eli user-manual 97050183-01-gb · 2014. 3. 3. · Электрическая система a)...

82
23/07/2010 - 97050183-01-GB - 1 Puma Eli Медицинское устройство для стоматологии ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ 97050183-01-GB Июль 2010 CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22 40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA, ITALY (БОЛОНЬЯ, ИТАЛИЯ) Тел.: +39051700877 Факс: +39051701056 Электронная почта: [email protected]

Upload: others

Post on 31-Jan-2021

6 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 1

    Puma Eli

    Медицинское устройство для стоматологии

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И РУКОВОДСТВО ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ

    97050183-01-GB

    Июль 2010

    CASTELLINI S.p.A. Via Saliceto, 22

    40013 CASTEL MAGGIORE BOLOGNA, ITALY (БОЛОНЬЯ, ИТАЛИЯ)

    Тел.: +39051700877 Факс: +39051701056

    Электронная почта: [email protected]

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 2

    Содержание

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ .................................................................. 4 РУССКИЙ (перевод с английского оригинала) .............................................................................. 5 ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ ................................................................................................................................. 5 ПОДГОТОВКА УСЛОВИЙ РАБОТЫ ............................................................................................................... 6 ПРОЦЕДУРЫ ПОДГОТОВКИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ ........................................................................................... 6 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ .............................................................................................................. 7 ТАБЛИЧКИ ................................................................................................................................................. 8 ЧИСЛОВЫЕ ДАННЫЕ И ЗНАЧКИ ТАБЛИЧКИ С ПАСПОРТНЫМИ ДАННЫМИ .................................................. 8 ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ................................................................................................................... 9 ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА, ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ, ИНСТРУКЦИИ ПО КАЛИБРОВКЕ .... 10 ОКРУЖАЮШИЕ УСЛОВИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ И ХРАНЕНИЯ .................................. 10 СООТВЕТСТВИЕ СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ CASTELLINI СТАНДАРТУ IEC 60601-1-2:2001 .......... 10 ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................................................... 13 УТИЛИЗАЦИЯ ........................................................................................................................................... 13 ПРИБОРЫ, ПОДКЛЮЧАЕМЫЕ К СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ УСТАНОВКЕ ........................................................ 14 РИСУНКИ И ОПИСАНИЯ ............................................................................................................................ 15 ОСНОВНОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ..................................................................................................................... 20 БЕСТЕНЕВАЯ ЛАМПА ................................................................................................................................ 20 КОМАНДЫ НОЖНОГО УПРАВЛЕНИЯ ......................................................................................................... 21 СПРЕЙ ...................................................................................................................................................... 22 ПЕРЕМЕЩЕНИЯ КРЕСЛА ........................................................................................................................... 23 НЕЗАВИСИМАЯ ПОДАЧА ........................................................................................................................... 25 НЕЗАВИСИМАЯ СИСТЕМА ПОДАЧИ ЖИДКОСТИ ........................................................................................ 26 СИСТЕМА AUTOSTERIL / TIME FLUSHING .................................................................................................. 27 СИСТЕМЫ ОТСОСА ................................................................................................................................... 28 ПРЕОБРАЗОВАНИЕ УСТАНОВКИ ИЗ КОНФИГУРАЦИИ ДЛЯ ПРАВШИ В КОНФИГУРАЦИЮ ДЛЯ ЛЕВШИ ....... 29 ЧИСТКА, ДЕЗИНФЕКЦИЯ И СТЕРИЛИЗАЦИЯ ............................................................................................. 30 РАСПИСАНИЕ САНИТАРНОЙ ОБРАБОТКИ ОБОРУДОВАНИЯ ....................................................................... 32 ТЕКУЩЕЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................................... 33 РАСПИСАНИЕ ТЕКУЩЕГО ОБСЛУЖИВАНИЯ .............................................................................................. 36 ПЛАНЫ УСТАНОВКИ ................................................................................................................................. 38 

    БЕСТЕНЕВАЯ ЛАМПА «E.LIGHT»....................................................................................................... 44 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................ 45 РИСУНКИ И ОПИСАНИЯ ............................................................................................................................ 46 ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ ................................................................................................................. 46 ЧИСТКА ЛИНЗЫ ....................................................................................................................................... 46 

    БЕСТЕНЕВАЯ ЛАМПА «VENUS PLUS» ............................................................................................... 48 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ............................................................................................................ 49 РИСУНКИ И ОПИСАНИЯ ............................................................................................................................ 50 ЗАМЕНА ГАЛОГЕННОЙ ЛАМПЫ ................................................................................................................. 50 ЧИСТКА ЛИНЗЫ ....................................................................................................................................... 50 

    РАБОЧИЕ ИНСТРУМЕНТЫ ................................................................................................................. 52 ПИСТОЛЕТ «THREESTERIL»...................................................................................................................... 53 ТУРБИНЫ «SILENT POWER» ..................................................................................................................... 55 ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ МИКРОМОТОРЫ «IMPLANTOR LED», «HANDY POWER» и «HANDY POWER L» ................ 59 НАСАДКИ «GOLDSPEED» .......................................................................................................................... 62 ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ МИКРОМОТОР «AIR POWER 2» .................................................................................. 64 НАСАДКИ ДЛЯ СНЯТИЯ ЗУБНОГО КАМНЯ «PIEZOSTERIL 6» И «PIEZOLIGHT 6» ........................................ 66 ПОЛИМЕРИЗАЦИОННАЯ ЛАМПА «LEDA» .................................................................................................. 72 

    ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА И ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .................................................................................................. 76 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ТЕХНИЧЕСКАЯ ПОДДЕРЖКА............................................. 77 ВМЕШАТЕЛЬСТВА ТЕХНИЧЕСКОЙ ПОДДЕРЖКИ ....................................................................................... 78 ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА .............................................................................................................. 79 ЕЖЕГОДНЫЕ ПЕРИОДИЧЕСКИЕ ПРОВЕРКИ .............................................................................................. 80 

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 3

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 4

    Puma Eli

    ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ И ОБСЛУЖИВАНИЮ

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 5

    РУССКИЙ (перевод с английского оригинала)

    ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ Эта установка является медицинским устройством для лечения зубов, соответствующим директиве EEC Directive 93/42 - MEDICAL DEVICES - (Медицинские устройства), последующим поправкам - (ECC Directive 2007/47) (см. вложенный сертификат соответствия) и стандарту CEI EN 60601-1 (Общий стандарт безопасности электромедицинского оборудования). Установка предназначена для использования только стоматологами, которые могут использовать помощь персонала, обладающего соответствующими разрешениями. Перед использованием установки настоятельно рекомендуется внимательно прочитать инструкции, содержащиеся в руководстве пользователя. Кроме того, перед использованием любого из приборов, подключенных к стоматологической установке, настоятельно рекомендуется внимательно прочитать инструкции, приложенные к каждому отдельному прибору. Инструкции по установке устройства и инструкции по техническому обслуживанию и ремонту находятся у ТЕХНИЧЕСКОГО СПЕЦИАЛИСТА, «АВТОРИЗОВАННОГО КОМПАНИЕЙ CASTELLINI» И ОБЛАДАЮЩЕГО ДЕЙСТВУЮЩЕЙ ЛИЦЕНЗИЕЙ. Производитель не будет нести ответственность за безопасность, надежность или характеристики оборудования в случае гражданских или уголовных исков в следующих случаях: a) не соблюдаются важные требования к окружающей среде, сформулированные в «Таблице соответствия для установок, зданий и систем питания»; b) сборка, модернизация, регулировка, изменение настроек и ремонт выполнялись не «ТЕХНИЧЕСКИМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ, АВТОРИЗОВАННЫМИ CASTELLINI» И ОБЛАДАЮЩИМИ ДЕЙСТВУЮЩИМ УДОСТОВЕРЕНИЕМ CASTELLINI; c) к оборудованию Castellini подключены любые медицинские устройства, не являющиеся устройствами, разрешенными к применению самой компанией Castellini, или устройства, не соответствующие параметрам совместимости, определенными Castellini S.p.A.; d) выполнены неразрешенные модификации, произвольные вмешательства, неправильные действия по обслуживанию либо используются неоригинальные запасные части и/или компоненты; e) использование оборудования не соответствует инструкциям по эксплуатации (приведенным в руководстве по эксплуатации и обслуживанию), или оборудование используется по назначению, отличающемуся от тех, для которых оно разработано; f) электропитание, подача воды и сжатого воздуха, система дренажа воды и система вытяжной вентиляции (в соответствующих случаях) не соответствуют условиям, сформулированным в руководстве по эксплуатации и обслуживанию (см. раздел «подготовка к установке») и не соответствуют нормам и законом страны установки; g) плановое техническое обслуживание не выполнялось в требуемые сроки; h) пользователь не выполняет все действия по текущему обслуживанию и не соблюдает указания и правила, приведенные в данном руководстве по эксплуатации и обслуживанию. Несоблюдение вышеприведенных условий автоматически приводит к недействительности гарантийных обязательств и может привести к нарушению требований безопасности, определенных в нормативе 93/42 EEC, в силу чего вся ответственность за безопасность и соблюдение требований маркировки EEC для продукта на лиц, перелагается на ответственных за выполнение вышеописанных операций.

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 6

    ПОДГОТОВКА УСЛОВИЙ РАБОТЫ

    Помимо выполнения соответствующих требований, предъявляемых местными нормативами к условиям работы, производитель также рекомендует использовать установку в следующих условиях: - помещение, самая короткая сторона которого не меньше 2,50 м (оптимально: 3,30 м); - помещение с моющимся полом, устойчивым к ударам и химическим реактивам, например, керамический каменный пол без зазоров между плитками и, по возможности, с закругленным соединением с вертикальными стенами для упрощения уборки;

    - помещение со стенами, покрытыми моющимися и устойчивыми к химическим реактивам материалами до высоты 2,00 м,;

    - хорошо освещенное помещение с двумя гнездами для двойных люминесцентных ламп, размещенными параллельно длинной стороне стоматологического кресла, с цветовой температурой 5500 °K дневного освещения и выключателями.

    Перед монтажом стоматологической установки владелец зубоврачебной практики должен проверить наличие соответствующих трубопроводов для подачи воды и сжатого воздуха, для дренажа воды и централизованного отсоса (при необходимости), а также наличие соответствующей системы электропитания. При необходимости владелец должен обеспечить создание вышеперечисленных систем, следуя инструкциям, описанным в плане установки в масштабе 1:1, код 97042074 и код 97042075 (только для двусторонней версии - предоставляется по запросу), в соответствии с информацией, представленной в таблице «Соответствие системы, окружающих условий и питания», и в соответствии с информацией, приведенной в Руководстве по техническому обслуживанию, код 97071125.

    ПРОЦЕДУРЫ ПОДГОТОВКИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ

    Сразу же после установки оборудования и перед его первым использованием должны быть выполнены следующие действия: Стерилизация инструментов (см. «Рабочие инструменты»). Стерилизация всех стерилизуемых компонентов, которые были поставлены нестерилизованными, и

    дезинфекция чехлов и всех частей, которые обычно касаются пациента (см. «Чистка, дезинфекция и стерилизация»).

    Выполнение цикла дезинфекции каналов спрея со временем контакта (ВК) 10 минут. (См. «Устройство Autosteril и Time Flushing»).

    Установка одноразовых защитных покрытий в указанных местах. Проверка правильного крепления фрезерной головки и подключения инструментов (см. «Рабочие

    инструменты»). БЕЗОПАСНАЯ ЭКСПЛУАТАЦИЯ: указания и рекомендации

    - Во время эксплуатации из ротовой полости пациента или из оборудования могут выделяться пыль и фрагменты материалов (органические и неорганические порошки, металлическая пыль, жидкости и потенциально инфекционные биологические материалы). Рекомендуется, чтобы пользователь защитил глаза, дыхательную систему, рот и кожу, надевая защитные очки, полную защитную маску, маску и одноразовые перчатки, а также использовал отсос во время всех операций, которые могут привести к появлению летучих веществ, порошков и аэрозолей.

    - Во время эксплуатации вещества и микроорганизмы пациента могут проникать во внутренние трубки и попадать в организм следующего пациента и в окружающую среду. Система пассивной защиты, предусмотренная в этом оборудовании (анти-ретракционная система, эффект барьера и т. п.) минимизирует, но не может полностью исключить подобную опасность. Рекомендуется в начале каждого рабочего дня и после использования для каждого пациента выполнять цикл обеззараживания со спрееминструментальных каналов спрея, используя устройство Autosteril.

    - Данная установка содержит открытые острые части и наконечники (фрезерные головки и другие насадки для вращающихся инструментов, наконечники для удаления зубного камня и т. д.): Во избежание случайных порезов и проколов соблюдайте осторожность во время их использования. Не оставляйте острые части и/или наконечники установленными, оставляя установку без присмотра.

    - После использования для каждого пациента рекомендуется после мойки и дезинфекции поверхностей (см. специальные инструкции) выполнить стерилизацию инструментов, подключаемых с помощью шнура, или их съемных инвазивных частей, используя стерилизующую обработку в паровом автоклаве с температурой 135°C.

    - Рекомендуется регулярно выполнять процедуры гигиенического обслуживания, приведенные в разделе «Чистка, дезинфекция и стерилизация» данного руководства.

