. Prima di avviare il motore.

3. Quando il motore è avviato, uno dei tre risultati sarà mostrato insieme all’attuale lettura misurata

TENS. AVVIAMENTO NORMALE

Il sistema stà mostrando una normale estrazione. Premete «INVIO» per eseguire il test di carica del sistema.

TENS. AVVIAMENTO BASSAI

Il voltaggio di messa in moto è al di sotto dei limiti normali, localizzate il guasto del motorino d’avviamento con le procedure raccomandate dal costruttore.

TENS. AVVIAMENTO NON RILEVATA

TEST IMPIANTO

××.××V

DISINSER CARICHI

AVVIARE MOTORE

TENS. AVVIAMENTO

××.××V NORMALE

TENS AVVIAMENTO NON

RILEVATA - I.16-V1 -

TENS. AVVIAMENTO

××.××V BASSA

«INVIO» per confermare la vostra scelta your choice.

10. Premete «INVIO» per tornare al passo 5 o rimuovete le pinze di test dai poli della batteria dopo il completamento del test delle batterie per terminare il test.

TEST IMPIANTO Esempio :

1. Premete il tasto «INVIO», voi vedrete il seguente schermo:

2. Spengete tutti gli accessori del veicolo in carico come luci, aria condizionata, radio, ecc. Prima di avviare il motore.

3. Quando il motore è avviato, uno dei tre risultati sarà mostrato insieme all’attuale lettura misurata

TENS. AVVIAMENTO NORMALE

Il sistema stà mostrando una normale estrazione. Premete «INVIO» per eseguire il test di carica del sistema.

TENS. AVVIAMENTO BASSAI

Il voltaggio di messa in moto è al di sotto dei limiti normali, localizzate il guasto del motorino d’avviamento con le procedure raccomandate dal costruttore.

TENS. AVVIAMENTO NON RILEVATA

TEST IMPIANTO

××.××V

DISINSER CARICHI

AVVIARE MOTORE

TENS. AVVIAMENTO

××.××V NORMALE

TENS AVVIAMENTO NON

RILEVATA

Page 67: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

132 133

ItalianItalian

- I.19-V1 -

NO RILEV .SEGNALE

O

ECCESSO DI RUMORE RILEVATO

Uno o più diodi nell’alternatore non sono funzionanti o c’è un danno allo statore. Controllate per assicurarvi che l’alternatore montato è saldo e le cinghie sono in buono stato e funzionano propriamente. Se il montaggio e le cinghie sonobuoni,sostituite l’alternatore.

10. Premete il tasto «INVIO» per continuare la carica del sistema con gli accessory in carico. Uno dei seguenti tre risultati sarà mostrato come segue con la misurazione di test attuale.

SISTEMA DI CARICA ALTO QUANDO SI TESTA CON GLI ACCESSORI IN CARICO

L’uscita del voltaggio dall’alternatore alla batteria eccede i limiti normali di un regolatore funzionante. Controllate per assicurarvi che non ci siano connessioni lente e che la connessione a terra sia normale. Se non ci sono problemi di connessione, sostituite il regolatore. Poiche la maggior parte degli alternatore hanno il regolatore incorporato, questo richiederà che voi sostituiate l’alternatore.

CARICA DI SISTEMA BASSA QUANDO SI TESTA CON ACCESSORI IN CARICO

L’alternatore non stà fornendo corrente sufficente al carico del sistema elettrico e alla carica della batteria. Controllate le cinghie per assicurarvi che

SEGNALE ALTERN

××.××V ELEVATA

TENS. ALT. CARCO

××.××V ELEVATO

TENS. ALT. CARICO

××.××V BASSA

- I.18-V1 -

SEGNALE ALTERN

××.××V NORMALE

L’uscita del voltaggio dall’alternatore alla batteria eccede i limiti normali per un funzionamento normale. Controllate per assicurarvi che non ci siano connessioni lente e la connessione a terra è normale. Se non c’è problema di connessione, sostituite il regolatore. Poiche la maggior parte degli alternatori hanno il regolatore incorporato, questo presupporrà la sostituzione dell’alternatore. Il limite normale di altezza di un tipico regolatore automobilistico è di 14.7 volts +/- 0.05. Controllate le specifiche del costruttore per il limite corretto, dato che varierà in base al tipo di veicolo e costruttore.

7. Seguendo il sistema di carica in folle, premete «INVIO» per il sistema di carica con il carico degli accessori. Accendete l’areatore su alto (riscalda), le luci su abbaglianti, e gli sbrinatori posteriori. Non usate carichi ciclici come aria condizionata o tergicristalli del parabrezza.

8. Quando testate i modelli di motori diesel più vecchi, l’utente ha bisogno di far girare il motore a 2500 rpm per 15 secondi. Voi vedrete lo schermo come segue:

9. Premete «INVIO» per vedere la quantità di rumore dal sistema di carica alla batteria. Uno dei due risultati del test saranno mostrati come segue con le attuali misurazioni di test

SEGNALE ALTERN

I diodi funzionano bene nell’ alternatore / statore.

INSERIRE CARICHI ELET. PREM. ENTER

ACCEL. MOTORE A

2500 RPM 15 SEC.

Page 68: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

134 135

ItalianItalian

- I.21-V1 -

non è consigliata. Le connessioni devono essere ritorte e le batterie devono

essere pulite periodicamente.

Che cos’è una batteria AGM ? Una batteria AGM battery è una batteria di conservazione elettrica ad acido che: è sigillata usando una speciale valvola a pressione e non

deve essere mai aperta. È completamente senza manutenzione.* Ha tutti I suoi elettroliti assorbiti in separatori consistenti in

spugne intrise come masse di fibra di vetro . Utilizza una reazione di ricombinazione per prevenire la

fuoriuscita dei gas idrogeno e ossigeno che normalmente si perdono in una batteria ad acido a sommersione (particolarmente in cicli di applocazioni approfonditi)

Non è versabile, e perciò può essere usata virtualmente in qualsiasi posizione.Tuttavia, l’istallazione a faccia in giù non è consigliata.

Le connessioni devono essere ritorte e le batterie devono essere pulite periodicamente

Che cos’è una batteria VRLA? Valve Regulated Lead Acid Battery – Questo tipo di batteria è sigillata Senza manutenzione con una valvola “Bunce” o Valvola in cima a loro che si apre quando una pressione preimpostata si crea all’interno della batteria e lascia uscire la pressione dei gas in eccedenza fuori. Quindi la valvola si resetta da sola. Che cos’è una batteria SLI ? Queste di spunto iniziale per Partenza, Illuminazione e ignizione, che sono tre funzioni basilari che la batteria deve effettuare in tutti i veicoli normali. Le batterie appena descitte avranno uno specifico scopo per cui sono state progettate per servizi su machine e camion con un voltaggio controllato da un sistema eletrico. Queste batterie SLI che sono per usi di veicoli di trasporti pesanti, veicoli equipaggiati con grossi motori diesel possono spesso essere chiamate batterie COMMERCIALI. Esse devono essere molto potenti e molto

- I.20-V1 -

l’alternatore stia ruotando con il funzionamento del motore. Se le cinghie stanno slittando o sono rotte, sostituite le cinghie e ritestate. Controllate le connessioni dall’alternatore alla batteria. Se la connessione è lenta o pesantemente corrosa, pulite o sostituite il cavo e ritestate. Se le cinghie e le connessioni sono in buone condizioni, sostituite l’alternatore.

SISTEMA DI CARICA NORMALE QUANDO SI STA’ TESTANDO CON GLI ACCESSORI IN CARICO

Il sistema stà mostrando l’uscita normale dall’alternatore. Non ci sono problemi rilevati.

11. Premete «INVIO» quando il test del sistema di carica è completamente finito. Spengete tutti gli accessory in carico e il motore. Premete «INVIO» per tornare al passo 1 o rimuovete le pinze di test dai poli della batteria dopo il completamento dei test per finire il test.

GLOSSARIO Che cosa è una batteria GEL ? Una batteria gel è una batteria di conservazione elettrica ad acido che : è sigillata usando una speciale valvola a pressione e non

deve essere mai aperta. È completamente senza manutenzione.* usa elettroliti delificati thixotropic . usa una ricombinazione di reazione per prevenire la

fuoriuscita dei gas idrogeno e ossigeno che normalmente si perdono in una batteria ad acido a sommersione (particolarmente in cicli di applocazioni approfonditi).

Non è versabile, e perciò può essere usata virtualmente in qualsiasi posizione.Tuttavia, l’istallazione a faccia in giù

TENS. ALT. CARICO

××.××V NORMALE

FINE TEST SPEGNI CARICHI

& MOTORE

Page 69: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

136 137

ItalianItalian

- I.23-V1 -

con busta affrancata e prova d’acquisto con data. Eventuali danni causati dalla spedizione sono di competenza dello spedizioniere (nel caso di restituzione da parte del cliente). Se l’unità restituita è compresa nella garanzia, allo spedizioniere saranno addebitati soltanto i costi di spedizione. Il venditore si riserva il diritto di sostituire o offrire opzioni alternative di garanzia a propria discrezione. Le uniche e sole possibilità per eventuali unità difettose è la sostituzione o la riparazione, a discrezione del venditore. In nessun caso il venditore può essere ritenuto responsabile di danni diretti, indiretti, speciali, incidentali o consequenziali (compresa la perdita di eventuali profitti) sia in relazione alla garanzia, al contratto, in contraddittorio o altro con riferimento a qualsivoglia altro sistema legale. RESTITUZIONE DI MERCI: Imballare utilizzando una quantità sufficiente di materiale di imballaggio per evitare danni durante la spedizione. I danni incorsi durante la spedizione non sono coperti dalla presente garanzia. I costi di riparazione sostenuti per tali danni verranno addebitati allo spedizioniere. COMMENTO: QUANDO SI RESTITUISCONO MERCI, RIPORTARE LA DICITURA “RESTITUZIONE DI MERCI” SU TUTTE LE FATTURE E SUI RELATIVI DOCUMENTI DI SPEDIZIONE PER EVITARE EVENTUALI COSTI AGGIUNTIVI.”

- I.22-V1 -

più robuste delle batterie utilizzate per le automobili. Che cos’è lo STATO DI SALUTE? Significa quanta capacità della batteria è rimasta (%) confrontata con quella capacità marcata originariamente per quella batteria.

Che cos’è STATO DI CARICA? Significa quanta percentuale della batteria è attualmente carica.

Che cos’è CCA (GRADO DI FREDDO AMPS)? La corrente in amperes che una nuova completamente carica batteria può fornire per 30 secondi continuamente senza che il voltaggio del terminale cada sotto 1.2volts per cella, dopo che è stata raffreddata a 0OF e tenuta a quella temperatura Questa misurazione riflette la capacità della batteria di fornire corrente di partenza al motore in condizioni invernali.

Che cos’è AMPERE-ORA? Questa è un’unità di misurazione di capacità elettrica. Una corrente di un ampere per un ora implica la fornitura o ricezione di un ampere-ora di elettricità. La corrente moltiplicata per il tempo in ore equivale ad ampere-ora.

TERMINI E CONDIZIONI DELLA GARANZIA Tester per batterie i cui materiali o lavorazione presentino dei difetti saranno riparati o sostituiti in conformità con quanto previsto dalle procedure per la restituzione delle parti difettose. La presenza dei difetti deve essere comprovata dal venditore secondo quanto previsto dalle procedure pubblicate per i test. Le procedure pubblicate per i test sono disponibili su richiesta. La presente garanzia non è valida per unità che siano state danneggiate a causa di incidenti, usi, modifiche, usi non previsti, o per il mancato rispetto delle istruzioni operative. La presente garanzia si limita in maniera esplicita agli acquirenti originali. La presente garanzia non è assegnabile o trasferibile a terzi. Per qualsiasi richiesta di risarcimento è necessario produrre una prova d’acquisto. In mancanza della prova d’acquisto non è possibile autorizzare la garanzia. Le richieste di risarcimento in garanzia devono essere inviate

Page 70: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

138 139

PortuguesePortuguese

- P.2 -

CUIDADO:

1. Trabalhar próximo a baterias é perigoso. Baterias geram gases explosivos durante a operação normal. Por essa razão, é de fundamental importância que você leia cuidadosamente essas instruções caso haja alguma dúvida quando for utilizar o analisador.

2. Para reduzir o risco de explosão da bateria, siga essas instruções e as instruções publicadas pelo fabricante da bateria e pelo fabricante de qualquer equipamento que você pretenda utilizar nas proximidades da bateria. Observe os avisos anexados nesses itens.

3. Não exponha o analisador a chuva ou neve.

PRECAUÇÕES PARA A SEGURANÇA PESSOAL:

1. Certifique-se de que haja alguém por perto caso você precise de ajuda quando estiver trabalhando próximo a uma bateria.

2. Certifique-se de que haja sabão e água em abundância por perto em caso de contato de ácido de bateria com a pele, roupas ou olhos.

3. Use óculos de segurança e roupa de proteção.

4. Se sua pele ou roupa entrar em contato com ácido de batería, lave imediatamente com água e sabão. Se o ácido de bateria atingir seus olhos, lave-os imediatamente com água corrente durante pelo menos dez minutos e, em seguida, procure ajuda médica.

5. NUNCA fume ou gere uma faísca perto da bateria ou do motor.

6. Tenha muito cuidado para não deixar cair qualquer peça

- P.1 -

BBT80 ANALISADOR DE BATERIAS / SISTEMAS DE CARGA E DE PARTIDA COM IMPRESSORA

PROCEDIMENTO DE TESTE / INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

IMPORTANTE:

1. Para teste de baterias de 6 &12 volt e para teste de systemas de carga de 12 & 24 volt. (APENAS para teste de bateria START & STOP 12V)

2. Operação sugerida variam de 0°C (32°F) para 50°C (122°F) em ambiente temperatura.

Enter

Capa Protetora

Papel para Imprimir

LCD Tela

BaixoCima

Negativo Grampos (PRETA,- )

Positivo Grampos (VERMELHA,+ )

Page 71: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

140 141

PortuguesePortuguese

- P.4 -

indicada acima. Assegurar ter os cors igualados entre os conectores e os soquetes indicados abaixo.

OPERAÇÃO & USO :

TESTE DE BATERÍA

1. Antes de testar uma bateria no veículo, desligue a ignição, todos os acessórios e cargas. Feche todas as portas e porta-malas do veículo.

2. Se as pilhas de 1,5V estiverem fracas, o visor mostrará a mensagem: “ENERGIA BAIXA” . Nesse caso, substitua as pilhas antes de iniciar o teste.

Nota que nada será visto na tela até que o verificador esteja conectado a bateria do veículo.

3. Certifique-se de que os terminais da bateria estejam limpos. Limpe-os / lixe-os se necessário. Coloque a garra preta no terminal negativo da bateria. Coloque a garra vermelha no terminal positivo da bateria.

4. Alimentação de papel: Abrir a tampa desobstruída. Introduzir o papel à alimentação de papel para impressora.

Amarelo

Preto Branco

Vermelho (Conector)

Amarelo (Soquete)

Preto

Branco

Vermelho

Conector

(RT777 Traseiro)

- P.3 -

ou ferramenta de metal sobre a bateria. Isso poderá causar faíscas ou curto-circuitar a bateria e causar incêndio ou explosão.

7. Retire objetos pessoais de metal tal como anéis, pulseiras, colares e relógios quando for trabalhar com baterias. Eles podem causar curto circuito o que provocaria sérias queimaduras.

PREPARANDO-SE PARA O TESTE:

1. Certifique-se de que o local onde está a bateria seja bem ventilado enquanto a bateria estiver sendo testada.

2. Limpe os terminais da bateria. Tenha cuidado para que a sujeira não entre em contato com os olhos.

3. Verifique se a carcaça da bateria está quebrada ou rachada. Se a bateria estiver danificada, não use o analisador.

4. Se a bateria não for selada, adicione água destilada em cada célula, até o líquido atingir o nível especificado pelo fabricante. Isso ajudará a expulsar os gases das células. Não exceda o nível.

