ejc z14/z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las directivas europeas...

81
Instrucciones de servicio 50470249 EJC Z14/Z16 E 06.05 - 07.08

Upload: others

Post on 01-Aug-2020

2 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

Instrucciones de servicio

50470249

EJC Z14/Z16

E

06.05 -

07.08

Page 2: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

1

1009

.E

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motoriz-ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos detransposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno delos firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.

Tipo Opción Nº de serie Año de fabricaciónEJC Z14EJC Z16

1

1009

.E

Declaración de conformidad

Jungheinrich AG, Am Stadtrand 35, D-22047 HamburgoFabricante o representante establecido en la Comunidad

Informaciones adicionales

Por orden de

Fecha

E Declaración de conformidad CE

Los signatarios certifican por medio de la presente que la carretilla industrial motoriz-ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE(Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),incluyendo sus respectivas modificaciones, así como con los Reales Decretos detransposición de las directivas al derecho nacional. Se ha autorizado a cada uno delos firmantes individualmente para clasificar los documentos técnicos.

Tipo Opción Nº de serie Año de fabricaciónEJC Z14EJC Z16

Page 3: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

1009

.E

2

1009

.E

2

Page 4: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

0108

.E

PrólogoPara el manejo seguro de la carretilla se necesitan los conocimientos queproporciona el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL. La informaciónestá presentada de forma breve y a modo de visión de conjunto. Los capítulos estánordenados por letras. Cada capítulo comienza por la página 1. La identificación de lapágina está compuesta por la letra correspondiente al capítulo y el número depágina.Ejemplo: la página B 2 es la segunda página del capítulo B.

En este manual de instrucciones se incluye documentación relativa a las distintasvariantes de los vehículos. Durante el manejo o la realización de los trabajos demantenimiento, debe asegurarse de seguir la descripción correcta para el tipo devehículo del que disponga.

Las advertencias de seguridad y las explicaciones importantes están marcadasmediante el siguiente sistema de símbolos gráficos:

F Este símbolo aparece ante indicaciones de seguridad que deben ser respetadaspara evitar peligros personales.

M Este símbolo aparece ante indicaciones que deben ser respetadas para evitar dañosmateriales.

Z Este símbolo aparece delante de las indicaciones y las explicaciones.

t Marca de identificación de equipamiento de serie.

o Marca de identificación de equipamiento adicional.

Nuestros equipos se encuentran en un continuo proceso de desarrollo. En esesentido, esperamos que entiendan nuestra necesidad de reservarnos el derecho aefectuar modificaciones en la forma y el equipamiento de nuestros productos, asícomo en la técnica empleada. Por este motivo, del contenido del presente manual deinstrucciones no se deriva derecho alguno con respecto a determinadascaracterísticas del equipo.

Propiedad intelectual

La propiedad intelectual del presente manual de instrucciones corresponde aJUNGHEINRICH AG.

Jungheinrich Aktiengesellschaft

Am Stadtrand 3522047 Hamburg - ALEMANIA

Teléfono: +49 (0) 40/6948-0

www.jungheinrich.com

Page 5: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0108

.E

0108

.E

Page 6: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

I 1

0708

.E

IndiceA Empleo apropiado

B Descripción del vehículo

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Grupos constructivos .......................................................................... B 23 Datos técnicos ..................................................................................... B 33.1 Datos de rendimiento del EJC Z14/Z16 .............................................. B 33.2 Dimensiones del EJC Z14/Z16 ........................................................... B 43.3 Normas EN .......................................................................................... B 63.4 Condiciones de utilización ................................................................... B 64 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 74.1 Placa indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 84.2 Capacidad de carga ............................................................................ B 84.3 Capacidad de carga, brazo de rueda elevable ................................... B 94.4 Placa: No. de pedido, No. de inventario, No. de servicio ................... B 9

C Transporte y primera puesta en operación

1 Transporte con grúa ............................................................................ C 12 Primera puesta en operación .............................................................. C 23 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 3

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 24 Cargar la batería ................................................................................. D 35 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 45.1 Desmontaje de la batería hacia arriba ................................................ D 55.2 Cambio de batería lateral (o) ............................................................. D 66 Instrumento combinado ....................................................................... D 7

I 1

0708

.E

IndiceA Empleo apropiado

B Descripción del vehículo

1 Descripción del empleo ....................................................................... B 12 Grupos constructivos .......................................................................... B 23 Datos técnicos ..................................................................................... B 33.1 Datos de rendimiento del EJC Z14/Z16 .............................................. B 33.2 Dimensiones del EJC Z14/Z16 ........................................................... B 43.3 Normas EN .......................................................................................... B 63.4 Condiciones de utilización ................................................................... B 64 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo ............................. B 74.1 Placa indicadora de tipo, vehículo ..................................................... B 84.2 Capacidad de carga ............................................................................ B 84.3 Capacidad de carga, brazo de rueda elevable ................................... B 94.4 Placa: No. de pedido, No. de inventario, No. de servicio ................... B 9

C Transporte y primera puesta en operación

1 Transporte con grúa ............................................................................ C 12 Primera puesta en operación .............................................................. C 23 Mover el vehículo sin accionamiento propio ....................................... C 3