    - Не рекомендуется использовать для подачи в спрей питьевую воду, так как это может привести к образованию внутри трубок биопленок и, следовательно, облегчить размножение бактерий внутри стоматологической установки.

    Рекомендуется подавать в спрей только соответствующие жидкости (изотонический раствор или дистиллированную воду F.U.), используя независимую систему подачи.

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 7

    ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ

    - МЕДИЦИНСКОЕ УСТРОЙСТВО КЛАССА IIb - соответствует директиве ECC Directive 93/42 и последующим поправкам (ECC Directive 2007/47)

    ЭЛЕКТРОМЕДИЦИНСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ КЛАССА I - с приспособлениями ТИПА B и BF В соответствии с нормами IEC 60601-1, II издание

    Оборудование не предназначено для использования в присутствии воспламеняемых анестезирующих средств, кислорода или закиси азота.

    ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ Максимальная поглощаемая мощность 1450 Вт Однофазный источник питания 230 В~ Частота электропитания 50/60 Гц

    Степень защиты от проникновения потоков Стоматологическое оборудование IPX0

    ПОДАЧА ВОДЫ Давление 300-500 кПа (3-5 бар) Максимальный расход 3 л/мин при 450 кПа (4,5 бар)

    ПОДАЧА ВОЗДУХА Давление 550÷700 кПа (5.5-7 бар) Максимальный расход 50 л/мин при 400 кПа (4 бар)

    ВЫТЯЖКА Поток воздуха 300 л/мин Нижний предел давления 10-20 кПа (0.10-0.2 бар)

    ВЕСА Максимальный вес пациента 135 кг Вес стоматологической установки 205 кг Вес стоматологической установки с лампой 218 кг Дополнительный вес отсека лотка столика врача (с самобалансирующимся кронштейном) 1 кг Максимальный вес отсека лотка столика врача (без самобалансирующегося кронштейна) 2 кг

    ВЫСОТЫ Мин. Макс. Высота от опорной поверхности кресла 385 мм 800 мм

    Высота спинки кресла 375 мм 790 мм

    Максимальный наклон

    Непрерывная работа с прерывистой нагрузкой Работа Пауза Кресло 1 мин 14 мин Микромоторы 5 мин 5 мин Турбины 20 мин 10 мин Инструменты для удаления зубного камня 20 мин 10 мин Пистолеты вода/воздух 5 с 10 с Полимеризационная лампа 5 мин 15 мин Устройство отсоса 10 мин 20 мин

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 8

    ТАБЛИЧКИ

    Табличка с паспортными данными

    Табличка с предупреждениями для продукта (Внимание! Чтобы обеспечить максимальный срок службы этого медицинского устройства, используйте только указанные в инструкциях продукты).

    CE-маркировка соответствия директиве Directive 93/42/EEC для МЕДИЦИНСКИХ УСТРОЙСТВ и последующим поправкам (ECC Directive 2007/47) указывается вместе с номером, соответствующим Уполномоченному органу, выполнившему проверку соответствия требованиям, приведенным в приложении II директивы ECC Directive 93/42, и последующим их изменениям - (ECC Directive 2007/47).

    Табличка предустановленного дренажного клапана плевательницы

    Символ, требуемый директивой WEEE (2002/96/CE). Указывает, что оборудование должно утилизироваться отдельно, в соответствии с вышеупомянутой директивой.

    Предупреждающая табличка Предупреждение. Во время работы кресла не находитесь в зоне под стоматологической установкой.

    ЧИСЛОВЫЕ ДАННЫЕ И ЗНАЧКИ ТАБЛИЧКИ С ПАСПОРТНЫМИ ДАННЫМИ

    Год производства (UNI EN 980)

    2010 Компания-производитель

    Символ, соответствующий классификации «ПОДКЛЮЧАЕМАЯ ЧАСТЬ ТИПА B», в соответствии с IEC 60601-1; показывает степень защиты от прямого и непрямого контакта.

    Серийный номер оборудования (UNI EN 980)

    Коммерческое название оборудования

    V Номинальное значение напряжения питания в вольтах

    ~ Переменный ток

    Hz Частота питания в герцах

    kVA Максимальная поглощаемая мощность стоматологической установки в киловольт-ампер

    Символ, привлекающий внимание пользователя к подробным данным, приведенным в руководстве пользователя

    REF

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 9

    Владелец стоматологического учреждения несет ответственность за соответствие системы, окружающих условий и питания основным требованиям, приведенным в следующей таблице:

    Таблица соответствия системы, окружающих условий и питания

    ПРЕДМЕТ ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Окружающие условия a) Отсутствие опасности взрыва и разгерметизации.

    b) Температура между 10 и 40 °C. c) Относительная влажность между 30 и 75 %. d) Атмосферное давление между 700 и 1060 гПа (700-1060 мбар)

    Электрическая система a) Соответствие стандарту IEC 60364-7-710 (электрические системы в зданиях, используемых в медицинских целях). b) Однофазный источник питания 230 В ± 10% с частотой 50/60 Гц

    Источник электропитания Пригодный для подачи требуемого питания. Напряжение однофазного источника питания: 230 В~ 50/60 Гц Максимальное отклонение напряжения источника питания: ± 10 % Максимальная поглощаемая мощность: 1,45 кВА Стоматологическая установка заранее подготовлена к постоянному подключению к электрической сети с помощью подходящего разъема питания. Подключение установки к электрической сети должно быть защищено дифференциальным биполярным выключателем с показателями не менее 16 А - 250 В и дифференциальным током отключения I N・ = 0,03 A, в соответствии с европейским стандартами для устройства. При установке воздушного компрессора, для него необходимо использовать систему электропитания и защиты, независимые от системы электропитания и защиты стоматологической установки.

    Система подачи воды В соответствии с национальными нормативами для питьевой воды. Оборудование для обработки воды В соответствии с национальным законодательством для питьевой воды. Подача воды Соответствующим образом отфильтрованная и обеззараженная питьевая вода для

    домашнего использования для стакана и плевательницы a) жесткость: 0–20 °F ( градусов по Фаренгейту) 15–20 °F (градусов по Фаренгейту) - для систем с контролем

    уровня проб b) давление: 300-500 кПа (3-5 бар) c) производительность: > 3 л/мин при 450 кПа (4,5 бар) При давлении ниже 300 кПа (3 бар) в линии подачи воды выше стоматологической установки должно быть установлено устройство, обеспечивающее требуемое давление (автоклав). В случае давления выше 500 кПа (5 бар) в линии подачи воды выше стоматологической установки должен быть установлен соответствующий редуктор. В линии подачи должен быть предусмотрен отсечной клапан. Чтобы предотвратить опасность загрязнения водной системы, вызванную оттоком любой жидкости стоматологической установки, рекомендуется оборудовать установку системой подачи, соответствующей стандарту EN1717,что гарантирует физическое отделение водопроводной воды от шлангов пульверизаторов инструментов.