5. Se for necessário remover a bateria do veículo para o teste, sempre remova primeiramente o terminal negativo da bateria. Certifique-se de que todos os acessórios do veículo estejam desligados para que não sejam geradas faíscas.

INSERÇÃO OU CÂMBIO DO ARAME DE PRUMO:

1. Remove a tampa do fundo traseiro do provador de baterias.

2. Inserir os conectores com o par preto-amarelo e o par amarelo–vermelho em uma ponta do arame de prumo nos soquetes encontrados quando você remove a tampa

Page 72: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

142 143

PortuguesePortuguese

- P.6 -

Você verá as seguintes telas:

SISTEMA-

ANALISE

BATERIA START STOP

TESTE◄►↵ ××.×× V

* Pressionar ◄► para selecionar linguagem, teste de bateria ou teste de sistema.

BATERIA-TESTE ◄► xx.xx V

* Pressionar “Enter” para fazer o teste de start stop.

* Pressionar ◄► para selecionar linguagem ou teste de sistema.

* Pressionar “Enter” para fazer o teste de bateria.

SISTEMA-TESTE◄►↵ ××.×× V

* Pressionar ◄►para selecionar o teste de bateria, tested de start stop ou linguagem.

* Pressionar “Enter” para fazer o teste de sistema.

LANGUAGE◄►↵ SELECT

* Pressionar◄►para selecionar o teste de bateria, test de start stop ou teste de sistema.

* Pressionar “Enter” para configurar a linguagem.

- P.5 -

Como restituir o paped em obstrução PASSO 1: Abra a tampa clara. PASSO 2: Levantar a barra direita para dividir o cabeçote

de impressão e role para retirar o papel do compartimento ou coloque o papel no compartimento.

PASSO 3: Puxar o papel lentamente e retamente no rolo de papel do compartimento.

Page 73: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

144 145

PortuguesePortuguese

- P.8 -

SELEC. PADRAO ◄►↵ SAE

CAPACIDADE ◄►↵ ×××× SAE

TIPO DE BATERIA ◄►↵ AGM PLANA

configuração do brilho.

Pressionar o ◄/► para ajustar o brilho da exposição. Pressionar o "ENTER" para confirmar o brilho & voltar para trás para testar a bateria.

6. Pressione ◄► para selecionar teste de bateria.

Pressione «ENTER» .

7. Pressione ◄► para selecionar o tipo de bateria : a. LIQUIDO STANDARD

b. AGM PLANA

c. AGM ESPIRAL

d. VRLA/GEL

Pressione «ENTER» para confirmar a escolha.

8. Pressione ◄► para

selecionar o sistema : SAE, EN, IEC, DIN ou JIS

Pressione «ENTER» para confirmar.

9. Pressione ◄► para

colocar a capacidade

da bateria CCA:

CONTADOR DE TESTS

BATERIA/ SISTEMA TESTE

- P.7 -

LANGUAGE◄►↵ PORTUGUESE

* Pressionar ◄► para selecionar linguagem.

(Inglês, Francês, Alemão, Espanhol, Italiano, Português.)

* Pressionar “Enter” para confirmar escolha & retornar ao teste de bateria.

2006/11/25 ◄►↵

(Ajustar o Tempo)

* Pressionar o "ENTER" para confirmar o ajuste do Tempo

Pressionar o ◄/► para ajustar o "Ano". Pressionar o "ENTER" para terminar a configuração do “Ano e entrar na configuração do" Mês". Seguir os passos das etapas precedentes para terminar a configuração do “DIA”, “HORAS”e “MINUTO”. Após de terminar a configuração do “Minuto”, pressione o “ENTER”para testar a bateria,

BRILHO ◄ AJUSTAR ►

* Pressionar o "ENTER" para confirmar a

Page 74: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

146 147

PortuguesePortuguese

- P.10 -

BOA & PASSA ××.××V ×××× SAE

RUIM & SUBSTITUA ××.××V ×××× SAE

BOA & CARREGUE ××.××V ×××× SAE

CARREGUE & TESTE ××.××V ×××× SAE

CEL.RUIM-SUBST. ××.××V ×××× SAE

ERRO DE CARGA

or not if tester asks. Press «ENTER» to confirm choice.

12. Quando o teste estiver completo, o visor mostrará a tensão atual e a CCA atual. (Pressionar a tecla ◄► para selecionar SOH (ESTADO DE SAÚDE) ou SOC ESTADO DE CARGA)).

Um desses seis resultados será mostrado:

BOA & PASSA :

A bateria está boa & capaz de segurar carga.

BOA & CARREGUE :

A bateria está boa mas precisa ser recarregada.

CARREGUE & TESTE :

A Bateria está descarregada. A condição da bateria não pode ser determinada até que ela seja totalmente recarregada. Recarregue & reteste a bateria.

RUIM & SUBSTITUA :

A bateria não pode mais segurar carga. Ela deverá ser substituída imediatamente.

CEL. RUIM-SUBST. :

A bateria está com pelo menos uma célula em curto circuito. Ela deverá ser substituída imediatamente.

ERRO DE CARGA :

A bateria testada é maior que

- P.9 -

TESTANDO

ISTDIE BATTERIE AUFGELADEN?

CARGA SUPERFÍCIE NO VEÍCULO? SIM

ACENDAM O FAROL PARA 15 SECA

CARGA SUPERFÍCIE NO VEÍCULO? NÃO

AVALIANDO

• SAE:40~2000

• EN:40~2100

• IEC:30~1500

• DIN:25~1300

• JIS : Battery Type No.

Explicação CARGA SUPERFÍCIE

Se o motor tem funcionado, ou se a bateria foi carregada só irá conter um excesso de carga natural (carga de superfície). O testador pode pedir-lhe para remover esse excesso:

a. Siga as instruções:

Teste do veículo

Teste para fora do veículo

b. O teste irá repetir o teste após detectar que não há mais excessiva carga.

10. Pressione «ENTER» para

iniciar o teste.

11. Press the ◄ ► key to

select battery fully charged

Page 75: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

148 149

PortuguesePortuguese

- P.12 -

IMPRIMIR RESULT? SIM ◄►↵

IMPRIMIR 24V SYST. TESTE? ◄►↵

SIM

SELEC. PADRAO ◄►↵ SAE

TIPO DE BATERIA ◄►↵ EFB

14. Pressione ◄► para selecionar IMPRIMIR RESULT SIM OR NAO

※ Impressão de Prova do Sistema 24V: O impressor não funcionará pela impressão de prova do sistema de baterias de 24 Volt. O resultado de prova de sistema de 24V terá gravado até que você tenha aferrada uma bateria de 12V e a pantalha direita aparecerá. Favor selecionar “SIM” e pressionar a tecla Enter pela impressão do resultado e logo desligar os grampos. A pantalha aparecerá novamente depois da sua conexão dos grampos novamente. Favor selecionar “NÃO” e pressionar a tecla Enter para tornar ao menu principal.

START-STOP TESTE

1. Pressione ◄► para selecionar teste de START STOP.

Pressione «ENTER» .

2. Pressione ◄► para selecionar o tipo de bateria : a. EFB

b. AGM PLANA

Pressione «ENTER» para confirmar a escolha.

3. Pressione ◄► para

selecionar o sistema : SAE, EN, IEC ou DIN

Pressione «ENTER» para confirmar.

- P.11 -

CODIGO xxxxxxxxxxx

2000CCA ou 200AH. Ou as garras não estão conectadas corretamente. Favor carregar inteiramente a bateria e reteste depois de excluir as ambas das razões precedentes. Se a leitura for a mesma, a bateria deverá ser substituída imediatamente.

13. Pressione «ENTER» para ter codigo de prova.

※ Que é “Código de Prova”? Como usar-o? 1. Colocar o CD no CD ou acionamento de

combinação CD/DVD/BLUE RAY. 2. Seguir as instruções de instalação e instalar o

icone “Decode_RT777WWVxx” e a folha debaixo te aurgida inesperadamente.

3. Introduzir o “CÓDIGO DE PROVA” na carta

manualmente ou pelo escandidor de códigos de barra.

4. O resultado de prova te revelado na carta depois de decifrar.

5. Os dados de prova terão guardados na PC.

Page 76: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

150 151

PortuguesePortuguese

- P.14 -

BOA & PASSA ××.××V ×××× SAE

RUIM & SUBSTITUA ××.××V ×××× SAE

BOA & CARREGUE ××.××V ×××× SAE

CARREGUE & TESTE ××.××V ×××× SAE

CEL.RUIM-SUBST. ××.××V ×××× SAE

ISTDIE BATTERIE AUFGELADEN?

6. Press the ◄ ► key to

select battery fully charged

or not if tester asks. Press «ENTER» to confirm choice.

7. Quando o teste estiver completo, o visor mostrará a tensão atual e a CCA atual. (Pressionar a tecla ◄► para selecionar SOH (ESTADO DE SAÚDE) ou SOC ESTADO DE CARGA)).

Um desses seis resultados será mostrado:

BOA & PASSA :

A bateria está boa & capaz de segurar carga.

BOA & CARREGUE :

A bateria está boa mas precisa ser recarregada.

CARREGUE & TESTE :

A Bateria está descarregada. A condição da bateria não pode ser determinada até que ela seja totalmente recarregada. Recarregue & reteste a bateria.

RUIM & SUBSTITUA :

A bateria não pode mais segurar carga. Ela deverá ser substituída imediatamente.

CEL. RUIM-SUBST. :

A bateria está com pelo menos uma célula em curto circuito. Ela deverá ser substituída imediatamente.

- P.13 -

CAPACIDADE ◄►↵ ×××× SAE

TESTANDO

CARGA SUPERFÍCIE NO VEÍCULO? SIM

ACENDAM O FAROL PARA 15 SECA

CARGA SUPERFÍCIE NO VEÍCULO? NÃO

AVALIANDO

4. Pressione ◄► para

colocar a capacidade

da bateria CCA:

• SAE:40~2000

• EN:40~2100

• IEC:30~1500

• DIN:25~1300

Explicação CARGA SUPERFÍCIE

Se o motor tem funcionado, ou se a bateria foi carregada só irá conter um excesso de carga natural (carga de superfície). O testador pode pedir-lhe para remover esse excesso:

a. Siga as instruções:

Teste do veículo

Teste para fora do veículo

b. O teste irá repetir o teste após detectar que não há mais excessiva carga.

5. Pressione «ENTER» para

iniciar o teste.

Page 77: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

152 153

PortuguesePortuguese

- P.16 -

IMPRIMIR RESULT? SIM ◄►↵

5. Os dados de prova terão guardados na PC.

9. Pressione ◄► para selecionar IMPRIMIR RESULT SIM OR NAO

SISTEMA-TESTE Exemplo :

1. Pressione «ENTER». O visor mostrará:

2. Desligue todos os acessórios do veículo, como luzes, ar condicionado, radio, etc. antes de ligar o motor.

3. Quando o motor for ligado, um dos dois resultados será mostrado juntamente com as medições atuais:

VOLTS DE PARTIDA NORMAL

O sistema está apresentando consumo normal. Pressione «ENTER» para executar o teste do sistema de carga.

VOLTS DE PARTIDA BAIXO

A tensão de partida está abaixo do normal. Verifique o motor de partida conforme recomendação do fabricante.

VOLTS DE PARTIDA NAO DETETADO

SISTEMA-TESTE xx.xx V

DESLIGUE CARGAS LIGUE O MOTOR

VOLTS DE PARTIDA xx.xx V NORMAL

VOLTS DE PARTIDA xx.xx V BAIXO

VOLTS DE PARTIDA NAO DETETADO

- P.15 -

ERRO DE CARGA

CODIGO xxxxxxxxxxx

ERRO DE CARGA :

A bateria testada é maior que 2000CCA ou 200AH. Ou as garras não estão conectadas corretamente. Favor carregar inteiramente a bateria e reteste depois de excluir as ambas das razões precedentes. Se a leitura for a mesma, a bateria deverá ser substituída imediatamente.

8. Pressione «ENTER» para ter codigo de prova.

※ Que é “Código de Prova”? Como usar-o? 1. Colocar o CD no CD ou acionamento de

combinação CD/DVD/BLUE RAY. 2. Seguir as instruções de instalação e instalar o

icone “Decode_RT777WWVxx” e a folha debaixo te aurgida inesperadamente.

3. Introduzir o “CÓDIGO DE PROVA” na carta

manualmente ou pelo escandidor de códigos de barra.

4. O resultado de prova te revelado na carta depois de decifrar.

Page 78: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

154 155

PortuguesePortuguese

- P.18 -

ALTA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR EM MARCHA LENTA

A tensão de saída do alternador para a bateria excede os limites normais de funcionamento do regulador.Certifique-se de que não haja conexões soltas e que a conexão de terra esteja correta. Se as conexões estiverem normais, substitua o regulador. Para alternadores com o regulador montado internamente, será necessário substituir o alternador. O limite máximo normal para um regulador automotivo típico é de 14,7 volts +/- 0,05 . Para o limite correto, verifique as especificações do fabricante, dado que esse limite variará com o tipo do veículo e do fabricante.

7. Acompanhando o sistema de carga em marcha lenta, pressione «ENTER» para o sistema de carga com o consumo dos acessórios. Ligue o aquecedor ou ventilador interno para a máxima potência, ligue os faróis altos e o desembaçador traseiro. Não acione dispositivos intermitentes como ar condicionado, limpadores de para-brisas, piscas, etc.

8. Quando testar motores diesel mais antigos, é necessário acelerar o motor a 2500 RPM por 15 segundos. O visor mostrará o seguinte:

9. Pressione «ENTER» para verificar o “ripple” do sistema de carga para a bateria. Um dos dois resultados será mostrado juntamente com as medições atuais.

VOLT ALT. LENTA xx.xx V ALTO

LIGUE CARGAS PRESS. ENTER

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC.

- P.17 -

4. Se a tensão de partida estiver normal, pressione «ENTER» para iniciar o teste do sistema de carga.

5. Pressione «ENTER». O visor mostrará:

6. Pressione «ENTER». Um dos três resultados será mostrado juntamente com as medições atuais.

BAIXA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR EM MARCHA LENTA.

O alternador não está fornecendo corrente suficiente para a bateria. Verifique as correias para certificar-se de que o alternador está girando com o motor ligado. Se as correias estiverem folgadas ou quebradas, substitua-as e refaça o teste. Verifique as conexões do alternador para a bateria. Se as conexões estiverem soltas ou corroídas, limpe ou substitua os cabos e refaça o teste. Se as correias e conexões estiverem em boas condições, substitua o alternador.

SISTEMA DE CARGA NORMAL AO TESTAR EM MARCHA LENTA

O sistema está apresentando uma saída normal do alternador. Nenhum problema detectado.

PRESS. ENTER P/ TESTE DE CARGA TEST

MANTENHA TODAS CARGAS DESLIG.

VOLT ALT. LENTA xx.xx V BAIXO

VOLT ALT. LENTA xx.xx V NORMAL

Page 79: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

156 157

PortuguesePortuguese

- P.20 -

BAIXA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR COM O CONSUMO DOS ACESSORIOS

O alternador não está fornecendo corrente suficiente para as cargas elétricas do sistema e a corrente de carga para a bateria.

Verifique as correias para certificar-se de que o alternador está girando com o motor ligado. Se as correias estiverem folgadas ou quebradas, substitua-as e refaça o teste. Verifique as conexões do alternador para a bateria. Se as conexões estiverem soltas ou corroídas, limpe ou substitua os cabos e refaça o teste. Se as correias e conexões estiverem em boas condições, substitua o alternador.

