enarco, s.a....** prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según en-iso...

52
MX-805-0907 MX-805-1301 ENARCO, S.A. es en fr de Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen MX-890 CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS FRECUENCY CONVERTER AND POKERS CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN ROCKET - 2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50 ROCKET

Upload: others

Post on 14-Sep-2020

5 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

MX-805-0907

MX-805-1301

ENARCO, S .A.

es

en

fr

de

Manual de instrucciones

Instruction manual

Manuel d'instructions

Gebrauchsanweisungen

MX-890

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

RO

CK

ET

-

2V

38, 2V

5

0, 2V

6

0, 1V

38, 1V

5

0

ROCKET

Page 2: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente
Page 3: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

1

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

ÍNDICE

1 PRÓLOGO 2

2 CARACTERÍSTICAS DE LOS CONVERTIDORES 3

3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN 5

4 OPERACION Y MANTENIMIENTO 8

4.1 PUESTA EN SERVICIO 8

4.2 CONEXIÓN DEL CONVERTIDOR A LA RED ELÉCTRICA 8

4.3 DESCONEXIÓN DEL EQUIPO 8

4.4 CONEXIÓN A TIERRA 8

4.5 CABLES DE PROLONGACIÓN 8

4.6 INSPECCIÓN 9

4.7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO 9

4.8 ALMACENAMIENTO 10

4.9 TRANSPORTE 10

5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 10

6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR RESPUESTOS Y GARANTÍAS 11

6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS 11

6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS 11

7 RECOMENDACIONES DE USO 12

Page 4: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

2 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

1 PRÓLOGO

Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR

Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones.

Las piezas defectuosas deben ser remplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores.

El grado de disponibilidad de la máquina aumentará si sigue las indicaciones de este manual.

Para cualquier comentario o sugerencia sobre nuestras máquinas estamos a su total disposición.

Page 5: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

3

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

2 CARACTERÍSTICAS DE LOS CONVERTIDORES

* Según ISO5349, sujetando la manguera a 1 m de la aguja trabajndo al aire. Incertidumbre K=0,5m/s2 .

** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB

*** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente potencia para el vibrador o vibradores que se conectan.

MODELO ROCKET

TIPO Convertidor Electrónico de Frecuencia que transforma la frecuencia de entrada 50/60Hz a frecuencia de 200Hz trifásica para alimentar el motor del vibrador tipo ENAR MB3, MB5, MB6. Clase I

APLICACIÓN Compactación del hormigón

CONEXIÓN CABLE AL

CONVERTIDOR

5 m longitud cable H07 3x1,5mm2 clavija tipo schuko (230 V) Para 115 V disponible clavija IEC y NEMA.

MANGUERA 5 m longitud de manguera (otras longitudes consultar)

IP PROTECCIÓN IP 67

Modelo Peso caja

Voltaje / Frecuencia entrada

Voltaje / Frecuencia salida

Potencia

ROCKET 2V 3 Kg 230 V 1~ 50/60 Hz 220 V 3~ 200 Hz 1,1 kW

ROCKET 1V 3 Kg 115 V 1~ 50/60 Hz 110 V 3~ 200 Hz 1,1 KW

Page 6: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

4 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Todas agujas incluyen protección térmica en el motor.

Todos los tubos y puntas están endurecidos.

Para otra longitudes de cable ó manguera, consultar.

5 m MANGUERA REFORZADA

5 m CABLE

CLAVIJA

CAJA ALUMINIO PROTEGIDA CON PLÁSTICO IP67

AGUJA VIBRANTE

PULSADOR

Page 7: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

5

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

3 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN

¡ATENCION! Lea y entienda todas las instrucciones.

Guarde estas instrucciones para futuras referencias. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona con la red (con cable) o la herramienta eléctrica con batería (sin cable).

1) Seguridad en el área de trabajo.

a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada. Áreas desordenadas y oscuras invitan a los accidentes.

b) No opere herramientas eléctricas en entornos con materiales explosivos, como líquidos y gases inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el líquido o los vapores.

c) Mantenga alejados a los niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica. Lasdistracciones pueden hacer que pierdas el control.

2) Seguridad eléctrica

a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice enchufes adaptadores con herramientas eléctricas conectadas a tierra. Los enchufes no modificados y los tomacorrientes correspondientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.

b) Evite el contacto del cuerpo con superficies conectadas a tierra o conectadas a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está conectado a tierra.

c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o condiciones húmedas. El agua que entra en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de descarga eléctrica.

d) No abusar del cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.

e) Cuando opere una herramienta eléctrica al aire libre, use un cable de extensión adecuado para uso alaire libre. El uso de un cable adecuado para uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica.

f) Si el funcionamiento de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, use un suministro protegido por el dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.

3) Seguridad personal

a) Manténgase alerta, observe lo que está haciendo y use el sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica mientras esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un lapso en la concentración mientras se operan herramientaseléctricas puede provocar lesiones personales graves.

b) Usar equipo de seguridad. Siempre use protección para los ojos. El equipo de seguridad, como una máscara antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección auditiva que se usa para las condiciones adecuadas reducirá las lesiones personales.

1,5 m CABLE

Page 8: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

6 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

c) Evitar el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antesde enchufarlo. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar lasherramientas eléctricas que tienen el interruptor activado provoca accidentes.

d) Retire cualquier llave de ajuste o llave antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave o una llave a la izquierda unida a una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales.

e) No sobrepasar. Mantenga la postura y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.

f) Vístase adecuadamente. No use ropa suelta o joyas. Mantenga su cabello, ropa y guantes lejos de las partes móviles. La ropa suelta, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles.

g) Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso de estos dispositivos puede reducir los peligros relacionados con el polvo.

4) Uso de la herramienta eléctrica

a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.

b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctricaEso no puede ser controlado con el interruptor es peligroso y debe ser reparado

c) Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar herramientas eléctricas. Tales medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta eléctrica se arranque accidentalmente.

d) Almacene las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños y no permita que personas queno estén familiarizadas con la herramienta eléctrica o estas instrucciones puedan utilizarla. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios inexpertos.

e) Cuida tus herramientas eléctricas. Compruebe si hay desalineación o unión de las piezas móviles, rotura de piezas y cualquier otra condición que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si está dañado, haga reparar la herramienta eléctrica antes de usarla. Muchos accidentes soncausados por herramientas eléctricas mal mantenidas.

f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte mantenidas adecuadamente con bordes cortantes afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar;

g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo conestas instrucciones y de la manera prevista para el tipo particular de herramienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. El uso de la herramienta eléctrica para operaciones diferentes de las previstas podría dar lugar a una situación peligrosa.

Page 9: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

7

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

5) Servicio

a) Solicite a un técnico calificado que repare su herramienta eléctrica utilizando solo repuestos idénticos. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.

REGLAS ESPECÍFICAS DE SEGURIDAD

Para el correcto funcionamiento del convertidor, ASEGÚRESE de que los operadores hayan recibido instrucciones sobre la administración adecuada de esta máquina. El convertidor SOLO DEBE SER USADO en los trabajos específicos. Antes de conectar el convertidor al sistema eléctrico, ASEGÚRESE de que la tensión y la frecuencia coincidan con las indicadas en la placa de características del equipo de características, ubicada en la parte inferior de la máquina. ASEGÚRESE de que todos los tornillos de la caja estén apretados antes de comenzar a trabajar. Asegúrese de que las partes del póker estén apretadas antes de comenzar a trabajar (puntos de soldadura). El enchufe no debe utilizarse para iniciar o detener el equipo. EVITE el aplanamiento del cable con maquinaria pesada que podría romperlo. Mantenga el convertidor limpio y seco. Asegúrese de que la extensión del cable eléctrico esté en la sección adecuada y que funcione correctamente. Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento, desconecte el motor del sistema eléctrico. Cuando se conecte a un generador, asegúrese de que la tensión y frecuencia de salida sean estables, correctas y tengan la potencia adecuada. (el voltaje de alimentación no debe variar de +/- 10% como se indica en la placa del convertidor) El nivel de presión acústica es inferior a 80 dB (ver tabla punto 2). Se debe utilizar el equipo de protección adecuado. La vibración que transmite al operador no supera los 2,5 m / s2 de aceleración. Ver tabla en el punto 2. Los jugadores que vibran no deben trabajar en concreto más de 5 minutos. Al finalizar el trabajo o al tomar un descanso, el operador debe apagarlo, desconectarlo del sistema eléctrico, colocarlo de tal manera que no se caiga ni se vuelque.

ADEMÁS, LAS ORDENANZAS ESTABLES EN EL PAÍS LOCAL DEBEN SER RESPETADAS.

Page 10: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

8 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

4 OPERACION Y MANTENIMIENTO

4.1 PUESTA EN SERVICIO

Leer punto 3: CONDICIONES DE UTILIZACIÓN

4.2 CONEXIÓN DEL CONVERTIDOR A LA RED ELÉCTRICA

El modelo ROCKET 2V se conecta a una tensión monofásica de 230V+-5% 50-60Hz y el modelo ROCKET 1V a una tensión monofásica 115V +- 5% 50-60Hz.

Solo se debe conectar el convertidor a un cuadro eléctrico con un disyuntor protector para corrientes de fuga a tierra inferior a 30mA (diferencial). Este disyuntor solo debe proteger este convertidor, es decir, no se conectaran otros receptores al mismo disyuntor.

Versión pistola

Accionar el interruptor del convertidor. Pulsar una vez el pulsador para encender la aguja, volver a pulsar para apagarla. Desde que se pulsa para apagar hay que esperar 5 segundos antes de volver a pulsar para encender la aguja.