D Batería - mantenimiento, carga, cambio

1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido ................ D 12 Tipos de batería .................................................................................. D 23 Poner la batería al descubierto ........................................................... D 24 Cargar la batería ................................................................................. D 35 Desmontar y montar la batería ............................................................ D 45.1 Desmontaje de la batería hacia arriba ................................................ D 55.2 Cambio de batería lateral (o) ............................................................. D 66 Instrumento combinado ....................................................................... D 7

Page 7: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 12 Descripción de los elementos de operación e indicación ................... E 23 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 44 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 54.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 54.2 Manejar, direccionar y frenar el vehículo ............................................ E 64.3 Recoger y dejar unidades de carga .................................................... E 94.4 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 114.5 Ayuda para solucionar averías o fallos ............................................... E 11

F Mantenimiento del vehículo industrial

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ..........F 12 Prescripciones de seguridad para la conservación ..............................F 13 Mantenimiento e inspección .................................................................F 34 Lista de chequeo de mantenimiento ....................................................F 45 Plan de engrase ..................................................................................F 65.1 Materiales se servicio ...........................................................................F 76 Indicaciones para el mantenimiento .....................................................F 86.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de

mantenimiento y conservación .............................................................F 86.2 Abrir la cubierta de la batería ...............................................................F 86.3 Abrir capot delantero ............................................................................F 86.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico ...............................................F 96.5 Controlar nivel de aceite del engranaje ................................................F 96.6 Cambiar el tamiz grueso ......................................................................F 96.7 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................F 106.8 Nueva puesta en servicio .....................................................................F 117 Desactivación del vehículo industrial ...................................................F 117.1 Medidas antes de la desactivación ......................................................F 117.2 Medidas durante la desactivación ........................................................F 117.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación .......................F 128 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras

acontecimientos extraordinarios ..........................................................F 139 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ........................F 13

0708

.E

I 2

E Manejo

1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial .... E 12 Descripción de los elementos de operación e indicación ................... E 23 Poner el vehículo en servicio .............................................................. E 44 Trabajar con el vehículo industrial ...................................................... E 54.1 Reglas de seguridad para la circulación ............................................. E 54.2 Manejar, direccionar y frenar el vehículo ............................................ E 64.3 Recoger y dejar unidades de carga .................................................... E 94.4 Estacionar el vehículo de modo seguro .............................................. E 114.5 Ayuda para solucionar averías o fallos ............................................... E 11

F Mantenimiento del vehículo industrial

1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente ..........F 12 Prescripciones de seguridad para la conservación ..............................F 13 Mantenimiento e inspección .................................................................F 34 Lista de chequeo de mantenimiento ....................................................F 45 Plan de engrase ..................................................................................F 65.1 Materiales se servicio ...........................................................................F 76 Indicaciones para el mantenimiento .....................................................F 86.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de

mantenimiento y conservación .............................................................F 86.2 Abrir la cubierta de la batería ...............................................................F 86.3 Abrir capot delantero ............................................................................F 86.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico ...............................................F 96.5 Controlar nivel de aceite del engranaje ................................................F 96.6 Cambiar el tamiz grueso ......................................................................F 96.7 Verificar fusibles eléctricos ...................................................................F 106.8 Nueva puesta en servicio .....................................................................F 117 Desactivación del vehículo industrial ...................................................F 117.1 Medidas antes de la desactivación ......................................................F 117.2 Medidas durante la desactivación ........................................................F 117.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación .......................F 128 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras

acontecimientos extraordinarios ..........................................................F 139 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo ........................F 13

Page 8: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

1

0506

.E

Anexo

Manual de instrucciones de la batería detracción JH

Z Este manual de instrucciones sólo está permitido para los tipos de batería de lamarca Jungheinrich. En caso de utilizar otras marcas, se tienen que respetar losmanuales de instrucciones de los fabricantes.

Page 9: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0506

.E

2

0506

.E

2

Page 10: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

A 1

0505

.E

A Empleo apropiado

Z La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo”(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de es-te manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescrip-ciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportadora la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehí-culo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicacionescontenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previstopuede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar,sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por unsólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria laplaca indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagra-ma de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendioo explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosi-vos.

Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instruc-ciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo trans-portador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos es-peciales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, deacuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehícu-lo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a sudestino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o deterceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para pre-venir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normaspara el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garan-tizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones deservicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el de-recho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas ha-yan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de partedel servicio posventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales me-diante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o uncomplemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabri-cante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades lo-cales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autoriza-ción del fabricante.

A 1

0505

.E

A Empleo apropiado

Z La “Norma para el uso correcto y apropiado de transportadores a la altura del suelo”(VDMA) es suministrada conjuntamente con este vehículo. La norma es parte de es-te manual de instrucciones y tiene que ser observada obligatoriamente. Las prescrip-ciones nacionales son válidas de manera ilimitada.