TENSÃO DE CARGA NORMAL AO TESTAR COM O CONSUMO DOS ACESSÓRIOS

O sistema está mostrando uma saída normal do alternador. Nenhum problema detectado.

11. Pressione «ENTER» quando o teste do sistema de carga estiver finalizado. Desligue todos os acessórios e desligue o motor. Pressione «ENTER» para retornar ao item 1 ou remova as garras da bateria após completar os testes e pressione OFF para finalizar.

VOLT CARGA ALT. xx.xx V BAIXO

VOLT CARGA ALT. xx.xx V NORMAL

FINAL, DESLIGUE CARGA & MOTOR

- P.19 -

RIPPLE PRESENTE NORMAL

Os diodos do alternador/stator estão em bom OR

estado.

RIPPLE EXCESSIVO

Um (ou mais diodos) no alternador não está

funcionando ou o stator está com defeito. Certifique-se de que o conjunto do alternador esteja firme e que as correias estejam em bom estado e funcionando adequadamente. Se a montagem do alternador e as correias estiverem boas, substitua o alternador.

10. Pressione «ENTER» para continuar o teste do sistema de carga com o consumo dos acessórios. Um dos três resultados será mostrado juntamente com as medições atuais.

ALTA TENSÃO DE CARGA AO TESTAR COM O CONSUMO DOS ACESSORIOS

A tensão de saída do alternador para a bateria excede os limites normais de funcionamento do regulador.

Certifique-se de que não haja conexões soltas e que a conexão de terra esteja correta. Se as conexões estiverem normais, substitua o regulador. Para alternadores com o regulador montado internamente, será necessário substituir o alternador.

RIPPLE PRESENTE xx.xx V NORMAL

RIPPLE PRESENTE x.xx V ALTO

VOLT CARGA ALT. xx.xx V ALTO

RIPPLE AUSENTE

Page 80: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

158 159

PortuguesePortuguese

- P.22 -

O que é uma bateria VRLA ? Bateria de Ácido-Chumbo Regulada por Válvula – Este tipo de bateria é selada como Livre de Manutenção com uma Válvula ou Válvulas “Bunce” no topo delas que abre quando uma pressão prefixada é feita dentro da bateria e a pressão de gás excessivo é liberada. A seguir a válvula se reajusta. O que é uma bateria SLI ? Estas iniciais significam Partida, Acendimento e Ignição, que são as três funções básicas que uma bateria deve executar em veículos normais. Baterias dadas com esta descrição foram especificamente designadas para service em carros e caminhões dentro de um sistema elétrico controlado por voltagem. Essas baterias SLI que são designadas para veículos de tracionamento pesados equipados com motores diesel grandes podem frequentemente ser chamados de baterias COMERCIAIS. Elas devem ser mais poderosas e mais robustas que as baterias designadas para carros. O que é ESTADO DE SAÚDE ? Significa quanto sobra (%) da capacidade da bateria comparando com a capacidade de bateria original marcada.

O que é ESTADO DE CARGA ? Significa a quantidade em porcentagem da bateria que está atualmente carregada.

O que é CCA (COLD CRANKING AMPS) ? A corrente em amperes que uma bateria nova completamente carregada pode dar por 30 segundos continuamente sem que a voltagem do terminal caia abaixo de 1.2volts por célula, depois dela ter esfriado a 0°F e mantido a essa temperatura. Esta classificação reflete a habilidade da bateria de dar partida no motor sob as condições de inverno. O que é AMPERE-HORA ? A unidade de medida da capacidade elétrica. A corrente de um ampere por uma hora implica na entrega ou recepção de um ampére-hora de eletricidade. Corrente multiplicada pelo tempo em horas equivale a ampéres-horas.

- P.21 -

GLOSSÁRIO

O que é uma bateria GEL ? Uma bateria gel é uma bateria elétrica de ácido-chumbo que : é selada usando válvulas de pressão especiais e não

devem ser nunca abertas. é completamente livre de manutenção.* usa eletrólito tixotrópico gelatinizado. Usa uma reação de recombinação para prevenir o

escape de gases de hidrogênio e oxigênio normalmente perdidos em uma bateria de ácido-chumbo (particularmente em aplicações de ciclo profundas).

Não derramável, e por isso pode ser operada em virtualmente qualquer posição. Contudo, a instalação invertida não é recomendada.

Conexões devem ser retorcidas e as baterias devem ser limpadas periodicamente.

O que é uma bateria AGM ? Uma bateria AGM é uma bateria de armazenamento elétrico de ácido-chumbo que : é selada usando válvulas de pressão especiais e não

devem ser nunca abertas. é completamente livre de manutenção.* Tem todos os seus eletrólitos absorvidos em

separadores consistindo de uma massa similar a uma esponja de fibras de vidro entrelaçadas.

Usa uma reação de recombinação para prevenir o escape de gases de hidrogênio e oxigênio normalmente perdidos em uma bateria de ácido-chumbo (particularmente em aplicações de ciclo profundas).

Não derramável, e por isso pode ser operada em virtualmente qualquer posição. Contudo, a instalação invertida não é recomendada.

Conexões devem ser retorcidas e as baterias devem ser limpadas periodicamente.

Page 81: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

160 161

PortuguesePortuguese

- P.24 -

NOTAS:

PARA TORNAR A MERCADDORIA, AGRADECEMOS MARCAR “MERCADDORIA DEVOLVIDA” EM TODA FATURA & DOCUMENTO DO EMBARQUE RELACIONADO PARA PREVENIR CARGA EXTRA.”

- P.23 -

TERMOS E CONDIÇÕES DA GARANTIA

Todo provador de baterias com defeitos no material ou manufatura será reparado ou cambiado segundo os procedimentos ja publicados da reparação de provadores defeituosos e devolvidos. A existência de um defeito será determinada pelo vendedor em conformidade com os procedimentos ja publicados. Os procedimentos de prova ja publicados terão disponiveis a pedido.

Esta garantia não cobre as unidades sofredas de danos por acidente, abuso, alternação, uso por um motivo que não seja o desenhado, ou falta de observar as instruções de operação. Esta garantía te expressamente limitada aos originais compradores a varejo. Esta garantía não é transferível. Toda reclamação será processada contra a presentação do recibo da compra. Esta garantía não será autorizada sem o recibo da compra. Toda reclamação por garantia deve presentar-se com o custo prepagado e o recibo da compra com data. Todo dano produzido durante o frete será responsabilidade do embarcador (aparelho devolvido pelo cliente). Se o aparelho devolvido te calificado para a garantia, o embarcador so será responsável do custo de frete. O vendedor reserva o direito de sustituir ou oferecer opções de garantia alternativa á sua discrição.

O único e exclusivo remédio para todo aparelho determinado como defeituoso é reparar ou cambiar, á opinião do vendedor. Absolutamente não será responsável o vendedor pelos nenhumes danos diretos, indiretos, especiais irrelevantes ou conseqüentes (incluindo perda de ganho), seja a base da garantia, contrato, violação ou qualquer outra teoria legal.

MERCADORIA DEVOLVIDA:

Embalado com suficiente proteção para evitar danos durante o frete. Nenhúm dano produzido durante o frete da devolução te incluido pela garantia. Todo custo incorredo pela reparação será do embarcador.

Page 82: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

162 163

DutchDutch

- NL.2-V1 -

WAARSCHUWING:

Overeenkomstig 'Proposition 65' van Californië, bevat dit product chemicaliën waarvan de staat Californië weet dat deze kanker en geboorteafwijkingen of vruchtbaarheidsproblemen veroorzaken. Was uw handen na gebruik.

1 . Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Accu's genereren explosieve gassen tijdens normaal gebruik van de accu. Het is daarom uitermate belangrijk dat u, bij de geringste twijfel, deze instructies zorgvuldig leest telkens voordat u uw tester gebruikt.

2. Volg deze instructies en de instructies van de accufabrikant en de fabrikant van andere apparatuur die u van plan bent te gebruiken in de buurt van de accu op om risico op explosie van de accu te voorkomen. Leef de waarschuwingstekens op deze items na.

3. Stel de tester niet bloot aan regen of sneeuw.

PERSOONLIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN:

1 . Er dient zich iemand binnen gehoorafstand of voldoende dicht in uw buurt te bevinden om u te hulp te kunnen schieten wanneer u in de buurt van een loodzuuraccu werkt.

2. Zorg ervoor dat er voldoende schoon water en zeep in de buurt is voor het geval dat er accuzuur in contact komt met uw huid, kleding of ogen.

3. Draag een veiligheidsbril en beschermende kleding.

4. Indien accuzuur in aanraking komt met uw huid of kleding, was dit dan onmiddellijk met water en zeep. Als er accuzuur in uw ogen terechtkomt, spoel deze dan onmiddellijk gedurende ten minste 10 minuten met koud stromend water en raadpleeg onmiddellijk een arts.

5. Rook NOOIT en laat geen vonken of vlammen toe in de buurt van de accu of motor.

6. Werk zeer voorzichtig om te voorkomen dat er metalen gereedschap op de accu valt. Vallende metalen objecten kunnen vonken of kortsluiting in de accu of andere

- NL.1-V1 -

BBT80-ANALYSATOR/PRINTER VOOR ACCU-/LAAD-/STARTSYSTEEM

TESTPROCEDURES/GEBRUIKSAANWIJZINGEN

BELANGRIJK

1 . Voor het testen van accu's van 6 en 12 volt en voor het testen van laadsystemen van 12 en 24 volt.

2. Aanbevolen gebruiksbereik: omgevingstemperatuur van 32

Enter

Transparante Klep

OmlaagOmhoog

LCD Scherm

Printer Papier

Negatief Klem (ZWART,-) Positief Klem (ROOD,+)

Page 83: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

164 165

DutchDutch

- NL.4-V1 -

overeenkomen, zoals hieronder getoond.

BEDIENING EN GEBRUIK:

Opmerking: telkens als u de tester aansluit op een accu, zal de tester een snelle kabelcontrole uitvoeren om te controleren of er een goede aansluiting is tussen de uitgangskabels en de sensoren in de klemmen. Als de aansluiting goed is, knippert 'CHECK COMPLETE' (CONTROLE VOLTOOID) kort op het scherm en wordt er vervolgens verdergegaan naar het startscherm. Als deaansluiting slecht is, wordt 'CABLE ERROR' (KABELFOUT) -'REPLACE CABLE' (VERVANG KABEL) op het scherm weergegeven. Controleer in dit geval de kabelaansluitingen op zichtbare tekenen van beschadiging, aangezien u mogelijk de uiteinden van de kabels dient te vervangen.

ACCUTEST

1 . Zorg ervoor dat het contact uit staat en schakel alle verbruikers en andere belasting uit voordat u een accu in een voertuig test. Sluit alle deuren en de kofferbak van het voertuig.

2. Zorg dat er 6 batterijen van 1,5 V in het batterijvak zijn geplaatst. Oxyride batterijen worden vanwege de initiëleoutput van 1,7 V afgeraden. Wanneer een batterij van 1,5 V leeg raakt, wordt 'POWER LOW' (BATTERIJ BIJNA LEEG) op het scherm weergegeven. Vervang in dit geval alle 6 batterijen van 1,5 V voordat u de test begint.

Geel (aansluitpunt)Rood

(achterzijde van RT777)

Geel

Zwart Wit

Rood (aansluiting)

Aansluiten

- NL.3-V1 -

elektrische onderdelen veroorzaken en tot een explosie leiden.

7. Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen zoals ringen, armbanden, kettingen en horloges als u werkt met een loodzuuraccu. Het kan een kortsluiting veroorzaken die krachtig genoeg is om een ring of iets dergelijks te doen smelten tot metaal en zo ernstige brandwonden veroorzaken.

VOORBEREIDING OP HET TESTEN:

1 . Zorg ervoor dat het gebied rond de accu goed geventileerd is tijdens het testen van de accu.

2. Reinig de polen van de accu. Wees voorzichtig, zodat er geen roest in contact komt met uw ogen.

3. Controleer of de behuizing of de afdekking van de accu niet gebarsten of gebroken is. Gebruik de tester niet als de accu is beschadigd.

4. Als de accu niet onderhoudsvrij is afgedicht, voeg dan gedistilleerd water toe aan elke cel totdat het accuzuur het niveau heeft bereikt dat door de fabrikant is opgegeven. Dit helpt om overtollige gassen uit de cellen te laten ontsnappen. Doe het niet te vol.

5. Indien het voor het testen noodzakelijk is om de accu uit het voertuig te verwijderen, verwijder dan altijd eerst de aardklem van de accu. Zorg ervoor dat alle verbruikers in het voertuig uitgeschakeld zijn om ervoor te zorgen dat er geen vonkvorming ontstaat.

DE KABEL PLAATSEN OF VERVANGEN:

1. Verwijder de klep onderaan de achterzijde van de accutester.

2. Steek de aansluitingen, een zwart-geel-paar en een geel-rood-paar aan één uiteinde van de kabel in de aansluitpunten die zich achter de hierboven beschreven klep bevinden. Zorg ervoor dat de kleuren van de aansluitingen en de aansluitpunten met elkaar

Page 84: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

166 167

DutchDutch

- NL.6-V1 -

5. U krijgt de volgende schermen te zien:

SYSTEM ANALYZERSTART STOP TEST××.×× V

* Druk op / om de taal, accutest of systeemtest te kiezen.

BATTERY TESTxx.xx V

* Druk op 'ENTER' om de start-stoptest uit te voeren.

*Druk op / om start-stoptest, systeemtest of taal te kiezen.

*Druk op 'ENTER' om de accutest uit te voeren.

SYSTEM TEST××.×× V

* Druk opde taal, start-stoptest of accutest te kiezen.

* Druk op 'ENTER' om de systeemtest uit te voeren.

SELECT

* Druk opaccutest, start-stoptest of systeemtest te kiezen.

* Druk op 'ENTER' om de taal in te stellen.

LANGUAGEENGLISH

* Druk opde taal te kiezen.

(Engels, Frans, Duits, Spaans, Italiaans, Portugees.)

* Druk op 'ENTER'om de keuze te bevestigen en om terug te gaan naar de accutest.

2006/11/25 (Time Setting)

Druk op 'ENTER' om de tijdsinstellingte bevestigen

Druk op 'jaar' aan te passen.Druk op 'ENTER' om de instelling

- NL.5-V1 -

Merk op dat er niets op het scherm te zien is totdat de tester aangesloten is op een accu van een voertuig.

3. Zorg ervoor dat de polen van de accu schoon zijn. Reinig indien nodig met een draadborstel. Sluit de zwarte kabel aan op de negatieve pool van de accu. Sluit de rode kabel aan op de positieve pool van de accu. Klem enkel op het loden gedeelte van de pool. Klemmen op het ijzeren gedeelte van de pool leidt tot onjuiste testresultaten.

4. Papier plaatsen:

Open de transparante klep. Plaats het papier in de papierinvoer zodat het papier automatisch in de printer loopt

Papier vervangen:

a. Open de transparante klep

b. Plaats de vervangende papierrol in de papierinvoer zodat het papier automatisch in de printer loopt.

c. Trek het papier langzaam en recht van de papierrol tot in het vak.

Page 85: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

168 169

DutchDutch

- NL.8-V1 -

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? (OPPERVLAKTELADING IN VOERTUIGEN?) YES (JA)

TURN HEADLIGHTS ON FOR 15 SECS (ZET KOPLAMPEN AAN GEDURENDE 15 SEC.)

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? (OPPERVLAKTELADING INVOERTUIGEN?) NO (NEE)

TESTING (BEZIG MET TESTEN)

d. VRLA/GEL

Druk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

8. Druk op de toetsen om de capaciteit van de accu te kiezen: SAE, EN, IEC, DIN of JISDruk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

9. Druk op de toetsen om de SAE-capaciteit van de accu in te voeren:• SAE: 40~2000• EN: 40~2100• IEC: 30~1500• DIN: 25~1300• JIS: Op accutype nr.