4.3 DESCONEXIÓN DEL EQUIPO

Desconectar el convertidor accionando su correspondiente interruptor pulsador por último retirar la clavija del cable de alimentación de la caja de enchufes de la red eléctrica.

4.4 CONEXIÓN A TIERRA

Para proteger al usuario de un golpe de corriente, el convertidor deberá estar correctamente conectado a tierra. Los convertidores están equipados con cables de tres hilos y su respectiva clavija. Deberán usarse la base adecuada con toma de tierra para conectar los convertidores. Si estas no están disponibles deberá usarse un adaptador con conexión a tierra antes de enchufar el convertidor a la red eléctrica.

4.5 CABLES DE PROLONGACIÓN

Usar siempre cables de prolongación con hilo de tierra y su clavija correspondiente con tierra tanto en el enchufe hembra como en el enchufe macho, los cuales aceptarán la clavija montada en el convertidor.

Evitar que pasen cargas pesadas por encima de los cables.

No usar cables dañados o desgastados.

Para determinar la sección transversal seguir el siguiente procedimiento:

PROCEDIMIENTO PARA DETERMINAR LA SECCION TRANSVERSAL NECESARIA EN PROLONGACION DE CABLES

1. La resistencia óhmica e inductiva del cable con una perdida de tensión permitida de un 5%, cos.phi = 0,8 mediante la curva de frecuencia y tensión.

Por Ej. Tensión nominal: ........................................................... 380 V 50 Hz

Intensidad nominal: ........................................................10 A

Longitud de cable: ..........................................................150 m

Entrando en la curva con el producto: Intensidad x Longitud =10x150=1500 Am. Obtenemos una sección de 2.5 mm2

2. El calentamiento permitido del cable según VDE ( tabla para la sección transversal mínima requerida).

Page 11: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

9

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Por Ej. Para 10 A, según tabla para 15 A o inferior la sección es de 1 mm2.

Por tanto, Sección escogida = 2.5 mm2, siempre elegir la sección transversal mayor de las dos comprobación

Tabla 1: Sección mínima según norma VDE

4.6 INSPECCIÓN

1. Antes de iniciar los trabajos se deberá comprobar el correcto funcionamiento de todos los dispositivos de manejo y seguridad. Asegurarse de que la tuerca de la aguja está apretada.

2. Inspeccionar regularmente el buen estado de los cables de alimentación.

3. Inspeccionar siempre la tensión de conexión.

4. El convertidor solo deberá ser utilizado en conjunto con todos los elementos de seguridad.

5. Si se comprueban defectos en los dispositivos de seguridad u otros defectos que disminuyan el seguromanejo del equipo, se informará inmediatamente al responsable correspondiente, para realizar elmantenimiento

4.7 MANTENIMIENTO PERIÓDICO

1. Los trabajos de las partes eléctricas solo deberán efectuarse por un experto.

2. Durante los trabajos de mantenimiento deberá asegurarse que está desconectado de la red eléctrica.

3. En todas las operaciones de mantenimiento se utilizarán recambios originales.

4. Si se sustituye el cable de alimentación comprobar que el cable de tierra (verde-amarillo) es más largo para que en el caso que falle el freno de cable no sea el primero en cortarse. Si llegara a romper existe riesgo eléctrico. Comprobar la continuidad del cable de tierra. Cambiar junta prensaestopas y apretar tuerca.

5. Si se sustituye el interruptor, asegurarse de colocar las juntas y apretar los tornillos.

6. Cada 24 meses se recomienda una lubricación de los rodamientos de las agujas. Para ello se recomienda desmontar la aguja por un experto. Limpiar con disolvente el rodamiento y resto de peizas y una vez seco con aceite recomendado (107512). Si se aprecia un excesivo juego proceder a cambiarlo. Cuando se monte de nuevo aplicar junta de teflon en las roscas (124196). Es importante asegurar un buen apriete para evitar que el agua pueda penetrar (200 a 400 Nm de par). Finalmente

aplicar dos puntos de soldadura para asegurar que no se afloje. Probar la aguja durante 10 minutos para asegurar que no hay fugas (no tocar el vibrador, puede estar muy caliente).

7. Después de trabajos de mantenimiento y servicio se deberá montar correctamente todos los dispositivos de seguridad.

8. Cada 12 meses o con más frecuencia dependiendo de las condiciones de uso, se recomienda que sea revisado por un taller autorizado.

Line Maximum Max Fuse

mm2 A A

1 1,5 2,5 4 6

10 16 25

15 18 26 34 44 61 82 108

10 10 / 3 – 16 / 1 –

20 25 35 50 63 80

Page 12: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

10

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

9. Comprobar el desgaste de la aguja. Cuando el diámetro o la longitud en el punto de mayor desgaste es inferior al especificado en negrita en la tabla según modelo cambiar la pieza correspondiente.

Las medidas entre paréntesis son las medidas originales.

Las medidas mínimas están impresas en negrita.

El tubo deberá reponerse en cuanto alcance el diámetro mínimo.

La punta deberá reponerse en cuanto alcance la longitud mínima.

4.8 ALMACENAMIENTO

Almacenar siempre el convertidor y la aguja en zonas limpias, secas y protegidas cuando no sea usado por tiempo prolongado. Almacenar el convertidor junto con la aguja.

4.9 TRANSPORTE

En vehículos de transporte se deberá asegurar el convertidor contra deslizamientos, vuelcos y golpes.

5 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

Con la tapa abierta, comprobar que luz se enciende. Seguir la tabla para identificar el problema. Durante esta operación seguir las recomendaciones de seguridad.

Antes de realizar cualquier reparación o mantenimiento desenchufar el convertidor de la red eléctrica.

Modelo Diámetro(mm) Longitud (mm)

M38 36,5 (38) 365 (370)

M5 48 (50) 360 (365)

M6 56 (58) 415 (420)

LED pulsador LED Rojo

LED Verde

Page 13: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

11

es

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

• ESQUEMA ELÉCTRICO

6 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR RESPUESTOS Y GARANTÍAS

6.1 INSTRUCCIONES PARA PEDIR REPUESTOS

1. En todos los pedidos de repuestos DEBE INCLUIRSE EL CODIGO DE LA PIEZA SEGUN LISTA DEPIEZAS. Es recomendable incluir el NUMERO DE FABRICACION DE LA MAQUINA.

2. La placa de identificación con los números de serie y modelo se encuentra en la carcasa de plástico,también se puede encontrar en el interior.

3. Indicar las instrucciones de embarque correctas, incluyendo el medio de transporte, la dirección y nombre completo del consignatario.

4. No devuelva repuestos a fabrica a menos que tenga permiso por escrito de la misma, y se hayaacordado el transporte.

6.2 INSTRUCCIONES PARA SOLICITAR GARANTÍAS

1. La garantía tiene validez por 1 año a partir de la compra de la máquina, la garantía cubrirá las piezascon defecto de fabricación. En ningún caso la garantía cubrirá las averías por mal uso del equipo.

2. En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MAQUINA A ENARCO, S.A. o TALLERAUTORIZADO, Indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.

3. El departamento de SAT. notificará de inmediato si se acepta la garantía y en el caso que se solicitese enviará un informe técnico

4. No tendrá ningún tipo de garantía cualquier equipo que haya sido previamente manipulado porpersonal no vinculado a ENARCO, S.A.

Page 14: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

es

12 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

7 RECOMENDACIONES DE USO

1. Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entrelas armaduras, la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Serecomienda siempre tener un vibrador de reserva.

2. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está en buenas condiciones y funciona correctamente.Usar los sistemas de protección y seguridad recomendados.

3. Verter el hormigón en la estructura evitando que el hormigón caiga desde gran altura. Se debe verteren el molde o encofrado más o menos nivelado. El espesor de cada capa será inferior a 50 cm, serecomienda entre 30 y 50 cm.

4. Introducir el vibrador verticalmente en la masa sin desplazarlo horizontalmente. No usar el vibradorpara arrastrar el hormigón horizontalmente. El vibrador se introduce verticalmente a intervalosregulares, separados de unos a otros una distancia de 8 a 10 veces el diámetro del vibrador (consultar el radio de acción). Mirar al hormigón cuando se vibra para determinar el campo de acción del vibrador.El campo de acción de cada punto de vibración se debe solapar para evitar zonas sin vibrar. La agujadebe penetrar unos 10 cm en la capa anterior para asegurar una buena adhesión entre las diferentescapas. Entre cada capa no deberá transcurrir mucho tiempo para evitar juntas frías. No forzar oempujar el vibrador dentro del hormigón, este podría quedar atrapado en el refuerzo.

5. El tiempo de vibrado en cada punto dependerá del tipo de hormigón, tamaño del vibrador y otrosfactores. Este tiempo de vibrado puede oscilar entre 5 y 15 segundos. El tiempo es más corto paraconsistencias fluidas, en estas mezclas un vibrado en exceso puede producir segregación. Un excesode vibrado podría llegar a producir disgregación. Se considerará el hormigón bien vibrado cuando lasuperficie se vuelve compacta y brillante y dejan de salir burbujas de aire, también se nota un cambioen el ruido que produce el vibrador. Muchos defectos en estructuras son debidos a una ejecución dela operación de vibrado de forma desordenada y con prisas.

6. No se deberá presionar el vibrador contra armaduras o encofrados. Mantener una distancia de 7 cmcomo mínimo de las paredes.

7. La aguja se sacará despacio del hormigón y con movimientos hacia arriba y hacia abajo para dartiempo que el hormigón rellene el agujero dejado por el tubo. La velocidad de extracción del vibradordebe ser aproximadamente 8 cm por segundo. Cuando está prácticamente fuera sacarlo rápidamentepara evitar agitación de la superficie.

