el periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie...

16
el Periódico AGUA VA La oferta crucerista busca nuevas fórmulas para mantener el tirón Suplemento de viajes y turismo I marzo 2016 I núm. 151 I www.visitdestinos.com destinos Milán. Más que moda Olomouc. Belleza checa Francia. Midi Pyrénées

Upload: others

Post on 31-Dec-2019

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

el Periódico

AGUA VALa oferta crucerista busca nuevas

fórmulas para mantener el tirón

Suplemento de viajes y turismo I marzo 2016 I núm. 151 I www.visitdestinos.com

destinos

Milán. Más que moda Olomouc. Belleza checa Francia. Midi Pyrénées

Page 2: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

2 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

POR Alberto González

D E H O T E L E S

Junto al Duomo se esconden 14 suites decoradas por grandes nombres del interiorismo

Por sus dimensiones (se consi-dera una de las iglesias de culto católico más grandes del mun-

do), los inmensos ventanales del coro, sus 135 agujas y las 3.400 estatuas, está más que justificado el carácter icónico de la catedral milanesa. Frente al majestuoso edificio del Duomo, el viajero queda impresionado ante un trabajo arquitectónico que se alargó

durante más de 500 años. Hay quien se ha pasado horas sentado en el suelo, simplemente admirando la belleza de este símbolo de la capital lombarda.

Aún más afortunados son los hués-pedes del Hotel Town House Duomo (del grupo Ferreferred Hotels & Resorts), que se encuentra ubicado en la misma plaza. Porque desde sus exclusivas estancias puede contemplarse cómo-

Habitaciones y suites: 14 suitesServicios: Mayordomo, wifi gratis, limusina privada, aparcamiento, servicio de lavandería, servicio de cuidados infantiles, acceso gratis desde el hotel a la galería Highline y al Museo del Mundo de Leonardo, servicio de peluquería y espá en las habitaciones, tres restaurantes, enoteca.

Town House Duomo *****Plaza del Duomo, 2120121 Milán www.preferredhotels.comi

damente el exterior del templo, sin pri-sas y en las mejores condiciones para degustar sus pequeños detalles.

Lo más original del establecimiento –sito en un edificio emblemático– es el hecho de que cada una de sus 14 sui-tes ha sido decorada por un diseñador distinto, todos ellos de gran prestigio.

LA HABITACIÓN DEL CISNE. Una de estas estancias es obra del arquitecto italiano Simone Micheli (www.simone-micheli.com), que siempre ha destaca-do por la autenticidad y la fuerza de sus trabajos, todos ellos orientados hacia la naturaleza y el respeto medioambiental. En este caso, el concepto del que partía era “crear un espacio hospitalario, in-

cierto y surrealista, donde se pudieran

vivir sensaciones envolventes”, según sus propias palabras.

Es un único motivo –la figura del cis-ne, símbolo de pureza– el que da co-herencia a la habitación, convirtiéndose

Alojamiento exclusivo en Milán

Contravenirlos cánones

en una figura icónica que se repite en paredes de cristal y otros elementos ornamentales. La blancura de este ave inunda las paredes, mientras que los asientos naranjas, el parquet y otros elementos de madera (como la pe-queña mesita tallada) contrastan por su calidez.

Asimismo, Micheli incorpora algunos elementos originales: el cabezal de la cama –que además sirve como sepa-rador de ambientes–; la televisión de pantalla plana, escondida en la parte posterior de un espejo giratorio; la in-tegración de los armarios, el minibar o la caja fuerte dentro de un mobiliario de líneas sinuosas; la iluminación indirec-ta; o el uso de lentes decorativas con animaciones relacionadas con el cisne.

“¿Este lugar es una habitación, un

cisne o un sueño?” El mensaje –que se lee en una de las paredes– refuerza ese enfoque onírico del que el autor ha querido impregnar la estancia.5

a Entre el sueño y la realidad. Diversos rincones de la habitación, en su constante juego de transparencias y reflejos.

The Preferred Life recoge expe-

riencias de viaje únicas, que van

más allá del número de estrellas.

Para los amantes del arte urba-

no sería ideal alojarse en la Suite

Gagny del Buddha Bar de París.

Para los melómanos, conocer el

único resort de Los Cabos con

estudio de grabación propio –el

Hotel El Ganzo–.

Y los que venden su alma al

diablo por un buen bocado, per-

derían el sentido con los menús

de la huerta a la mesa de uno de

los ecolodges más exclusivos del

Caribe, el Belle Mont Farm.

Experienciaspersonales

la compañía

SON LOS MISMOS COLORES DEL

CISNE LOS QUE MARCAN LA GAMA CROMÁTICA DE LA

HABITACIÓN

Page 3: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 3

V I S I T A C O S M O P O L I T A Milán www.turismo.milano.it www.enit.it

Una fascinación que dura ya varios siglos

CENTRO COMERCIAL Y FINANCIERO DE ITALIA

La ciudad ha hecho de la creatividad y la innovación su principal seña de identidad, algo que se manifiesta en sus edificios históricos y modernos

Julio Maya / DESTINOS

Desde hace varios siglos Mi-

lán fascina al mundo con el

dinamismo, la creatividad y

la innovación. Recorriendo sus ca-

lles, entrando en sus museos, en

sus basílicas, haciendo compras o

descubriendo los antiguos canales

lombardos, podrán saborear su po-

sitividad y sus ganas de crecer”.

Con estas palabras, Giuliano Pisapia, alcalde de la capital de Lombardía, anima a descubrir la ciudad.

Milán es el centro comercial, indus-trial, económico y financiero más im-portante de Italia. Aquí reside la bolsa y las sedes administrativas de dece-nas de firmas multinacionales. Tam-bién alberga numerosas universidades y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-

portantes del país transalpino. En ella se encuentran también los rascacielos más altos de Italia, como las torres Unicredit e Isozaki, el edificio Pirelli y el palacio Lombardia, inmuebles de cristal y metal, y grandes almacenes que configuran el skyline de una me-trópolis moderna y dinámica.

En la capital lombarda abundan los parques, los palacios, los museos y las iglesias. Pero sin duda, el lugar más frecuentado es la plaza del Duomo, centro neurálgico de Milán. Allí emer-ge imponente la catedral gótica más grande del mundo, “un encantador

y fabuloso cristal de hielo que po-

dría desvanecerse en un instante”, según Mark Twain. Desde las terrazas del Duomo, a las que se accede tras subir 919 escalones, se contemplan las mejores vistas panorámicas de la ciudad. La vecina Galería Vittorio Emanuele, un espectacular pasaje comercial cubierto en cruz latina con

decoraciones de mosaico y techo de hierro y vidrio, alberga las tiendas más exclusivas de Milán.

En este cuadrante del corazón mi-lanés también destaca la presencia del Teatro de la Scala, célebre a nivel mundial por ser uno de los escenarios de ópera más prestigiosos del mun-do, y la iglesia de San Marco, del si-glo XIII, donde se celebran numerosos conciertos debido a su extraordinaria acústica.

El castillo Sforzesco, construido co-mo fortaleza en el siglo XIV, es uno de los monumentos más emblemáticos de la ciudad y otra de las principales atracciones turísticas. Situado en el in-menso parque Sempione, construido entre 1890 y 1893 siguiendo el estilo de los jardines ingleses, su interior aco-ge múltiples museos. También merece una visita la iglesia de Santa Maria de-lle Grazie, donde se encuentra la famo-sa obra La última cena de Leonardo da

Vinci, encargo personal de Lodovico Sforza al reconocido pintor italiano en 1495. Y aunque a priori puede resul-tar una visita poco apetecible, lo cierto es que el Cementerio Monumental de Milán es un auténtico museo al aire libre que contiene un gran número de tumbas de alto nivel artístico.

ARTE MONUMENTAL. Otros lugares de interés en la capital lombarda son la plaza Mercanti, que reúne algunos de los edificios medievales más carismá-ticos de la ciudad; la Estación Central, una de las más grandes y monumen-tales de Europa que mezcla diferentes estilos entre los que destacan el art nouveau y el art-déco; la basílica de San Ambrosio, consagrada en el año 387 por el santo que le dio nombre; la iglesia de San Maurizio al Monaste-ro Maggiore, concebida como parte del convento de las benedictinas; la iglesia de San Lorenzo Maggiore, la más antigua de Milán (fue edificada en el siglo IV); la abadía de Chiara-valle, perteneciente a los monjes de la orden cisterciense; y la iglesia de San Bernardino alle Ossa, cuya extra-ña y macabra decoración, compuesta a base de huesos humanos, no deja indiferente a nadie.

A la rica y variada oferta cultural, Milán añade, como no podía ser de otra manera, una propuesta gastronó-mica 100% italiana y una animada e intensa vida nocturna que convierten la visita a esta ciudad cosmopolita en una experiencia muy enriquecedora.5

Centro neurálgico. Numerosos turistas visitan la plaza del Duomo, lugar que alberga la catedral gótica más grande del mundo.

© COMUNE DI MILANO

GUÍAPaís ItaliaRegión LombardíaSuperficie 181,67 km²Población 1.345.890 hab. Idioma ItalianoMoneda Euro

Milán es uno de los destinos europeos más populares. Viajar a la ciudad italiana es muy fácil con Easyjet (www.easyjet.com). La aerolínea opera hasta cuatro frecuencias diarias Barcelona-Milán a unos precios muy asequibles, lo que permite una gran fl exibilidad horaria tanto para el viajero de negocios como el que lo hace por ocio. Consultar tarifas y disponibilidad de horarios en la web.

Cómo llegar La capital de Lombardía celebró entre el 1 de mayo y el 31 de octubre pasados la Expo Milano 2015. Durante el certamen se llevaron a cabo 7.000 iniciativas entre espectáculos, conciertos y eventos culturales. Con el título Nutrir el planeta, energía para la vida, el encuentro basó su programa de actuación en la educación alimentaria y la sostenibilidad ambiental.

La ciudad

DNo por archisabido hay que de-jar de recordar que las compras en Milán constituyen un reclamo muy poderoso. Los escaparates de Prada, Gucci, Moschino, Ver-sace o Bulgari, entre otras pres-tigiosas firmas de lujo, llenan de glamur el denominado cuadrilá-tero de la moda, formado por un entramado de calles con la Via Montenapoleone y la Via della Spiga en primer plano. Además de las grandes marcas, la ciudad milanesa cuenta con tiendas más asequibles repartidas por las ca-lles del Corso Vittorio Emanuele II, Corso di Porta Ticinese, Via To-rino y Corso Buenos Aires, donde se concentra una amplia y diver-sificada oferta comercial.

DPara los amantes del arte, Milán cuenta con importantes museos y galerías, entre los que descollan el Museo Poldi Pezzoli, el Museo Arqueológico, la Galería de Arte Moderno, el Museo de la Ciencia y la Tecnología y las pinacotecas Ambrosiana y Di Brera. Esta últi-ma (foto), ubicada en un palacio de los siglos XVI y XVII, está con-siderada como una de las mejores colecciones de arte de toda Italia. Entre su extenso catálogo se en-cuentran obras de artistas de la talla de Rafael y Caravaggio.