Druk op 'ENTER' om de test te starten.

Opmerking over oppervlaktelading

Er is oppervlaktelading op de accu aanwezig als de motor heeft gedraaid of nadat de accu is opgeladen. De tester kan u vragen om de oppervlaktelading weg te nemen.

a. Volg de instructies die aangeven wanneer u de koplampen aan en uit moet zetten of een verbruiker moet inschakelen.

In het voertuig

Buiten het voertuig

- NL.7-V1 -

BATTERY TYPE

AGM FLAT PLATE

voor 'jaar' te voltooien en om naar de instelling van de 'maand' te gaan. Volg de voorgaande stappen voor het instellen van de 'dag',het 'uur' en de 'minuten'. Druk na het instellen van de 'minuten' op 'ENTER' om terug te gaan naar de accutest.

BRIGHTNESS Druk op 'ENTER' om de helderheidsinstel-ling te bevestigen

Druk op de helderheid van het scherm aan te passen. * Druk op ''ENTER' om de helderheid te bevestigen en om terug te gaan naar de accutest.Druk op 'ENTER' om te zien hoeveel accu-/systeemtesten u heeft uitgevoerd.

TEST COUNTER

BATTERY/SYSTEM TEST DISPLAY

6. Druk op de toetsen om accutest te kiezen. Druk op de knop 'ENTER'. Voorbeeld:

7. Druk op de toetsen om het accutype te kiezen:

a. STANDAARDVLOEISTOF

b. AGM VLAKKE PLAAT

c. AGM SPIRAAL

Page 86: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

170 171

DutchDutch

- NL.10-V1 -

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

vasthouden. De accu dient onmiddellijk te worden vervangen.

CEL IN SLECHTE STAAT EN VERVANGEN:

De accu heeft ten minste één kortgesloten cel. De accu dient onmiddellijk te worden vervangen.

FOUT BIJ HET LADEN:

De geteste accu overschrijdt 2000SAE of 200Ah. Of de klemmen zijn niet goed aangesloten. Laad de accu volledig op en test deze opnieuw nadat u beide voorgaande redenen heeft uitgesloten. Als hetzelfde resultaat wordt getoond, dient u de accu onmiddellijk te vervangen.

13. Druk op 'ENTER' om de TESTCODE te verkrijgen voor registratie.

Er zal na het afdrukken een BARCODE verschijnen. Houd er rekening mee dat de BARCODE-scanner alleen het CODE39-formaat ondersteunt. Wat is de 'Testcode'? Hoe te gebruiken?1. Plaats de cd in de cd-speler of in de

cd-/dvd-/Blu-ray-combinatiespeler.2. Volg de installatie-instructies en installeer het

pictogram met de naam 'Decode_RT777WWVxx', het onderstaande blad zal verschijnen.

- NL.9-V1 -

GOOD & PASS××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

TESTING

CHARGED? YES

b. De tester zal verdergaan met het testen zodra er gedetecteerd wordt dat de oppervlaktelading is weggenomen.

10. Test de accu gedurende enkele seconden.

1 1 . Druk op de toetsen om te kiezen of accu volledig is geladen of niet als de tester hiernaar vraagt. Druk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

12. Wanneer de test is voltooid, toont het scherm het werkelijke voltage en de werkelijke SAE of %. Druk op de toetsen om SOH (GEZONDHEIDSTOESTAND) of SOC (LAADSTATUS) te kiezen.

Een van de zes resultaten wordt weergegeven:

ACCU OK:

De accu is in goede staat en kan een lading vasthouden.

ACCU OK EN OPLADEN:

De accu is in goede staat, maar moet worden opgeladen.

OPLADEN EN OPNIEUW TESTEN:

De accu is ontladen, de staat van de accu kan pas worden bepaald als deze volledig is opgeladen. Laad de accu op en test deze opnieuw.

SLECHTE STAAT EN VERVANGEN:

De accu kan geen lading

Page 87: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

172 173

DutchDutch

- NL.12-V1 -

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

BATTERY TYPE

EFB

15. Druk na het testen van de accu's op 'ENTER', keer terug naar stap 5 of verwijder de testklemmen van de polen van de accu om de test te beëindigen.

START-STOPTEST

1 . Druk op de toetsen om start-stoptest te kiezen. Druk op de knop 'ENTER'. Voorbeeld:

2. Druk op de toetsen om het accutype te kiezen:

a. EFB

b. AGM VLAKKE PLAAT

Druk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

3. Druk op de toetsen om de capaciteit van de accu te kiezen: SAE, EN, IEC of DIN.Druk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

4. Druk op de toetsen om de SAE-capaciteit van de accu in te voeren:• SAE: 40~2000• EN: 40~2100• IEC: 30~1500• DIN: 25~1300

Druk op 'ENTER' om de test te starten.

Opmerking over oppervlaktelading

Er is oppervlaktelading op de accu aanwezig als de motor heeft gedraaid of nadat de accu is opgeladen. De tester kan u vragen om de oppervlaktelading weg te nemen.

a. Volg de instructies die aangeven wanneer u de koplampen aan en uit moet zetten of wanneer u een verbruiker moet inschakelen.

- NL.11-V1 -

PRINT RESULT?

NO

PRINT 24V SYSTEM

RESULT? YES

3. Voer de 'Testcode' handmatig of met behulp van de barcodescanner in de tabel in.

4. Het testresultaat verschijnt na het decoderen in de tabel.

5. De testgegevens kunnen op de pc worden opgeslagen.

14. Druk op de toete kiezen of u het resultaat al dan niet wilt afdrukken: YES (JA) of NO (NEE). Druk op 'ENTER'om uw keuze te bevestigen.

-systeemtest afdrukken: de printer zal nietfunctioneren in combinatiemet accu's van 24 volt. Het 24V-systeemtestresultaat zal worden geregistreerd en opgeslagen totdat het op een accu van 12V wordt aangesloten, waarna het juiste scherm zal verschijnen. Selecteer 'YES' en druk op de Entertoets om het resultaat af te drukken, koppel vervolgens de klemmen los. Het scherm verschijnt opnieuw nadat u de klemmen weer heeft aangesloten. Selecteer 'NO' en druk op de Entertoets om terug te keren naar het hoofdmenu.

Page 88: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

174 175

DutchDutch

- NL.14-V1 -

GOOD & PASS

××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

Een van de zes resultaten wordt weergegeven:

ACCU OK:

De accu is in goede staat en kan een lading vasthouden.

ACCU OK EN OPLADEN:

De accu is in goede staat, maar moet worden opgeladen.

OPLADEN EN OPNIEUW TESTEN:

De accu is ontladen, de staat van de accu kan pas worden bepaald als deze volledig is opgeladen. Laad de accu op en test deze opnieuw.

SLECHTE STAAT EN VERVANGEN:

De accu kan geen lading vasthouden. De accu dient onmiddellijk te worden vervangen.

CEL IN SLECHTE STAAT EN VERVANGEN:

De accu heeft ten minste één kortgesloten cel. De accu dient onmiddellijk te worden vervangen.

FOUT BIJ HET LADEN:

De geteste accu overschrijdt 2000SAE of 200Ah. Of de klemmen zijn niet goed aangesloten. Laad de accu volledig op en test deze opnieuw nadat u beide voorgaande redenen heeft uitgesloten. Als hetzelfde resultaat wordt getoond, dient u de accu onmiddellijk te vervangen.

8. Druk op 'ENTER' om de TESTCODE te verkrijgen voor registratie.

CODE

xxxxxxxxxxx

- NL.13-V1 -

TESTING

CHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? (OPPERVLAKTELADING IN VOERTUIGEN?) YES (JA)

TURN HEADLIGHTS ON FOR 15 SECS (ZET KOPLAMPEN AAN GEDURENDE 15 SEC.)

SURFACE CHARGE IN VEHICLES? (OPPERVLAKTELADING IN VOERTUIGEN?) NO (NEE)

TESTING (BEZIG MET TESTEN)

In het voertuig

Buiten het voertuig

b. De tester zal verdergaan met het testen zodra er gedetecteerd wordt dat de oppervlaktelading is weggenomen.

5. Test de accu gedurende enkele seconden.

6. Druk op de toetsen om te kiezen of accu volledig is geladen of niet als de tester hiernaar vraagt. Druk op 'ENTER' om de keuze te bevestigen.

7. Wanneer de test is voltooid, toont het scherm het werkelijke voltage en de werkelijke SAE of %. Druk op de toetsen om SOH (GEZONDHEIDSTOESTAND) of SOC (LAADSTATUS) te kiezen.

Page 89: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

176 177

DutchDutch

- NL.16-V1 -

CRANKING VOLTS××.××V LOW

10. Druk na het testen van de accu's op 'ENTER', keer terug naar stap 5 of verwijder de testklemmen van de polen van de accu om de test te beëindigen.

SYSTEEMTEST Voorbeeld:

1 . Druk op 'ENTER', u krijgt het volgende scherm te zien:

2. Schakel alle verbruikers (zoals verlichting, airconditioning, radio, enz.) uit voordat u de motor start.

3. Wanneer de motor wordt gestart, wordt één van de volgende drie resultaten samen met de werkelijke gemeten waarde weergegeven.

NORMALE STARTSPANNING

Het systeem toont een normale stroomopname.* Druk op 'ENTER' om de laadsysteemtest uit te voeren.

LAGE STARTSPANNING

De startspanning valt onder de normale grenzen, volg de door de fabrikant aanbevolen probleemoplossingsprocedure van de accustarter.

GEEN STARTSPANNING GEDETECTEERD

Er wordt geen startspanning gedetecteerd.

4. Als de startspanning normaal is, druk dan op 'ENTER' om de laadsysteemtest te starten.

SYSTEM TEST

××.××V

TURN OFF LOADS START ENGINE

CRANKING VOLTS

××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR

CHARGING TEST

CRANKING VOLTS

NO DETECTED

- NL.15-V1 -

PRINT RESULT?

NO

Er zal na het afdrukken een BARCODE verschijnen. Houd er rekening mee dat de BARCODE-scanner alleen het CODE39-formaat ondersteunt.

Wat is de 'Testcode'? Hoe te gebruiken?i. Plaats de cd in de cd-speler of in de

cd-/dvd-/Blu-ray-combinatiespeler.ii. Volg de installatie-instructies en installeer het

pictogram met de naam 'Decode_RT777WWVxx', het onderstaande blad zal verschijnen.

iii. Voer de 'Testcode' handmatig of met behulp van de barcodescanner in de tabel in.

iv. Het testresultaat verschijnt na het decoderen in de tabel.

v. De testgegevens kunnen op de pc worden opgeslagen.

9.te kiezen of u het resultaat al dan niet wilt afdrukken: YES (JA) of NO (NEE). Druk op 'ENTER' om uw keuze te bevestigen.

Page 90: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

178 179

DutchDutch

- NL.18-V1 -

RIPPLE DETECTED

××.××V NORMAL

NO RIPPLE DETECT

alternator dient te vervangen. De normale bovengrens van een typische autoregelaar is 14,7 volt +/- 0,05. Controleer de specificaties van de fabrikant voor de juiste grenzen, deze variëren namelijk per voertuigtype en fabrikant.

7. Na het stationair testen van het laadsysteem drukt u op 'ENTER' voor het laadsysteem met verbruikers. Zet de blazer op hoog (warm) en schakel het grootlicht en de achterruitverwarming in. Maak geen gebruik van cyclische belasting zoals airconditioning of ruitenwissers.

8. Bij het testen van oudere modellen dieselmotoren, dienen de gebruikers de motor gedurende 15 seconden tot 2500 tpm te laten oplopen. Het scherm zal het volgende weergeven:

9. Druk op 'ENTER' om de mate van rimpel van het laadsysteem naar de accu te bekijken. Eén van de twee testresultaten wordt samen met de werkelijke gemeten waarde weergegeven.

GEDETECTEERDE RIPPEL NORMAAL

De diodes in de alternator/statorfunctioneren naar behoren. Of

TEVEEL AAN RIMPEL GEDETECTEERD

Eén of meer dioden in de alternator werkt niet of de stator is beschadigd. Controleer of de alternator stevig vast zit en of de riemen in goede staat zijn en goed functioneren. Als de riemen en aansluitingen in goede staat zijn, vervang dan de alternator.

TURN ON LOADS

AND PRESS ENTER

RUN ENGINE UP TO

2500 RPM 15 SEC.

RIPPLE DETECTED

××.××V HIGH

- NL.17-V1 -

5. Druk op de toets 'ENTER', u krijgt het volgende scherm te zien.

6. Druk op de toets 'ENTER', één van de volgende drie resultaten wordt samen met de werkelijke gemeten waarde weergegeven.

LAGE LAADSPANNING BIJ STATIONAIR TESTEN

De alternator levert niet genoeg stroom aan de accu. Controleer de riemen om er zeker van te zijn dat de alternator draait als de motor draait. Als de riemen glijden of beschadigd zijn, vervang dan de riemen en test opnieuw. Controleer de aansluitingen van de alternator naar de accu. Als de aansluiting los zit of erg is verroest, reinig of vervang dan de kabel en test opnieuw. Als de riemen en aansluitingen in goede staat zijn, vervang dan de alternator.

NORMALE LAADSPANNING BIJ STATIONAIR TESTEN

Het systeem toont een normale stroomtoevoer van de alternator. Geen probleem gedetecteerd.

HOGE LAADSPANNING BIJ STATIONAIR TESTEN

De uitgangsspanning van de alternator naar de accu overschrijdt de normale grenzen van een werkende regelaar. Controleer of er geen losse aansluiting is en of de aarding normaal is. Als er geen verbindingsprobleem is, vervang dan de regelaar. Aangezien de meeste alternators voorzien zijn van een ingebouwde regelaar, houdt dit in dat u de

MAKE SURE ALL

LOADS ARE OFF

ALT. IDLE VOLTS

××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS

××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS××.××V HIGH

Page 91: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

180 181

DutchDutch

- NL.20-V1 -

1 1 . Druk op 'ENTER' als de laadsysteemtest voltooid is. Zet alle verbruikers en de motor uit. Druk na het testen op 'ENTER' om terug te keren naar stap 1 of verwijder de testklemmen van de polen van de accu om de test te beëindigen.

TEST OVER. TURN

OFF LOADS & ENGINE

- NL.19-V1 -

10. Druk op 'ENTER' om door te gaan met de laadsysteemtest met verbruikers. Eén van de drie resultaten wordt samen met de werkelijke gemeten waarde weergegeven.

HOGE LAADSPANNING BIJ TEST MET VERBRUIKERS

De uitgangsspanning van de alternator naar de accu overschrijdt de normale grenzen van een werkende regelaar. Controleer of er geen losse aansluitingen zijn en of de aarding normaal is. Als er geen aansluitingsproblemen zijn, vervang dan de regelaar. Aangezien de meeste alternators voorzien zijn van een ingebouwde regelaar, houdt dit in dat u de alternator dient te vervangen.

LAGE LAADSPANNING BIJ TEST MET VEBRUIKERS

De alternator levert niet genoeg stroom voor de elektrische ladingen van het systeem en de laadstroom van de accu. Controleer de riemen om er zeker van te zijn dat de alternator draait als de motor draait. Als de riemen glijden of beschadigd zijn, vervang dan de riemen en test opnieuw. Controleer de aansluitingen van de alternator naar de accu. Als de aansluiting los zit of erg is verroest, reinig of vervang dan de kabel en test opnieuw. Als de riemen en aansluitingen in goede staat zijn, vervang dan de alternator.

NORMALE LAADSPANNING BIJ TEST MET VERBRUIKERS

Het systeem toont een normale stroomtoevoer van de alternator. Geen probleem gedetecteerd.