8. Para vibrar losas, inclinar la aguja para que el contacto superficial con la masa sea mayor.

9. No mantener durante largos periodos el vibrador fuera del hormigón, si no se continúa vibrando pararlo.No usar el vibrador para arrastrar el hormigón horizontalmente.

10. Seguir las instrucciones de mantenimiento del vibrador.

Para conseguir una buena estructura de hormigón debemos partir de los componentes adecuados y realizar una vibración de la masa en toda la estructura.

Page 15: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

1

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

INDEX

1 INTRODUCTION 2

2 CHARACTERICS 3

3 USAGE CONDITIONS 7

4 OPERATION AND MAINTENANCE 8

4.1 GETTING STARTED 8

4.2 CONVERTER CONNECTION TO THE SYSTEM 8

4.3 DISCONNECTING THE EQUIPMENT. 8

4.4 EARTH CONNECTION 8

4.5 EXTENSION CABLES 8

4.6 INSPECTION 9

4.7 PERIODIC MAINTENANCE 9

4.8 STORAGE 10

4.9 TRANSPORTATION 10

5 LOCATING MALFUNCTIONS 10

6 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS & REQUEST WARRANTIES 11

6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS 11

6.2 INSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES 11

7 RECOMENDATIONS OF USE 12

Page 16: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

2 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

1 INTRODUCTION

Thank you for trusting our brand ENAR.

For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual.

Defective parts should be replaced immediately to avoid mayor problems.

The effective longevity of the equipment will increase if the manual instructions are followed.

We will glad to help you with any comments or suggestions in reference to our equipment.

Page 17: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

3

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

2 CHARACTERISTICS

*According to ISO5349

**Test done without load at 1,5 m from the poker acc. to EN-ISO 3744. K=2 dB

*** For an effective compaction, use the converter with enough power for the power of the poker.

MODEL ROCKET

TYPE Electronic frequency converter Transform the input frequency 50/60Hz to three phase frequency of 200Hz to feed the motor-in –head pokers type

MB3, MB5, MB6. Class I

APPLICATION Compacting of concrete

CONNECTION CABLE TO

CONVERTER

Standard: 5 m length type H07 3x1,5mm2 shucko type (230 V) For 115 V available plug IEC and NEMA.

PROTECTION HOSE Standard: 5m length of rubber hose.

IP PROTECTION IP 67

Model Box

Weight Voltage /

Frequency input Voltage /

Frequency output Power

ROCKET 2V 3 Kg 230 V 1~ 50/60 Hz 220 V 3~ 200 Hz 1,1 kW

ROCKET 1V 3 Kg 115 V 1~ 50/60 Hz 110 V 3~ 200 Hz 1,1 KW

Page 18: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

4 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

All the pokers include thermal protection motor.

All the tubes and caps are hardened to protect from hits.

Other lengths of hose and cable under enquiry

5 m REINFORCED HOSE

5 m CABLE

PLUG

ALUMINIUM BOX IP67 PROTECTED WITH PLASTIC

VIBRATING HEAD

PUSH BUTTON

Page 19: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

5

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

3 SAFETY RULES

Keep these instructions for future reference

The term “power tool” in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.

1) Work area safety

a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite accidents.

b) Do not operate power tools in environments with explosive materials such as flammable liquids and gases. Power tools create sparks which may ignite the liquid or fumes.

c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control.

2) Electrical safety

a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not useany adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matchingoutlets will reduce risk of electric shock.

b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, oven ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthedor grounded.

c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool willincrease the risk of electric shock.

d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the powertool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangledcords increase the risk of electric shock.

e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.

f) If operating a power tools in a damp location is unavoidable, use a residual currentdevice (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.

3) Personal safety

a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A lapse in concentration while operating power tools may result in seriouspersonal injury.

Page 20: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

6 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

b) Use safety equipment. Always wear eye protection. Safety equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.

c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the off position before plugging in. Carrying power tools with your finger on the switch or plugging in power tools that have the switchon invites accidents.

d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.

e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations.

f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.

g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards.

4) Use of Power Tool

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correctpower tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk ofstarting the power tool accidentally.

d) Store power tools out of the reach of children and do not allow people unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Look after your power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edgesare less likely to bind and are easier to control;

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructionsand in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the

Page 21: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

7

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

5) Service

a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identicalreplacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

.

SPECIFIC SAFETY RULES

For the proper operation of the converter, MAKE SURE that operators have been instructed in the proper management of this machine.

The converter SHOULD ONLY BE USED in the specific jobs.

Before connecting the converter to the electrical system, MAKE SURE that the voltage and frequency coincide with the ones stated in the characteristics equipment name plate, located on the bottom of the machine.

ENSURE that all box screws are tight before starting work.

Be sure that the parts of the poker are tight before starting work (welding points).

The plug should not be used to start or stop the equipment.

AVOID the flattening of the cable by heavy machinery which could cause breakage.

Keep the converter clean and dry.

Make sure that the electrical cable extension is with the proper section and functioning properly.

Before doing any work of maintenance, disconnect the motor from the electrical system.

When connecting to a generator, make sure that the out tension and frequency is stable, right and has the proper power. (the feeding voltage should not vary than +/- 10% as stated on the converter plate)

The level of acoustic pressure is less than 80 dB (see table point 2). Proper protective equipment should be used.

The vibration that transmits to the operator does not exceed 2,5m/s2 of acceleration. See table in point 2.

The vibrating pokers should not be working out of concrete more than 5 minutes.

When finishing the job or when taking a break, the operator should switch off, disconnect it from the electrical system, place it in a such way that should not fall or tip.

IN ADDITION, LOCAL COUNTRY STABLISHED ORDINANCES SHOULD BE RESPECTED.

Page 22: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

8 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

4 OPERATION AND MAINTENANCE

4.1 GETTING STARTED

Read item 3 USAGE CONDITIONS

4.2 CONVERTER CONNECTION TO THE SYSTEM

The model ROCKET 2V is connected to the main 230V +-5% / 50-60Hz (single phase) and the model ROCKET1V is connected to the main 115V / 50-60Hz (single phase).

Use a residual current device (“rcd”) with a rated tripping current of 30mA for each converter. Rcd should be installed either at the distribution board which feeds the mains supply sockets or at the fixed main supply socket. Do not plug others electric tools to the rcd where is plugged the converter.

Versión pistola

Accionar el interruptor del convertidor. Pulsar una vez el pulsador para encender la aguja, volver a pulsar para apagarla. Desde que se pulsa para apagar hay que esperar 5 segundos antes de volver a pulsar para encender la aguja.

4.3 DISCONNECTING THE EQUIPMENT.

Stop the converter by disconnecting the proper switch, and finally remove the plug from the main.

4.4 EARTH CONNECTION

To protect the user from an electrical shock, the converter should be correctly connected to earth.

The converters are equipped with three cables and their respective plugs. The adequate earth socket should be used to connect the converters. If the socket with earth is not available, an earth adapter should be used before connecting the plugs.

4.5 EXTENSION CABLES

Always use extension cables with earth wire and its respective plug with earth in the female and male plug.

Do not use damaged or worn out cables.

Avoid heavy loads on cables.

To determine the transversal section, follow the following procedure:

PROCEDURE TO DETERMINE THE NECESSARY TRANSVERSAL SECTION IN CABLE EXTENSION

Do the following verifications and take the highest section of cable:

1. The ohmic resistance and inductive resistance of the cable with the permitted loss of voltage of 5%,cosphi=0.8 trough the frequency and voltage curve

I.e. Voltage nominal:……………………………….. 380 V / 50 Hz

Nominal current:............................................. 10 A

Cable length:................................................... 150 m

Entering the curve with the product: =10x150=1500 Am We obtain a 2.5 mm2 section

2. The permitted heating of the cable according to VDE standard (minimum transversal section tablerequired).

Page 23: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

9

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

I. e. For 10 A, according to table for 15 A or less, the section is of 1 mm2.

Therefore, the section chosen is equal to 2.5 mm2, Always choose the highest transversal section of the two verifications.

4.6 INSPECTION

1. Before starting the job, check the correct working of all handling and safety devices.

2. Inspect regularly the good conditions of the feeding cables.

3. Inspect regularly the connection voltage.

4. The converter should only be used in conjunction with all safety elements.

5. If defects are found in the safety devices or other defects which could reduce the safe handling of theequipment, notify immediately the proper responsible person.

4.7 PERIODIC MAINTENANCE

1. Only an expert shall work on the electrical parts.

2. Make sure that the current is off during repairs.

3. In all maintenance operations, original parts will be used.

4. For changing the cord, look at the spare parts, the earth wire (green-yellow) should be longer toavoid being the first one in cutting in case of breaking wires. If the earth wire is broken, there is electrical After maintenance, control the earth cable. Put in new cable gland. Tighten its nut.

5. For changing the switch, look the spare parts, put the seals and finally, tighten the bolts.

6. Every 24 months or 500 hours of working a lubrication of the bearings of the vibrating pokers is recommended. An expert should dismantle the vibrating poker. Clean with solvent the bearings and when this is dry fill in with the oil recommended (107512 spare part). If you note an excessive play in the bearings proceed to change it. When you reassemble place the sealant in all the threads (PTFE tape). It is important all the parts are tighten (200 to 400 Nm of torque) to avoid the water does not penetrate in the head. Finally, apply two weld spots to secure the parts do not loose. Test working 10 minutes on the air and check no leak of oil (no touch after the test it is very hot).

7. After maintenance jobs all the parts must be assembled correctly.

8. Every 12 month or more frequently, depending on the use, it is recommended an inspection be doneby an authorised dealer.