EL TEMPLO DEL GLAMUR

GRANDES COLECCIONES

COMPRAS

ARTE

QUÉ HACER

Información útil y práctica para los viajeros

que deciden visitar la bella ciudad italiana

ropeos más populares. Viajar a E j t ( j t ) L

La c

Page 4: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

4 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

Asimismo, el A350 XWB alberga una moderna tecnología de climatización y presurización del aire que, junto con la iluminación LED, mejora el confort de los pasajeros y reduce la sensación de fatiga. Los viajeros también dispondrán de conexión wifi para poder navegar por la red durante el trayecto, lo que hace más ameno el vuelo.

El A350 XWB está hecho en más del 70% con modernos materiales que combinan compuestos (53%), titanio y avanzadas aleaciones de aluminio, que ayudan a mejorar el peso del avión. Además, el innovador fuselaje de polí-mero reforzado con fibra de carbono (CFPR) reduce el consumo de combus-tible y facilita su mantenimiento.5

Qatar Airways. La compañíaLa aerolínea nacional del estado de Catar es una de las de mayor crecimiento y opera una de las flotas más jóvenes del mundo

www.qatarairways.com

D. R. / DESTINOS

Surcar los cielos a bordo del avión más moderno del mun-do es sinónimo de disfrutar de más espacio en la cabina, de

nuevas tecnologías y del silencio que proporcionan los nuevos motores Rolls Royce que minimizan el ruido interior. Así es el A350 XWB de Qatar Airways, un avión diseñado para disfrutar de unos niveles de confort sin precedentes en todas las clases.

Qatar Airways, que en enero del 2015 se convirtió en el primer cliente del A350 XWB a nivel mundial, opera con este flamante avión en sus rutas a Fráncfort, Múnich y, desde el pasado

mes de mayo, a Singapur, lo que per-mite a los pasajeros españoles disfrutar de este avión en sus rutas al país asiá-tico vía Doha.

El A350 XWB ofrece una doble con-figuración con 36 plazas en clase Bu-siness en una distribución 1-2-1, con asientos de 200 centímetros reclinables a una posición totalmente horizontal que incluyen pantallas de alta definición de 17 pulgadas para el entretenimien-to a bordo. La clase Turista dispone de 247 asientos de 45 centímetros de ancho y una configuración 3-3-3, que ofrece un espacio total de 81 centí-metros. Cada asiento dispone de una pantalla individual de 10,6 pulgadas y un mayor espacio a la altura de los

A350 XWB

Ahora también a SingapurAVANCES

Algunas de las mejoras del nuevo modelo son el silencio y el amplio espacio de cabina de que disfrutan los pasajeros

hombros para una mejor comodidad de los viajeros ubicados al lado de las ventanas, todo ello gracias al diseño vertical de las paredes laterales.

Los viajeros de la clase Business dis-frutan de la comodidad del Mejor Asien-to de Clase Business del mundo, según el premio que la prestigiosa consultora Skytrax entregó a la compañía el año pasado, el equivalente a los Oscar del sector. Adicionalmente los viajeros de clase Preferente pueden disfrutar de un lounge a bordo para relajarse cuando deseen dejar su cómodo asiento. El avión cuenta con el avanzado sistema de entretenimiento Oryx One, con más de 3.000 opciones disponibles en pan-tallas individuales para todas las clases.

Qatar Airways incorporó el pasado mes de agosto el Boeing 787 Dreamliner en su ruta a Madrid y se convirtió en la primera aerolínea del Golfo en introducir este modelo de última generación en España. La llegada a Madrid de este modelo, uno de los aviones emblemáticos de la flota de Qatar Airways –consume un 20% menos de combustible y genera menos emisio-nes de dióxido de carbono que otros modelos similares– marcó un importante hito para la compañía en la capital y se produjo poco des-pués del lanzamiento, el 16 de julio, de su doble servicio diario en su ruta a Madrid.

El Boeing 787 Dreamliner de Qatar Airways

ofrece 254 asientos hechos a medida tanto en clase Business como en Turista. La primera ofrece una configuración 1-2-1 con 22 asientos reclinables a una posición totalmente hori-zontal, mientras que la clase Turista tiene 232 asientos en una disposición 3-3-3.

Los viajeros de clase Business igualmente disfrutan de la comodidad del Mejor Asiento de Clase Business del mundo (igual al del Air-bus A350 XWB). Adicionalmente, el Boeing 787 Dreamliner también ofrece a los viajeros de cla-se preferente un lounge a bordo para relajarse cuando deseen dejar su cómodo asiento.

Los 787 de Qatar Airways son los primeros Dreamliners del mundo con conexión wifi para que los pasajeros puedan mantener el contac-to con sus amigos y compañeros de trabajo a través de internet y del servicio de texto SMS disponible tanto en las cabinas de clase Busi-ness como en las de Turista.

El avión presenta una mejorada calidad del

aire y mayor humedad y oxígeno, lo que permi-te reducir la sensación de fatiga.

El nuevo diseño interior es más espacioso y el sofisticado sistema de iluminación LED pro-porciona un viaje más relajante y confortable, permitiendo a los pasajeros ajustarse de forma más fluida a los cambios de zona horaria. Los viajeros disponen también de ventanas más grandes y regulables electrónicamente, con cinco niveles para ajustar gradualmente la luz exterior, y un mayor espacio para almacenar su equipaje de mano.

Qatar Airways es una de las aerolíneas de mayor crecimiento, opera con una moderna flota de 179 aviones ofreciendo más de 150 destinos clave de negocio y ocio en seis conti-nentes. Qatar Airways ha ganado numerosos premios incluyendo el premio a la Aerolínea del Año por tercera vez en los últimos cinco años y Mejor Aerolínea de Oriente Medio por novena vez en los premios Skytrax 2015.

El B787 Dreamliner de Qatar Airways aterriza en España

LA CONEXIÓN WIFI PERMITE NAVEGAR POR

LA RED DURANTE EL TRAYECTO, HACIÉNDOLO MÁS AMENO

Page 5: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

publicidad MARZO DEL 2016 I el Periódico 5

Page 6: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

Xavi Datzira / DESTINOS

Praga deslumbra, pero sería un error considerar que la República Checa solamente tiene para ofrecer al visitante

la belleza de su capital. Situado en el co-razón de Europa, el país ha ido acumu-lando a lo largo de los siglos una larga lista de castillos, palacios, monasterios, iglesias, catedrales y esculturas que son por sí mismos un reflejo de la evolución artística y arquitectónica del continente. Prueba de ello es la ciudad de Olomouc, ubicada en Moravia y considerada por Lonely Planet como la ciudad más bo-nita del país, que ya es decir. Sus ar-gumentos son barrocos, pero también góticos y románicos, sin olvidar que se trata de una localidad universitaria con la animación que eso implica.

El monumento que más destaca es la columna de la Santísima Trinidad,

también conocida como la columna de la peste, situada en la Plaza Alta. De 32 metros de altura, se trata de la agrupación de esculturas barrocas más grande de Europa central y forma parte de la lista de patrimonio cultural de la Unesco. Se puede observar desde lo alto y en formato panorámico gracias a la cercana torre del ayuntamiento, aunque existe otra opción: mirarla tran-quilamente desde uno de los múltiples cafés del centro de la ciudad mientras se degusta alguna cerveza local, de variedad pilsen, por supuesto. Para reafirmar el carácter barroco del núcleo histórico hay que acercarse al conjun-to de seis fuentes barrocas decoradas con motivos mitológicos que adornan la ciudad desde finales del siglo XVII.

Dentro del mismo estilo de líneas curvas y detallada ornamentación se encuentran el Palacio Arzobispal, uno de los palacios barrocos más espec-

taculares de la ciudad construido en el siglo XVII; el monasterio de Hradisko, del siglo XI y conocido como el Esco-rial moravo; la iglesia de San Miguel; la puerta de Teresa, parte de la antigua fortificación; o la basílica de peregrinaje del Svaty Kopecek, que además está situada en la colina Monte Santo, des-de la cual se obtiene una vista impre-sionante de la ciudad. Otra colina que merece la pena subir es la de Vences-lao, donde se encuentra el castillo de Olomouc, hogar de la familia real checa, los Premislidas, hasta su extinción en 1306, cuando el último rey, Venceslao

Lección de arquitecturahistórica

ORNAMENTACIÓN URBANA

La ciudad checa alberga edificios religiososde estilos barroco, gótico y románico

SIGLO XX

El reloj astronómico del ayuntamiento es una muestra de realismo socialista

III, fue asesinado en el mismo castillo. También lleva su nombre la catedral

gótica, con su característica torre de 100 metros de altitud. De ese estilo también es la iglesia de San Mauricio, del siglo XIV y que cuenta con el órga-no más grande de Europa central. Por cierto, Olomouc es una de las ciudades con un mayor número de edificios reli-giosos por habitante. Otro de ellos es el Palacio Episcopal, en este caso de estilo románico, tal y como reflejan sus ventanas acopladas y su claustro.

RELOJ OBRERO. La arquitectura de una ciudad suele ir íntimamente ligada a su historia, sus épocas de esplendor y sus cambios súbitos. Algo que también se puede comprobar en esta ciudad checa, donde conviven las obras religio-sas que miran más al cielo que a la tierra con ejemplos del realismo socialista de mitad del siglo XX, despojadas de cual-quier ornamento para realzar la lucha de la clase obrera. Es el caso del reloj astronómico instalado en la pared del ayuntamiento renacentista. A las 12 en punto, figuras de obreros, campesinos e intelectuales acompañan el repicar de las campanas. También tiene una torre de 75 metros de altura abierta al público durante las visitas guiadas.

Y para relajarse después de tanta arquitectura dos opciones: parques y gastronomía. En el primer caso, las zo-nas verdes abrazan prácticamente todo Olomouc que, además, ofrecen grandes vistas de las fortificaciones de la ciu-dad. En cuanto a satisfacer el paladar, el producto local por excelencia son los quesitos de Olomouc, una variedad es-pecífica de queso maduro que destaca por su intenso aroma.5

Museo al aire libre. La catedral gótica y dos esculturas barrocas.

El centro de todo. La columna de la Santísima Trinidad y el Ayuntamiento de Olomouc.

EL CENTRO DEL LABERINTONo muy lejos de Olomouc se encuentra Kromeriz, una pintoresca ciudad que acoge un sublime palacio arzobispal construido en estilo barroco temprano y que ejerce como centro de un complejo laberinto de jardines perfectamente cultivados y que conservan, hasta el día de hoy, la estructura original del parque.

Pasear por su interior sin peluca barroca puede parecer fuera de lugar. Las habitaciones y salas están maravillosamente ornamentadas, igual que su biblioteca, única en su género. Aunque es quizás su pinacoteca lo que más llama la atención, con obras de Tiziano, Cranach, Veronés o Breughel. En el exterior, parcelas como el Jardín de las Flores, con la sorprendente simetría de sus imágenes hechas con flores y plantas, siguiendo el estilo francés de jardinería, con añadidura de un laberinto, fuentes, pabellones y rotondas.

LA VISITA

Olomouc. República ChecaEsta ciudad de 100.000 habitantes se encuentra en pleno centro de Moravia, al este del país, en la fértil región de Haná

www.czechtourism.com

6 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

DANI MARTORELL

DANI MARTORELL

Page 7: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 7

Hostal Empúries ***** L’Escala www.hostalempuries.com

pero lo suficientemente aislado, en-tre naturaleza y mar, para encontrar el descanso perfecto. Conectado con el Camí de Ronda, sus 53 habitaciones ofrecen dos tipos de vivencia: en el edificio principal conservan un estilo más tradicional, siempre bajo el signo marinero y con presencia de maderas, tejidos cálidos y líneas limpias; mien-tras que en el anexo las habitaciones, algo más contemporáneas y de mayor tamaño, quedan a ras de suelo, con entrada independiente y salida a su propio patio-terraza.