    Система производства сжатого воздуха

    Установленная в вентилируемом и гигиенически защищенном помещении, на удалении от источников тепла, не собирающая дренаж воды от устройства хирургической вытяжки.

    Подача сжатого воздуха a) Сжатый воздух при давлении между 550 и 700 кПа (5,5-7 бар) b) производительность не менее 50 л/мин при 400 кПа (4 бар) c) точка росы не выше 10 °C В линии подачи должен быть предусмотрен отсечной клапан

    Система хирургической вытяжки Если стоматологическая установка должна быть подключена к централизованной системе хирургической вытяжки, система должна быть подключена к канализации. Но для ОДИНОЧНОЙ системы ХИРУРГИЧЕСКОЙ вытяжки достаточно подключить устройство отсоса к стоматологической установки с помощью предусмотренной трубки. Система хирургической вытяжки должна выпускать отсосанный воздух в свободную атмосферу по соображением гигиены окружающих условий. - Поток воздуха: 300 л/мин - Нижний предел давления: 10 кПа (0,1 бар).

    Вытяжной канал Дренажный выпускной канал должен быть изготовлен с уклоном около 1 см на каждый метр расстояния от стоматологической системы до центрального вертикального вытяжного короба и должен быть оборудован контролируемым сифоном

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 10

    ЭЛЕКТРИЧЕСКАЯ ПРИНЦИПИАЛЬНАЯ СХЕМА, ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ, ИНСТРУКЦИИ ПО КАЛИБРОВКЕ

    Castellini S.p.A. предлагает поставить, по запросу, принципиальные схемы, перечни компонентов, инструкции по калибровке и другие данные, полезные техническому персоналу, авторизованному компанией Castellini и обладающему действующими лицензиями на вмешательство в компоненты оборудования, которые могут быть отремонтированы непосредственно на месте. Castellini S.p.A. оставляет за собой право изменить свою политику в любой момент времени без предварительного уведомления.

    ОКРУЖАЮШИЕ УСЛОВИЯ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ ТРАНСПОРТИРОВКИ И ХРАНЕНИЯ

    - температура окружающего воздуха от -20 до +70 °C;

    - относительная влажность от 10 до 100%;

    - атмосферное давление от 500 до 1060 гПа (500-1060 мбар).

    СООТВЕТСТВИЕ СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ УСТАНОВКИ CASTELLINI СТАНДАРТУ IEC 60601-1-2:2001

    Приложение A

    Это стоматологическое оборудование может использоваться в конкретных электромагнитных средах. Покупатель/пользователь этого стоматологического оборудования должен гарантировать использование названного оборудования в указанных ниже электромагнитных средах:

    Проверка излучения Соответствие Электромагнитная среда

    РЧ-излучение Излучаемое и наведенное

    Класс B Это стоматологическое оборудование подходит для использования в жилых зданиях, подключенных напрямую к электрическим сетям низкого напряжения для бытового использования.

    CISPR 11 Группа 1 Это стоматологическое оборудование использует РЧ-энергию только для своей внутренней работы Поэтому его РЧ-излучение чрезвычайно мало и не создает помех другому электронному оборудованию, расположенному по соседству.

    Гармоническое излучение

    Соответствует Это стоматологическое оборудование подходит для использования в зданиях, подключенных напрямую к электрическим сетям низкого напряжения общего пользования.

    Колебания напряжения /мерцающее излучение

    IEC 61000-3-3

    Соответствует Это стоматологическое оборудование подходит для использования в зданиях, подключенных напрямую к электрическим сетям.

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 11

    Приложение B

    Это стоматологическое оборудование может использоваться в указанных электромагнитных средах. Покупатель/пользователь этого стоматологического оборудования должен убедиться, что названное оборудование используется в указанных ниже электромагнитных средах:

    Испытание на устойчивость

    Уровень тестирования IEC

    60601-1-2

    Уровень соответствия Электромагнитная среда

    Электростатический разряд IEC 61000-4-2

    Контактный 6 кВ Воздушный 8 кВ

    Уровень тестирования IEC 60601-2

    Жилые помещения

    РЧ-облучение IEC 61000-4-3 Наведенное РЧ-излучение IEC 61000-4-6

    Оборудование, не предназначенное для поддержания жизни 3 В/м от 80 МГц до 2,5 ГГц Оборудование, не предназначенное для поддержания жизни пациента 3 В от 150 кГц до 80 ГГц

    Уровень тестирования IEC 60601-1-2 Уровень тестирования IEC 60601-1-2

    Жилые помещения

    Быстрые электрические транзисторы IEC 61000-4-4

    2 кВ для линий электропитания 1 кВ для входных/ излучающих сигнальных линий > 3

    Уровень тестирования IEC 60601-1-2

    Жилые помещения

    Импульс высокой энергии IEC 61000-4-5

    1 кВ в дифферен-циальном режиме 2 кВ в обычном режиме

    Уровень тестирования IEC 60601-1-2

    Жилые помещения

    Пропадание напряжения, кратковременные прерывания и колебания напряжения во входных линиях электропитания IEC 61000-4-11

    0% Uн за 0,5 цикла 40% Uн за 5 циклов 70% Uн за 25 циклов 0% Uн за 5 с

    Уровень тестирования IEC 60601-1-2

    Жилые помещения

    Магнитное поле на частоте системы (50/60 Гц) IEC 61000-4-8

    3 А/м Уровень тестирования IEC 60601-1-2

    Жилые помещения

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 12

    Предупреждение. Портативные и мобильные устройства радиосвязи могут повлиять на правильную работу этого медицинского устройства.