9. Check the wear of the poker controlling the outside diameter and length of the poker. Replace thehousing or cap when the diameter or length in the least point is less than the specified in the table according to the model:

Line Maximum Max Fuse

mm2 A A

1 1,5 2,5 4 6 10 16 25

15 18 26 34 44 61 82 108

10 10 / 3 – 16 / 1 – 20 25 35 50 63 80

Table 1: Minimum section according VDE rules

Intensity x Length A m

Section mm2

Page 24: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

10 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

a. The minimum dimensions are bold printed

b. The dimensions into brackets are the original dimensions

c. Replace the housing when reach the minimum diameter

d. Replace the cap when reach the minimum length

4.8 STORAGE

When the converter has not been used for long periods of time, it should be stored in clean, dry and protected areas.

4.9 TRANSPORTATION

When transporting by vehicles, ensure the equipment is safe against slipping, overturning and blow.

5 LOCATING MALFUNCTIONS

With the open lid, check the light is on. Follow the table to identify the problem. During this operation follow of the safety recommendations. Make sure that the current is off during repairs.

Model Diameter(mm) Length (mm)

M38 36,5 (38) 365 (370)

M5 48 (50) 360 (365)

M6 56 (58) 395 (400)

Push button LED Red LED

Green LED

Page 25: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

11

en

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

• ELECTRIC DIAGRAM

6 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS AND TO REQUEST WARRANTIES

6.1 INSTRUCTIONS TO ORDER SPARE PARTS

1. All spare parts request must include PART CODE NUMBER AS STATED IN THE PART LIST.

We recommend to include ITEM´S MANUFACTURE NUMBER.

2. The identification plate with serial number and model number is located on the side of the housing. Ifit is not visible, inside the house it is possible to find.

3. Let us to know the correct shipping instructions, including the wished route and the address andconsignee’s complete name.

4. Do not return the parts without authorisation..

6.2 INSTRUCTIONS TO REQUEST WARRANTIES

1. The warranty is valid 1 year after the purchasing of the machine, The warranty will cover parts withmanufacturing defects. In no case the warranty will cover a malfunction due to improper usage of the equipment.

2. In all warranty requests THE MACHINE MUST BE SENT TO an AUTHORIZED SHOP, alwaysincluding the complete address and name of the consignee.

3. The Technical Assistance Service will immediately notify you if it accepts the warranty and if requested,it will send a technical report.

4. The warranty will be void if any equipment has been previously handled by personnel outside anauthorized shop..

Page 26: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

12 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

en

7 RECOMENDATIONS OF USE

1. choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator.

2. Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the meansof safety and protection.

3. Pour the concrete in the structure avoiding high heights. Try to pour levelled the concrete. The thickness of every layer should be less than 50 cm, it is recommendable between 30 and 50 cm.

4. Introduce the vibrator vertically in the concrete mass without moving it horizontally. Do not use the vibrator to push the concrete horizontally. The concrete vibrator should be introduced into the mass at regular intervals. The interval should be from 8 to 10 times the diameter of the poker. See the concrete in the process of vibrating to determine the field of action of the vibrator. This field should be overlapped to avoid areas without vibrating. To obtain an optimum compacting of the concrete, plunge it 10 cm into the precedent layer to assure a good adherence. The time in vibrating the different layers should not be big to avoid cold joints. Do not push or force the vibrator into the mass, it could be stuckin the reinforcements.

5. The time of vibration in each point depends on the type of the concrete, the size of the vibrator and other factors. This time can be from 5 to 15 seconds after the immersion in each point. The time is shorter for a fluid mass, a vibration in excess can produce segregation. It is considered the concrete to be well vibrated when the surface around the poker is shiny and compact and there is no more air bubbles, as well a change in the noise of the vibrator is produced. So much defects in structures areproduced due to perform the vibration in an unmethodical way and in a hurry.

6. Do not push or force the vibrator against the reinforcement. Keep a distance of 7 cm minimum from the walls.

7. Always remove the poker vertically with movements upwards and downwards so the concrete fills the empty space again. Do not switch off until you stop the vibration completely. The speed of removing is approximately 8 cm per second. When the vibrator is nearly out extract quickly to avoid shaking the surface.

8. In order to vibrate slabs, the poker has to be kept oblique so that the contact superficies with mass isbigger and the compacting effect is better.

9. Do not keep the concrete vibrator out of the concrete during long periods. If you do not continue vibrating stop it.

10. Follow the maintenance instructions.

The concrete has to be carefully prepared to get the best effects of the vibration in terms of consistency and resistance.

Page 27: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

1

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

INDICE

1 PROLOGUE 2

2 CARACTERISTIQUES 3

3 LES RÈGLES DE SÉCURITÉ 5

4 MANIPULATION ET ENTRETIEN 8

4.1 MISE EN SERVICE 8

4.2 CONEXION DU CONVERTISSEUR AU RESEAU 8

4.3 DEBRANCHEMENT 8

4.4 CONNEXION A LA PRISE DE TERRE 8

4.5 CABLES DE RALLONGE 8

4.6 INSPECTION 9

4.7 ENTRETIEN PERIODIQUE 9

4.8 ENTREPOSAGE 10

4.9 TRANSPORT 10

5 LOCALISATION DES PANNES 10

6 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES ET POUR FAIRE

JOUER LA GARANTIE 11

6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES 11

6.2 INSTRUCTIONS POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE 11

7 RECOMENDATIONS D’UTILISATION 12

Page 28: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

2 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

1 PROLOGUE

Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR.

Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et utilisation que regroupe ce manuel d'instructions.

Les pièces défectueuses doivent être remplacées pour éviter des problèmes majeurs.

Le degré d'efficacité de l'appareil se verra amélioré si les instructions sont suivies comme indiqué ci-après.

Nous tenons à votre entière disposition pour répondre à tout type de remarque, question ou suggestion concernant cet appareil ENAR

Page 29: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

3

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

2 CARACTERISTIQUES

*Selong ISO5349.

**Test fait en vide 1,5 m du vibrateur, selon EN-ISO 3744. K=2 dB

*** Pour a good compactage, le converteur a d’avoir suffisant puissance.

MODELE ROCKET

TYPE

Convertisseur de fréquence électronique pour transformer la fréquence d'entrée 50-60Hz en une fréquence de sortie de 200Hz pour brancher les aiguilles vibrantes à moteur interne réf. ENAR

MB35, MB5, MB6. Clase I

APPLICATION Compactage du beton

CONNECTION CABLE TO

CONVERTER

5 m long. cable H07 3x1,5mm2 connexion type schuko (230 V) 115 V connexion IEC y NEMA.

PROTECTION HOSE 5 m long. Gaine

IP PROTECTION IP 67

Modele Poids caisse Tension / Fréquence input

Tension / Fréquence output

Potence

ROCKET 2V 3 Kg 230 V 1~ 50/60 Hz 220 V 3~ 200 Hz 1,1 kW

ROCKET 1V 3 Kg 115 V 1~ 50/60 Hz 110 V 3~ 200 Hz 1,1 KW

Page 30: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

4 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Tous le vibrateurs ont protection thermique.

Tous le tubes et pointes sont traité.

Pour autres longueurs de câble or gaine consulter

Tous le vibrateurs ont protection thermique.

Tous le tubes et pointes sont traité.

Pour autres longueurs de câble or gaine consulter

PRISE MALE

AIGUILLE VIBRANTE

5 m CABLE

BOUTON ON/OFF

BOÎTE EN ALUMINIUM IP67 PROTÉGÉ DE PLASTIQUE

5 m GAINE

Page 31: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

5

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

3 LES RÈGLES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT! afin de réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi de l’outil.

1) SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

a) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les lieux encombrés ou sombres sont propices aux accidents.

b) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou les vapeurs.

c) Éloigner les enfants et les personnes à proximité pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.

2) SÉCURITÉ EN MATIÈRE D’ÉLECTRICITÉ

a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.

b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.

c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de choc électrique.

d) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive. Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de choc électrique.

e) Pour l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduira les risques de choc électrique.

f) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.

3) SÉCURITÉ PERSONNELLE

a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est

utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool

Page 32: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

6 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

ou de médicaments. Un simple moment d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des

blessures corporelles graves.

b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une protection oculaire.

L’utilisation d’équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures

antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira

les risques de blessures corporelles.

c) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt

avant de relier l’outil à une source d’alimentation. Transporter un outil électrique alors que le doigt

repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque

de provoquer un accident.

d) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à

une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.

e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser

l’outil électrique dans les situations imprévues.

f) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Garder les

cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux

ou les cheveux longs risquent de rester coincés dans les pièces mobiles.

g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de

ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de

dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par les poussières.

h) Ne pas laisser la familiarisation gagnée par l’utilisation fréquente des outils vous amener à la

négligence et à ignorer les principes de sécurité liés à l’outil. Une imprudence pourrait causer des

dommages corporels graves en une fraction de seconde.

4) UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE

a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil électrique approprié à l’application. L’outil électrique

approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.

b) Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique dont

l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.

c) Débrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de

faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant deranger l’outil. Ces mesures préventives

réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outil électrique.

d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants et ne permettre à aucune personne

n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils

électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.

Page 33: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

7

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

e) Entretien des outils électriques. Vérifier si les pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des

pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon

fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute

nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.

f) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe bien entretenus et

affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à maîtriser.

g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux présentes directives

en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique

pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu est dangereuse.

5) MAINTENANCE

a) Faire assurer la maintenance de votre outil électrique par un réparateur qualifié en n’utilisant que

des pièces de rechange identiques. Cela permettra d’assurer l’intégrité de l’outil électrique et la sécurité

de l’utilisateur

RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIERES

Pour votre sécurité et celle des autres ainsi que pour ne pas endommager la machine, veuillez lire attentivement les instructions mentionnés ci-dessous:

Vérifier que le personnel utilisateur a été informé du contenu de ce manuel d’instruction.