La interiorista Pilar Libano ha sido artífice de una paulatina renovación que acaba de completarse con las 18 últimas estancias. Suelos hidráulicos combinados con parquet en el dor-

Ana Conde / DESTINOS

Hay hoteles que se fijan en la memoria del huésped y per-duran en el tiempo. Cuando

esto sucede es que se ha producido la mágica combinación de instalaciones de calidad, enclave privilegiado y un trato personalizado que convierte la experiencia en imborrable. Es el ca-so de alojamientos como el singular Hostal Empúries, literalmente sobre la playa del Portitxol, en primerísima línea de mar.

Le distingue de otros establecimien-tos un espíritu ecológico y sostenible y una ubicación idónea, a un paseo a pie de L’Escala y a solo unos pasos de las ruinas greco romanas de Empúries,

INCREÍBLES VISTAS

Oasis renovado frente al marmitorio, nueva iluminación, mármol en las terrazas, insonorización con lana de oveja… son algunos de los rasgos principales. Con certificación Leed y referente del turismo sostenible, el hostal también ha sufrido mejoras en el vestíbulo y su Bistrot de Mar, donde se sirven desayunos y una carta me-diterránea más informal.

COCINA MARINERA. La gastronomía del Empúries es otro de sus pilares, también en la onda ecológica que le lleva a contar con su propio huerto, visible desde algunas estancias. Rafa Peña es el responsable de los sabo-res de la casa, con el restaurante Villa Teresita como máximo exponente de una cocina marinera, mediterránea y muy ligada a la tierra, pero con incon-fundible sello de autor y creatividad en todas sus cartas, estacionales, protagonizadas por productos ecoló-gicos o de producción propia. Entre las últimas carta de temporada desta-can sus espectaculares croquetas de gambas, los guisantes del Maresme con jamón y calamarcitos, el pulpo a la brasa con oreja de cerdo y mongetes del ganxet y los arroces de gambas o de espardenyes, entre otros. Todo ello bien regado por una singular variedad de vinos bajo la misma filosofía y con acertada pedagogía de sumiller.5aClaridad. Habitación, baño, zona de aguas y restaurante Villa Teresita.

Idóneo para disfrutar durante todo el año de relax y buena gastronomía, el Hostal Empúries mejora las comodidades de sus 53 habitaciones, así como los servicios prestados en sus espacios comunes. Un enclave idílico de la Costa Brava donde perderse.

Características: Frente a la playa y el Camí de Ronda. Cuenta con un espá y tratamientos de belleza y bienestar. Tiene dos restaurantes y una terraza a pie de mar.

Características: 77 habitaciones, espá de 600 metros cuadrados, terraza con bar y piscina exterior, cinco salas para reuniones y eventos.

Playa de Portitxol, s/n • L’Escala (Girona) • Tel. 972 77 02 07Desde 90 a 300 euros según temporada y categoría

Av. Sofia, 12 • Sitges (Barcelona) • Tel. 93 8 11 3 5 00 A partir de 130 euros

Hotel Avenida Sofía **** Sitges www.hotelavenidasofia.com

por parte de cada establecimiento–, el Avenida Sofía obtiene la nota más alta a nivel internacional, tras ser sometido al examen de diversas variables de soste-nibilidad, como son el potencial de re-ciclado de sus materiales de construc-ción, los dispositivos existentes para el ahorro energético, el consumo de agua, la calidad del aire o el emplazamiento del edificio.

En consecuencia, la certificación Leed garantiza que los inmuebles tie-nen una elevada calidad ambiental: un ahorro de energía del 30% al 70% res-pecto a los edificios convencionales, un consumo de agua potable que se reduce entre el 30% y el 50%, y una disminución de los residuos que llegan al vertedero estimado entre el 50% y el 90%. En conjunto, las emisiones de dióxido de carbono vertidas a la atmós-

A. González / DESTINOS

Según la última encuesta anual sobre tendencias en viajes realizada por TripAdvisor, un 79% de los viajeros tienen en

cuenta aspectos relacionados con el respeto medioambiental y el ecologis-mo a la hora de realizar sus reservas en un hotel. Unas cifras que dan alas al hotel Avenida Sofía Boutique & Spa de Sitges (www.hotelavenidasofia.com), el más sostenible del mundo según la puntuación que le otorga el sistema de calificación Leed (Leadership in Energy and Environmental Design), que el pa-sado año le convirtió en el primer hotel europeo en obtener el distintivo Leed Platinum (solo otros seis hoteles del mundo han recibido este sello).

Según el certificado Leed –voluntario

fera se reducen un 35%.Algunas de las medidas concretas

que aplica el hotel son la instalación de griferías y sanitarios para ahorrar agua, sistemas de iluminación de bajo consu-mo, placas solares y aerogeneradores para conseguir la máxima eficiencia energética, dispositivos para garanti-zar la calidad del aire interior, recarga gratuita para vehículos eléctricos, reco-gida selectiva de residuos y autorriego y plantas autóctonas para la práctica de una jardinería sostenible.

Además de por su respeto medioam-biental, este cuatro estrellas superior

CONCIENCIA AMBIENTAL

Sostenibilidad como principal seña de identidad

destaca por la calidad de sus servicios.Las 77 espaciosas habitaciones brin-

dan una confortable estancia y recrean la historia de la localidad, incluyendo en la decoración paneles luminosos con antiguas postales marineras de Sit-ges. El hotel destaca, asimismo, por su completo espá, con siete cabinas para tratamientos, un espectacular flo-tarium de agua salada; circuito de hi-droterapia con piscina lúdica, pileta de agua fría, sauna, baño turco y duchas de sensaciones; camillas calefactadas; zona sensorial con oxígeno enriquecido y zona fitness.5

PRÁCTICAS

La iluminación de bajo consumo o las placas solares son dos de las medidas adoptadas

Page 8: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

castillo de Doyens, donde vale la pena visitar la exposición permanente dedi-cada al valle del Dordoña, país de arte e historia.

Al igual que le ocurre al visitante, el Dordoña baja el ritmo en Carennac, antes de romper el corazón calcáreo de las mesetas del Lot. Nos invita a seguir su corriente, a la sombra de los bosques, hacia otros hermosos pue-blos, como Floirac (la iglesia católica de Saint-Vincent, del siglo XII es uno de sus grandes atractivos), Montvalent (situado frente a las escarpaduras de la meseta de Martel), Gluges (protegido al pie de unos impresionantes acanti-lados), Creysse (y su iglesia románica) o Martel, la ciudad de las siete torres.

CIUDAD SAGRADA. La mirada del via-jero se detiene por la visión vertiginosa de Rocamadour, un pueblo de postal aferrado a la montaña, en la otra ver-tiente del cañón del Alzou. Su belleza y original ubicación hacen que sea un destino muy popular, al que se reco-mienda acceder en temporada baja, pa-ra apreciarlo de la mejor forma posible.

Este municipio conserva el mismo encanto que en la edad media, cuando era conocido en toda la Cristiandad y era visitado por miles de peregrinos. Es fácil imaginarse a aquellos caminantes,

subyugados frente a tal espectáculo y deseosos de liberarse temporalmente de sus hatillos, tras haber escapado a los bandidos y vencido el cansancio acumulado a lo largo de todo el cami-no. L’Hospitalet, donde pueden verse los vestigios del Hospital Saint-Jean que les acogía, era el refugio donde podían descansar, curar sus heridas o comer antes de dedicar un momento de recogimiento ante las reliquias de Saint-Amadour y ante la célebre, la increíble, Virgen Negra de Rocamadour.

Al igual que hacían los peregrinos, el actual viajero atraviesa la llamada Puerta de la Higuera y prosigue a tra-vés de la única calle de Rocamadour hasta encontrar la escalera monumen-tal: 233 peldaños tallados en roca que los peregrinos solían subir de rodillas, con el objetivo de expiar sus pecados. Superado el desnivel, se accede a la explanada de los Santuarios que se encuentra abocada al acantilado.

Tras la puerta de la capilla se en-cuentra la imagen de Notre-Dame de Rocamadour. La pequeña silueta de madera negra data del siglo XII y re-sulta frágil, casi infantil. Sin embargo, es solo apariencia. Porque los millones de oraciones que ha recibido a lo lar-go de los siglos, así como los milagros que –según los creyentes– ha obrado le confieren gran fuerza y autoridad.5

www.turismo-mdi-pyrenees.es

http://blog.tourisme-midi-pyrenees.com

los afluentes del Dordoña. Un castillo que bien podría servir

como escenario donde grabar una pe-lícula de gran presupuesto, por su buen estado de conservación y su diversidad de matacanes, cortinas, torres equipa-das de troneras y murallas adaptadas para el combate.

Aunque quizás uno de los aspectos más sorprendentes del conjunto es su color rojizo o corinto: las paredes pa-recen quemarse con un fuego interior del que tampoco se libran la colegiata Saint-Louis o las casas adosadas al castillo. Pero no se trata de algo so-brenatural; simplemente es el óxido de hierro contenido en la piedra caliza.

ENTRE LOS MÁS BELLOS. Tras des-cender del castillo y recorrer un tramo de río cubierto por una cortina de ár-boles, el viaje prosigue hacia Carennac, considerado como uno de los Pueblos Más Bellos de Francia. Con un color a pan ligeramente tostado, sus viviendas están coronadas por tejados cubiertos de tejas color ciruela, escaleras y terra-zas que brillan con una pátina de tono vainilla. Carennac es un auténtico ca-ramelo, una maraña de senderos deli-cados con todo el peso de la historia.

En sus orígenes, el pueblecito se organizó alrededor del priorato de la orden de Cluny, que le dio fortuna y renombre. Fundado en 1047 y más tarde fortificado, el priorato comunica con el insólito claustro de dos plan-tas, la iglesia románica (decorada con un magnífico tímpano esculpido) y el

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 98 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. FranciaEl río Dordoña ofrece recorridos deportivos y vistas majestuosas

CRT MP - D. VIET

CRT MP - P. THEBAULT

PUEBLOS CON ENCANTO

Viaje por el valle delDordoña

La región de Languedoc Roussillon Midi Pyrénées, en el sur de Francia, debe su notoriedad a 26 Grandes Parajes Midi-Pyrénées, sello que reconoce una colección única de parajes, poblaciones, monumentos y obras de ingeniería, entre los que se encuentran la ciudad de Toulouse, Marciac, Rocamadour o el Pic du Midi.

Darío Reina / DESTINOS

Al norte del departamento del Lot, el río Esperanza –co-mo se conoce popularmen-te al Dordoña– atraviesa el

Languedoc Roussillon Midi Pyrénées dibujando un trazado de 60 kilómetros de largo. Un recorrido serpenteante que muchos viajeros aprovechan para adentrarse en la región, ya sea a tra-vés de sus tramos navegables, o bien desplazándose por los senderos y los caminos que resiguen la cuenca.