    Приложение C

    Рекомендованные расстояния до оборудования, НЕ ПОДДЕРЖИВАЮЩЕГО ЖИЗНЬ пациента

    РЧ-источник Типичная номинальная мощность (Вт)

    Расстояние (м)

    Микросотовые телефоны CT1, CT2, CT3 0.01 0.4

    Сотовые телефоны DECT, беспроводное компьютерное оборудование (модем, ЛВС)

    0.25 2

    Сотовые портативные телефоны (США) 0.6 3

    Сотовые портативные телефоны (например GSM и NMT, Европа;DECS 1800)

    2 8

    6 11

    Переносные рации (спасатели, полиция, пожарные, обслуживание)

    5 9

    Сотовые стационарные телефоны 16 16

    Мобильная связь (спасатели, полиция, пожарные) 100 40

    Для передатчиков с частотами меньше 800 МГц РАССТОЯНИЕ можно рассчитать, используя уравнение A:

    Pd 4

    Для передатчиков с частотами между 800 МГц и 2 ГГц РАССТОЯНИЕ можно рассчитать, используя уравнение B:

    Pd 3.2

    где P — это номинальная мощность передатчика в ваттах (Вт), заявленная производителем передатчика

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 13

    ОБСЛУЖИВАНИЕ Стоматологическое учреждение должно регулярно выполнять процедуры, подробно описанные в разделе «Текущее обслуживание», чтобы обеспечить правильную эксплуатацию и обслуживание данного оборудования. Для этой стоматологической установки вместе с ее приборами и подключаемыми устройствами (за некоторыми исключениями, которые могут быть указаны в главе «Плановое обслуживание» этого руководства) необходимо выполнять ежегодное плановое обслуживание, независимо от ее использования. Это обслуживание должно выполняться только техническими специалистами, авторизованными компанией Castellini и обладающими действующими лицензиями. Ответственность за обращение к техническому специалисту несет владелец устройства. Через три года после установки турбины должно быть выполнено общее обслуживание, проводимое в штаб-квартире Castellini S.p.A. После этого общего обследования плановое обслуживание должно выполняться каждые три года, за исключением вышеупомянутого ежегодного планового обслуживания. - Не удаляйте упаковку оборудования во время транспортировки и хранения. - Рекомендуется проводить проверку правильной работы после установки только после прогрева оборудования до комнатной температуры (10–40 °C).

    УТИЛИЗАЦИЯ Утилизация этого оборудования должна проводиться в соответствии с действующим законодательством об утилизации. Контакт с материалами, используемыми при производстве этого оборудования, не представляет опасности для людей и животных.

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 14

    ПРИБОРЫ, ПОДКЛЮЧАЕМЫЕ К СТОМАТОЛОГИЧЕСКОЙ УСТАНОВКЕ Со стоматологической установкой «PUMA ELI» могут использоваться следующие принадлежности: - Бестеневая лампа. - Лоток ассистента с 4 гнездами для следующих принадлежностей:

    2 трубки отсоса До 2 следующих инструментов:

    Насадка Модель

    ПИСТОЛЕТ ВОДА/ВОЗДУХ THREESTERIL

    ПОЛИМЕРИЗАЦИОННАЯ ЛАМПА LEDA

    - Модуль стоматологического столика содержит до 5 следующих инструментов:

    Насадка Модель

    ПИСТОЛЕТ ВОДА/ВОЗДУХ THREESTERIL

    ТУРБИНА SILENT POWER 2 SILENT POWER 2L

    SILENT POWER 4L SILENT POWER GOLD SILENT POWER GOLD MINIATURE

    ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ МИКРОМОТОР IMPLANTOR LED HANDY POWER HANDY POWER L

    НАКОНЕЧНИК МИКРОМОТОРА GOLDSPEED S1 GOLDSPEED S1L GOLDSPEED M5L

    GOLDSPEED E16 GOLDSPEED R20L GOLDSPEED D1

    ПНЕВМАТИЧЕСКИЙ МИКРОМОТОР

    AIRPOWER 2

    НАСАДКА ДЛЯ СНЯТИЯ ЗУБНОГО КАМНЯ

    PIEZOSTERIL 6 PIEZOLIGHT 6

    ПОЛИМЕРИЗАЦИОННАЯ ЛАМПА LEDA

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 15

    РИСУНКИ И ОПИСАНИЯ

    Рис. 1. Вариант стоматологической установки «PUMA ELI» с верхней подачей

    Рис. 2. Вариант стоматологической установки «PUMA ELI» с нижней подачейс нижней подачей

    Рис. 3. Двусторонний вариант стоматологической установки «PUMA ELIAMBI»

    Рис. 4. Вариант стоматологической установки «PUMA ELI CART» с подвижным блоком врача

    1 - пульт ножного управления

    2 - столик стоматолога

    3 - столик ассистента

    4 - Пластина основания, управляющая противотравмати-ческой системой безопасности и системой «Остановка отсоса»

    5 - корпус установки и гидроблок

    6 - Устройство для наполнения стакана

    7 - Подача воды в плевательницу

    8 - Бестеневая лампа

    3

    1

    5 67 8

    2

    4

    1

    3 56 7 8

    24

    1

    3 56 7 8

    2

    4

    1

    3 56 7 8

    9

    4

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 16

    Рис. 5. Стоматологическая установка «PUMA ELI ORTHO»

    1 - пульт ножного управления 2 - столик стоматолога 3 - столик ассистента 4 - Пластина основания, управляющая

    противотравматической системой безопасности и системой «Остановка отсоса»

    5 - корпус установки и гидроблок 6 - Устройство для наполнения стакана 7 - Подача воды в плевательницу 8 - Бестеневая лампа 9 - Столик с лотками для инструментов

    Рис. 6. Стоматологическая установка «PUMA ELI CART ISO»

    1 - Пульт ножного управления 2 - Столик с лотками для инструментов 3 - Подвижной блок врача 4 - турбина 5 - пистолет 6 - насадка для снятия зубного камня 7 - электрический микромотор

    1

    3 57 6 8

    94

    6

    4

    4

    5

    1

    3

    72

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 17

    Блок врачас верхней и с нижней подачейнижней подачей

    Рис. 7.- Блок врачас верхней подачей

    1 - насадка для снятия зубного камня

    2 - пистолет вода/воздух

    3 - электрический микромотор

    4 - турбина

    5 - рычаг для выбора подачи жидкости на инструменты.

    6 - регулятор мощности насадки для снятия зубного камня

    7 - регулировка мощности электрического микромотора

    8 - регулятор подачи воды со спрееминструментального спрея

    Рис. 8. Блок врачас нижней подачейс нижней подачей

    Рис. 9. Блок врача(вид снизу)

    4

    2

    3

    1

    4

    3

    1

    2

    5

    6 78

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 18

    Панель управления

    Рис. 10. Панель управления столика стоматолога с верхней подачей

    1 - импульсное управление включением/ выключением бестеневой лампы

    2 - управление реверсом-скоростью электрического микромотора и кнопка управления для вызова ассистента, если не выбраны инструменты

    3 - управление подъемом кресла /положение 1

    4 - управление опусканием кресла/положение 2

    5 - управление опусканием спинки/положение 3

    6 - управление подъемом спинки/положение 47 - прямое управление автоматическим сбросом 8 - прямое управление восстановлением

    положения для полоскания 9 - остановка всех движений

    кресла/восстановление запомненных положений кресла

    10 - Команда для системы Time Flushing/системы Autosteril

    11 - Команда для подачи воды в стакан/плевательницу

    12 - Команда для включения нагрева бачка теплой воды (не используется)