ALT. LOAD VOLTS××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS××.××V LOW

ALT. LOAD VOLTS

××.××V NORMAL

Page 92: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

182 183

DutchDutch

- NL.22-V1 -

is onderhoudsvrij afgedicht door middel van een of meerdere 'Bunce'-kleppen in de bovenkant van de accu die opengaan als er een bepaalde druk in de accu wordt bereikt, deze druk laat de overtollige gassen ontsnappen. Vervolgens sluit de klep zichzelf.

Wat is een SLI-accu?SLI staat voor Starting, Lighting and Ignition (starten, verlichting en ontsteking), dit zijn de drie basisfuncties van een accu in een normaal voertuig. Accu's die voorzien zijn van deze beschrijving zijn speciaal ontwikkeld voor gebruik in auto's en vrachtwagens met een elektro-controlesysteem onder spanning. SLI-accu's die bestemd zijn voor zwaar goederenvervoer uitgerust met grote dieselmotoren worden vaak COMMERCIËLE accu's genoemd. Deze accu's dienen veel krachtiger en robuuster te zijn dan accu's die voor auto's bestemd zijn.

Wat is de GEZONDHEIDSTOESTAND?

Dit geeft de resterende capaciteit van de accu aan (%) in vergelijking met de oorspronkelijke gemarkeerde capaciteit van de accu.

Wat is de LAADSTATUS?Dit geeft aan hoeveel procent van de accu daadwerkelijk opgeladen is.

Wat betekent CCA (COLD CRANKING AMPS)?Dit is de stroomsterkte in ampère die een nieuwe, volledig opgeladen accu gedurende 30 seconden kan leveren zonder dat de spanning beneden 1,2 volt per cel daalt, nadat de accu is afgekoeld tot 0OF en op deze temperatuur wordt gehouden. Deze waarde weerspiegelt het vermogen van de accu om aanloopstroom in winterse omstandigheden te leveren.

Wat zijn AMPERE-UREN?Dit is de eenheid voor elektrische lading. Eén ampère-uur is de levering of ontvangst van elektriciteit van één ampère gedurende één uur. De stroom vermenigvuldigd met de tijd in uren staat gelijk aan ampère-uren.

- NL.21-V1 -

VERKLARENDE WOORDENLIJSTWat is een GEL-accu?Een gel-accu is een loodzuuraccu met elektrische opslag die:

is afgedicht met speciale drukkleppen en niet mag worden geopend.volledig onderhoudsvrij is.*gebruikmaakt van elektrolyt dat is opgenomen in een thixotrope gel.die een recombinatiereactie gebruikt om het ontsnappen van waterstof en zuurstof, die normaalgesproken worden afgegeven in een natte loodzuuraccu, te voorkomen (in het bijzonder bij deep cycle-toepassingen).lekvrij is en daarom in vrijwel elke positie kan worden gebruikt. Het ondersteboven plaatsen van de accu wordt echter niet aanbevolen.De verbindingen moeten worden aangedraaid en de accu's dienen periodiek te worden gereinigd.

Wat is een AGM-accu?Een AGM-accu is een loodzuuraccu met elektrische opslag die:

is afgedicht met speciale drukkleppen en niet mag worden geopend.volledig onderhoudsvrij is.*gebruikmaakt van elektrolyt dat is opgenomen in separators, bestaande uit een sponsachtige massa van gematteerde glasvezels.die een recombinatiereactie gebruikt om het ontsnappen van waterstof en zuurstof, die normaalgesproken worden afgegeven in een natte loodzuuraccu, te voorkomen (in het bijzonder bij deep cycle-toepassingen).lekvrij is en daarom in vrijwel elke positie kan worden gebruikt. Het ondersteboven plaatsen van de accu wordt echter niet aanbevolen.De verbindingen moeten worden aangedraaid en deaccu's dienen periodiek te worden gereinigd.

Wat is een VRLA-accu?VRLA staat voor Valve Regulated Acid Battery - Dit type accu

Page 93: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

184 185

DutchDutch

- NL.24-V1 -

OPMERKING:ZORG ERVOOR DAT ALLE FACTUREN EN VERWANTE VERZENDDOCUMENTEN VOORZIEN ZIJN VAN DE TEKST 'RETOURZENDING' OM EXTRA KOSTEN TE VOORKOMEN.

- NL.23-V1 -

GARANTIEVOORWAARDEN

Accutesters die materiaal- of fabricagefouten vertonen, zullen volgens de gepubliceerde retour-/reparatieprocedures voor defecte testers worden gerepareerd of vervangen. De aanwezigheid van een defect wordt volgens de gepubliceerde procedures vastgesteld door de verkoper. De gepubliceerde testprocedures zijn op aanvraag verkrijgbaar.

Deze garantie is niet van toepassing op eenheden die door een ongeval, misbruik, aangebrachte wijzigingen, gebruik voor een ander doel dan waarvoor het bestemd is of het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, beschadigd zijn. Deze garantie is uitdrukkelijk beperkt tot de oorspronkelijke kopers. Deze garantie is niet overdraagbaar. Voor alle beweerde claims is een bewijs van aankoop vereist. Zonder aankoopbewijs kan er geen aanspraak worden gedaan op de garantie. Garantieclaims dienen (reeds betaald) opgestuurd te worden en voorzien te zijn van een gedateerd aankoopbewijs. Schade die tijdens verzending wordt opgelopen, valt onder de verantwoordelijkheid van de verzender (retour van de klant). Als het geretourneerde product in aanmerking komt voor garantie, betaalt de verzender slechts de verzendkosten. De verkoper behoudt zich het recht voor om naar eigen goeddunken deze garantie te vervangen of alternatieve garantieopties aan te bieden.

Het enige en exclusieve verhaal voor ieder gebrekkig product apparaat is reparatie of vervanging, naar keuze van de verkoper. In geen geval kan de verkoper op basis van een garantie, contract, schending of welke juridisch argument dan ook, aansprakelijk worden gesteld voor enige directe, indirecte, speciale, incidentele, of gevolgschade (met inbegrip van winstderving).

RETOURZENDINGEN:Verpak het product met voldoende oververpakking om schade tijdens het transport te voorkomen. Schade die tijdens retourzending wordt opgelopen, valt niet onder deze garantie. Reparatiekosten voor dergelijke schade zullen in rekening worden gebracht bij de verzender.

Page 94: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

186 187

RussianRussian

— GB.2—V1 —

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ.

В соответствии с законопроектом 65 штата Калифорния это изделие содержит химические вещества, которые в штате Калифорния считаются способными вызывать раковые заболевания и врожденные пороки или наносить иной вред репродуктивной системе. После выполнения работ следует вымыть руки. 1 . Работа рядом со свинцово-кислотным аккумулятором

представляет опасность. При нормальной работе аккумуляторы выделяют взрывоопасные газы. По этой причине крайне важно в случае сомнений перед использованием тестера внимательно ознакомляться с инструкциями.

2. Чтобы снизить риск взрыва аккумулятора, соблюдайте эти инструкции, инструкции производителя аккумулятора и инструкции производителей любого оборудования, которое вы собираетесь использовать поблизости от аккумулятора. Обращайте внимание на предупредительную маркировку на этих изделиях.

3. Берегите тестер от воздействия дождя и снега.

МЕРЫ ПО ОБЕСПЕЧЕНИЮ ЛИЧНОЙ БЕЗОПАСНОСТИ.

1 . При работе поблизости со свинцово-кислотным аккумулятором требуется присутствие другого человека в пределах слышимости или на достаточном расстоянии, чтобы при необходимости он мог прийти вам на помощь.

2. Позаботьтесь о том, чтобы поблизости имелось мыло и достаточное количество пресной воды на случай попадания аккумуляторной кислоты на кожу, в глаза или на одежду.

3. Надевайте защитные очки и защитную одежду.

4. В случае попадания кислоты из аккумулятора на кожу или на одежду немедленно промойте ее водой с мылом. В случае попадания кислоты в глаза

— GB.1—V1 —

АНАЛИЗАТОР АККУМУЛЯТОРА, СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ И ПУСКОВОЙ СИСТЕМЫ С ПРИНТЕРОМ BBT80

ПРОЦЕДУРЫ ТЕСТИРОВАНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВАЖНО

1 . Изделие предназначено для тестирования аккумуляторных батарей на 6 и 12 В, а также систем зарядки на 12 и 24 В.

2. Рекомендуемый диапазон рабочих температур окружающей среды составляет от 0 до 50 ℃ (от 32 до 122 ℉).

Прозрачная крышка

Бумага для принтера

ЖК-дисплей

ВНИЗ

ВВОД ВВЕРХ

Зажим для отрицательной

клеммы (ЧЕРНЫЙ, –)

Зажим для положительной

клеммы (КРАСНЫЙ, +)

Page 95: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

188 189

RussianRussian

— GB.4—V1 —

5. Если для тестирования необходимо извлечь аккумулятор из транспортного средства, в первую очередь всегда снимайте заземленную клемму. Во избежание образования электрических дуг убедитесь в том, что все вспомогательное оборудование в транспортном средстве выключено.

ВСТАВКА ИЛИ ЗАМЕНА ПОДВОДЯЩЕГО ПРОВОДА.

1 . Снимите крышку в нижней части задней панели тестера АКБ.

2. Вставьте разъемы, содержащие черно-белую и желто-красную пары на одном конце подводящего провода в гнезда, которые можно найти, сняв крышку (как указано выше). Убедитесь в правильном сопоставлении цветов разъемов и гнезд (как показано ниже).

ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ

Примечание. При каждом подключении к аккумулятору тестер будет осуществлять быстрые проверки кабеля для обеспечения надлежащего соединения с датчиками в захватах зажимов через выходные кабели. При правильном подключении (OK) на дисплее кратковременно отобразится сообщение CHECK COMPLETE (ПРОВЕРКА ЗАВЕРШЕНА) и откроется главный экран. При неправильном подключении на дисплее отобразится сообщение

Че

Бел

(Задняя панель RT777)

Желтый

Черный Белый

Красный (разъем)

Желтый (гнездо) Красный

Подключить

— GB.3—V1 —

немедленно промойте их холодной водопроводной водой (в течение не менее чем 10 минут) и сразу же обратитесь за медицинской помощью.

5. НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не курите возле аккумулятора или двигателя, а также следите за тем, чтобы возле них не было источников искр и огня.

6. Особенно внимательно следите за тем, чтобы на аккумулятор не падали металлические инструменты, поскольку это может привести к образованию искр или короткому замыканию аккумулятора или других электрических компонентов и, как следствие, к взрыву.

7. Прежде чем работать со свинцово-кислотным аккумулятором, снимите все металлические предметы, например кольца, браслеты, цепочки и часы. Аккумулятор может вырабатывать ток короткого замыкания, достаточно высокий для расплавления кольца или подобной вещи и нанесения сильного ожога.

ПОДГОТОВКА К ТЕСТИРОВАНИЮ.

1 . Убедитесь в том, что во время тестирования аккумулятора пространство вокруг него хорошо вентилируется.

2. Очистите клеммы аккумулятора. Следите за тем, чтобы продукты окисления не попали в глаза.

3. Осмотрите аккумулятор для выявления поломки или трещин в корпусе или крышке. Не используйте тестер, если аккумулятор поврежден.

4. Если аккумулятор не является необслуживаемым, добавьте в каждый элемент дистиллированную воду до достижения аккумуляторной кислотой уровня, указанного производителем. С помощью этого можно удалить избыточный газ из элементов. Не переполняйте элементы.

Page 96: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

190 191

RussianRussian

— GB.6—V1 —

4. Загрузка бумаги.

Откройте прозрачную крышку. Вставьте бумагу в устройство для автоматического помещения бумаги в принтер.

Замена бумаги.

A. Откройте прозрачную крышку.

Б. Вставьте заменяемый рулон бумаги в устройство для автоматического помещения бумаги в принтер.

В. Медленно и ровно вытяните бумагу из отсека в устройстве для рулона бумаги.

— GB.5—V1 —

CABLE ERROR—REPLACE CABLE (ОШИБКА КАБЕЛЯ: ЗАМЕНИТЕ КАБЕЛЬ). В этом случае проверьте отсутствие видимых признаков повреждения на кабельных соединениях (может потребоваться замена кабельных наконечников).

ТЕСТИРОВАНИЕ АККУМУЛЯТОРА

1 . Перед тестированием аккумулятора в транспортном средстве выключите зажигание, все вспомогательное оборудование и нагрузки. Закройте все двери транспортного средства и крышку багажника.

2. Вставьте 6 батареек на 1,5 В в батарейный отсек. Не рекомендуется использовать батарейки Oxyride из-за изначального выходного напряжения 1,7 В. Если аккумулятор на 1,5 В разрядится, на дисплее отобразится сообщение POWER LOW (НИЗКАЯ МОЩНОСТЬ). Перед началом теста замените эти 6 батареек (1,5 В).

Примечание. На дисплее ничего не отображается, пока тестер не подключен к аккумулятору транспортного средства.

3. Клеммы аккумулятора должны быть чистыми. При необходимости очистите их проволочной щеткой. Подсоедините черный провод нагрузки к отрицательной клемме аккумулятора автомобиля. Подсоедините красный провод нагрузки к положительной клемме аккумулятора автомобиля. Подсоединяйте только к свинцовой части клеммы. Подсоединение к железной части клеммы приведет к неправильным результатам тестирования.

Page 97: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

192 193

RussianRussian

— GB.8—V1 —

LANGUAGE ◄►↵ SELECT

* Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы выбрать функцию тестирования аккумулятора, тестирования запуска и останова или тестирования системы.

* Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы установить язык.

LANGUAGE ◄►↵

ENGLISH

* Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы выбрать язык.

(Доступные языки: английский, французский, немецкий, испанский, итальянский, португальский.)

* Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы подтвердить выбор и возвратиться к тестированию аккумулятора.

2006/11/25 ◄►↵ (Time Setting)

Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы подтвердить настройку времени

Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы настроить год. Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы завершить настройку года и указать месяц. Воспользуйтесь предыдущим описанным шагом, чтобы завершить настройку дня, часов и минут.

— GB.7—V1 —

5. Отобразятся следующие экраны:

SYSTEM ANALYZER START STOP TEST◄► ××.×× V

* Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы выбрать язык, функцию тестирования аккумулятора или тестирования системы.

BATTERY TEST◄►↵ xx.xx V

* Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы выполнить тестирование запуска и останова.

* Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы выбрать функцию тестирования запуска и останова, тестирования аккумулятора, тестирования системы или язык.

* Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы выполнить тестирование аккумулятора.

SYSTEM TEST◄►↵

××.×× V

* Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы выбрать язык, функцию тестирования запуска и останова или тестирования аккумулятора.

* Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы выполнить тестирование системы.

Page 98: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

194 195

RussianRussian

— GB.10—V1 —

SET CAPACITY ◄►↵

×××× SAE

SELECT RATING ◄►↵

SAE

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YES TURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

A. REGULAR LIQUID (ОБЫЧНЫЙ ЖИДКОСТНЫЙ).

Б. AGM FLAT PLATE (AGM С ПЛОСКОЙ КОНФИГУРАЦИЕЙ).

В. AGM SPIRAL (AGM СО СПИРАЛЬНОЙ КОНФИГУРАЦИЕЙ).

Г. VRLA/GEL.

Чтобы подтвердить выбор, нажмите ENTER (ВВОД).

8. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать стандарт аккумулятора: SAE, EN, IEC, DIN или JIS. Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы подтвердить выбор.

9. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы ввести емкость аккумулятора SAE. • SAE: от 40 до 2000; • EN: от 40 до 2100; • IEC: от 30 до 1500; • DIN: от 25 до 1300; • JIS: по номеру типа аккумулятора.

Чтобы начать тестирование, нажмите ENTER (ВВОД).