Un río que ha sido fuente de vida desde tiempos inmemoriales, pero también objeto de rivalidades entre los señores del medievo, al estar situado frente a fortificaciones y cuevas inex-pugnables. Fue, por ejemplo, testigo de excepción de la guerra de los cien años y de la ocupación inglesa, pero también vía comercial que incitaba a las aventuras más arriesgadas a bordo de las gabarras cargadas de sal, pescado seco o productos de las colonias.

Es esta una ruta llena de tentacio-nes, como admite Christine, del blog de turismo de Midi Pyrénées. Para ella, la primera es la de subir a lo más alto del torreón del castillo de Castelnau-Bretenoux. Es imposible no verlo: es “algo que uno mira sin querer, desde

cualquier lugar”, decía el escritor Pie-rre Loti, que de niño solía pasar sus vacaciones en esta zona. Un volumen dentado y voluminoso que desde el año 1050 se alza sobre una colina boscosa, dominando los valles donde reposan

TRADICIÓN

Los peregrinos solían subir los 233 peldaños de Rocamadour de rodillas

DIVERSIÓN EN FAMILIA

PROPUESTAS

¿Qué tal si se abandona el coche

durante un rato para conocer el

valle del Dordoña desde otro punto

de vista? Existen diversas fórmulas

para recorrer un tramo del río como,

por ejemplo, en canoa. Además,

un ferrocarril turístico permite

familiarizarse con el valle a bordo de

un tren de vapor o de una vagoneta

de los años 50. Una parte de esta

línea está tallada en el acantilado de

Mirandol, a una altura de 80 metros.

Un viaje no apto para pasajeros que

padezcan de vértigos.

Los que viajen en familia y con

niños pequeños, pueden hacer

una interesante parada en

Souillac, para visitar el Museo

Nacional del Autómata y de la

Robótica. Este espacio acoge

actualmente más de 300

piezas de los talleres Roullet

Decamps. Son desde juguetes

mecánicos, a autómatas,

músicos o escenas animadas.

Es una de las colecciones

europeas más ricas en su

campo.

Numerosos festivales

hacen vibrar el valle del

Dordoña durante todo

el año. Entre ellos cabe

destacar el de jazz de

Souillac (que tiene lugar

en julio). A la lista se

suma el lírico de Saint-

Céré y del Haut-Quercy

(julio y agosto), el festival

Eccausystème (julio),

country en Gramat

(agosto) o música sacra

en Rocamadour (agosto).

Postales. Arriba, pueblo de Rocamadour. Abajo , río Dordoña.

LAGUÍA

Museos, festivales

musicalesy ruta en un viejo

ferrocarril

CÓMO LLEGAREn solo tres horas, el tren de

alta velocidad une la estación

de Barcelona-Sants y la ciu-

dad de Toulouse, desde donde

se puede acceder fácilmente

a Grandes Parajes Midi-Pyré-

nées como la colección Ariège

(desde la cueva de Niaux hasta

el castillo de Montségur), Lu-

chon, Auch o Cahors.

Proyecto cofinanciado por la

Unión Europea

Acción realizada por el Comité Regional de Turismo

Midi Pyrénées.

CRT MP – P.THEBAULT

Vistas. Palacio episcopal de Rocamadour.

Page 9: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 11

www.pyrenees-trip.eswww.pirineos-vacaciones.com www.turismo-midi-pyrenees.es

10 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

Languedoc Roussillon Midi Pyrénées. Road Trip PirenaicoUn itinerario al propio ritmo por los grandes puertos pirenaicos, parques naturales, lagos, pueblos con encanto y cuatro Grandes Parajes Midi-Pyrénées: Pic du Midi, Cauterets-Pont d’Espagne, Gavarnie y Lourdes

RUTA EN COCHE POR LOS ALTOS PIRINEOS

Una aventura en la carretera

Los viajes por carretera tienen un encanto especial, y más si cruzan lugares excepcionales. Este es el caso del nuevo Road Trip Pirenaico, una ruta diseñada para completar en ocho, cinco o tres días que transita por los lugares más emblemáticos de los Altos Pirineos. Para ponerse en marcha solo hay que descargarse el Road Book con toda la información, ideas y recomendaciones en www.pyrenees-trip.es o visitar en la misma web la Boutique des Hautes-Pyrénées, donde disponen de ‘forfaits’ que incluyen el alojamiento para todos los días, accesos a los lugares de interés, circuitos de bienestar, actividades…

P. VINCENT-OT LOURDES HPTE

HPTE-OT GAVARNIE-PIERRE MEYER HPTE-JEAN MASSON

HPTE_SHUTTESRTOCK HPTE - CRT - PATRICE THEBAULT

HPTE_BALNEA-CEDRIC TOSONI HPTE-J. MASSON

Madre e hijo. Osos pardos en el Parque de Animales de los Pirineos.

Poder de la naturaleza . La cascada del Pont d’Espagne.

Por encima de las nubes. El teleférico del Pic du Midi.

Entre montañas . El valle de Aure, abierto hacia España.Relax con vistas. Laguna exterior del centro Balnéa.

Leyendas. El puerto de Aspin y el Pic du Midi.

Naturaleza. Un caballo pasta en el circo de Gavarnie.

Fervor. Procesión de las Antorchas en Lourdes.

POR Xavi Datzira / DESTINOS

CUANDO EL SOL matinal ilumina las altas cumbres es el momento de partir de

Génos hacia el gran valle de Saint-Lary a través del puerto de Val Louron-Azet,

con curvas cerradas y vistas impresionantes sobre picos de más de 3.000 metros.

La ruta desciende luego por el gran valle pirenaico de Saint-Lary, tomando rumbo

hacia el sur y atravesando el primer túnel transfronterizo Aragnouet-Bielsa para

explorar pueblos aragoneses como Aínsa o Tella, así como disfrutar del cañón

de Añisclo o de los paisajes excepcionales de los Pirineos-Monte Perdido, clasi-

ficados en la lista del Patrimonio Mundial por la Unesco. De vuelta ya a Francia,

se pueden recuperar fuerzas en el restaurante La Grange de Saint-Lary-Soulan,

donde degustar deliciosos platos a base de los productos regionales como un

tartar de trucha o unas costillas de cordero. Saint-Lary es un campo de base ideal

para pasar la noche, con una amplia oferta de alojamientos.

DESPUÉS DE OBSERVARLO siempre desde lejos, el cuarto día de la ruta

toca abordar el majestuoso Pic du Midi. Para ello hay que comenzar a escalar

las impresionantes rampas del Tourmalet y recordar las hazañas de Indurain y

compañía. Al llegar a La Mongie hay que detenerse para tomar el teleférico que en

15 minutos salvará 1.000 metros de desnivel para situar a los pasajeros a 2.877

metros de altitud. Allá arriba, varias cosas que hacer: observar 300 kilómetros de

cumbres, visitar el observatorio donde los científicos exploran la galaxia y comer

un confit de pato (o cualquier otra especialidad) en el restaurante más alto de los

Pirineos. Si se puede esperar a la noche, el cielo estrellado es excepcional.

De vuelta, a 4 kilómetros de la estación del teleférico se encuentra la cumbre

del mítico Tourmalet. Y aunque no se haya subido en bicicleta, la jornada merece

acabar en la piscina con agua termal a 34 grados de Cieléo, en Barèges.

Puerto de Val Louron-Azet – Túnel Aragnouet Bielsa – Saint-Lary

Pic du Midi – Puerto del Tourmalet – Barèges

1 2

4

56

3

7 8

DÍA 2

DÍA 4

186 km

40 km

3 h 40 m

ESTA AVENTURA de ocho días por las carreteras de los Altos Pirineos puede

empezar en Bagnères-de-Luchon, a un paso del Vall d’Aran. Ya en la carretera

se sube el puerto de Peyresourde para admirar la vista desde la cumbre y, de

paso, comerse un crepe en una pequeña cabaña de madera. Luego se desciende

hacia el lago de Génos-Loudenvielle, pero antes de llegar se cruzan en el camino

diversos pueblos medievales como Mont, de tan solo 41 habitantes pero con la

única iglesia románica que luce un fresco exterior, que reproduce escenas del

Juicio Final. Ya en el lago, rodeado de picos de 3.000 metros, se puede empren-

der una excursión circular a pie por sus orillas de una hora y media de duración

para acabar en Balnéa, un centro de bienestar que ofrece tratamientos de todo

el mundo, así como lagunas exteriores con el agua a 40 grados. Se puede cenar

luego en Loudenvielle en el bistró Chez Rogé, toda una institución.

TRAS EL PARÉNTESIS aragonés, la ruta continúa por territorio francés, con

Arreau y su castillo como primera estación, para luego ascender el puerto de Aspin,

escenario habitual del Tour de Francia. En la cumbre, situada a unos 1.500 metros

y territorio libre de cualquier construcción, se obtiene una vista perfecta del Pic du

Midi. El descenso serpentea por pastos verdes, las antiguas canteras de Payolle

(cuyo mármol rosa fue usado para la construcción del palacio de Versalles), el lago

y el pueblo de Campan, con sus muñecos de trapo a tamaño real.

El punto final de la ruta es Bagnères-de-Bigorre, pero antes de llegar vale la pena

desviarse hacia el valle secreto de Lesponne y el puerto de Palomières. Antes,

en Gerde, se puede reponer fuerzas en Chez Loulou, un albergue de montaña

donde cantidad y calidad van de la mano. La guinda de la jornada es Aquensis

Spa Thermal, con sus lagunas burbujeantes, su hammam y sus masajes.

Puerto de Peyresourde – Valle del Louron – Balnéa

Puerto de Aspin – Bagnères-de-Bigorre – Aquensis

DÍA 1

DÍA 3

12 km

60 km

15 min

1 h 15 m 56 min

IGUAL QUE AYER, los nombres míticos de los Altos Pirineos vuelven a resonar.

Esta vez toca conquistar Gavarnie, el coloso de la naturaleza según Víctor Hugo.

Tras entrar en el Parque Nacional de los Pirineos y atravesar el pueblo homónimo

aparece con su impresionante belleza el circo glaciar, con sus 5,5 kilómetros de

diámetro, sus murallas verticales de 1.500 metros de altura y sus centenas de

cascadas, es un lugar único en el mundo. Caminando 30 minutos por el sendero

que bordea el Gave de Pau y atraviesa la meseta de la Courade se llega a la tabla

de orientación del circo. Y un poco más lejos aparece la Hostelería del Circo, donde

se puede comer con vistas sobre la mayor cascada de Francia.

Pero esto no es todo, porque de vuelta aún quedan por visitar el circo de

Troumouse, más vasto aún que Gavarnie, y el de Estaubé, un mundo de piedra

y ambiente lunar. Una jornada, sin duda, de emociones fuertes.

RUMBO A CAUTERETS-PONT D’ESPAGNE, jardín maravilloso de los Pi-

rineos, la ruta pasa primero por Luz-Saint-Sauveur, con sus curas termales y el

puente Napoléon. Luego se llega a Cauterets, pueblo de montaña de tintes de la

Belle Époque que acogió a Chateaubriand, Victor Hugo, Beaudelaire, Debussy…

Ya en el Pont d’Espagne, en pleno corazón del Parque Nacional de los Pirineos,

se abren numerosos senderos que cruzan un paisaje intenso en el que los pinos

salen de las mismísimas rocas, los ríos dan saltos, las ranas rojizas croan, las

marmotas se tienden al sol, las praderas están cubiertas de flores… Un telesilla

conduce al lago de Gaube, de aguas turquesa y bajo el fascinante Vignemale,

el pico más alto de los Pirineos franceses. En su hotelería se pueden degustar

truchas y otros productos de la región. De vuelta a Cauterets esperan al viajero el

centro de balneoterapia Les Bains du Rocher y una cena en L’Abri du Benquès.