    13 - Управление освещением негатоскопа 14 - негатоскоп 15 - отображение оборотов электрического

    микромотора и мощности насадки для снятия зубного камня

    Рис. 11. Панель управления столика стоматолога с нижней подачей

    12

    5

    10

    14

    7

    2

    13

    6

    8

    11

    9

    4

    1

    3

    15

    5

    12

    10

    14

    7

    2

    13

    6

    8

    11 9

    4 1 3

    15

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 19

    Панель управления

    Столик ассистента и панель управления стаканом/плевательницей

    Рис. 12. Столик ассистента и панель управления

    стаканом/плевательницей

    Рис. 13. Панель управления стаканом/ плевательницей столика ассистента

    1 - насадка для полимеризационной лампы

    2 - большая трубка отсоса

    3 - малая трубка отсоса

    4 - дополнительная пистолет вода/воздух

    5 - Команда подачи воды в стакан

    6 - Команда подачи воды в плевательницу

    Столик ассистента с управлением моторизированным креслом

    Рис. 14. Столик ассистента «Puma ELI ORTHO»

    Рис. 15. Панель управления столика ассистента «Puma ELI ORTHO»

    5 - Прямое управление автоматическим сбросом 6 - управление подъемом кресла 7 - управление опусканием кресла 8 - управление опусканием спинки 9 - управление подъемом спинки 10 - вызове положения полоскания

    11 - управление системой Time Flushing/Autosteril

    12 - остановка всех движений кресла/восстановление запомненных положений кресла

    13 - импульсное управление рабочим светом

    14 - управление подачей воды в стакан/плевательницу

    5 6

    3 4 1 2

    11 7

    149 8 56

    10 1312

    4 1 2 3

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 20

    ОСНОВНОЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ

    Рис. 16 - модуль питания

    1 - основной выключатель. 2 - общий ламповый индикатор. 3 - электрический предохранитель F 6,3 A - 230 В.

    Данная стоматологическая установка оборудована комбинированным основным выключателем (1 - рис. 16), который находится на нижней части кресла и предназначен для включения и отключения подачи электроэнергии, подачи воды и сжатого воздуха для работы установки (в положении рычага I и 0, соответственно). Рекомендуется отсоединять основной выключатель перед тем, когда установка не будет использоваться длительное время. Также рекомендуется отсоединять комбиниро-ванный основной выключатель перед любой операцией обслуживания, требующей доступа к закрытым внутренним частям стоматологической установки. Castellini S.p.A. не несет ответственность ни за какие травмы людей и/или повреждения объектов, вызванные несоблюдением этих инструкций.

    БЕСТЕНЕВАЯ ЛАМПА Управление рабочей лампой (ВКЛ/ВЫКЛ)

    Нажмите кнопку и удерживайте ее нажатой более 1 секунды; начинает мигать соответствующая зеленая

    лампочка предупреждения. Нажмите кнопку еще раз, чтобы выбрать один из 3 вариантов яркости освещения: ВЫСОКОЕ - СРЕДНЕЕ - НИЗКО

    2 3 1

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 21

    КОМАНДЫ НОЖНОГО УПРАВЛЕНИЯ

    Пульт ножного управления стоматологической установки содержит три элемента управления: 1 – четырехпозиционный джойстик (A - B - C - D) 2 – рычаг горизонтального перемещения (E - F) 3 – рычаг вертикального перемещения (G)

    Рис. 17. Пульт ножного управления

    Работу пульта ножного управления можно изменить с помощью двух параметров программного обеспечения «Simple» и «Advanted». Различные операции пульта ножного управления описаны в следующих таблицах. Чтобы изменить стандартное поведение пульта ножного управления с помощью параметров программного обеспечения «Advanted», обратитесь за технической помощью.

    Перемещения кресла (инструменты в положении для хранения)

    Действие Функция Simple Advanted A Поднять B Опустить C Опустить спинку D Поднять спинку

    Автоматические перемещения кресла (инструменты в положении для хранения)

    Действие Функция Simple Advanted G + A Восстановить положение 1 G + B Восстановить положение 2 G + C Восстановить положение 3 G + D Восстановить положение 4 G + E Восстановить положение для полоскания

    G + F (до конца хода) Восстановить положение сброса

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 22

    Службы (инструменты в положении для хранения)

    Действие Функция Simple Advanted F (до конца хода) Рабочая лампа - Вкл / Выкл

    E Рабочая лампа - мин. / макс. яркость

    Operating Instruments (instruments in working position)

    Действие Функция Simple Advanted F Активация инструмента и/

    или регулировка скорости-мощности

    (F и G) Активация инструментов со спреемсо спреем (см. главу «Спрей»)

    G Пьезоэлектрическая насадка для снятия камня - активация макс. мощности

    C Микромотор - изменение направления вращения на обратное

    E Активация подачи воздуха (см. главу «Спрей»)

    СПРЕЙ

    Работу системы подачи распыляемого раствора для стоматологической установки можно настроить при заказе установки. В версии STANDARD SPRAY (стандартная Спрей) для включения системы спрея требуется, чтобы вертикальный ножной рычаг (G) был нажат одновременно с включением горизонтального рычага (F). Нажатие только вертикального рычага (G) включает функцию «CHIP-AIR» (подача воздуха). Версия CONTINUOUS SPRAY (непрерывный спрей) использует другую конфигурацию подачи воды в стоматологической установке, которая позволяет подавать распыляемый раствор автоматически при активации инструмента, без необходимости одновременного нажатия рычага вертикального перемещения. Светодиод AS на панели управления показывает включение системы Autosteril. Но при нормальной работе стоматологической установки он включается только после извлечения инструмента и показывает, что распыляемый раствор готов к использованию. При положенных на свои места инструментах этот светодиод всегда выключен. При каждом включении рычага (G) выполняется соответствующее включение/отключение подачи распыляемого раствора. При горящем светодиоде AS активация инструмента с помощью рычага (F) вызовет одновременную подачу распыляемого раствора. Перемещение горизонтального рычага (E) влево включает функцию «Chip Air» (подача воздуха).

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 23

    ПЕРЕМЕЩЕНИЯ КРЕСЛА

    ПРЯМОЕ УПРАВЛЕНИЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯМИ Подъем/опускание кресла - наклон/Возвращение спинки

    Команды перемещения включают перемещения для подъема и опускания кресла, а также для опускания и подъема спинки. Эти перемещения продолжаются, пока нажата кнопка (горит светодиод), и останавливаются при отпускании кнопки (светодиод не горит).

    ЗАПОМИНАНИЕ РАБОЧИХ ПОЛОЖЕНИЙ КРЕСЛА

    Кресло может запоминать набор используемых положений, включая полоскание, сброс и 4 рабочих положения. - Чтобы перевести кресло в нужное положение, используйте элементы управления перемещением (3, 4, 5, 6 - рис. 10 и 11).