Примечание о поверхностном заряде

Аккумулятор сохраняет поверхностный заряд после недавней работы двигателя или зарядки аккумулятора. Тестер может предложить снять поверхностный заряд до начала тестирования.

a. Следуйте инструкциям тестера по включению и выключению фар или примените к аккумулятору нагрузку.

В транспортном средстве

— GB.9—V1 —

BATTERY TYPE ◄►↵

AGM FLAT PLATE

По завершении настройки минут нажмите ENTER (ВВОД) для тестирования аккумулятора.

BRIGHTNESS ◄ ADJUST ►↵

Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы выбрать настройку яркости.

Нажимайте клавишу ◄ или ►, чтобы отрегулировать яркость дисплея. Нажмите клавишу Enter (Ввод), чтобы подтвердить настройку яркости и продолжить тестирование аккумулятора. Нажмите клавишу ENTER (ВВОД), чтобы посмотреть, сколько раз проводилось тестирование аккумулятора и (или) системы.

TEST COUNTER↵

BATTERY/SYSTEM TEST DISPLAY

6. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать функцию тестирования аккумулятора. Нажмите кнопку ENTER (ВВОД). Пример.

7. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать тип аккумулятора.

Page 99: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

196 197

RussianRussian

— GB.12—V1 —

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST ××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE ××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

СООТВЕТСТВУЕТ, ЗАРЯДИТЕ

Аккумулятор соответствует требованиям, но его необходимо зарядить.

ЗАРЯДИТЕ И ПОВТОРИТЕ ТЕСТИРОВАНИЕ

Аккумулятор разряжен, состояние аккумулятора невозможно определить, пока он не будет полностью заряжен. Зарядите аккумулятор и повторите тестирование.

НЕ СООТВЕТСТВУЕТ, ЗАМЕНИТЕ

Аккумулятор не сможет сохранять заряд. Его следует немедленно заменить.

НЕИСПРАВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, ЗАМЕНИТЕ

По крайней мере в одном элементе аккумулятора возникло короткое замыкание. Его следует немедленно заменить.

ОШИБКА НАГРУЗКИ

Емкость тестируемого аккумулятора превышает 2000 SAE или 200 AH. Или зажимы подключены неправильно. Полностью зарядите аккумулятор и выполните повторное тестирование после исключения обеих указанных выше причин. Если отображается та же ошибка, необходимо незамедлительно заменить аккумулятор.

1 3. Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы получить TEST CODE (КОД ТЕСТА) для записи.

— GB.11—V1 —

GOOD & PASS ××.××V ×××× SAE

TESTING

IS BATTERY ◄►↵

CHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NO TESTING

Вне транспортного средства

b. Тестер возобновит тестирование после того, как зафиксирует отсутствие поверхностного заряда.

1 0. Тестируйте аккумулятор в течение нескольких секунд.

1 1 . Если на дисплее тестера отобразится этот вопрос, нажмите клавишу ◄ ►, чтобы указать, полностью заряжен аккумулятор или нет. Чтобы подтвердить выбор, нажмите ENTER (ВВОД).

1 2. По завершении тестирования на дисплее отображается фактическое значение в вольтах и фактическое значение SAE или %. (Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать SOH [СОСТОЯНИЕ РАБОТОСПОСОБНОСТИ] или SOC [УРОВЕНЬ ЗАРЯДА]).

Отобразится один из шести результатов.

СООТВЕТСТВУЕТ, ТЕСТ ПРОЙДЕН

Аккумулятор соответствует требованиям и способен сохранять заряд.

Page 100: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

198 199

RussianRussian

— GB.14—V1 —

PRINT 24V SYSTEM

RESULT? YES

SELECT RATING ◄►↵

SAE

BATTERY TYPE ◄►↵

EFB

※ Печать результатов тестирования 24-вольтных систем. Принтер не сработает для печати результатов тестирования систем с 24-вольтными аккумуляторами. Результат тестирования 24-вольтной системы будет записан. Подключитесь к 12-вольтному аккумулятору, и отобразится экран, приведенный справа. Чтобы напечатать результат, выберите YES (ДА) и нажмите клавишу Enter (Ввод), а затем отсоедините зажимы. Экран отобразится снова после повторного подсоединения зажимов. Выберите NO (НЕТ) и нажмите клавишу Enter (Ввод), чтобы вернуться в главное меню.

1 5. Чтобы завершить тестирование, нажмите

ENTER (ВВОД), вернитесь к шагу 5 или отсоедините зажимы для тестирования от штырей аккумулятора по завершении тестирования аккумуляторов.

ТЕСТИРОВАНИЕ ЗАПУСКА И ОСТАНОВА

1 . Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать функцию тестирования запуска и останова. Нажмите кнопку ENTER (ВВОД). Пример:

2. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать тип аккумулятора.

А. EFB.

Б. AGM FLAT PLATE (AGM С ПЛОСКОЙ КОНФИГУРАЦИЕЙ).

Чтобы подтвердить выбор, нажмите ENTER (ВВОД).

3. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать стандарт аккумулятора: SAE, EN, IEC или DIN.

Чтобы подтвердить выбор, нажмите ENTER (ВВОД).

— GB.13—V1 —

PRINT RESULT? ◄►↵

NO

※ После печати появится ШТРИХКОД. Обратите внимание на то, что сканер ШТРИХКОДОВ поддерживает только формат CODE 39.

※ Что такое Test Code (Код теста)? Как его использовать? 1. Вставьте компакт-диск в привод CD, DVD

или BLU-RAY. 2. Следуйте инструкциям по установке,

нажмите значок с именем Decode_RT777WWVxx. На экране отобразится приведенный ниже лист.

3. Введите Test Code (Код теста) в таблицу

вручную или с помощью сканера штрихкодов.

4. Результат теста отобразится в таблице после декодирования.

5. Данные теста можно хранить в компьютере.

1 4. Нажмите клавишу ◄ ►,

чтобы выбрать функцию печати результата: YES (ДА) или NO (НЕТ). Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы подтвердить выбор.

Page 101: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

200 201

RussianRussian

— GB.16—V1 —

GOOD & PASS ××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST ××.××V ×××× SAE

IS BATTERY ◄►↵

CHARGED? YES

6. Если на дисплее тестера отобразится этот вопрос, нажмите клавишу ◄ ►, чтобы указать, полностью заряжен аккумулятор или нет. Чтобы подтвердить выбор, нажмите ENTER (ВВОД).

7. По завершении тестирования на дисплее отображается фактическое значение в вольтах и фактическое значение SAE или %. (Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы выбрать SOH [СОСТОЯНИЕ РАБОТОСПОСОБНОСТИ] или SOC [УРОВЕНЬ ЗАРЯДА]).

Отобразится один из шести результатов.

СООТВЕТСТВУЕТ, ТЕСТ ПРОЙДЕН

Аккумулятор соответствует требованиям и способен сохранять заряд.

СООТВЕТСТВУЕТ, ЗАРЯДИТЕ

Аккумулятор соответствует требованиям, но его необходимо зарядить.

ЗАРЯДИТЕ И ПОВТОРИТЕ ТЕСТИРОВАНИЕ

Аккумулятор разряжен, состояние аккумулятора невозможно определить, пока он не будет полностью заряжен. Зарядите аккумулятор и повторите тестирование.

НЕ СООТВЕТСТВУЕТ, ЗАМЕНИТЕ

Аккумулятор не сможет сохранять заряд. Его следует немедленно заменить.

— GB.15—V1 —

SET CAPACITY ◄►↵

×××× SAE

TESTING

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YES TURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NO TESTING

4. Нажмите клавишу ◄ ►, чтобы ввести емкость аккумулятора SAE. • SAE: от 40 до 2000; • EN: от 40 до 2100; • IEC: от 30 до 1500; • DIN: от 25 до 13000.

Чтобы начать тестирование, нажмите ENTER (ВВОД).

Примечание о поверхностном заряде

Аккумулятор сохраняет поверхностный заряд после недавней работы двигателя или зарядки аккумулятора. Тестер может предложить снять поверхностный заряд до начала тестирования.

А. Следуйте инструкциям тестера по включению и выключению фар или примените к аккумулятору нагрузку.

В транспортном средстве

Вне транспортного средства

Б. Тестер возобновит тестирование после того, как зафиксирует отсутствие поверхностного заряда.

5. Тестируйте аккумулятор в течение нескольких секунд.

Page 102: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

202 203

RussianRussian

— GB.18—V1 —

PRINT RESULT? ◄►↵

NO

iii. Введите Test Code (Код теста) в таблицу

вручную или с помощью сканера штрихкодов.

iv. Результат теста отобразится в таблице после декодирования.

v. Данные теста можно хранить в компьютере. 9. Нажмите клавишу ◄ ►,

чтобы выбрать функцию печати результата: YES (ДА) или NO (НЕТ). Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы подтвердить выбор.

1 0. Чтобы завершить тестирование, нажмите ENTER

(ВВОД), вернитесь к шагу 5 или отсоедините зажимы для тестирования от штырей аккумулятора по завершении тестирования аккумуляторов.

ТЕСТИРОВАНИЕ СИСТЕМЫ Пример:

1 . Нажмите кнопку ENTER (ВВОД). Отобразится приведенный далее экран.

SYSTEM TEST

××.××V

— GB.17—V1 —

BAD CELL & REPLACE ××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

НЕИСПРАВНЫЙ ЭЛЕМЕНТ, ЗАМЕНИТЕ

По крайней мере в одном элементе аккумулятора возникло короткое замыкание. Его следует немедленно заменить.

ОШИБКА НАГРУЗКИ

Емкость тестируемого аккумулятора превышает 2000 SAE или 200 AH. Или зажимы подключены неправильно. Полностью зарядите аккумулятор и выполните повторное тестирование после исключения обеих указанных выше причин. Если отображается та же ошибка, необходимо незамедлительно заменить аккумулятор.

8. Нажмите ENTER (ВВОД), чтобы получить TEST CODE (КОД ТЕСТА) для записи.

※ После печати появится ШТРИХКОД. Обратите внимание на то, что сканер ШТРИХКОДОВ поддерживает только формат CODE 39. ※ Что такое Test Code (Код теста)? Как его использовать? i. Вставьте компакт-диск в привод CD, DVD

или BLU-RAY. ii. Следуйте инструкциям по установке,

нажмите значок с именем Decode_RT777WWVxx. На экране отобразится приведенный ниже лист.

Page 103: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

204 205

RussianRussian

— GB.20—V1 —

5. Нажмите клавишу ENTER (ВВОД). Отобразится приведенный далее экран.

6. Нажмите клавишу ENTER (ВВОД). На дисплее будет отображаться один из трех результатов вместе с измеренным фактическим показанием.

НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ НА ХОЛОСТОМ ХОДУ

Генератор не вырабатывает достаточное количество тока для аккумулятора. Проверьте ремни и убедитесь в том, что при запущенном двигателе генератор вращается. Замените поврежденные или проскальзывающие ремни и повторите тестирование. Проверьте подключения между генератором и аккумулятором. Если подключение ослаблено или подверглось сильной коррозии, очистите или замените кабель и повторите тестирование. Если ремни и подключений находятся в исправном состоянии, замените генератор.

НОРМАЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ НА ХОЛОСТОМ ХОДУ

Генератор обеспечивает нормальное выходное напряжение в системе. Проблема не обнаружена.

ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ НА ХОЛОСТОМ ХОДУ

Выходное напряжение, подаваемое генератором на аккумулятор, превышает нормальное напряжение работающего регулятора. Проверьте, нет ли ослабленного

MAKE SURE ALL

LOADS ARE OFF

ALT. IDLE VOLTS

××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS

××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS

××.××V HIGH

— GB.19—V1 —

CRANKING VOLTS

××.××V LOW

2. Перед запуском двигателя отключите все нагрузки от вспомогательного оборудования автомобиля, такого как освещение, кондиционер, радио и т. д.

3. При запуске двигателя будет отображаться один из трех результатов вместе с измеренным фактическим показанием.

НОРМАЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ПРОВОРАЧИВАНИЯ КОЛЕНВАЛА Нормальная передаваемая мощность в системе. Чтобы выполнить тестирование системы зарядки, нажмите ENTER (ВВОД).

НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ ПРОВОРАЧИВАНИЯ КОЛЕНВАЛА

Напряжение проворачивания коленвала ниже пределов нормы. Устраните неисправности стартера, воспользовавшись процедурой, рекомендуемой производителем.

НАПРЯЖЕНИЕ ПРОВОРАЧИВАНИЯ КОЛЕНВАЛА НЕ ОБНАРУЖЕНО

Напряжение проворачивания коленвала не обнаружено.

4. При нормальном напряжении проворачивания коленвала нажмите ENTER (ВВОД), чтобы начать тестирование системы зарядки.

TURN OFF LOADS

START ENGINE

CRANKING VOLTS ××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR CHARGING TEST

CRANKING VOLTS

NO DETECTED

Page 104: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

206 207

RussianRussian

— GB.22—V1 —

ОБНАРУЖЕНЫ ЧРЕЗМЕРНЫЕ ПУЛЬСАЦИИ

Один или несколько диодов в генераторе не функционируют, или статор поврежден. Убедитесь в прочности установки генератора и в том, что ремни исправны и работают надлежащим образом. Если установка и ремни находятся в хорошем состоянии, замените генератор.

1 0. Чтобы продолжить тестирование системы зарядки с нагрузками от вспомогательного оборудования, нажмите ENTER (ВВОД). Один из трех результатов будет отображаться вместе с измеренным показанием тестирования.

ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ С НАГРУЗКАМИ ОТ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Выходное напряжение, подаваемое генератором на аккумулятор, превышает нормальное напряжение работающего регулятора. Проверьте, нет ли ослабленных соединений и обеспечивается ли надлежащее заземление. Если неисправности подключения отсутствуют, замените регулятор. Поскольку для большинства генераторов предусмотрен встроенный регулятор, потребуется заменить генератор.

НИЗКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ С НАГРУЗКАМИ ОТ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Генератор не вырабатывает достаточное количество тока для электрических нагрузок и зарядного тока

RIPPLE DETECTED

××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS

××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS

××.××V LOW

— GB.21—V1 —

RIPPLE DETECTED

××.××V NORMAL

NO RIPPLE DETECT

подключения и обеспечивается ли надлежащее заземление. Если неисправность подключения отсутствует, замените регулятор. Поскольку для большинства генераторов предусмотрен встроенный регулятор, потребуется заменить генератор. Стандартное максимальное напряжение типичного автомобильного регулятора составляет 14,7 В +/– 0,05. Соответствующее предельное значение см. в спецификациях производителя, поскольку оно зависит от типа транспортного средства и производителя.

7. После тестирования системы зарядки на холостом ходу нажмите ENTER (ВВОД) для тестирования системы зарядки с нагрузками от вспомогательного оборудования. Включите высокую температуру воздуходувного устройства, дальний свет фар и обогрев заднего стекла. Не применяйте циклические нагрузки, например от кондиционера или стеклоочистителя.

8. При тестировании более старых моделей дизельных двигателей оставьте двигатель работать в течение 15 минут на скорости 2500 об/мин. Отобразится приведенный далее экран.

9. Чтобы посмотреть количество пульсаций от системы зарядки на аккумулятор, нажмите ENTER (ВВОД). Один из двух результатов будет отображаться вместе с измеренным показанием тестирования.

ОБНАРУЖЕННЫЕ ПУЛЬСАЦИИ В ПРЕДЕЛАХ НОРМЫ Или Диоды в генераторе (статоре) функционируют должным образом.

TURN ON LOADS

AND PRESS ENTER

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC.