Gavarnie – Troumouse – Estaubé

Luz-Saint-Sauveur – Cauterets-Pont d’Espagne – Parque Nacional

DÍA 5

DÍA 6

70 km

42 km

1 h 50 m

1 h

TODOS LOS GRANDES parajes naturales visitados hasta el momento han

contribuido, sin duda, a realzar el espíritu. Ahora llega la culminación: Lourdes.

Cosmopolita y benévola como un faro de esperanza, la ciudad posee ese su-

plemento espiritual que no se encuentra en otro lugar y acoge al visitante sean

cuales sean sus creencias. Millones de visitantes del mundo entero acuden a esta

pequeña ciudad, donde se dice que, en 1858, la Virgen se apareció ante una joven

llamada Bernadette. Hay que visitar la Gruta de las Apariciones, el Santuario de

Notre-Dame de Lourdes y las tres basílicas, una de ellas subterránea. Y también

esperar a la noche para asistir a la procesión de las antorchas. A pocos minutos

del centro se encuentra el lago de Lourdes, donde descansar y disfrutar de la

naturaleza. Un buen lugar para ello también es el Pic du Jer, al que se llega gracias

a un funicular centenario lleno de encanto.

LA RUTA LLEGA a su fin, así que hay que recuperar el ritmo normal de las

pulsaciones con un programa tranquilo, que comienza remontando el valle de

Gaves hasta Argelès-Gazost. Allí, el Parque de Animales de los Pirineos invita a

observar nutrias, rebecos, osos, muflones, marmotas, lobos… Y en el centro de

la villa, el barrio termal recuerda los apacibles paseos del siglo XIX como comple-

mento curativo a las Termas. El camino sigue por el Val d’Azun, un bonito valle

preservado, con una decena de pequeños pueblos de montaña, con tejados de

pizarra y muros de piedra.

Después se sube el puerto de Soulor para obtener en su cima, a 1.474 metros,

una vista panorámica de 360 grados que será, seguramente, un recuerdo imbo-

rrable de esta aventura. Otro será el sabor de alguno de los 3.000 quesos que

maduran en la única cava de maduración colectiva de los Altos Pirineos.

Saint-Savin – Lourdes – Pic du Jer

Argelès-Gazost – Val d’Azun –Puerto de Soulor

DÍA 7

DÍA 8

29 km

32 km

37 min

40 min

Proyecto cofinanciado por la

Unión Europea

Acción realizada por el Comité Regional de Turismo

Midi Pyrénées.

Page 10: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 1312 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

PRIMER PUERTO DE EUROPA

“Los cruceros comportan beneficios a BCN”P. C. / DESTINOS

El Port de Barcelona lleva

años como primer puer-

to de Europa y quinto del

mundo en cruceros. ¿Cuá-

les han sido las claves para consoli-

dar esta posición?

-Barcelona se ha consolidado como uno de los primeros puertos de crucero del mundo por diversos factores: sus excelentes infraestructuras; la oferta turística y de servicios de Barcelona y Catalunya; y los altos estándares de seguridad de sus instalaciones.

El Port ofrece unas infraestructuras de calidad y dimensionadas para aten-der la demanda actual de la industria. Durante la última década, la Autoridad Portuaria de Barcelona y los diferentes operadores han invertido más de 100 millones de euros en la construcción y mejora de las infraestructuras crucerís-ticas. Actualmente dispone de seis ter-minales marítimas dedicadas exclusiva-mente a los cruceros, equipadas con servicios de primera línea –fingers, con-troles de acceso, recepción de pasaje y de maletas, etcétera– y preparadas para atender a los buques de grandes dimensiones.

Este último es un factor muy im-portante para el crecimiento futuro de nuestro puerto. Las principales navieras han puesto en servicio recientemente –o van a hacerlo en los próximos años– grandes naves con capacidad para más de 6.000 pasajeros, a los que debe su-marse la tripulación. La capacidad de Barcelona de ser puerto de turnaround, o sea, de inicio y/o final de viaje de los pasajeros de estos grandes buques se convertirá, sin duda, en un nuevo factor de competitividad.

La calidad y variedad de los servicios

turísticos y el atractivo de la ciudad y de Catalunya han propiciado que la práctica totalidad de los cruceros que navegan por el Mediterráneo occiden-tal tengan a Barcelona como escala o puerto base.

-¿Qué ofrece que no tengan otros

grandes puertos del continente?

-La evolución de los cruceros en el Port de Barcelona ha ido paralela al despegue de la ciudad como destino turístico a partir de los años noventa. El Port apostó decididamente por esta industria, dedicando espacios y mue-lles adecuados, realizando importantes inversiones y adaptando sus servicios a las demandas de los operadores lo-cales e internacionales. La suma de esfuerzos de los sectores público y pri-vado nos ha consolidado como líder y referente europeo, además de cuarto puerto base del mundo, después de los del estado de Florida.

El de cruceros es un tráfico espe-cialmente sensible a la coyuntura y a condicionantes como los servicios complementarios o el atractivo del destino. Por ello, tanto la Comunidad Portuaria de Barcelona como el sector turístico de la ciudad seguimos traba-jando por ofrecer un producto atrac-tivo y de calidad. Este trabajo se ha visto reconocido, año tras año, no solo en las estadísticas, sino también con la concesión de premios y distinciones.

-¿Cómo surge la idea de liderar

la primera Guía sobre el diseño de

terminales de cruceros?

-La Asociación Mundial de Trans-porte Marítimo (PIANC) tuvo la inicia-tiva, hace unos años, de redactar la primera Guía sobre el diseño de ter-minales de cruceros. La PIANC invitó

que deben tenerse en cuenta a la hora de proyectar una terminal de cruceros.

-En qué fase se encuentra la nue-

va terminal E, que liderará Carnival

Corporation?

-Durante el 2016 se iniciará la cons-trucción de la terminal E, que estará operativa en el 2018. Se trata de la se-gunda terminal del Grupo Carnival, que ya realizó una inversión de 12 millones de euros en la terminal D (Palacruce-ros), que entró en funcionamiento el año 2007 y fue ampliada en 2014. La terminal E tendrá 10.000 metros cua-drados de superficie construida, lo que la convertirá en la más grande de Euro-pa, y comportará una inversión de 30 millones de euros.

El hecho que el primer grupo cruce-rista del mundo, Carnival Corporation, que engloba a 10 compañías y suma más de 100 naves, haya decidido rea-lizar esta importante inversión en Bar-

a participar a representantes de los países más potentes en esta indus-tria: Estados Unidos, Noruega, Italia, Holanda y España. En el 2012 el Port de Barcelona pasó a liderar el grupo de trabajo que ha finalizado la guía, pre-sentada recientemente en la principal feria sectorial, el Seatrade Global 2016, que este año se ha celebrado en Fort Lauderdale (Florida).

La guía parte del estudio de las ne-cesidades de los barcos de crucero más modernos y del análisis de las instalaciones portuarias implicadas en este tráfico. En su redactado se consultó a representantes de los ope-radores de terminales, consultoras de ingeniería, Autoridades portuarias y na-vieras sobre las necesidades actuales y futuras del sector. Incluye todas las áreas implicadas en la operativa de una nave de crucero: los elementos de la vertiente marítima, la zona de servicios del muelle, el edificio de la terminal y el área de transporte terrestre. Tam-bién se han incluido directrices sobre seguridad y aspectos financieros y operativos, de gran importancia para la industria crucerística.

También detalla los aspectos que se deben definir antes de proceder al diseño de la parte marítima de las terminales de cruceros: las caracte-rísticas de las naves que se recibirán, los sistemas de amarre y defensa o el tipo de protección ante la erosión de las hélices. Hay aspectos espe-cialmente importantes en este tipo de terminales que se han definido en la guía: el diseño de las pasarelas de acceso para los pasajeros (fijas, fijas-telescópicas y móviles ajustables); las áreas de embarque y desembarque; el área dedicada al transporte terrestre; y los diferentes estándares de seguridad

celona nos indica que su voluntad es seguir creciendo en nuestro puerto.

-Este año prevén un ligero incre-

mento de cruceristas. ¿El potencial

de Barcelona es compatible con la

contención turística que promueve

el gobierno de Ada Colau?

-Durante el 2015 el Port recibió 749 escalas de crucero con 2.540.300 pa-sajeros (+7%), con un incremento muy notable (11,5%) de los pasajeros de turnaround, muy por encima del cre-cimiento de los pasajeros de tránsito (+3%). Las previsiones para el 2016 apuntan a que tendremos unas 750 escalas y alcanzaremos los 2,6 millo-nes de cruceristas.

Un estudio realizado por la Universi-tat de Barcelona y presentado el año pasado, puso de manifiesto que la actividad de los cruceros en nuestro puerto genera una facturación total de 842 millones de euros y contribu-

“Trabajamos para minimizar los efectos de los días de mayor afluencia”

“Este tipo de turismo debe ser percibido como generador de economía”

Sixte Cambra, presidente del Port de Barcelona, en las instalaciones portuarias.

ye al Producto Interior Bruto (PIB) de Catalunya con 436 millones de euros anuales, además de generar más 7.000 puestos de trabajo. Para nosotros se trata de una importante contribución que hace el Port de Barcelona a la eco-nomía de la ciudad y del país.

El estudio también pone de mani-fiesto los importantes efectos multipli-cadores derivados de la actividad de cruceros, que casi duplican el impacto directo y demuestra que, lejos de be-neficiar solo a actividades turísticas, genera importantes efectos positivos en otros sectores de la economía. El beneficio en diferentes segmentos eco-nómicos se concreta en la distribución de los puestos de trabajo que origina la actividad de cruceros: si bien unos 4.000 puestos de trabajo se generan en sectores turísticos, los 3.000 restantes se dan en sectores tan diversos como la logística, la alimentación, la metalur-gia, la química o los servicios médicos.

También demuestra que los cruce-ristas de turnaround, generan mayores beneficios para nuestra ciudad. En el caso del turista crucerista (que una vez ha finalizado su viaje pernocta en Barcelona) el gasto medio es de 202 euros diarios, frente al turista vaca-cional, que tiene un gasto medio de 156 euros. Entre los efectos cataliza-dores de la actividad crucerística, el estudio destaca su impacto sobre el Aeropuerto del Prat, ya que el 78% de los cruceristas de turnaround utilizan el avión y han sido determinantes para la creación y mantenimiento de vuelos intercontinentales.

-¿Puede mejorarse la interacción

entre este sector y la ciudad?

-Creo que hasta ahora el sector crucerista ha comportado múltiples beneficios a Barcelona y al conjunto del país, y nuestro objetivo es que la ciudad siga beneficiándose de su puer-

to y de la industria crucerista. Estamos trabajando en medidas que minimicen los efectos de los días de mayor afluen-cia de pasajeros o que favorezcan la desestacionalización, por ejemplo.

-¿Qué medidas han impulsado pa-

ra favorecer la desestacionalización?

