en vÉlo - seine-et-marne · taste the barley sugars originally made by benedictine nuns of moret...
TRANSCRIPT
Vulaines-sur-Seine
Office TourismeTourist board
Service véloBike repair
CommercesShops
GaresTrain stations
Aires d’accueilWelcoming area
CampingsCampsites
Espaces naturelssensiblesProtected areas
Accueil vélosecurited bike are
Hôtels, gites et chambresd’hôtes labellisésHôtels, quality-labelleredguesthouses and hollidaycottages
Sites touristiquesTouristic attractions
Activités nautiquesWater sports
Bistrots, restaurants,salons de théRestaurants, cafés,tearooms
Village de caractèrePicturesque villages
AérodromeAerodrome
Bistrot natureBistro nature (local food)
Tracé Scandibérique
N0 2 46 8 10km
ÉCHAPPEZ-VOUS
EN VÉLO le long de la Seine et du Loing !
Avec 1 600 km de parcours, la partie française de l’EuroVelo 3, appelée « La Scandibérique » est l’Itinéraire français de la véloroute reliant
Trondheim (Norvège) et Saint-Jacques-de-Compostelle (Espagne). La portion du sud Seine-et-Marne de la Scandibérique, en provenance
de l’Essonne, permet la découverte à vélo d’une vallée étonnante de près de 60 kilomètres. La véloroute suit la Seine et longe le Loing comme
un trait d’union entre le fleuve et ses affluents. Un panorama vivifiant s’offre à vous avec sa forêt classée et des espaces naturels préservés s’étirant jusqu’aux bordures des villes. Son patrimoine remarquable mais aussi
typique vous plonge dans l’histoire de France. Châteaux, cités médiévales, musées, églises et belles demeures ponctuent le paysage...
Tandis que les villages de caractère seine-et-marnais présents sur le parcours vous donnent une vision authentique de la vie locale,
pour ensuite rejoindre le Loiret.
The 1,600-km French section of the EuroVelo 3, called the “Scandibérique”, is the French itinerary of the bike route linking Trondheim (Norway) and
Santiago de Compostela (Spain).The southern Seine-et-Marne portion of the Scandibérique, coming from the neighbouring Essonne country, allows
cyclists to discover an astonishing valley nearly 60 kilometres in length. The bike route follows the majestic Seine River and runs alongside the Loing, a picturesque tributary. Pedal through an invigorating panorama
comprising a heritage-listed forest and nature reserves stretching right up to the territory’s towns. Explore a remarkable and authentic heritage steeped in French history. Chateaux, medieval towns, museums, churches and lovely
residences adorn the landscape, while the charming villages of Seine-et-Marne dotting the itinerary provide glimpses of local life
all the way to the border with the Loiret department.
UNE CARTE POUR SE BALADER
À VÉLO DANS LE SUD DE LA SEINE-ET-MARNE
Plus d’infoswww.scandi77.com
OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE FONTAINEBLEAU
4, place de la République 77300 Fontainebleau
Tél. : +33 (0)1 60 74 99 99www.fontainebleau-tourisme.com
OFFICE DE TOURISME DE MORET SEINE & LOING
4, bis place de Samois77250 Moret-sur-Loing
Tél. : +33(0)1 60 70 41 66www.msl-tourisme.fr
OFFICE DE TOURISME DU PAYS DE NEMOURS
28, rue Gautier 1er
77140 NemoursTél. : +33(0)1 64 28 03 95
www.tourisme-paysdenemours.fr
OFFICE DE TOURISME DE GÂTINAIS VAL DE LOING
67, avenue du Maréchal Leclerc77460 Souppes-sur-LoingTél. : +33(0)1 60 55 07 38
Crédits photos : © Tous droits réservés, all right reservedCouverture : ©Amelie-Laurin / © Une terre d’images-MSL / © JP.Chasseau / © P.Portet © Seine et Marne Attractivité / © OT.Barbizon / © P.Crapet / © Fontainebleau Tourisme © P.Loison/CD77 / © Paul-N.Dubuisson / © OT-Pays de Nemours
Pays de Fontainebleau, exceptionnel par nature
The Pays de Fontainebleau, naturally exceptional
Découvrez une forêt d’exception classée réserve mondiale de biosphère par l’UNESCO
célèbre pour ses chaos rocheux, son sable fin et ses sentiers de randonnées.
Discover an exceptional forest labelled a UNESCO Biosphere Reserve, famous for its chaos of rocks,
its fine sand and its extensive network of hiking trails.
Moret-sur-Loing et ses environs AUX
SOURCES DE L'INSPIRATIONIn and around Moret-sur-Loing,
SOURCES OF INSPIRATION
Visitez la cité médiévale de Moret-sur-Loing
avec son donjon, sa place fortifiée, son église du XIIe siècle. Baladez-vous dans les ruelles et au bord du Loing,
sources d’inspiration des artistes comme Alfred Sisley.
Visit the medieval town of Moret-sur-Loing with its keep, its fortified place, its 12th century church, stroll
through the alleys and the banks of the Loing, sources of inspiration of artists such as Alfred Sisley.
Laissez-vous surprendre par des sites façonnés par leurs habitants à
l’image de Saint-Mammès, village de bateliers doté d’un port fluvial. Venez vous balader dans
les venelles du village qui sillonnent les jardins mariniers.