Le convertisseur et l'aiguille ne peut s’utiliser que dans les conditions détaillées dans ce manuel.

Ne pas toucher la sortie du convertisseur pendant son fonctionnement.

que les véhicules roulants ou objets lourds n’aplatissent le câble d’alimentation.

NE PAS CONNECTER la transmission au groupe moteur si celui-ci est branché.

NE PAS TOUCHER la sortie du moteur s’il est en marche et non connecté à la transmission.

NE PAS FAIRE tourner le moteur si la transmission ou/et l’aiguille sont endommagés, il risque la rchauffe.

NE PAS FAIRE travailler l’appareil si la carcasse en plastique est endommagée.

NE PAS LAISSER qu’un personnel inexpérimenté ou non-capacité manipule le moteur ou ses connexions.

NE PAS OBSTRUER les bouches d’entrée et de sortie de l’air.

MAINTENIR le moteur propre et sec.

VERIFIER que le câblage est de section adéquate et qu’il est en parfait état.

AVANT DE MANIPULER le moteur, l’arrêter avec l’interrupteur et débrancher la prise du réseau.

LORSQUE L’ON CONNECTE le moteur à un groupe générateur, vérifier que la tension et la fréquence de sortie est adéquate ainsi que la puissance. La tension d’alimentation du moteur ne devra pas varier de + ou - 10% de celle qui est marquée sur la plaque

DURANT L’UTILISATION de cet appareil, le niveau sonore est sous 80dB. Voir table 2

La vibration transmité a l’operator est sous 2.5m/s2.

Une fois le travail de vibration achevé ou en périodes de repos, déconnecter le moteur de l’alimentation et le garder dans un endroit sûr (caisse à outils,....).

IL FAUT EN PLUS RESPECTER LES REGLEMENTS EN VIGUEUR DANS LE PAYS D’UTILISATION.

Page 34: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

8 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

4 MANIPULATION ET ENTRETIEN

4.1 MISE EN SERVICE : lire le point ¡ERROR! NO SE ENCUENTRA EL ORIGEN DE LA REFERENCIA. ¡ERROR! NO SE ENCUENTRA EL ORIGEN DE LA REFERENCIA.

4.2 CONEXION DU CONVERTISSEUR AU RESEAU

Eteindre l'interrupteur avant de connecter le convertisseur. Le modèle SPYDER PRO 2V pour recevoir du courant monophasé 230V +-5% 50-60Hz. Le modèle SPYDER PRO 1V pour recevoir du courant monophasé 115V +- 5% 50-60Hz. Seulement connecter le convertisseur sur un panneau électrique avec disjoncteur (sensibilité inférieure à 30mA). Ce disjoncteur doit être exclusif pour le SPYDER PRO. Nous déconseillons le branchement d’autres appareils sur ce disjoncteur.

Version pistolet. Actionner l’interrupteur du convertisseur. Appuyer une fois sur le bouton poussoir afin d’allumer l’aiguille. Appuyer à nouveau sur le bouton poussoir pour éteindre l’aiguille. Une fois éteint l’aiguille, il faut attendre 5 secondes avant de ré appuyer sur le bouton poussoir pour allumer à nouveau l’aiguille.

4.3 DEBRANCHEMENT

Débrancher le convertisseur en actionnant son interrupteur et enfin, retirer la prise branchée au réseau ou aux câbles de rallonge.

4.4 CONNEXION A LA PRISE DE TERRE

Pour protéger l'utilisateur d'une éventuelle décharge, le convertisseur doit être correctement connecté à la prise de terre.

Les convertisseurs sont équipés de câbles de 3 voies et de leurs respectives prises. Il faudra donc utiliser une base de prise à 3 voies pour connecter les moteurs . Si celle n'est pas disponible, il faudra utiliser un adaptateur avec prise de terre avant de brancher les prises.

4.5 CABLES DE RALLONGE Utiliser des câbles de rallonge à 3 voies équipés avec des prises de terre à

3 fiches tant sur la prise que sur la prise femelle, ceux-ci venant s'adapter parfaitement et comme la norme le précise, sur la prise male du convertisseur.

Eviter d'écraser les câbles ou de faire passer de lourdes charges dessus.

Pour déterminer l'aire de section des câbles, suivre le procédé suivant :

PROCEDE POUR DETERMINER L'AIRE DE SECTION DES CABLES DE RALLONGE

1. La résistance ohmique et d'induction du câble avec une perte de tension autorisée de 5%, cos.phi= 0,8 à travers la courbe de fréquence et de tension.

Par example Tension nominale:…………………………….. 1- 380V 50 Hz

Intensité nominale:……………………………... 10 A

Longueur de câble:…………………………….. 150m

Placer sur la courbe en multipliant: Intensité X longueur =10x150=1500Am. On obtient donc une aire de section de 2.5mm².

Page 35: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

9

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

2. La température de chauffe autorisée par la table VDE (table qui définit l'aire de section minimale requise).

Par ex. Pour 10 A, selon la table pour une intensité inférieure ou égale à 15 A l'aire de section est de 1 mm².

L'aire de section à choisir est donc bien de 2.5mm, car il faut toujours choisir l'aire de section la plus grande parmi les deux possibilités qu'offrent chaque table.

Tableau 1 : Aires de section minimales selon normes VDE

4.6 INSPECTION

1. Avant de commencer à travailler, vérifier que tous les dispositifs de sécurité et de manipulation de l'appareil fonctionnent correctement. On doit vérifier que l’écrou soit complètement bloquée.

2. Inspecter régulièrement le bon état des câbles, il faut remplacer la ou les pièces endommagées afin d’éviter un incident plus grave.

3. Toujours vérifier la tension de connexion.

4. L'appareil ne pourra être utilisé que si l'ensemble des composants et des dispositifs de sécurité sont en parfait état de marche.

5. De même si l'on détecte un défaut qui diminue la sécurité de l'utilisateur, suspendre le travail en cours pour réparer la cause de la panne.

4.7 ENTRETIEN PERIODIQUE

1. Les parties électriques seront touchées par un spécialiste.

2. Débrancher l'aiguille vibrante avant d'effectuer toute opération d'entretien.

3. Dans toutes les opérations d'entretien, utiliser les pièces de rechange originales.

4. Si le câble d’alimentation est remplacé, vous devrez consulter le schéma électrique. Le conducteur de la terre (vert-jaune) devra être plus long dans le cas où le frein de câble ne fonctionnerait pas et ainsi qu’il soit le dernier à se rompre. Il y a risque de mort si le câble est cassé. Après un travail de réparation ou entretien, vérifier le passage du courant dans la ligne de terre.

Si l’interrupteur est remplacé, Assurez vous de mettre en place les joints et serrer les vis.

Après un travail de réparation ou entretien, vérifier le passage du courant dans la ligne de terre.

5. Tous les 24 mois, ou 500 hours il est recommandé de lubrifier les roulements des aiguilles. Pour cela , il est recommandable de faire démonter l'aiguille par un spécialiste. Nettoyer le roulement au dissolvent et une fois sec, remplise avec l’huile recomendé (107512). Par contre, si l'on observe un jeu excessif du roulement , il faut le remplacer sans attendre la prochaine opération d'entretien. Lors du remontage des pièces, remonter les joints correctement et mettre de la pâte à joints dans (124196) tous les filetages. Bien serrer puis éliminer l'excès de pâte et vérifier que l'ensemble est bien étanche Puis mettre un point de soudure sur les prises de force pour que l'ensemble reste bien serré.

6. Après toute opération d'entretien, 'assurer que les dispositifs de sécurité fonctionnent.

7. Faire réviser l'appareil tous les 12 mois ou plus si les conditions d'utilisation l'exigent par un atelier agrée ou par notre S.A.V. à l'usine.

Ligne Charge Max. Protection Max.

mm² A A

1 1,5 2,5 4 6 10 16 25

15 18 26 34 44 61 82 108

10 10 / 3 – 16 / 1 –

20 25 35 50 63 80

Page 36: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

10 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Vérifier le diamètre d'usure de l'aiguille. Quand le diamètre au point d'usure maximum est inférieur à celui spécifié en gras sur le tableau, changer la pièce correspondante :

Les cotes d’usure figurent en gras

Les cotes entre parenthèses sont celles de la pièce neuve

Le tube devra être remplacé quand il arrive au diamètre minimum

La pointe devra être remplacée quand elle atteint la longueur minimale.

4.8 ENTREPOSAGE

Toujours entreposer les aiguilles et convertisseur dans un endroit à l'abri des intempéries.

4.9 TRANSPORT

S'assurer que le convertisseur ne sera soumis à un mauvais traitement durant le transport.

5 LOCALISATION DES PANNES

Avant de manipuler le convertisseur l’arrêter avec l’interrupteur et débrancher la prise du réseau.

Modèle Diamètre(mm) Longeur (mm)

M38 36,5 (38) 365 (370)

M5 48 (50) 360 (365)

M6 56 (58) 395 (400)

ON-OFF button LED Rouge LED

Verte LED

Page 37: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

11

fr

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

• Diagram electrique

6 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES ET POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE

6.1 INSTRUCTIONS POUR COMMANDER LES PIECES DETACHEES

1. Inclure dans toute commande de pièces détachées LA REFERENCE DE LA PIECE QUI CORRESPOND A CELLE DE LA VUE ECLATEE AINSI QUE LE NUMERO DE SERIE DE L'APPAREIL.

2. La plaque d'identification avec les numéros de série et le modèle se trouve sur la boite, sur l'aiguille, le numéro est gravé à l'extérieur, sur la bouteille.

3. Fournir les instructions de transport correctes, en incluant le transporteur et la route désirée ainsi que la direction complète du consignataire.