-Conseguir un reparto sostenible de las escalas a lo largo de todo el año es uno de nuestros principales objetivos. Ya hemos conseguido que diferentes naves de Costa Crociere, Medite-rranean Shipping Company (MSC) o Norwegian Cruise Line operen en Bar-celona durante todo el año y seguimos trabajando con las diferentes navieras para que posicionen naves en los me-ses de otoño e invierno.

-¿Y cuáles son los próximos pasos

a nivel medioambiental?

-El Port de Barcelona ha puesto en marcha diferentes iniciativas para

minimizar el impacto que la actividad portuaria genera en el medioambiente y en su entorno. Destacan el programa BCN Zero Carbon, que tiene el objetivo de convertirse en el horizonte del año 2020 en un puerto neutro en emisiones de carbono para el paso de la mercan-cía; el impulso del gas natural licuado (GNL) como combustible para los ca-miones, barcos y maquinaría portuaria; o la Ecocalculadora, el servicio on-line que permite calcular las emisiones de CO

2 de las cadenas logísticas y buscar rutas alternativas más sostenibles.

El estudio de la Universitat de Bar-celona al que me he referido anterior-mente también valoró el impacto de los cruceros sobre el medio ambien-te, destacando que generan tan solo el 1,2% de los óxidos de nitrógeno (NOx) en el aire de Barcelona y menos del 0,2% de las partículas sólidas en suspensión. A pesar de ello, estamos elaborando un estudio específico sobre los efectos de la actividad crucerística en Barcelona cuyos resultados se da-rán a conocer en los próximos meses.

-¿Qué balance hace de la feria de

Miami, meca del sector? ¿Cómo cree

que se percibe la imagen de Barce-

lona respecto a los cruceros?

-Seatrade Cruise Global es la primera feria mundial de este sector. En la edi-ción de este año ha reunido a 11.000 profesionales, 800 empresas exposi-toras de 93 países y 300 periodistas. Barcelona lleva muchos años acudien-do a este encuentro anual y ello nos ha ayudado a consolidar nuestra posición como cuarto puerto crucerista del mun-do y primero de Europa.

La feria ha permitido corroborar que las compañías siguen apostando por posicionar en Barcelona sus mejores naves o sus naves más modernas, así como más cruceros de gama alta, que ofrecen viajes más exclusivos y lujosos.

En el marco de esta feria, el Port de Barcelona ha sido premiado, un año más por la prestigiosa publicación Cruise Insight, como Mejor Puerto de operaciones de embarque y desem-barque. Los premios se otorgan tras encuestar a los máximos ejecutivos de esta industria que determinan los puertos, destinos y terminales más destacados en cada modalidad.

-Tras consolidar los más de 2,5 mi-

llones de cruceristas anuales ¿qué

retos de futuro asume el Port de

Barcelona?

-Esta cifra tan importante se ha al-canzado gracias al esfuerzo de muchas personas: las empresas de la Comu-nidad Portuaria de Barcelona implica-das en este tráfico, también del Port de Barcelona y del conjunto de operado-res que han conseguido posicionarnos como un destino de primer nivel.

Debemos seguir haciendo las cosas bien para garantizar que el desarrollo de los cruceros se siga llevando a cabo en términos de sostenibilidad económi-ca, social y medioambiental. El turismo de cruceros debe ser percibido por el conjunto de los ciudadanos como una actividad generadora de inversiones, empleo y crecimiento económico.5

www.portdebarcelona.cat Cruceros. Port de BarcelonaBarcelona vuelve a liderar el sector de cruceros en Europa, con el reto de reconquistar los 2,6 millones de pasajeros del 2011 y consolidar la desestacionalizacion de la actividad

El puerto de la capital catalana ha vuelto a ser galardonado como el mejor del mundo en operaciones de embarque y desembarque

La ciudad ha liderado el grupo de trabajo para crear la primera‘Guía sobre el diseño de terminales de cruceros’ presentada en Miami

ENTREVISTA

SIXTE CAMBRAPRESIDENTE DE PORT DE BARCELONA

Page 11: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

MARZO DEL 2016 I el Periódico14 destinos

novedades del año la brinda el Equinox,

un viejo amigo de Barcelona, donde ya

ha recalado numerosas veces, pero que

ahora trae sorpresas en sus recorridos.

OPCIÓN DE CONEXIONES. Desde el

próximo mes de mayo realizará itinerarios

con salida o final en la capital catalana,

algunos con puertos poco explorados

en las rutas mediterráneas, como los si-

tuados en Córcega y Cerdeña. También

vuelve a ahondar en las escalas que ca-

racterizan a esta compañía entre el Me-

diterráneo occidental y oriental gracias al

formato de 11 y 12 noches, por Grecia,

Italia y Turquía. Pero entre las continuas

salidas destaca el operativo diseñado por

Celebrity para julio, cuando el Equinox

hará cuatro itinerarios seguidos de siete

días, combinables entre sí hasta un máxi-

mo de 29 días.

Los periplos se inician el 2 de julio en

Barcelona (hasta Atenas), de allí conti-

núan rumbo a Estambul, donde se inicia

otra nueva etapa hacia Roma, para aca-

Cruceros. NovedadesPropuestas destacadas para la temporada de primavera-verano.

Ana Conde / DESTINOS

El tamaño puede llevar a enga-

ño. Los barcos de crucero de

la serie Solstice, que marcaron

un antes y un después en Ce-

lebrity Cruises, demuestran que las di-

mensiones extragrandes no están reñidas

con el servicio premium. La naviera se

distingue de otras compañías populares

abanderadas por grandes barcos por ha-

ber seguido apostando incluso con estos

buques de 122.000 toneladas por un ser-

vicio esmerado, gastronomía de calidad,

diseño contemporáneo y un ambiente

familiar pero más elegante.

Esta temporada, Celebrity vuelve al Me-

diterráneo con variadas opciones. Desde

abril, el Reflection (de la familia y tamaño

Solstice) y el Constellation (de 91.000 to-

neladas y 2.000 pasajeros) ofrecen distin-

tas rutas desde Civitavecchia y Venecia

durante la primavera y verano, con esca-

las en islas griegas, costa croata y turca,

según fechas. No obstante, una de las

el bufet Lido se transforma en un mercado con estaciones temáticas (cada parada distribuirá un tipo de comida) y el Gran Dutch Cafe será el lugar ideal para tomar especialidades y cerve-zas alemanas. Además, la ya famosa escuela de cocina a bordo de los buques de Holland America –Culinary Arts Center– se transforma en un nuevo restaurante.5

tego Bay (Jamaica), Georgetown (Islas Caimán) y Cozumel, en la Península de Yucatán en México, y finalizará en la capital cubana.

La presencia de MSC Armonia en Cuba tam-bién ofrecerá a los huéspedes de MSC Cruceros la oportunidad única de combinar los dos itine-rarios antes mencionados en un espectacular crucero de 14 noches.5

D. R. / DESTINOS

Cuando el nuevo buque Ms Koningsdam de Holland America navegue por primera vez (en mayo de este año), lo hará surcando

las turquesas aguas del Mediterráneo. Realiza-rá un crucero inaugural de siete noches, para continuar más tarde, haciendo cruceros de 12 noches desde Roma. El barco –con capacidad para 2.650 pasajeros y construido por los asti-lleros Fincantieri– visitará en su viaje inaugural Dubrovnik (Croacia), Kérkira (Corfú), Katakolon (Grecia) y Nápoles (Italia).

El Koningsdam incluirá una serie de noveda-des, centradas sobretodo en el concepto de en-tretenimiento a bordo. En primer lugar, el nuevo Music Walk, un complejo musical compuesto por tres zonas: Billboard (experiencia interactiva de música en vivo), la BB King All Star Band y la mejor música de cámara. Por otro lado, el nue-vo Teatro World Stage, con su pantalla gigante de leds que rodea al público, permite múltiples configuraciones para los diferentes tipos de es-pectáculo.

La novedad gastronómica más destacable del Ms Koningsdam es el restaurante Sel de Mer, decorado como una brasería francesa tradicio-nal, que ofrecerá desde ostras frescas, a sopa de marisco o la típica bullabesa. Por su parte,

D. R. / DESTINOS

La mayor compañía de cruceros de pro-piedad privada a nivel mundial, MSC Cruceros, reforzará su presencia en Cuba

poniendo un segundo barco como puerto base en La Habana para la temporada de invierno de 2016-2017. De esta forma, la compañía sigue satisfaciendo la creciente demanda por conocer la cultura única de esta isla caribeña. En una operación que duplicará el número de itinerarios de MSC Cruceros por el Caribe centrados en Cuba, MSC Armonia se unirá a MSC Opera en

La Habana a partir de noviembre. Este último barco ofrecerá dos itinerarios di-

ferentes de ocho días. Después de pasar dos noches en la capital cubana, el primer itinerario llevará a los clientes desde La Habana a las pla-yas de arena blanca, bahías vírgenes y espec-taculares arrecifes de coral de la isla de Roatán (Honduras), antes de dirigirse hacia la ciudad de Belice, que goza de un gran encanto colonial.

A continuación, el barco se dirigirá a la Costa Maya (México) y, posteriormente, los viajeros vivirán una experiencia exclusiva de playa en la Isla de la Juventud (Cuba), antes de regresar a La Habana.

El segundo itinerario comenzará con dos no-ches en La Habana para luego zarpar hacia Mon-

Holland America. Mediterráneowww.unmundodecruceros.com

MSC Cruceros. Caribewww.msccruceros.es

bar con un trayecto destino a Barcelona.

¿Qué distingue a este barco para

2.850 pasajeros? El tamaño le permite

incorporar más entretenimiento (teatro,

bares, casino, tiendas…), un impactante

salón Sky Observation panorámico, res-

taurantes de especialidades (Murano,

Tuscan Grille, Silk Harvest…), zona de

césped en la cubierta más alta (Lawn

Club), bar de vinos, camarotes Aqua

Class con acceso al espá… Pero cabe

sumar muchos más detalles marca de

la casa, como la presentación de su es-

pectacular bufet, las amenities de baño

en los camarotes, el canal de películas,

la carta de pizzas y hamburguesas del

room service, chocolatinas cada noche

sobre la almohada, atención al cliente por

teléfono ante cualquier sugerencia o inci-

dencia, paquetes de bebidas de calidad,

toallas en las tumbonas, albornoces en

los camarotes y muchos más. A desta-

car que los miembros del programa de

fidelidad de Royal Caribbean también se

benefician de las ventajas del Celebrity.5 Exteriores. El Equinox en plena navegación, una de sus piscinas y la zona de césped.

Estreno. Exteriores e interiores del nuevo buque. Por aguas caribeñas. Vistas del MSC Armonia.

CELEBRITY CRUISES

‘MS KONINGSDAM’ ‘MSC ARMONIA’

La vuelta al Mediterráneo empieza en Barcelona

Entretenimiento a bordo Mayor presencia en Cuba

www.celebritycruises.es

Page 12: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 15

ra, con el mismo buque, son 12 noches Gran Mediterráneo desde Venecia en las fechas de 19 mayo; 12 junio; 6 julio; 1, 25 agosto; 18 sep-tiembre; 12 octubre; 5 noviembre.