Page 105: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

208 209

RussianRussian

— GB.24—V1 —

ГЛОССАРИЙ Что такое гелевый (GEL) аккумулятор? Гелевый аккумулятор — это свинцово-кислотная аккумуляторная батарея со следующими характеристиками: герметизирована с помощью специальных клапанов

давления и не подлежит открыванию; совершенно не требует обслуживания *; содержит гелевый тиксотропный электролит; использует реакцию рекомбинации для

предотвращения выделения газов водорода и кислорода, обычно истекающих в случае жидкостных свинцово-кислотных аккумуляторов (особенно при многократных циклах глубокого заряда-разряда);

является непроливаемой и поэтому может работать почти в любом положении. Однако установка в перевернутом положении не рекомендуется.

Необходимо подтягивать контакты подключения и периодически чистить аккумуляторы.

Что такое аккумулятор AGM? Аккумулятор AGM — это свинцово-кислотная аккумуляторная батарея со следующими характеристиками: герметизирована с помощью специальных клапанов

давления и не подлежит открыванию; совершенно не требует обслуживания *; содержащийся электролит полностью абсорбирован

в сепараторы, состоящие из пористой массы стеклянных микроволокон;

использует реакцию рекомбинации для предотвращения выделения газов водорода и кислорода, обычно истекающих в случае жидкостных свинцово-кислотных аккумуляторов (особенно при многократных циклах глубокого заряда-разряда);

является непроливаемой и поэтому может работать почти в любом положении. Однако установка в перевернутом положении не рекомендуется.

— GB.23—V1 —

для аккумулятора. Проверьте ремни и убедитесь в том, что при запущенном двигателе генератор вращается. Замените поврежденные или проскальзывающие ремни и повторите тестирование. Проверьте подключения между генератором и аккумулятором. Если подключение ослаблено или подверглось сильной коррозии, очистите или замените кабель и повторите тестирование. Если ремни и подключения находятся в хорошем рабочем состоянии, замените генератор.

НОРМАЛЬНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ ПРИ ТЕСТИРОВАНИИ С НАГРУЗКАМИ ОТ ВСПОМОГАТЕЛЬНОГО ОБОРУДОВАНИЯ

Генератор обеспечивает нормальное выходное напряжение в системе. Проблемы не обнаружены.

1 1 . По завершении тестирования системы зарядки нажмите ENTER (ВВОД). Отключите все нагрузки от вспомогательного оборудования и двигатель. Чтобы завершить тестирование, нажмите ENTER (ВВОД) для возврата к шагу 1 или отсоедините зажимы для тестирования от штырей аккумулятора по завершении тестирования аккумуляторов.

ALT. LOAD VOLTS ××.××V NORMAL

TEST OVER. TURN

OFF LOADS & ENGINE

Page 106: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

210 211

RussianRussian

— GB.26—V1 —

30 секунд без падения напряжения на клемме ниже 1,2 В в каждом элементе, после остывания до температуры –17,8 °C (0 OF) и поддержания этой температуры. Эта характеристика отражает способность аккумулятора обеспечивать пусковые токи двигателя в зимних условиях.

Что такое АМПЕР-ЧАС? Единица измерения электрического заряда. Протекание тока силой один ампер в течение одного часа подразумевает передачу или получение одного ампер-часа электроэнергии. Ампер-час — это значение тока, умноженное на время в часах.

— GB.25—V1 —

Необходимо подтягивать контакты подключения и периодически чистить аккумуляторы.

Что такое аккумулятор VRLA? Свинцово-кислотный аккумулятор с регулируемым клапаном (VRLA) — это герметизированные и необслуживаемые аккумуляторы с предохранительными клапанами сверху, которые в случае достижения внутри аккумулятора заданного давления открываются и выводят образованные газы. Затем клапаны автоматически возвращаются в исходное положение. Что такое аккумулятор SLI? Аббревиатура образована по первым буквам слов Starting (запуск), Lighting (освещение) и Ignition (зажигание), являющихся тремя основными функциями, которые аккумулятор должен выполнять во всех обычных транспортных средствах. Согласно этому описанию, аккумуляторы SLI специально разработаны для эксплуатации в легковых и грузовых автомобилях в рамках управляемой напряжением электрической системы. Аккумуляторы SLI, предназначенные для крупнотоннажных транспортных средств, оснащенных большими дизельными двигателями, часто называют аккумуляторами КОММЕРЧЕСКОГО НАЗНАЧЕНИЯ. Они должны быть гораздо более мощными и более надежными, чем аккумуляторы, предназначенные для легковых автомобилей. Что такое СОСТОЯНИЕ РАБОТОСПОСОБНОСТИ? Это показатель оставшейся емкости аккумулятора (%) в сравнении с отмеченной первоначальной емкостью.

Что такое УРОВЕНЬ ЗАРЯДА? Это фактический процент заряда аккумулятора.

Что такое CCA (ТОК ХОЛОДНОГО ПУСКА)? Ток в амперах, который новый полностью заряженный аккумулятор может непрерывно подводить в течение

Page 107: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

212 213

RussianRussian

— GB.28—V1 —

ВОЗВРАТ ТОВАРА. Для предотвращения повреждений при транспортировке обеспечьте надлежащую транспортную упаковку. Повреждения, возникшие во время обратной доставки, не покрываются настоящей гарантией. Расходы на ремонт таких повреждений оплачивает отправитель груза. ПРИМЕЧАНИЕ. ПРИ ВОЗВРАТЕ ТОВАРА СДЕЛАЙТЕ ОТМЕТКУ «ВОЗВРАТ ТОВАРА» НА ВСЕХ СЧЕТАХ-ФАКТУРАХ И СООТВЕТСТВУЮЩИХ ТОВАРОСОПРОВОДИТЕЛЬНЫХ ДОКУМЕНТАХ ДЛЯ ПРЕДОТВРАЩЕНИЯ КАКИХ-ЛИБО ДОПОЛНИТЕЛЬНЫХ СБОРОВ.

— GB.27—V1 —

УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ

Какой-либо тестер АКБ, признанный дефектным из-за некачественного материала или ненадлежащего изготовления, будет отремонтирован или заменен в соответствии с опубликованными процедурами возврата, тестирования и ремонта дефектных товаров. Наличие дефекта определяется продавцом в соответствии с опубликованными процедурами. Опубликованные процедуры испытания доступны по запросу.

Эта гарантия не распространяется на какое-либо устройство, поврежденное в результате несчастного случая, неправильной эксплуатации, изменения, использования не по назначению или невыполнения инструкций по эксплуатации. Эта гарантия действует исключительно для первоначальных розничных покупателей. Передача или переуступка этой гарантии невозможна. Для всех заявленных претензий требуется подтверждение покупки. Использование гарантии невозможно без подтверждения покупки. Претензии по гарантии должны быть отправлены с предоплатой и датированным подтверждением покупки. Ответственность за ущерб, причиненный во время перевозки, несет отправитель груза (клиент, возвращающий устройство).Если возвращаемое устройство отвечает требованиям гарантии, отправитель груза должен оплатить только стоимость доставки. Продавец оставляет за собой право заменить гарантию или предложить альтернативные варианты по своему усмотрению.

Единственным и исключительным средством правовой защиты для любого устройства, признанного дефектным, является ремонт или замена (по усмотрению продавца). Ни при каких обстоятельствах продавец не несет ответственность за какие-либо прямые, косвенные, особые, случайные или вторичные убытки (в том числе упущенную выгоду) на основании гарантии, договора, деликта или любой другой законодательной базы.

Page 108: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

214 215

PolishPolish

- GB.2-V1 -

produkt ten zawiera chemikalia uznane przez stan Kalifornia

1 . -

jest, aby

2.

3.

1 . -

z

2.

3.4.

W

5.w

- GB.1-V1 -

ANALIZATOR / DRUKARKA DO AKUMULATORÓW /

UGI

1 . Do testowania akumulatorów 6 i 12 V oraz do testowania

2. Sugerowany zakres roboczy 32

Papier do drukarki

LCD

ENTER

DO GÓRY

Zacisk ujemny (CZARNY,-)

Zacisk dodatni (CZERWONY,+)

— GB.1—V1 —

АНАЛИЗАТОР АККУМУЛЯТОРА, СИСТЕМЫ ЗАРЯДКИ И ПУСКОВОЙ СИСТЕМЫ С ПРИНТЕРОМ BBT80

ПРОЦЕДУРЫ ТЕСТИРОВАНИЯ И ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ

ВАЖНО

1 . Изделие предназначено для тестирования аккумуляторных батарей на 6 и 12 В, а также систем зарядки на 12 и 24 В.

2. Рекомендуемый диапазон рабочих температур окружающей среды составляет от 0 до 50 ℃ (от 32 до 122 ℉).

Прозрачная крышка

Бумага для принтера

ЖК-дисплей

ВНИЗ

ВВОД ВВЕРХ

Зажим для отрицательной

клеммы (ЧЕРНЫЙ, –)

Зажим для положительной

клеммы (КРАСНЫЙ, +)

Page 109: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

216 217

PolishPolish

- GB.4-V1 -

1 . testera do akumulatorów.

2. -i -

i ie dopasowane w

:

Uwaga:

prze

na –

—W

Czarn

Bia y

(Tylna strona RT777)Czarny

Czerwony (zacisk)Czerwony

- GB.3-V1 -

6.

zwarcie z

7.kwasowo-

i

PRZYGOTOWANIE DO TESTU:

1 .

2.

3.

4. y jako

5.zawsze

w

Page 110: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

218 219

PolishPolish

- GB.6-V1 -

4.

,drukarki.

Wymiana papieru:

a.

b.

c.w przegródce.

- GB.5-V1 -

TEST AKUMULATORA

1 .

i

2. szt. baterii 1,5 V do przegródki na baterie. ze

6

akumulatora pojazdu.

3.

styku akumulatora.

Page 111: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

220 221

PolishPolish

- GB.8-V1 -

2006/11/25 (Time Setting)

«ENTER»,

ustawienie godziny

„Year” (Rok).

ustawianie „Year” (R

z poprzednim krokiem, aby

ustawianie „Day”„Hour” (Godziny) i „Minute” (Minuty).

ustawiania „Minute” (Minuty)«ENTER», aby

akumulatorBRIGHTNESS

aby

Na

iakumulatora.

«ENTER»,, ile

razy testowanoakumulator /przeprowadzano test

TEST COUNTER

BATTERY /SYSTEM TEST DISPLAY

- GB.7-V1 -

5.

SYSTEM ANALYZERSTART STOPTEST××.×× V

* / , aby

akumulatora lub test

BATTERY TESTxx.xx V

test start-stop.

* / ,abystart-stop, testy

lub «ENTER»,

test akumulatora.

SYSTEM TEST××.×× V

*test

start-stop lub test akumulatora.

SELECT

*abyakumulatora, test start-stop lub test

LANGUAGEENGLISH

*aby

(angielski, francuski,

j «ENTER»,wybór

akumulatora.

Page 112: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

222 223

PolishPolish

- GB.10-V1 -

GOOD & PASS××.××V ×××× SAE

TESTING

IS BATTERY

CHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YESTURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NOTESTING

Poza pojazdem

b. Tester wznowi testowanie po wykryciu

10. Testuj akumulator przez kilka sekund.

1 1 . , aby

12. Po z,

aby — Kondycja) lub SOC (STATE OF CHARGE —

:

GOOD & PASS (Dobry i zaakceptowany):

Akumulator jest w dobrym

- GB.9-V1 -

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

BATTERY TYPE

AGM FLAT PLATE

6. ,:

7. , aby

a. REGULAR LIQUID

b. AGM FLAT PLATE

c. AGM SPIRAL

d. VRLA / GEL

«ENTER»

8. , aby :

SAE, EN, IEC, DIN lub JIS

9. , aby

SAE:• SAE: 40~2000• EN: 40~2100• IEC: 30~1500• DIN: 25~1300• JIS: Wg numeru typu akumulatora

Informacja o powierzchniowym

powio

a.lub

Page 113: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

224 225

PolishPolish

- GB.12-V1 -

PRINT RESULT? NO

CODE39.Czym jest „Test code” (Kod testu)? Jak go

1 .CD / DVD / BLUE RAY.

2.i„Decode_RT77

3.

kreskowych. 4.

w tabeli. 5.

14.YES

(Tak) lub NO (Nie)

- GB.11-V1 -

BAD & REPLACE××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODE

xxxxxxxxxxx

GOOD & RECHARGE (Dobry

Akumulator jest w dobrym

RECHARGE & RETEST (Do

testu):

wymiany):

Akumulator nie utrzyma

BAD CELL & REPLACE (Uszkodzone ogniwo i do wymiany):

Akumulator ma co najmniej jedno zwarte ogniwo.

Testowany akumulator jest

akumulator i przetestuj ponownie po wykluczeniu dwóch

13. «ENTER», aby

zarejestrowania.

Page 114: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

226 227

PolishPolish

- GB.14-V1 -

TESTING

IS BATTERYCHARGED? YES

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? YESTURN HEADLIGHTS ON

FOR 15 SECS

SURFACE CHARGE IN

VEHICLES? NOTESTING

Informacja o powierzchniowym

o

a.

nie do akumulatora.

Poza pojazdem

b. Tester wznowi testowanie po wykryciu

5. Testuj akumulator przez kilka sekund.

6. , aby

tester

7.,

aby — Kondycja) lub SOC (STATE OF CHARGE — ].

- GB.13-V1 -

PRINT 24V SYSTEM

RESULT? YES

×××× SAE

SELECT RATINGSAE

BATTERY TYPE

EFB

Drukarka niew przypadku

akumulatorem 24 V.24 V mentu, kiedy

Wybierz „NO” (Nie) iaby

15. «ENTER»,zdejmij zaciski testowe z biegunów akumulatora po

START-STOP TEST

1 . , test start-stop. :

2. , aby

a. EFBb. AGM FLAT PLATE

3. , aby SAE,

EN, IEC lub DIN.

4. , aby

SAE:• SAE: 40~2000• EN: 40~2100• IEC: 30~1500• DIN: 25~1300

Page 115: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

228 229

PolishPolish

- GB.16-V1 -

PRINT RESULT?

NO

CODE

xxxxxxxxxxx

8. «ENTER», aby

zarejestrowania.

KRESKOWY.KODÓWformat CODE39.Czym jest „Test Code” (Kod testu)? Jak go

i.CD / DVD / BLUE RAY.

ii.i

iii.

kreskowych. iv. Po odczytaniu kodu

w tabeli. v.

9.YES

(Tak) lub NO (Nie)

wybór.

- GB.15-V1 -

GOOD & PASS××.××V ×××× SAE

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

:

GOOD & PASS (Dobry i zaakceptowany):

Akumulator jest w dobrym

GOOD & RECHARGE (Dobry

Akumulator jest w dobrym

RECHARGE & RETEST (Do

testu):

wymiany):

Akumulator nie utrzyma

BAD CELL & REPLACE (Uszkodzone ogniwo i do wymiany):

Akumulator ma co najmniej jedno zwarte ogniwo.

Testowany akumulator jest

akumulator i przetestuj ponownie po wykluczeniu dwóch

Page 116: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

230 231

PolishPolish

- GB.18-V1 -

5. ».

6.razem z wynikami

aktualnego pomiaru.

LOW CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE

Alternator nie dostarcza

kiedy silnik

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST AT IDLE

problemów.

HIGH CHARGING VOLTS WHEN TEST AT IDLE

MAKE SURE ALL

LOADS ARE OFF

ALT. IDLE VOLTS××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS××.××V HIGH

- GB.17-V1 -

CRANKING VOLTS××.××V LOW

10. «ENTER»,zaciski testowe z biegunów akumulatora po

SYSTEM TEST

1 .

2. Przed uruchomieniem silnika

a, klimatyzacja, radio itp.

3. trzech wyników razem z wynikami aktualnego pomiaru.

CRANKING VOLTS NORMAL

normalne)

CRANKING VOLTS LOW

CRANKING VOLTS NO DETECTED (Nie wykryto

ego)

4.