4. Ne pas retourner de pièces détachées à l'usine à moins d'y être expressément autorisé.

6.2 INSTRUCTIONS POUR FAIRE JOUER LA GARANTIE

1. La garantie a une durée de validité de 1an à partir de la date d'achat de la machine. La garantie couvre les pièces qui présentent un défaut de fabrication. En aucun cas la garantie ne couvrira les dégâts occasionnés par une mauvaise utilisation de l'appareil. La main d’œuvre et les frais courront toujours à charge du client.

2. Il faut envoyer, pour toute sollicitude, l'appareil à ENARCO,S.A. ou un REPARATEUR AGREE, en indiquant toujours l'adresse et le nom complet du consignataire.

3. Le département de S.A.V. notifiera immédiatement si la garantie joue et si client le demande il sera en mesure de produire d'un rapport technique détaillé sur les causes de la panne et sur les opérations à effectuer pour réparer l'appareil.

4. Tout appareil qui aurait été manipulé par un réparateur ou un personnel non agrée par ENARCO, S.A ne pourra être garantie.

Page 38: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

fr

12 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

7 RECOMENDATIONS D’UTILISATION

1. Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du coffrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve.

2. Avant de commencer, vérifier que le vibreur est en bon état et fonctionne correctement. Utiliser les systèmes de protection et de sécurité recommandés.

3. Verser le ciment dans la structure en évitant que celui-ci ne tombe de très haut. Il faut verser le ciment dans le moule ou dans le coffrage +/- nivelé. L'épaisseur de chaque couche sera inférieure à 50 cm, il est recommandé entre 30 et 50 cm.

4. Introduire le vibreur verticalement dans la masse sans le déplacer horizontalement. Ne pas utiliser le vibreur pour déplacer le ciment horizontalement. Le vibreur s'introduit verticalement à intervalles réguliers de 8 à 10 fois le diamètre du vibreur (consulter le diamètre d'action). Regarder le ciment quand celui-ci vibre pour déterminer le champ d'action du vibreur. Le champ d'action de chaque point de vibration doit se recouvrir pour éviter les zones non vibrées. L'aiguille de vibration doit pénétrer de 10 cm dans la couche antérieure pour assurer une bonne adhésion entre les différentes couches. Entre chaque couche, il ne faudra pas attendre trop longtemps afin d'éviter les joints froids. Ne pas forcer ou pousser le vibreur dans le ciment. Celui-ci pourrait rester coincé dans le renfort.

5. Le temps de vibration de chaque point dépendra du type de ciment, de la taille du vibreur et d'autres facteurs. Ce temps de vibration peut varier entre 5 et 15 secondes. Le temps est plus court pour des consistances fluides. Dans ces mélanges, un vibrage en excès peut produire de la ségrégation. On considérera le ciment bien vibré lorsque la superficie sera compacte et brillante et également lorsqu'on ne verra plus apparaître de bulles d'air. On notera un changement dans le bruit du vibreur. Beaucoup de pannes dans des structures sont dues à une exécution trop rapide ou désordonnée d'une opération de vibrage.

6. Il ne faudra pas faire une pression du vibreur trop importante contre les armatures ou les coffrages. Maintenir une distance de 7 cm minimum entre le vibreur et les murs.

7. Faire sortir l'aiguille doucement du ciment avec des mouvements de haut vers le bas pour que le ciment bouche le trou laissé par le tube. La vitesse d'extraction du vibreur doit être de 8 cm par seconde. Lorsqu'il est pratiquement sorti, le retirer rapidement pour éviter une agitation de la superficie.

8. Pour la vibration des dalles, incliner l'aiguille afin que le contact superficiel avec la masse soit plus grand.

9. Ne pas laisser trop longtemps le vibreur hors du ciment. Lors des pauses, arrêter le vibreur. Ne pas utiliser le vibreur pour pousser le ciment horizontalement.

10. Suivre les instructions de maintenance du vibreur. Pour arriver à une bonne structure du ciment, il faut avoir de bons composants et réaliser une vibration du béton dans la structure.

Page 39: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

1

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

INHALTSVERZEICHNIS

1. VORWORT 2 2. TECHNISCHEDATEN 3 3. EINSATZVORAUSSETZUNGEN 7

3.1 ARBEITSPLATZ 7 3.2 ELEKTRISCHE UND PERSÖNLICHE SICHERHEIT 7 3.3 ANWENDUNG UND WARTUNG 7 3.4 WARTUNG 8 3.5 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 8

4. BETRIEB UND WARTUNG 9

4.1 INBERTRIEBNAHME 9 4.2 ANSCHLUSS DES UMFORMERS ANS STROMNETZ 9 4.3 ABSCHALTEN DER ANLAGE 9 4.4 ERDUNG 9

4.5 VERLÄNGERUNGSKABEL 9 4.6 ÜBERPRÜFUNG 10 4.7 REGELMÄSSIGEWARTUNG 10 4.8 LAGERUNG 11 4.9 TRANSPORT 11

5 DIAGNOSE VON STÖRUNGEN 11 6. ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN GARANTIEGEWÄHRUNG 12

6.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN 12 6.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG 12

7. EINSATZVORAUSSETZUNGEN 13

Page 40: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

2 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

1 VORWORT

Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR.

Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können.

Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden.

Die Einsatzbereitschaft der Maschine nimmt zu, wenn Sie dieses Handbuch befolgen.

Ihre Anmerkungen und Vorschläge bezüglich unserer Maschinen nehmen wir gern entgegen.

Page 41: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

3

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

2 TECHNISCHEDATEN

* Nach ISO-5349

**Test durchgeführt, ohne Last bei 1,5 m vom Innenrüttle nach EN-ISO 3744. K = 2dB

*** Für eine effektive Verdichtung, verwenden Sie den Konverter mit genug Leistung für die Macht des Poker

MODEL ROCKET

TYP Umformen der Eingangsfrequenz von 50/60 Hz auf eine Ausgangsfrequenz 3-phasig von 200 Hz zur Versorgung der Innenrüttler Modelle ENAR MB 3,

MB 5, MB 6. Class I

ANWENDUNG Verdichtung bes betons

NETZANSCHLUSSKABEL Standard: 5 m Länge H07 3x1,5mm2 Schukostecker typ (230 V)

PROTEKTION HOS Standard: 5m hos.

IP PROTECTION IP 67

Modell Box Gewitch Spannung /

Frequenz eingang Spannung /

Frequenz ausgang Leistung

ROCKET 2V 3 Kg 230 V 1~ 50/60 Hz 220 V 3~ 200 Hz 1,1 kW

ROCKET 1V 3 Kg 115 V 1~ 50/60 Hz 110 V 3~ 200 Hz 1,1 KW

Page 42: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

4 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Alle Innenrüttle gehören Thermoschutz Motor.

Alle Rohre und Kappen sind gehärtet. Modell Gun

5 m HOSE

5 m KABEL

STECKE

INNENRÜTTLER

KNOPF DRÜCKEN

ALUMINIUM GEHÄUSE IP67 MIT

KUNSTSTOFF GESCHÜTZT

Page 43: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

5

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

Andere Längen von Schlauch und Kabel auf Anfrage

3 EINSATZVORAUSSETZUNGEN

Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf

Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnungen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes (schnurgebundenes) Elektrowerkzeug oder akkubetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug.

1) Arbeitsbereichssicherheit

a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überfüllte und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein. b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in Umgebungen mit explosiven Materialien wie brennbaren Flüssigkeiten und Gasen. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die die Flüssigkeit oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und umstehendersonen fern, während Sie ein Elektrowerkzeug bedienen. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.

2) Elektrische Sicherheit

a) Der Stecker des Elektrowerkzeugs muss zur Steckdose passen. Verändern Sie den Stecker niemals auf irgendeine Weise. Verwenden Sie keine Adapterstecker für geerdete Elektrowerkzeuge. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines Stromschlags. b) Vermeiden Sie den Kontakt des Körpers mit geerdeten oder geerdeten Oberflächen wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines Stromschlags, wenn Ihr Körper geerdet oder geerdet ist. c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge weder Regen noch Nässe aus. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines Stromschlags. d) Missbrauchen Sie das Kabel nicht. Verwenden Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Ziehen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines Stromschlags. e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freien betreiben, verwenden Sie ein Verlängerungskabel, das für die Verwendung im Freien geeignet ist. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Kabels verringert das Risiko eines Stromschlags. f) Wenn der Betrieb eines Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort unvermeidbar ist, verwenden Sie eine mit Fehlerstromschutzschaltern (RCD) geschützte Versorgung. Die Verwendung eines FI-Schutzschalters verringert das Risiko eines Stromschlags.

3) Persönliche Sicherheit

a) Bleiben Sie wachsam, beobachten Sie, was Sie tun, und verwenden Sie beim Bedienen eines Elektrowerkzeugs gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie ein Elektrowerkzeug nicht,

Page 44: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

6 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Eine Konzentrationsstörung beim Betrieb von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen. b) Verwenden Sie Sicherheitsausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Sicherheitsausrüstung wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder ein Gehörschutz, die für geeignete Bedingungen verwendet werden, reduzieren Verletzungen. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie vor dem Einstecken sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einstecken von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen. d) Entfernen Sie Einstellschlüssel oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs angebrachter Schraubenschlüssel oder Schlüssel kann zu Verletzungen führen. e) Nicht übergreifen. Sorgen Sie jederzeit für sicheren Stand und Gleichgewicht. Dies ermöglicht eine bessere Steuerung des Elektrowerkzeugs in unerwarteten Situationen. f) Ziehen Sie sich richtig an. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in beweglichen Teilen verfangen. g) Wenn Geräte für den Anschluss von Staubabsaug- und -sammeleinrichtungen vorgesehen sind, stellen Sie sicher, dass diese angeschlossen sind und ordnungsgemäß verwendet werden. Die Verwendung dieser Geräte kann die Gefährdung durch Staub verringern.