Los puertos de escala: Dubrovnik, Kotor, El Pireo (Atenas), Mykonos, Nápoles (Pompeya), Civitavecchia (Roma), Livorno (Florencia/Pisa) y Tolón. El viaje termina en Barcelona tras una estancia en la que hay atención a los clientes en la propia lengua, comodidades extras como piscinas exteriores y restaurantes con hasta 16 ofertas gastronómicas diferentes. Además, el barco también cuenta con 13 bares y salas, un casino, un centro de espa y gimnasio; a los ni-ños les espera el programa infantil de la Splash Academy y, a los adolescentes, el Entourage.5

Châteaux, entre otros programas. Los itinerarios por el Mediterráneo también se-

guirán ofreciendo tarifas Silversea’s Most Exclu-sive All-inclusive, que cuentan con una novedosa selección de excursiones gratuitas en tierra (en cada uno de los puertos de escala) y que per-miten a los viajeros más curiosos descubrir los secretos de todos los destinos en ruta.

Las actividades antes mencionadas y las tari-fas de todo incluido están pensadas para confi-gurar una experiencia de viajar y vivir un crucero de una manera más completa, lo que incluye una cena gourmet con turno libre, servicio de mayordomo en todas las suites, wifi gratuito para todos los huéspedes y otros servicios que ya son habituales en la compañía Silversea.5

recorrido serán el espectacular glaciar de Eqip Sermia, de 5 km de frente o el fiordo de Ilulissat, considerado Patrimonio de la Humanidad por la Unesco en el 2004.

El segundo itinerario de Hurtigruten, de 16 días y 15 noches, tiene como protagonista el espectacular Parque Nacional del Noreste de Groenlandia. Los viajeros tendrán la posibilidad de avistar la variada fauna ártica como osos po-lares, morsas o las numerosas colonias de aves marinas. Scoresbysund será el extremo más me-ridional del recorrido por la costa este de la isla, accesible únicamente por barco y helicóptero. Un recorrido en el que también el MS Fram na-vegará desde Spitsbergen hasta Islandia. Fecha de salida: 24 de agosto.5

de que puso rumbo por primera vez en 1998, Disney Cruise Line ofrece vacaciones en familia combinando la exclusiva magia de la firma con la emoción de explorar y descubrir distintos rin-cones del mundo. Los invitados pueden disfrutar a bordo del entretenimiento Disney, una gastro-nomía selecta, así como actividades en familia, para niños o adultos.

Con los buques Disney Dream en 2011 y Disney Fantasy en 2012, la naviera fue la primera del sector en incorporar una montaña rusa acuática y ojos de buey virtuales en los camarotes inte-riores con los que los invitados pueden ver tanto el mar en tiempo real, así como distintos perso-najes Disney que aparecen por sorpresa y que también acompañarán a los nuevos buques.5

M. T. / DESTINOS

Norwegian Cruise Line anuncia novedades en sus destinos vacacionales para este año, se trata atractivos itinerarios en el

buque Norwegian Spirit con escala en nuevos puertos como Kotor y Dubrovnik. La oferta com-prende 12 noches Gran Mediterráneo desde Bar-celona en las siguientes fechas: 7, 31 mayo; 24 junio; 13 agosto; 6, 30 septiembre; 24 octubre.

Los puertos de escala son Tolón, Livorno (Florencia/Pisa), Civitavecchia (Roma), Nápoles (Pompeya), Mykonos, El Pireo (Atenas), Kotor y Dubrovnik. El viaje termina en Venecia (una noche en puerto y desembarque el día siguiente). Otra de las posibilidades que ofrece la navie-

M. T. / DESTINOS

La compañía Silversea ha modificado este año algunos itinerarios de sus travesías por el Mediterráneo con el objetivo de

ampliar y mejorar el servicio a sus clientes. Para conseguir una mejor experiencia de los

huéspedes, se ha seleccionado una serie de nue-vas experiencias a bordo, así como actividades de entretenimiento, por ejemplo, espectáculos de ópera llevados a cabo por su partner, la Ac-cademia Teatro alla Scala, actuaciones de ballet clásico ofrecidos por solistas del Teatro Estatal Bolshoi de Rusia o viajes culinarios cuyos an-fitriones serán reconocidos chefs de Relais &

M. T. / DESTINOS

La compañía noruega Hurtigruten propone para este verano recorridos de 12 a 16 días para descubrir Groenlandia durante

los meses de junio y agosto, a bordo del barco de exploración MS Fram. El primero de ellos es un itinerario por la costa noroeste de Groenlandia de 12 días/11 noches los próximos 12 y 22 de junio, para conocer la bahía de Disko y el tramo de costa hasta la remota localidad de Upernavik, donde se visitarán las comunidades inuit (dedica-das a la caza y pesca) y para contemplar algunos de los paisajes más hermosos de la isla, donde destacan los monumentales icebergs produci-dos por el glaciar Jakobshavn. Otros puntos del

M. T. / DESTINOS

Disney Cruise Line ha anunciado sus pla-nes de incorporar dos nuevos buques a su flota, tras llegar a un acuerdo con el

astillero Meyer Werft, en Alemania. Está previsto que los nuevos barcos estén terminados en el 2021 y el 2023. Según fuentes de la compañía, la expansión de la flota permitirá gestionar nuevos servicios para familias, así como la oportunidad de sumar destinos por todo el mundo.

Cada nuevo buque pesará cerca de 135.000 to-neladas (algo más que los buques más recientes de la naviera, el Disney Dream y Disney Fantasy) y tendrá 1.250 camarotes para invitados. Des-

Norwegian Cruise. Europawww.norwegian.com/es/

Silversea. Mediterráneowww.silversea.com/es/

Hurtigruten. Groenlandiawww.hurtigrutenspain.com/

Disney Cruise. Internacionalwww.disneycruiseline.com

Comodidad. Perspectiva del buque Spirit.

Servicios. Travesías y rutas combinadas.

Imborrable. Una travesía para el recuerdo.

Familias. Destinos por todo el mundo.

‘NORWEGIAN SPIRIT’

PAISAJES DE LEYENDA

HURTIGRUTEN

COMPAÑÍA EN EXPANSIÓN

Apertura de nuevas rutas

Una larga lista de servicios

Una experiencia exclusiva

Nuevos buques en su flota

Page 13: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 1716 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

aquellos visitantes que quieran hacerse un selfi con Minnie, Donald, Tambor y compañía.

Además, la brisa primaveral ha traí-do consigo toda una serie de nue-vas actividades y espectáculos. Por ejemplo, The Forest of Enchantment: a Disney Musical Adventure: un nue-vo espectáculo al más puro estilo de los musicales de Broadway. El Teatro Chaparral del área de Frontierland, con capacidad para 1.200 espectadores, se transforma hasta el 8 de mayo en un bosque encantado. De la mano de Pocahontas y John Smith, Baloo y el Rey Louie, Rapunzel y Flynn Rider, Tar-zán y la Princesa Mérida, los visitantes disfrutan en directo de las legendarias canciones de estas películas sobre el

escenario. Cantantes, bailarines e in-cluso acróbatas aparecen en escena en este espectáculo sin precedentes en el que el decorado también supone una parte esencial, ya que va cambiando a lo largo de las distintas historias.

DESFILES. Mientras caminan por la avenida principal de Disneyland París, Main Street USA, los visitantes pue-den verse sorprendidos por la llegada del Minnie’s Little Spring Train, el tren primaveral de Minnie. Está decorado con los colores del Gato de Alicia en el País de las Maravillas y a bordo van también Tambor, El Conejo Blanco o Daisy, entre otros, para saludar a todos los asistentes. Por su parte, Goofy ce-lebra el fin del invierno con la cabalgata

Xavi Datzira / DESTINOS

Cruzar las puertas de Disney-land París significa entrar en un mundo de dibujos anima-dos, donde suceden cosas

que serían imposibles en la realidad exterior. Pero eso no quiere decir que la naturaleza no siga su curso en este territorio de ensueño. Y es que la prima-vera ha entrado ya con toda su fuerza y esto inevitablemente se nota. Hasta el próximo 29 de mayo, los colores vibran-tes, la música alegre y, por supuesto, las flores son los grandes protagonistas del parque francés. Una relevancia que comparten con los diferentes persona-jes de Disney, que lucen sus mejores galas primaverales para atender a todos

ESTALLIDO DE COLOR Y ALEGRÍA EN EL PARQUE FRANCÉS

La primavera florece con todo su esplendorLas flores se convierten en protagonistas de espectáculos y desfiles

Disneyland París. Nueva temporadaEl parque francés programa nuevos espectáculos y actividades en cada estación del año

www.disneylandparis.es

EN EL ESCENARIO

‘The Forest of Enchantment’ es un nuevo musical con aires de Broadway

Goofy’s Garden Party. Acompañado por sus ayudantes jardineros, es el anfitrión de una fiesta en el jardín donde pre-senta sus nuevas creaciones: grandes esculturas hechas con plantas que de-jarán a los invitados boquiabiertos.

Con la misma motivación primave-ral, la plaza frente al Castillo de la Bella Durmiente se ha convertido también en un gran jardín al más puro estilo Disney con grandes esculturas florales tematizadas. Y hasta la llegada de la

temporada de verano, los visitan-tes de Disneyland París pueden jugar a encontrar todos los huevos

de Pascua decorados con los personajes de Disney más emblemáticos, que se

encuentran esparci-dos por todos los rin-

cones del parque. Mickey, Minnie,

Buzz Lightyear, e l malvado Ca-

pitán Garf io… Encontrar los

no t iene un premio mate-

rial, aunque se-guramente es mu-cho más valiosa la oportunidad de vivir una auténtica aven-tura de película.

TONOS VIBRANTES. Diversos desfiles y actividades primaverales de Disneyland París. Abajo, en el centro, el nuevo espectáculo A Forest of Enchantment: A Disney Musical Adventure.

UN ENORME JARDÍN

En Disneyland París se plan-tan más de un millón de flo-res al año, lo que convierte el parque en un enorme jardín. El cambio de flores tiene lu-gar dos veces al año: en pri-mavera se plantan 180.000, especialmente pensamientos, girasoles, amapolas, margari-tas y miosotis, mientras que en otoño le llega el turno a 280.000 flores y bulbos. Este proceso requiere el trabajo de un equipo de 40 jardineros durante la noche a lo largo de dos semanas.

Además, en todo el territo-rio del parque, más de 35.000 árboles y 450.000 arbustos actúan como un pulmón ver-de. Un equipo de 130 personas se encarga de crear y mante-ner estos espacios verdes para que Disneyland París conser-ve intacta toda su magia.

temporada de veranotes de Disneyland Pjugar a encontrar todo

de Pascua delos personajemás emblemá

encuentrdos por to

conesMic

Buzzel ma

pitáEn

np

rial,guramcho moportuuna auttura de

EN CIFRAS

Page 14: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

18 destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico

Wamos Air. Transporte aéreoLa aerolínea, integrada en el grupo turístico Wamos, presta servicio a más de 500.000 pasajeros al año

www.wamosair.com

Julio Maya / DESTINOS

Wamos Air, conocida an-teriormente como Pull-mantur Air, pertenece al nuevo grupo turístico

Wamos, el cual se sustenta sobre tres importantes columnas: Wamos Air (la tercera aerolínea de largo radio de Es-paña), Wamos Circuitos (con más de 150 itinerarios a precios muy asequi-bles) y Wamos Tours (con más de 15 de años de experiencia en República Do-minicana y el Caribe mexicano). Wamos es también Nautalia Viajes, una de las mejores redes de agencias minoristas de servicios turísticos.