    Нажмите кнопку (9 - рис. 10 и 11) и удерживайте ее нажатой не менее 1 с (светодиод кнопки будет мигать).

    Нажмите кнопку, которую нужно связать с этим положением кресла (3, 4, 5, 6, 7, 8 - рис. 10 и 11).

    Запоминание выполняется, как только будет отпущена кнопка светодиода (9).

    ВОССТАНОВЛЕНИЕ ЗАПОМНЕННОГО ПОЛОЖЕНИЯ

    Предупреждение. Перед восстановлением положения убедитесь, что столик ассистента не помешает перемещению спинки.

    РАБОЧИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

    Нажмите кнопку программы/остановки (9) (загорится светодиод кнопки).

    Через секунду после нажатия кнопки программы/остановки нажмите кнопку, связанную с нужным положением (загорается ее светодиод). Кресло переместится в запомненное положение (в конце этого перемещения оба светодиода погаснут).

    СБРОС

    Кнопка сброса (7) восстанавливает запомненное положение (если рабочая лампа включена, она автоматически выключается). Это положение упрощает доступ к пациенту.

    ПОЛОСКАНИЕ

    Нажмите кнопку промывки (7) (загорится светодиод кнопки). Эта функция включит только перемещение спинки. Перемещение останавливается, когда достигается запомненное положение (светодиод остается включенным).

    Нажмите кнопку (7) еще раз. Спинка вернется в положение, предшествующее перемещению для полоскания (светодиод гаснет после достижения начального положения).

    Выполняемое автоматическое перемещение останавливается нажатием любой кнопки управления креслом.

    Примечание. Запомненные положения полоскания, сброса и рабочие положения можно вызвать с помощью пульта ножного управления (см. главу «Пульт ножного управления»)

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 24

    СИСТЕМЫ БЕЗОПАСНОСТИ. САМОДИАГНОСТИКА И АВТОМАТИЧЕСКАЯ БЛОКИРОВКА

    Кресло оборудовано системой самодиагностики с предупреждающими сигналами.

    Если при нажатии кнопки система самодиагностики обнаруживает отклонение от нормального состояния, отображается один из следующих сигналов ошибки:

    СИГНАЛ ПРИЧИНА

    1) Все светодиоды мигают, кроме светодиода питания Активен глазной блок или инструмент

    2) По очереди мигают светодиоды наклона/ возврата спинки Активен выключатель-рукоятка столика ассистента

    3) Светодиоды наклона/ возврата спинки мигают одновременно Сработал предохранительный выключатель спинки

    4) Светодиоды подъема/ опускания кресла мигают одновременно Сработал предохранительный выключатель кресла

    5) Светодиод подъема кресла мигает при нажатой кнопке подъема Достигнуто крайнее верхнее положение кресла

    6) Светодиод опускания кресла мигает при нажатой кнопке опускания Достигнуто крайнее нижнее положение кресла

    7) Светодиод наклона спинки мигает при нажатой кнопке наклона Достигнуто крайнее положение наклона спинки

    8) Светодиод возврата спинки мигает при нажатой кнопке возврата Достигнуто крайнее вертикальное положение спинки

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 25

    НЕЗАВИСИМАЯ ПОДАЧА

    Внимание. Перед использованием независимой подачи воды в случае сомнений, касающихся гигиенического состояния водной системы стоматологической установки (например, из-за предыдущего использования водопроводной воды, длительного бездействия и т. д.) выполните цикл работы системы Autosteril. Для выбора источника подачи воды используется рычаг на боковой стороне столика стоматолога (1 - рис. 18):

    - Рычаг в положении = подача водопроводной воды.

    - Рычаг в положении = независимая подача воды из независимого резервуара.

    Внимание. Перед использованием жидкости для пациента всегда проверяйте тип жидкости в резервуаре.

    Заливка/замена жидкости в резервуаре

    Переведите рычаг выбора подачи воды в положение (сбрасывает давление в резервуаре).

    Извлеките стерилизуемый резервуар из его винтового гнезда, поворачивая его против часовой стрелки (рис. 18).

    Также можно вывинтить резервуар без разгерметизации контейнера с помощью управляющего рычага, чтобы избежать попадания в систему водопроводной воды.

    Вывинтите приемную иглу, вращая ее против часовой стрелки. Стерилизуйте резервуар и приемную иглу в автоклаве при 135 °C. Надев стерильные перчатки, налейте выбранную жидкость в стерилизованный резервуар. Избегая любого контакта с любой из окружающих поверхностей, завинтите обратно стерилизованную приемную иглу, удерживая ее внутри ее стерильной оболочки (2).

    Установите резервуар на место, двигая его вокруг приемной иглы и завинчивая его до конца в его гнездо.

    Переведите рычаг выбора подачи воды в положение .

    Заменяйте бутылку не реже одного раза в год.

    СТЕРИЛИЗУЕМАЯ В АВТОКЛАВЕ БУТЫЛКА ДЛЯ НЕЗАВИСИМОЙ

    ПОДАЧИ Код FN5000096

    Одноразовая упаковка специальной жидкости Извлеките одноразовую упаковку из ее гнезда, поворачивая ее против часовой стрелки.

    Отвинтите приемную иглу и стерилизуйте в автоклаве при 135 °C. Надев стерильные перчатки и избегая любого контакта с любой из окружающих поверхностей, завинтите обратно стерилизованную приемную иглу, удерживая ее внутри ее стерильной оболочки.

    Откройте упаковку специальной жидкости, сняв ее крышку. Горлышко бутылки герметизировано с помощью тонкой резиновой мембраны.

    Вставьте новую бутылку в ее гнездо, протыкая резиновую мембрану и герметизируя контейнер приемной иглой. Не удаляйте мембрану.

    Переведите рычаг выбора подачи воды в положение , чтобы выбрать специальную жидкость.

    ДИСТИЛЛИРО-ВАННАЯ ВОДА Бутылка 1 л

    Код FN500P064

    ФИЗИОЛОГИЧЕСКИЙ РАСТВОР Бутылка 1 л

    Код FN500P066

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Внимание. Перед использованием распыляемого раствора для пациента всегда проверяйте тип жидкости в резервуаре. При использовании электрического микромотора всегда уделяйте максимум внимания звуковым предупреждениям о запасе жидкости в резервуаре для независимой подачи. Никогда не используйте микромотор с пустым резервуаром подачи жидкости, чтобы избежать выхода воздуха из внешнего спрея с ручным редуктором в хирургическое поле. Чтобы избежать остатка после использования обычного физиологического или изотонического раствора немедленно промойте трубки, активируя спрей с помощью водопроводной воды, желательно выполнить цикл Time Flushing, используя одноразовую упаковку дистиллированной воды E.P. Не смешивайте разные продукты. Перед помещением нового продукта в старый резервуар: - Снимите и промойте резервуар, чтобы удалить остатки предыдущего продукта. - Залейте воду в резервуар (желательно использовать одноразовые упаковки дистиллированной воды E.P.) - Выполните цикл Time Flushing для системы независимой подачи, чтобы промыть трубки подачи воды. - Извлеките и опустошите резервуар, а затем наполните его выбранной жидкостью, подготовленной в соответствии с инструкциями.