4) Use of Power Tool

a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.

b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool

that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired

c) Disconnect the plug from the power source before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.

d) Store power tools out of the reach of children and do not allow people unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.

e) Look after your power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools.

Page 45: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

7

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control;

g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of power tool, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from intended could result in a hazardous situation.

5) Service

a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.

SPECIFIC SAFETY RULES

Spezifische sicherheitsbestimmungen Vergewissern sie sich für den ordnungsgemäßen betrieb des umrichters, dass die bediener in die ordnungsgemäße verwaltung dieser maschine eingewiesen wurden. Der konverter darf nur für bestimmte arbeiten verwendet werden. Vergewissern sie sich vor dem anschließen des umrichters an die elektrische anlage, dass spannung und frequenz mit den angaben auf dem typenschild des geräts auf der unterseite der maschine übereinstimmen. Vergewissern sie sich, dass alle gehäuseschrauben fest angezogen sind, bevor sie mit der arbeit beginnen. Stellen sie sicher, dass die teile des pokers dicht sind, bevor sie mit der arbeit beginnen (schweißpunkte). Der stecker darf nicht zum starten oder stoppen des geräts verwendet werden. Vermeiden sie das abflachen des kabels durch schwere maschinen, die einen bruch verursachen können. Halten sie den konverter sauber und trocken. Stellen sie sicher, dass die elektrische kabelverlängerung den richtigen querschnitt aufweist und ordnungsgemäß funktioniert. Trennen sie den motor von der elektrischen anlage, bevor sie wartungsarbeiten durchführen. Stellen sie beim anschließen an einen generator sicher, dass die spannung und frequenz stabil sind, richtig sind und die richtige leistung haben. (die speisespannung sollte nicht unter +/- 10% liegen, wie auf dem konverter angegeben) Der schalldruckpegel liegt unter 80 db (siehe tabelle punkt 2). Geeignete schutzausrüstung sollte verwendet werden. Die vibration, die auf den bediener übertragen wird, überschreitet nicht 2,5 m / s2 beschleunigung. Siehe tabelle in punkt 2. Die rüttler sollten nicht länger als 5 minuten aus beton arbeiten. Nach beendigung der arbeit oder während einer pause sollte der bediener das gerät ausschalten, es von der elektrischen anlage trennen und so aufstellen, dass es nicht herunterfällt oder kippt. Ausserdem müssen in ländern stabilisierte verordnungen gemacht werden.

Page 46: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

8 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

4 BETRIEB UND WARTUNG

4.1 INBETRIEBNAHME

Lessen Sie hierzu Punkt 3 EINSATZVORAUSSETZUNGEN

4.2 ANSCHLUSS DES UMFORMERS ANS STROMNETZ

Das Modell SPYDER PRO 2V angeschlossen an das Haupt 230V +-5% 50-60Hz (einphasiges) (und das Modell SPYDER PRO 1V angeschlossen an das Haupt 115V +-5% 50-60Hz V (einphasiges).

Der Konverter darf nur an einen Elektroanschluss mit FI-Schutzschalter unter 30 mA angeschlossen werden. Dieser FI-Schutzschalter darf nur den Umformer absichern und keine zusätzlich angeschlossenen Geräte.

Modell gun

Drehen Sie den Schalter-Wandler. Drücken Sie die Taste einmal, um die Nadel, drücken Sie erneut, um es auszuschalten. Da gedrückt wird, zu deaktivieren müssen Sie warten 5 Sekunden vor erneutem Drücken Sie die Nadel zu drehen

4.3 ABSCHALTEN DER ANLAGE

Den Konverter, indem Sie den korrekten Schalter stoppen abstellen, und das einziehenkabel von der Hauptleitung schließlich entfernen.

4.4 ERDUNG

Um den Benutzer vor einem elektrischen Schlag zu schützen, sollte der Konverter an Masse richtig angeschlossen werden.

Die Konverter ausgerüstet mit drei Kabeln und ihren jeweiligen Steckern en. Die ausreichende Masse Einfaßung sollte benutzt werden, um die Konverter anzuschließen. Wenn die Einfaßung mit Masse nicht vorhanden ist, vor der Verbindung der Stecker sollte ein Masse Adapter benutzt werden.

4.5 VERLÄNGERUNGSKABEL

Nur dreiphasige Verlängerungskabel mit Erdungsanschlub verwenden, bei denen sowohl Stecker als auch Steckdose mit drei Leitern aus-rüstet sind, und in die der am Motor angebrachte Stecker passt. Keine beschädigten oder abgerützten Kabel verwenden.

Keine schweren Lasten über die Kabel ziehan.

Zur Ermittlung des Querschnitts folgendermaben vorgehen:

VERFAHREN ZUR BESTIMMUNG DES BEI DER KABELVERLÄNGERUNG NOTWENDIGEN QUERSCHNITTS

Die folgenden Daten sind zu überprüfen und der größte Kabelquerschnitt festzustellen.

1. Der Ohmische Widerstand und der Induktive Widerstand des Kabels bei einem zulässigen Spannungsverlust von 5%, cos.phi = 0,8, mittels Frequenz- und Spannungskurve.

z. B. Nennspannung :............................................................... 1- 380 V 50 Hz

Nennstromstärke :............................................................. 10 A

Kabellänge:....................................................................... 150 m

Einbeziehung in die Kurve mit dem Produkt: Stromstärke x Länge = 10 x 150= 1500 Am Wir erhalten einen Querschnitt von 2.5 mm².

2. Die zulässige Erhitzung des Kabels nach VDE (Tabelle für den mindesterforderlichen Querschnitt):

Page 47: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

9

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

z. B. Für 10 A beträgt der Querschnitt, laut Tabelle für 15 A oder weniger, 1 mm².

Also beträgt der gewählte Querschnitt 2.5 mm², von den zwei Tests stets den größeren Querschnitt wählen.

Tableau 1 : Mindestquerschnitte nach VDE – norm

4.6 ÜBERPRÜFUNG

1. Vor Arbeitsbeginn ist zu überprüfen, ob alle Betriebs - und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.

2. In regelmäßigen Abständen den Zustand der Netzkabel überprüfen.

3. Überprüfen Sie stets die Spannung.

4. Der Umformer darf nur zusammen mit allen Sicherheitsvorrichtungen verwendetweden.

5. Sobald Defekte an den Sicherheitsvorrichtungen oder andere Defekte auftreten, die den sicheren insatz der Maschine nicht mehr gewährleisten, ist unverzüglich die dafür verantwortliche Person zu benachrichtigen.

4.7 REGELMÄSSIGEWARTUNG

1. Arbeiten an den elektrischen Teilen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden.

2. Während der Wartungsarbeiten muß sichergestellt sein, daß die Verbindung zum Stromnetz unterbrochen ist.

3. Bei allen Wartungsarbeiten Originalersatzteile verwerden.

4. Der elektrische Erdleiter (Grün-Gelb) muß länger sein, damit er im Falle einer Kabelbremse nicht als erster unterbrochen wird. Nach Reparaturen oder Wartungsarbeiten den Stromfluß durch das Erdkabel kontrollieren.

5. Nach dem Ändern des Schalters das elektrische Schema betrachten, setzen die Dichtungen Abdeckung Dichtung Schraubbolzen und die Abdeckung. Schließlich die Schraubbolzen festziehen.

6. Es wird empfohlen, alle 24Monate oder 500 stunden die Kugellager der Rüttellanzen zu schmieren. Hierzu wird am besten die Lanze von einem Fachmann zerlegt. Das Kugellager mit Verdünner reinigen und den Zwischenraum im Kugellager mit öl (107512). Das Kugellager auswechseln, falls es zuviel Spiel hat. Beim Zusammenfügen der Teile, Rundringdichtungen aufstecken und alle Gewinde mit Siegelkleber bestreichen. Anziehen und den Überschuß entfernen. Es ist wichtig, daß alle Teile fest zusammengefügt werden, so daß kein Wasser eindringen kann. Abschließend an manchen Stellen verlöten, damit sich die Teile nicht lockern.

7. In regelmäbigen Abständen die Lüftungsöffnungen an der Vorder-und Hinterseite des Motors reinigen, um ein Überhitzen zu vermeiden.

8. Nach Service-und Wartungsarbeiten alle Teile der Sicherheitsvorrichtungen wieder richtig zusammenbauen.

Leitung Höchst Belastung

Sicherung höchstens

mm² A A

1 1,5 2.5 4 6 10 16 25

15 18 26 34 44 61 82 108

10 10 / 3 – 16 / 1 – 20 25 35 50 63 80

Belastung x Länge A m

Leitung mm2

Page 48: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

10 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

9. Den Durchmesser der Abnutzung an der Lanze überprüfen. Wenn der Durchmesser an jener Stelle , die die meiste Abnutzung aufweist, unter dem Wert liegt, der in der nach Modellen geordneten Liste aufgeführt ist, muß die Lanze ausgetauscht werden.

Die Mindestmabe sind fett gedruckt.

Die Mabe in Klammern sind die

Originalmabe.Der Schlauch mub ausgetauscht werden,sobald er den Mindestdurchmesser erreicht.

Die Spitze mub ausgetauscht werden, sobald sie die Mindestlänge erreicht.

4.8 LAGERUNG

Den Umformer und rüttenllanzen stets an einem sauberen, trockenen und geschützten Ort aufbewahren, wenn er für eine längere Zeit nicht benutzt werden soll.

4.9 TRANSPORT

In Transportfahrzeugen ist der Motor gegen Verrutschen und Umstürzen sowie gegen Stöße zu sichern.