Let yourself be surprised by the villages shaped by their people like Saint-Mammès,
a bargee’s village with a river port, come stroll through the alleys and
discover the bargee’s gardens.
Explorez cinq sites classés espaces naturels sensibles,
notamment le Marais d’Épisy. Ce bas-marais alcalin est d’une richesse
exceptionnelle reconnue dans toute l’Ile-de-France.
Explore five sites classified as sensitive natural areas, including the
Marais d’Épisy. This alkaline basement is of exceptional
richness recognized throughout the Paris Region.
plus d'infos sur
www.scandi77.comet
www.fontainebleau-tourisme.com
Goûtez à la spécialité culinaire de la Cité Impériale : « le Fontainebleau », un fromage que vous trouverez dans l’une
ou l’autre fromagerie bellifontaine.
Taste the culinary specialty of the Imperial City, «the Fontainebleau», a cheese that you will buy in one or other
cheese factory in the city.
Dégustez les sucres d’orge fabriqués à l’origine par des religieuses bénédictines de Moret en visitant le Musée
qui leur est dédié.
Taste the barley sugars originally made by Benedictine
nuns of Moret and visit the museum dedicated to them.
plus d'infos sur
www.scandi77.comet
www.msL-tourisme.com
À ne pas manquer le Château de Fontainebleau
et ses jardins au cœur de la ville impériale. Traversez 800 ans d’histoire
en découvrant l’un des plus beaux châteaux meublés de France.
Don’t miss the famous Chateau de Fontainebleau and its gardens in the
heart of the imperial town.
Baladez-vous dans la vie des peintres en vous arrêtant dans
des villages de caractère tel que celui de Barbizon, berceau des peintres
du XIXe siècle.
Explore the picturesque village of Barbizon, home to an influential
community of painters during the 19th century.
Téléchargezl'appli
BALAD'NATUREET EMBARQUEZ LES CIRCUITS
SUR VOTRE TÉLÉPHONE
Vulaines-sur-Seine
N0 2 46 8 10km
Office TourismeTourist board
Service véloBike repair
CommercesShops
GaresTrain stations
Aires d’accueilWelcoming area
CampingsCampsites
Espaces naturelssensiblesProtected areas
Accueil vélosecurited bike are
Hôtels, gites et chambresd’hôtes labellisésHôtels, quality-labelleredguesthouses and hollidaycottages
Sites touristiquesTouristic attractions
Activités nautiquesWater sports
Bistrots, restaurants,salons de théRestaurants, cafés,tearooms
Village de caractèrePicturesque villages
AérodromeAerodrome
Bistrot natureBistro nature (local food)
Tracé Scandibérique
Le Pays de Nemours, traversé par les âges
The Pays de Nemours, a journey through the ages
Découvrez une histoire remontant jusqu’à la Préhistoire avec un musée dédié,
le Musée de Préhistoire de Nemours, puis l’époque médiévale avec le Château Musée de Nemours.
Discover a prehistory museum and the medieval Nemours Castle invite you to explore the area’s
fascinating history.
Goûtez les spécialités au coquelicot, chocolats et autres
sablés briards aux goûts surprenants, fabriqués à Nemours.
Enjoy poppy specialities, chocolates, and other “Briards”
shortbread cookies with surprising tastes.
Visitez des villages de caractère révélant aussi leur passé comme Larchant
et sa basilique Saint-Mathurin ou Grez-sur-Loing
et ses résidences d’artistes.
Visit picturesque villages, such as Larchant with its Saint-Mathurin basilica
and Grez-sur-Loing with its artists residences.
plus d'infos sur
www.scandi77.comet
www.tourisme-PAYSDENEMOURS.com
Gâtinais Val de Loing, la douceur
de la campagneGATINAIS VAL-DE-LOING,
RUSTIC TRANQUILITY
Baladez-vous dans la cité médiévale de Château-Landon perchée sur un éperon rocheux,
connue pour son abbaye, ancien lieu de pèlerinage sur la route de Compostelle.
Visit perched atop its rocky outcropping,
the medieval town of Château-Landon is renowned for its old abbey, a former pilgrimage site
along the Way of Saint James.
À ne pas manquer le musée-jardin Bourdelle
de style Art Déco à Egreville
Discover the Bourdelle Art Deco Garden Museum
in Egreville.
Faites un détour à Souppes-sur-Loing et promenez-vous autour des zones naturelles sensibles, ou optez pour une pause fraîcheur à la base de loisirs (classée Pavillon Bleu,
label environnemental).
Take a detour to Souppes-sur-Loing and stroll around the sensitive natural
areas, or opt for a cool break at the leisure center (classified Blue Flag,
environmental label).
Dégustez une bière locale fabriquée
et brassée dans le sud Seine-et-Marne.
Savour local beers brewed in Mondreville at 7 km from
Chateau-Landon.
plus d'infos sur
www.scandi77.com
Téléchargezl'appli
BALAD'NATUREET EMBARQUEZ LES CIRCUITS
SUR VOTRE TÉLÉPHONE
L’abu
s d’
aLco
oL es
t dan
gere
ux p
our
La s
anté
, con
somm
ez av
ec m
odér
atio
n.