SYSTEM TEST

××.××V

TURN OFF LOADS START ENGINE

CRANKING VOLTS

××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR CHARGING TEST

CRANKING VOLTS NO

DETECTED (Nie

Page 117: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

232 233

PolishPolish

- GB.20-V1 -

ie

10.

n z trzech wyników

aktualnego pomiaru.

CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH

ora do

a

ulator,

CHARGING SYSTEM LOW WHEN TEST WITH

dodo

ialternatora do aku

i

ALT. LOAD VOLTS××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS××.××V LOW

- GB.19-V1 -

RIPPLE DETECTED××.××V NORMAL

NO RIPPLE DETECT

alternatora. Normalna górna granica typowego regulatora samochodowego wynosi 14,7 V +/- 0,05.

i producenta.

7.

8. W przypadku testowania starszych modeli silnika Diesla

9.

aktualnego testu.

RIPPLE DETECTED

normalne)

Lub

w alternatorze / stojanie.

EXCESS RIPPLE DETECTED (Wykryto nadmierne

TURN ON LOADS AND PRESS ENTER

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC.

RIPPLE DETECTED××.××V HIGH

Page 118: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

234 235

PolishPolish

- GB.22-V1 -

GLOSARIUSZ

-elektryczny, który:

korzysta z reakcji rekombinacji, aby zapobiec ucieczce gazowego wodoru i tlenu, normalnie rozpuszczanych w elektrolitowym akumulatorze kwasowo-(w

pozycji; nie jest jednak zalecany monta

Co to jest akumulator AGM?Akumulator AGM jest to kwasowo-elektryczny, którego:

;korzysta z reakcji rekombinacji, aby zapobiec ucieczce gazowego wodoru i tlenu, normalnie rozpuszczanych w elektrolitowym akumulatorze kwasowo-(w

pozycji; n

- GB.21-V1 -

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH

ny podczas testu z

elektrycznymi)

1 1 .

z biegunów akumulatora po przeprowadzeniu testu

ALT. LOAD VOLTS××.××V NORMAL

TEST OVER. TURN OFF LOADS & ENGINE

Page 119: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

236 237

PolishPolish

- GB.24-V1 -

Co to jest AMPEROGODZINA?

lub

amperogodzinom.

- GB.23-V1 -

Co to jest akumulator VRLA?Akumulator kwasowo-Lead Acid Battery) —

górze, które otwi

Co to jest akumulator SLI?

—akumulator we wszystkich typowych pojazdach. Akumulatory

zaprojektowane do

kontrolowanyprzeznaczone do pojazdów do

przeznaczone do samochodów osobowych.

Co to jest KONDYCJA?

Co to jest CCA (COLD CRANKING AMPS — d rozruchowy przy zimnym silniku)?

V na ogniwo, po °F (-17,7°C) i przebywaniu w tej temperaturzdosilnika w warunkach zimowych.

Page 120: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

239

Turkish

238

Polish

- GB.25-V1 -

WARUNKI GWARANCJI

lub wykonawcze zostanie naprawiony lub wymieniony zgodnie z opublikowanymi procedurami naprawy zwrotu, naprawy i testówuszkodzeniaz opublikowanymi procedurami. Opublikowane procedury testowe

Gwarancja ta nie pok

jednoznacznie ograniczona do oryginalnych nabywców detalicznych. Gwarancja ta nie podlega cesji ani przeniesieniu. W

.

zastrzega sobie prawo do zas

W iza

umowie, delikcie lub jakiejkolwiek innej podstawie prawnej.

ZWROT TOWARÓW:

UWAGA:

„ZWROT TOWARÓW” NA WSZYSTKICH FAKTURACH I

- GB.1-V1 -

BBT80 AKÜ/ŞARJ/ÇALIŞTIRMA SİSTEMİ ANALİZÖRÜ / YAZICI

TEST PROSEDÜRLERİ / ÇALIŞTIRMA TALİMATLARI

ÖNEMLİ

1 . 6 ve 12 voltluk akülerin yanı sıra 12 ve 24 voltluk şarj sistemlerini test eder.

2. Önerilen çalışma aralığı: 0℃(32℉) - 50℃ (122℉) ortam sıcaklığı.

Saydam Kapak

Yazıcı kağıdı

LCD Ekran

AŞAĞI

ENTERYUKARI

Negatif kelepçe (SİYAH, -)

Pozitif kelepçe (KIRMIZI, +)

Page 121: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

240 241

TurkishTurkish

- GB.3-V1 -

1 .

2. Akü terminallerini temizleyin. Korozyonun gözlerle temas etmemesine dikkat edin.

3.

4.

seviyeye gelene kadar her hücreye distile su ekleyin.

5.her zaman ilk olarak akünün topraklama terminalini

çin, araçtaki tüm

1.

2. Kablonun ucundaki siyah- -

Siyah

Beyaz

(RT777 Arka taraf)Siyah Beyaz

(Konnektör)

- GB.2-V1 -

UYARI

n.

1 .

r.

2.

3.

1 .

2. Akü asidinin gözlerinize, giysilerinize veya cildinize temas

bulundurun.

3.4. Akü asidinin cildinize veya giysilerinize temas etmesi

kaçarsa, gözünü

5. Akü veya motorun çevresinde ASLA sigara içmeyin ve

6.son derece dikka

7. -

dar yüksek

açabilir.

Page 122: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

242 243

TurkishTurkish

- GB.5-V1 -

4.

a.

b.

c.

- GB.4-V1 -

Not:

“CHECK COMPLETE” (Kontrol

“CABLE ERROR” – “REPLACE CABLE” -

ontrol edin.

AKÜ

1 .

2. Pil bölmesine 6 emin olun. it piller önerilmez. “POWER LOW”

3. Akü terminallerinin

Page 123: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

244 245

TurkishTurkish

- GB.7-V1 -

(Time Setting) onaylamak için

“ ” ayarlamak için

«ENTER» “ ”

ve “Ay”geçin. Lütfen “Gün”,“Saat” ve “Dakika”

izleyin. “Dakika”

sonra akü testi yapmak için «ENTER»

BRIGHTNESSonaylamak için

.

ayarlamak için /

onaylamak ve akü testine geri dönmek için “Enter”

Akü/sistem testinde

görmek için

TEST COUNTER

BATTERY/SYSTEM TEST DISPLAY (Akü/Sistem Testi

- GB.6-V1 -

5. :

SYSTEM ANALYZER (Sistem Analizörü)

START STOP TEST-durdurma

testi)××.×× V

* Dil, Akü Testi veya

seçmek için /

-Durdurma Testi yapmak için

-Durdurma Testi, Sistem Testi

seçmek için /.

*Akü testi yapmak için

BATTERY TEST(Akü Testi)xx.xx V

SYSTEM TEST(Sistem Testi)××.×× V

* -Durdurma Testi veya Akü Testini seçmek için /

* Sistem testi yapmak için «ENTER»

SELECT (Dil seçimi)

* -Durdurma Testi veya Sistem Testini seçmek için

* Dili ayarlamak için

ENGLISH

* Dil seçmek için/

b

Almanca,

Portekizce.)* Seçimi onaylamak

ve akü testine geri dönmek için «ENTER»

Page 124: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

246 247

TurkishTurkish

- GB.9-V1 -

GOOD &testi geçti)××.××V ×××× SAE

TEST

A

ARAÇLARDA YÜZEY

YÜKÜ VAR MI? EVET

ARAÇLARDA YÜZEY

YÜKÜ VAR MI? HAYIRTEST

Araçta

b.ettikten sonra test etmeye devam edecektir.

10. Birkaç saniye için aküyü test edin.

1 1 .

seçmek için b

12.

veya SOC

:

GOOD & PASS :

- GB.8-V1 -

(Kapasiteyi ayarla)×××× SAE

SELECT RATING SAE (Derece seç - SAE)

BATTERY TYPE (Akü türü)AGM FLAT PLATE (AGM düz plaka)

6. Akü testini seçmek için Örnek:

7. Akü türünü seçmek için

a. REGULAR LIQUID

b. AGM FLAT PLATE (AGM düz plaka)

c. AGM SPIRAL (AGM spiral)

d. VRLA/GEL (VRLA/jel)

Seçimi onaylamak için «ENTER»

8. Akü derecesini seçmek için SAE, EN,

IEC, DIN veya JIS seçenekleri mevcuttur

9. SAE akü kapasitesini girmek için • SAE 40~2000• EN 40~2100• IEC 30~1500• DIN 25~1300• JIS

Yüzey Yükü Bildirimi

isteyebilir.

a.

Page 125: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

248 249

TurkishTurkish

- GB.11-V1 -

PRINT RESULT? (Sonuç

HAYIR

PRINT 24V SYSTEM RESULT? (24V Sistem

HAYIR

“Test Kodu” nedir?1. CD'yi CD veya CD/DVD/BLURAY kombinasyon

2.“Decode_RT777WWVxx”

3. “Test Kodunu” manuel olarak veya barkod

4.grafikte gösterilir.

5. Test verileri PC'ye kaydedilebilir.

14.YES (Evet) . Seçiminizi

Y , 24 Volt akülerin sistemtestlerini . 24V sistem testi sonucu, 12V

kelepçe “YES”

Ana menüye geri dönmek için lütfen “NO”

- GB.10-V1 -

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

edilecek)××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST

××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE

××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR

CODExxxxxxxxxxx

GOOD & RECHARGE :

RECHARGE & RETEST :

olana kadar akü durumunun

BAD & REPLACE :

belirtir. Akü derhal

BAD CELL & REPLACE :

sa devre içeren hücreye sahip

LOAD ERROR :

Test edilen akünün 2000SAE veya 200AH'dan büyük

13.Kodu) almak üzere «ENTER»

Lütfen sadece CODE39 stekleyen

Page 126: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

250 251

TurkishTurkish

- GB.13-V1 -

GOOD & PAStesti geçti)××.××V ×××× SAE

TEST

EVET

ARAÇLARDA YÜZEY

YÜKÜ VAR MI? EVET

ARAÇLARDA YÜZEY

YÜKÜ VAR MI? HAYIRTEST

Araçta

b.ettikten sonra test etmeye devam edecektir.

5. Birkaç saniye için aküyü test edin.

6.

seçmek için

7.erir.

:

GOOD & PASS :

- GB.12-V1 -

(Kapasiteyi ayarla)×××× SAE

SELECT RATINGSAE (Derece seç - SAE)

BATTERY TYPE (Akü türü)EFB

15. a testi tamamlamak üzere

-DURDURMA

1 . -Durdurma Testini seçmek için Örnek:

2. Akü türünü seçmek için

a. EFB

b. AGM FLAT PLATE (AGM düz plaka)

3. Akü derecesini seçmek için SAE,

EN, IEC veya DIN.

4. SAE akü kapasitesini girmek için • SAE 40~2000• EN 40~2100• IEC 30~1500• DIN 25~1300

Yüzey Yükü Bildirimi

isteyebilir.

a.

Page 127: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

252 253

TurkishTurkish

- GB.15-V1 -

PRINT RESULT? (Sonuç

HAYIR

“Test Kodu” nedir?

i. CD'yi CD veya CD/DVD/BLURAY kombinasyon sürücüsüne yerle

ii.“Decode_RT777WWVxx”

iii. “Test Kodunu” manuel olarak veya barkod

iv.grafikte gösterilir.

v. Test verileri PC'ye kaydedilebilir.

9.YES (Evet) . Seçiminizi

10.an

- GB.14-V1 -

BAD & REPLACE

××.××V ×××× SAE

GOOD & RECHARGE

edilecek)××.××V ×××× SAE

RECHARGE & RETEST

××.××V ×××× SAE

BAD CELL & REPLACE (Kötü hücre ve d××.××V ×××× SAE

LOAD ERROR (Yük

CODE

xxxxxxxxxxx

GOOD & RECHARGE :

RECHARGE & RETEST :

olana kadar akü durumunun

test edin.

BAD & REPLACE :

Akünübelirtir. Akü derhal

BAD CELL & REPLACE :

devre içeren hücreye sahip

LOAD ERROR :

Test edilen akünün 2000SAE veya 200AH'dan büyük

8.Kodu) almak üzere «ENTER»

Lütfen sadece CODE39

Page 128: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

254 255

TurkishTurkish

- GB.17-V1 -

tir. Motor

yona

NORMAL

Sistemin alternatörden normal

sorunun saptabelirtir.

Alternatörden aküye voltaj

için kontrol edi

-

7.

sistemini aksesuar yükleriyle

ALT. IDLE VOLTS××.××V LOW

ALT. IDLE VOLTS××.××V NORMAL

ALT. IDLE VOLTS××.××V HIGH

Yüksek)

TURN ON LOADS AND PRESS ENTER

- GB.16-V1 -

CRANKING VOLTS××.××V LOW

Örnek:

1 .

2.

araç aksesuar yüklerini

3. n

CRANKING VOLTS NORMAL

CRANKING VOLTS LOW

CRANKING VOLTS NO DETECTED (Motor volt

4.sistem testini

5.

6.

görüntülenir.

SYSTEM TEST (Sistem Testi)××.××V

TURN OFF LOADS START ENGINE

CRANKING VOLTS××.××V NORMAL

PRESS ENTER FOR CHARGING TEST

MAKE SURE ALL LOADS ARE OFF (Tüm

CRANKING VOLTS NO DETECTED (Motor volt

Page 129: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

256 257

TurkishTurkish

- GB.19-V1 -

CHARGING SYSTEM HIGH WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (Aksesuar yükleriyle test

yüksek voltaj)

l

gerekebilir.

CHARGING SYSTEM LOW WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (Aksesuar yükleriyle test e

CHARGING SYSTEM NORMAL WHEN TEST WITH ACCESSORY LOADS (Aksesuar yükleriyle test

normal voltaj)

Sistemin alternatörden normal

1 1 . stemi testi

ALT. LOAD VOLTS××.××V HIGH

ALT. LOAD VOLTS××.××V LOW

ALT. LOAD VOLTS××.××V NORMAL

TEST OVER. TURN OFF LOADS & ENGINE (Test

- GB.18-V1 -

RIPPLE DETECTED××.××V NORMAL

(Normal Dalgalanma

NO RIPPLE DETECT (Dalgalanma alg lanmad )

test etmek için «ENTER»

veya ön cam silecekleri gibi çevrimsel yükleri

8.

2500 devirde 15 saniye

9.

görüntülenir.

NORMAL DALGALANMA ALGILANDI

Veya

Alternatördeki bir veya daha

10.

RUN ENGINE UP TO 2500 RPM 15 SEC. (15 saniye boyunca motoru 2500 devirde

RIPPLE DETECTED××.××V HIGH

Page 130: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

258 259

TurkishTurkish

- GB.21-V1 -

SLI akü nedir?

lamada belirtilen aküler, voltaj kontrollü bir elektrik sistemine sahip otomobiller ve

belirtir.

OF derecesine kadar

AMPER-SAAT nedir?Elektrik kapasitesi ölçü birimidir. Saatte bir amperlik bir

amper-

- GB.20-V1 -

SÖZLÜKJEL akü nedir?

depolama aküsüdür:

Özellikle derin devirli uygulamalarda normalde

Periakülerin temizlenmesi gerekir.

AGM akü nedir?

depolama aküsüdür:

kir.

mek için yeniden kombinasyon reaksiyonu

önerilmez.

akülerin temizlenmesi gerekir.

VRLA akü nedir?Va – Bu tür aküler, akü içinde

fazla “Bunce”gerektir

Page 131: English4 5 English English - GB.4-V1 - OPERATION & USE : Note: Each time you connect the tester to a battery, the tester will run a quick cable verification to ensure a proper connection

260

Turkish

- GB.22-V1 -

ne uygun

hak taleplealma belgesi olmadan devreye sokulamaz. Garanti talepleri,

göndericinin

h

AÇIKLAMA:

“ ”YAZIN.