5. DIAGNOSE VON STÖRUNGEN

Vor Ausführung jeglicher Reparatur oder Wartungsarbeiten Gerät vom Netz trennen.

Modell Durschnitt(mm) Länge (mm)

M38 AFP 36,5 (38) 365 (370)

M5 AFP 48 (50) 360 (365)

M6 AFP 56 (58) 395 (400)

Drücker LED Rot LED

Grün LED

Page 49: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

11

de

ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

• Diagramm electriksch

6. ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN GARANTIEGEWÄHRUNG

6.1 ANWEISUNGEN FÜR DIE BESTELLUNG VON ERSATZTEILEN

1. Bei allen Ersatzteilbestellungen muß DIE IN DER TEILELISTE AUFGEFÜHRTE BESTELLNUMMER DES ERSATZTEILS angegeben werden. Es wird empfohlen, ebenfalls DIE FABRIKATIONSNUMMER DER MASCHINE anzugeben.

2. Die Kennplakette mit den Serien- und Modellnummern befindet sich auf der Oberseite des Kunststoffgehäuses des Motors. Beim Übersetzungsgetriebe und der Lanze steht die Nummer außen.

3. Stets die korrekten Verladebedingungen angeben, einschließlich Beförderungsmittel, Adresse und vollständigen Namen des Warenempfängers.

4. Die Ersatzteilrückgabe an die Fabrik darf nur mit schriftlicher Genehmigung derselben erfolgen.

6.2 ANWEISUNG FÜR DIE GARANTIEGEWÄHRUNG

1. Die Garantiezeit beträgt 1 Jahr ab dem Kaufdatum der Maschine. Die Garantie erstreckt sich auf Teile mit Fabrikationsfehlern. In keinem Fall erstreckt sich die Garantie auf Schäden, die auf unsachgemäßen Gebrauch der Maschine zurückzuführen sind.

2. Bei allen Garantieanträgen IST DIE MASCHINE AN ENARCO, S.A. ODER AN EINE VERTRAGSWERKSTATT EINZUSCHICKEN. Hierbei sind stets die vollständige Adresse und der vollständige Name des Warenempfängers anzugeben.

3. Die Kundendienstabteilung wird unverzügliche Mitteilung darüber ergehen lassen , ob die Garantie übernommen wird, und gegebenenfalls einen technischen Bericht übermitteln.

4. Für Anlagen, an denen zuvor vom Personal manipuliert wurde, daß nicht im Auftrag von ENARCO, S.A. gehandelt hat, wird keinerlei Garantie übernommen.

Page 50: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

de

12 ROCKET

2V 38, 2V 50, 2V 60, 1V 38, 1V 50

7. EINSATZVORAUSSETZUNGEN

1. Wählen Sie der Rüttler gemäss der Dimensionen der Schalung oder der Stahlstrukter. Lesen Sie hierzu den Punkt Der Rüttler wáhlen. Ein Zusatzrüttler ist der Baustell empfohlen, im Falle es eine Panne gibt.

2. Vor der Arbeitsbeginn, vergewissern Sie sich, dass der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie dass alle Betriebs-und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funkionnieren.

3. Pumpen Sie die Betonmasse in die Struktur. Vermeiden den Beton von Höhe herunterstürzen. Nivellieren Sie das Beton in dem Modell oder in der Schalung. Jede Auflagestärke hat maximum 50cm. Empfehlen ist zwischen 30 und 50 cm.

4. Einführen Sie den Rüttler senkrecht in der Masse aber nicht waagerecht bewegen. Benützen Sie nicht der Rüttler um die Betonmasse waagerecht zu verlängern. Der Rüttler eindrängert sich senkerecht in gleichmassigen Abständen (8 oder 10 Male des Durchmessers der Fläsche). Lesen hierzu den Wirkungdurchmesser. Man sieht diese Wirkung auf der Fläsche. Um unvibriert Fläschen zu vermeiden, müssen die Entfernungen der immersionen der Fläsche in der Masse kleiner als dem Wirkungsrad der Rüttler sein. Die Anlage muss 10 cm in die andere Stärke eindrangen um eine gute Adhänsion swischen die versheden Stärken zu schaffen. Zwischen jeder Stärken, bitte warten Sie nicht viel Zeit um kalte Dichtungen zu vermeiden. Die Flaschd auf fie nächste Betonierung in der Masse nicht aufbrechen oder schieben, die könnte zwischen den Stahlröhren blockieren.

5. Die Vibrierenzeit in jedem Punkt hängt von der Betonmasse, dem Durchmesser der Flasche unter anderen Faktoren. Diese zeit kann zwischen 5 und 15 Sekunden schwanken. Diese Zeit ist kürzer für flüssigen Beton. In diesen Mischungen kann die überrittlung eine Absonderung verunsachen. Die Betonmasse ist fertig wenn die Oberfläche fest und glänzend ausziehtoder wenn man keine Blasen mehr der Oberfläsche aussieht und aufbessern. Sie werden auch eine Anderung von dem Geraüsch des Rüttlers notieren. Eine schlechte oder nicht richtig geplannte Rüttlung verursacht manche Defekte in der Betonstrukter.die Strukter muss dieselbe Weise in allem seinen Elementen vibriert worden.

6. Drücken Sie die Flasche gegen die Schalung und Armaturen nicht.

7. Die Anlage muss langsam und senkrech aus der Betonmasse herausziehen um die Offnung auch verdichten zu können. Das herausziehen muss regelmässig und langsam (8cm / Sekunden) bis zum Ende sein. Ganz am Ende (letzten 10cm) muss die Fläsche stärker gezogen worden.

8. Um die Betonplatte (Boden....) zu vibrieren, beigen sie die Anlage um eine bessere Kontaktfläsche mit der Masse zu schaffen.

9. Lassen Sie den laufenden Rüttler ausserhalb der Betonmasse nicht länger als 3 Minuten. Der Rüttler braucht die kühlung des Betons. Benützen Sie nicht den Rúttler nicht um die Masse waagerecht zu verlängern.

10. Folgen Sie die Wartungvoraussetzungen der Maschine.

11. Um eine gute Betonstukter anzulangen, müssen Sie die richtigen Komponenten anwenden und die ganze Strukter auf dieselbe Weise richtig vibrieren.

Page 51: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente
Page 52: ENARCO, S.A....** Prueba hecha trabajamdp el vibrador al aire a 1,5 m de la aguja según EN-ISO 3744. K=2 dB *** Para una efectiva compactación, usar el convertidor con suficiente

ENARCO, S.A. C/ Burtina, 16

Plataforma Logística PLAZA 50197 ZARAGOZA

SPAIN

Tfno. (34) 976 464 090 (34) 976 464 091 Fax (34) 976 471 470

e-mail: [email protected] Web: http://www.enar.es

ENARCO, S.A.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CONFORMITY CERTIFICATE ~ CERTIFICAT DE CONFORMITÉ

INSTEMMING VERKLARING ~ KONFORMITÄTS BESCHEINIGUNG KONFORMITETS BEVIS ~ CERTIFICATO DE CONFORMIDADE ~ CERTIFICATO DI CONFORMITA'

ATITIKTIES DEKLARACIJA ~ CERTYFIKAT ZGODNOŚCI ~ СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ CERTIFICAT DE CONFORMITATE~ СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ

ENARCO,S.A.

certifica que la máquina especificada hereby certify that the equipment specified bellow ~ atteste que le equipment

verklaart hierbij dat onderstaand gespecificeerde ~ bescheinigt, da das Baugerät

bekræfter, at følgende maskine ~ certifica que o equipamento specificaçao certifica che la macchina specificata ~ šiuo sertifikatu patvirtina, kad žemiau nurodytas prietaisas, t.y.

Zaświadcza, że wyszczególniona maszyna ~ Подтверждает, что нижеописанная машина Certifica si declara ca echipamentul mentionat mai jos~ Потвърждаваме, че оборудването, описано по-долу

TIPO DE MAQUINA........................................................................ CONVERTIDORES DE FRECUENCIA Y AGUJAS

TYPE~TYPE~TYPE~TYP~TYPE~TIPO~TIPO~TIPAS~TYP~ТИП~TIP~ТИП FRECUENCY CONVERTER AND POKERS

CONVERTISSEURS DE FRECUENCE ET AIGUILLES

FREQUENZUMFORMER UND RÜTTENLLANZEN

MODELO........................................................................................ ROCKET 220V/ROCKET 115V MODEL~MODÈLE~MODEL~MODEL~MODEL~MODELO ROCKET 2V MODELLO MODELIS~MODEL~МОДЕЛЬ~MODEL~МОДЕЛ ROCKET 1V

CODIGO......................................................................................... 2890xx CODE~CODE~CODE~CODE~CODE~CODIGO~CODICE~KODAS~KOD КОД~ COD ~ КОД

ha sido fabricada de acuerdo con las siguientes normas has been manufactured according to the following standards ~ est produit conforme aux dispositions des directives ci-apres

in overeenstemming met de voldenge voorschriften gefabriceerd is ~ in übereinstimmung mit folgenden richtlinien hergestellt worden ist er blevet fremstillet i overenstemmelse med følgende retningslinier ~ é fabricado conforme as seguintes normas

è stata fabbricata secondo le norme vigenti ~ buvo pagamintas laikantis toliau išvardintų standartų została wyprodukowana zgodnie z następującymi normami ~ Произведена в соответствии со следующими нормами este fabricat cu respectarea urmatoarelor standarde ~ е производено в съответствие със следните стандарти

2006/42/CE, 2000/14/CE, EN12649

2014/30/EC, 2014/35/EC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

RESPONSABLE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA……… Jesus Tabuenca (ENARCO, S.A. Burtina, 16, 50197 Zaragoza) Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation

Zaragoza, 04.11.2016

David Gascón General Manager

ENARCO,S.A.