“Ofrecer un servicio integral y de

calidad en el transporte aéreo co-

mercial basado en la excelencia, la

experiencia y la confianza”, es un objetivo primordial de la compañía, afirma Enrique Saiz, director general de Wamos Air. La aerolínea cuenta con una flota de cinco aviones Boeing 747-400 –los famosos y fiables Jum-bo– que dan servicio a más de 500.000 pasajeros al año, con una frecuencia de dos vuelos regulares por semana a Punta Cana (República Dominicana) y hasta cuatro vuelos semanales a Can-cún (México), conectando con diversas rutas de México como Mérida, México DF, Guadalajara, Monterrey y Santo Domingo en República Dominicana.

COMPETITIVIDAD. Los clientes de Wamos Air, dice Saiz, “contratan sus

viajes mediante paquete con hotel,

en régimen de todo incluido, a tra-

vés de nuestro turoperador Wamos

Tours o comprando únicamente el

billete de nuestra línea regular a es-

tos destinos con unos precios muy

competitivos”. Esto es posible “gra-

cias a que operamos con aviones de

gran capacidad con altos factores de

ocupación y, por tanto, el coste por

asiento es más bajo que en otras

compañías del mismo segmento”. Adicionalmente, Wamos Air también

opera vuelos para los cruceros de Pull-mantur desde las ciudades europeas desde donde zarpan sus cruceros: Trondheim (Noruega), Rostock (Ale-mania) y Helsinki (Finlandia). Además, desvela Saiz, “tenemos acuerdos de

vuelos chárter de larga duración con

otras compañías aéreas dando ser-

vicio tanto a Europa como a Asia,

especialmente cuando dichas com-

pañías requieren mayor capacidad o

precisan necesidades especiales”. Como novedad, a partir de abril,

Wamos Air inicia el cambio de flota con la incorporación de dos Airbus 330-200, lo que supondrá “un verdadero

impulso en los planes estratégicos

de Wamos Air y Wamos Tours para

los próximos años, con una positiva

diversificación del tipo de flota que

nos permitirá racionalizar con mayor

facilidad nuestra operativa”, apunta el director general de la aerolínea.

“La fiabilidad de nuestra flota

actual de Boeing 747-400 está fue-

ra de toda duda”, sostiene Saiz. Sin embargo, valora, “los nuevos aviones

de menor tamaño permitirán optar

a distintos mercados y abrir nuevas

rutas, ofreciendo adicionalmente un

mayor abanico de oportunidades pa-

ra asaltar nuevos desafíos”.

Dichas aeronaves contarán con una capacidad de 327 pasajeros repartidos en 307 asientos en clase turista y 20 asientos en clase business tipo cama que proporcionarán un excelente con-fort para disfrutar del viaje. Asimismo, incorporarán un moderno sistema de entretenimiento a bordo, que incluye monitores de 12 pulgadas de última generación integrados en los asientos de clase business. En clase turista se dispondrá de una tecnología puntera con un sistema de wireless streaming gracias al cual el pasajero podrá des-cargarse en su teléfono o tableta la oferta más actual de películas, series y demás contenidos.5

BASADO EN LA EXCELENCIA Y LA EXPERIENCIA

Un servicio de confianza

Sobriedad y funcionalidad

Nuevosuniformes

En su continuo afán de renovación, Wamos Air presentó recientemente una nueva línea de uniformes, diseñados por Angel Schlesser. Los nuevos atuendos de la tripulación son prendas cómodas y actuales, pero mante-niendo el estilo elegante propio de la línea aérea. El diseñador ha sido ca-paz de trasladar la sobriedad y funcionalidad de sus colecciones a la nueva uniformidad, influenciado por los inicios de la aviación comercial.

“En Wamos Air tenemos como objetivo final ganarnos la confianza de nuestros clientes, ofreciendo un buen servicio a unos precios competitivos. Esta es la clave para que sigan depositando la confianza en nosotros”

EL RETO

ENRIQUE SAIZDirector general de Wamos Air

Renovación. Wamos Air incorpora a su flota dos nuevos aviones Airbus A330-200 que se suman a los modelos Boeing 747-400 con los que ya cuenta la aerolínea.

LA AEROLÍNEA CONTINÚA

CRECIENDO INCORPORANDO

NUEVOS AVIONES AIRBUS

A330-200

Page 15: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes

destinos MARZO DEL 2016 I el Periódico 19

Cuando el sol sale de Piscis para entrar en Aries tiene lugar la celebración del Año Nuevo tailandés, el Songkran, ge-neralmente del 13 al 15 de abril. Teso-rero de valores tradicionales milenarios, es conocido también como el Festival del Agua debido al protagonismo que este elemento adquiere como símbolo de purificación y limpieza para entrar en el nuevo año con buen pie.

Los tailandeses usan tanto el calen-dario gregoriano como el budista y se dice que Buda entró en el Nirvana en el 543 a.C., fecha en la que arranca el calendario thai. Por ese motivo, en abril del 2016 comienza el año 2559.

La palabra Songkran deriva del sáns-crito y se refiere a la posición del sol dentro del sistema solar. Cada abril se completa un ciclo solar, dando lugar al

Antes de viajar www.visitdestinos.com

Una gran laguna en plena Costa del Sol

Cathay Pacifi c Airways, en España

Crece el número de pasajeros

Crystal Lagoons Aerolínea asiática Logitravel.com

Alcazaba Lagoon es el primer proyecto en España de Crystal Lagoons, multinacional de innovación es-pecializada en la construcción y mantenimiento de lagunas cristalinas de tamaño ilimitado a bajo coste. Son aptas para el baño y la realización de deportes náuticos. La iniciativa, que se ubicará en la Costa del Sol, en el municipio malagueño de Casares, implica una inversión de más de 121 millones de euros.

Se trata del primer proyecto de la compañía en Europa y tendrá como atractivo central una laguna cristalina desarrollada con la tecnología ecológica de Crystal Lagoons, de bajo coste y mantenimiento, de 1,4 hectáreas, que permitirá la práctica de deportes náuticos sin motor. Todo ello, dentro de un complejo turístico que contará con 450 apartamentos en total.

La compañía aérea con sede en Hong Kong, Cathay Pacific Airways (www.cathaypacific.com), se instala en España con la apertura de oficinas en Madrid. Un desembarco que se realiza unos meses después del anuncio del lanzamiento del nuevo vuelo directo Madrid-Hong Kong, que estará operativo el 2 de junio y conectará la capital de España con el Lejano Orien-te con cuatro vuelos semanales, facilitando el acceso a China y Asia a los pasajeros del sur de Europa.

Cathay Pacific operará esta ruta con un Boeing 777-300ER, con Business Class, la nueva clase Pre-mium Economy y Economy Class para vuelos de largo radio. Este desembarco coincide con el estreno de su nueva imagen, que poco a poco se introducirá en toda su flota de pasajeros y carga.

El Grupo Logitravel, empresa turística especializada en la comercialización de viajes vacacionales y pro-pietaria de la agencia de viajes on line Logitravel.com, facturó en el 2015 un total de 563 millones de euros, incrementando un 11% su facturación respecto al ejercicio anterior. La compañía sigue así la tendencia de crecimiento que mantiene desde sus inicios, en el año 2004.

Este crecimiento se sustenta sobre varios pilares y uno de ellos es el crecimiento en pasajeros. Un total de 2,8 millones de pasajeros han contratado sus vacaciones en Logitravel, lo que supone un in-cremento del 11%. El segmento de cruceros, una de las líneas más consolidadas de la empresa, ha logrado un crecimiento en clientes del 8%.

Tailandia da la bienvenida al 2559

Año Nuevo según el calendario budista

La cadena Banyan Tree (www.banyan-tree.com) abrirá en la costa de Tetuán, en el norte de Marruecos, un nuevo resort: Tamouda Bay. Marruecos con-tará así con su primer hotel todo villas. Estos son los 10 puntos fuertes de este nuevo alojamiento en el país magrebí: DLas villas Banyan Tree: Se trata de las villas más grandes y privadas en Marruecos y cada una de ellas cuen-ta con un diseño con rica arquitectura local. Además, algunas se encuentran frente a la playa y con acceso directo.DLa zona de bienestar: El Banyan Tree Spa Tamouda Bay está totalmen-te equipado con salas de tratamiento, hidromasaje, piscina de vitalidad, sala de yoga y galería de espá.DGastronomía: Con cuatro restauran-tes, los huéspedes pueden saborear deliciosas exquisiteces marroquís, platos de inspiración mediterránea y la cocina internacional más popular.DEl club infantil: Un espacio diseñado exclusivamente para el entretenimiento de los pequeños de la casa. DActividades de aventura: Con una gran variedad de actividades acuáticas, como submarinismo, wakeboard o es-quí acuático en la bahía de Tamouda. DParaíso para el golf: Los amantes del golf tienen a su disposición dos campos idóneos en los alrededores.DLa cultura: Existen varios lugares úni-cos a poca distancia en coche, como Tánger o la colorida Chauen.DFestivales de verano: En julio, ar-tistas nacionales e internacionales se reúnen para celebrar el festival Voix de femmes, Voies du futur en Tetuán.DEl entorno: Situado entre las escar-padas montañas del Rif y el resplande-ciente mar Mediterráneo, ofrece unas espectaculares vistas al mar.DProximidad: Con Ceuta a 23 km (26 minutos en coche); Tetuán, a 35 km (20 minutos en coche); y Tánger, a 101 km (1 hora en coche).

DutyFreeEl suplemento de viajes y turismo Destinos puede seguirse en la versión on line y también a través de las redes sociales

http://www.facebook.com/visitdestinos http://twitter.com/#!/visitdestinos http://instagram.com/#!/visitdestinos

EDITA: El Periódico de Catalunya SL. Grupo Zeta. PUBLICIDAD: Zeta Gestión de Medios. Consell de Cent, 425-427, 6ª planta (08009) Barcelona. Tel. 93.265.53.53. Fax: 93.246.92.49. www.zetagestion.com.REDACCIÓN: Alberto Larriba, Alberto González, Eduard Palomares y Pilar Enériz. MAQUETACIÓN: Adolfo Alonso, Estela Piñeiro y Nuria Martín. IMPRESIÓN: Gráficas de Prensa Diaria. Parets del Vallès. COORDINACIÓN: Albert Falcó. Tel. 93.484.82.39.

a Festival de colores. Diversas escenas de la celebración del Año Nuevo tailandés.

origen de un nuevo año. Durante este tiempo, el sol es equidistante a la tierra y el número de horas del día se iguala con las de la noche, fenómeno cono-cido como mahasongkran.

Aunque en la actualidad Tailandia se ha sumado a la tradición occidental, no ha renunciado a la suya propia. Durante cuatro días, el bullicio toma las calles del país, llegando a alargarse a lo largo de una semana. Mientras que el festival es conocido por su fiesta del agua en las calles, el Songkran para los tailande-ses es también un momento de reunión y renovación de vínculos familiares para honrar a los más mayores a través de ceremonias y rituales ancestrales que reflejan la esencia del thainess, el arte de vivir tailandés. Más información en www.turismotailandes.com.

El primer hotel de estilo ‘todo villas’ de Marruecos

BANYAN TREE

Page 16: el Periódico destinos · y editoriales y cuenta con un recinto ferial con la mayor superficie expositi-va de la UE. Además, tiene una de las redes de transporte público más im-portantes