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 26

    Рис. 18. Системы Autosteril/Time Flushing

    НЕЗАВИСИМАЯ СИСТЕМА ПОДАЧИ ЖИДКОСТИ КЛИНИЧЕСКОЕ ДЕЙСТВИЕ РАСПЫЛЯЕМОГО РАСТВОРА

    Стоматологическая установка может подавать распыляемый раствор на рабочие инструменты, используя два различных источника жидкости: - подача обычной воды из водопровода; - независимая подача из независимого бачка, стерилизуемого или одноразового. В последнем случае, в сочетании с внутренней дезинфекцией контура с помощью устройства Autosteril, можно повысить гигиеническое качество и улучшить специальные клинические действия распыляемой жидкости. В этом случае можно использовать изначально стерильные растворы и специальные жидкости Castellini, а также дополнительные растворы веществ, подходящих для контакта со слизистой ротовой полости и выбранных стоматологическим учреждением для конкретных клинических целей. Примером подобных веществ являются перекись водорода (пероксид водорода 0,3-1,5%) и хлоргексидин (0,03-0,2% в дистиллированной/ деионизированной воде). Примеры оросительного клинического использования Парадонтология: 0,2% раствор хлоргексидина в деионизированной воде (университет Феррара, проф. Л.

    Тромбелли (L. Trombelli), в печати) Эндодонтия: 0,03% раствор хлоргексидина в деионизированной воде (университет Кальяри, проф. Е. Котти

    (E. Cotti) - статья, представленная в колледже профессоров стоматологии (College of Dentistry Professors), Рим, 2005)

    Примечание. Во избежание скапливания остатков в конурах плохо работающих распылителей выполняйте цикл

    TIME FLUSHING с подачей дистиллированной/деионизированной воды после использования физиологического раствора или дополнительных растворов.

    Рекомендуется, чтобы инструменты всегда поставлялись со специализированными растворами для независимой системы подачи Бачок и соответствующая игла отсоса (3 и 2 - рис. 18) являются съемными и стерилизуемыми в автоклаве при 135 °C. Для независимой подачи можно использовать жидкость, заливаемую в бачок, либо специальные жидкости в одноразовых упаковках, подключаемые к стоматологической установке и используемые вместо бачка. Примечание. Специальные жидкости, разрешенные к использованию с независимой системой подачи, приведены в разделе «Продукты для использования со стоматологической установкой Castellini».

    2

    3

    1

    4

  • 23/07/2010 - 97050183-01-GB - 27

    СИСТЕМА AUTOSTERIL / TIME FLUSHING

    Система Autosteril/Time Flushing используется для обеззараживания трубок инструментов для распыляемой воды. Autosteril. Введение в водную систему спорицидного, вироцидного, противогрибкового, бактерицидного химического реактива после соответствующего периода воздействия обеззараживает водные трубки установки. Период воздействия — это длительность времени, в течение которого химический реактив остается внутри водных трубок установки. Эффективность системы прямо пропорциональна заданному периоду воздействия. Окончательная стадия промывки удаляет остатки продукта и оставляет в контуре выбранную промывочную жидкость (водопроводная вода или жидкость из независимой системы подачи).

    TIME FLUSHINGTIME FLUSHING. Используя поток жидкости, выбранной для распыляемых растворов (водопроводная вода или жидкость из независимой системы подачи), Time FlushingTime Flushing приводит к гигиенической санации водных трубок инструментов со спреем. Системы Autosteril и Time Flushing не предназначены для подачи жидкостей во время работы и должны включаться, только когда установка остановлена. Дезинфицирующие продукты для циклов Autosteril и предлагаемые жидкости для независимой подачи приведены в разделе «Продукты для использования со стоматологической установкой Castellini». Предупреждение. Всегда проверяйте тип жидкости в бачке, как перед запуском цикла, так и перед возобновлением обычного использования. При использовании электрического микромотора всегда уделяйте максимум внимания звуковым предупреждениям о запасе жидкости в резервуаре для отдельной подачи. Никогда не используйте микромотор с пустым резервуаром подачи жидкости, чтобы избежать выхода воздуха из трубки спрея хирургического поля.

    ПОДГОТОВКА Отсоедините насадки турбины, микромотора и скалера, а затем откройте до максимума регуляторы потока жидкости в шлангах. Поместите наконечники шнуров инструментов в отсеки водного модуля (4 - рис. 18). Примечание. Циклы можно выполнять с насадками, подключенными к шнурам, но перед помещением инструментов в отсеки не забудьте снять насадки фрез и снятия зубного камня. Пистолет требует установки клапана открытия. AUTOSTERIL Выполните вышеописанные действия по подготовке:

    - переведите рычаг выбора жидкости в положение (1 - рис. 18). Нажмите кнопку пуска .

    Внимание. Убедитесь, что жидкость выходит из инструментов. После окончания подачи потока дезинфицирующего средства (около 1,5 минуты) подождите, пока не пройдет указанный период воздействия (5–10 минут в соответствии с требуемым уровнем обработки). Выполните промывку с помощью цикла Time Flushing (см. раздел «Time Flushing»). В конце цикла вставьте насадки в их держатели, смажьте инструменты, поворачивая и ненадолго включая их. TIME-FLUSHING Периодическая промывка специальной жидкостью Выполните действия, описанные в разделе «Подготовка». Следуя инструкциям раздела «Резервуар для независимой подачи», налейте специальную жидкость в резервуар.

    Убедитесь, что рычаг выбора подачи находится в положении (1 - рис. 18). Нажмите кнопку пуска цикла . Предупреждение. Убедитесь, что жидкость из инструментов слита Подождите окончания подачи потока жидкости (около 1,5 минуты). В конце цикла поместите инструменты в держатель ручного блока. Периодическая промывка водопроводной водой

    Убедитесь, что рычаг выбора подачи находится в положении (1 - рис. 18). Нажмите кнопку пуска цикла . Внимание. Убедитесь, что жидкость выходит из инструментов. Подождите окончания подачи потока жидкости (около 1,5 минуты). В конце цикла поместите инструменты в держатель ручного блока.

  • 23/07/2010 -