El vehículo descrito en estas instrucciones de servicio es un vehículo transportadora la altura del suelo, que sirve para elevar y transportar unidades de carga. El vehí-culo tiene que ser empleado, manejado y mantenido de acuerdo a las indicacionescontenidas en las presentes instrucciones de servicio. Un empleo distinto al previstopuede causar daños a personas, al equipo o a valores materiales. Hay que evitar,sobre todo, una sobrecarga debido a cargas demasiado pesadas o elevadas por unsólo lado. Con respecto a la carga máxima que se puede recoger, es obligatoria laplaca indicadora de la capacidad de carga máxima dispuesta en el equipo o el diagra-ma de carga. No se debe usar el vehículo en zonas expuestas a riesgos de incendioo explosión ni en sectores fuertemente cargados de polvo ni en ambientes corrosi-vos.

Obligaciones del empresario: El empresario en el sentido de las presentes instruc-ciones de servicio es cualquiera persona física o jurídica que usa el vehículo trans-portador a la altura del suelo ella misma o por cuyo encargo es usado. En casos es-peciales (p. e. leasing, arrendamiento), el empresario es aquella persona que, deacuerdo a lo convenido contractualmente entre el propietario y el usuario del vehícu-lo, tiene que asumir las llamadas obligaciones de servicio. El empresario tiene que garantizar que el vehículo sea usado sólo de acuerdo a sudestino y que se eviten peligros de todo tipo para la vida y la salud del usuario o deterceros. Además hay que fijarse en la observación de las prescripciones para pre-venir accidentes, las demás reglas en razón de la seguridad así como las normaspara el servicio, el mantenimiento y la conservación. El empresario tiene que garan-tizar que todos los usuarios han leído y comprendido las presentes instrucciones deservicio.

M En caso de inobservancia de las presentes instrucciones de servicio se pierde el de-recho de garantía. Lo mismo vale en caso de que el cliente y/o terceras personas ha-yan efectuado trabajos inapropiados en el objeto sin la explícita autorización de partedel servicio posventa del fabricante.

Montaje de accesorios: El montaje o la incorporación de equipos adicionales me-diante los cuales se produce una intervención en las funciones del vehículo o uncomplemento de las mismas, es admisible sólo con autorización por escrito del fabri-cante. Siendo necesario, hace falta conseguir una autorización de las autoridades lo-cales. El consentimiento de las autoridades no sustituye, sin embargo, la autoriza-ción del fabricante.

Page 11: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

A 2

0505

.E

A 2

0505

.E

Page 12: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

B 1

0708

.E

B Descripción del vehículo1 Descripción del empleo

El vehículo es una carretilla elevadora eléctrica a lanza, de cuatro ruedas con ruedamotriz direccionable.El vehículo ha sido diseñado para tareas de elevación y transporte de carga sobrepaletas en pisos nivelados. Pueden ser levantadas paletas con piso a listones o ca-rretas.La capacidad de carga nominal esta señalada en la placa indicadora de tipo.La capacidad de carga en relación a la altura de elevación y la distancia entre centrosde carga esta indicada en la placa indicadora de capacidad de carga.

B 1

0708

.E

B Descripción del vehículo1 Descripción del empleo

El vehículo es una carretilla elevadora eléctrica a lanza, de cuatro ruedas con ruedamotriz direccionable.El vehículo ha sido diseñado para tareas de elevación y transporte de carga sobrepaletas en pisos nivelados. Pueden ser levantadas paletas con piso a listones o ca-rretas.La capacidad de carga nominal esta señalada en la placa indicadora de tipo.La capacidad de carga en relación a la altura de elevación y la distancia entre centrosde carga esta indicada en la placa indicadora de capacidad de carga.

Page 13: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

B 2

2 Grupos constructivos

Pos. EJC Z14/Z16

Designación

1 t Interruptor con llave2 o Instrumento combinado

(Controlador de descarga de batería y contador dehoras de servicio)

3 t Lanza con cabeza 4 t Tecla “marcha con maniobras”5 t Regulador de marcha6 t Tecla de seguridad contra choques7 t Mástil de elevación8 t Vidrio protector9 t Cubierta de batería

10 t Interruptor principal (apagado de emergencia)11 t Dispositivo elevador12 t Capot delantero 13 t Rueda de apoyo14 t Rueda motriz15 o Bolsillo de documentos

1

14

2

3

45 5

6

10

9

12

13

11

7

8

15

0708

.E

B 2

2 Grupos constructivos

Pos. EJC Z14/Z16

Designación

1 t Interruptor con llave2 o Instrumento combinado

(Controlador de descarga de batería y contador dehoras de servicio)

3 t Lanza con cabeza 4 t Tecla “marcha con maniobras”5 t Regulador de marcha6 t Tecla de seguridad contra choques7 t Mástil de elevación8 t Vidrio protector9 t Cubierta de batería

10 t Interruptor principal (apagado de emergencia)11 t Dispositivo elevador12 t Capot delantero 13 t Rueda de apoyo14 t Rueda motriz15 o Bolsillo de documentos

1

14

2

3

45 5

6

10

9

12

13

11

7

8

15

Page 14: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

B 3

0708

.E3 Datos técnicos

Z Los datos técnicos están alistados según la asociación alemana de ingenieros VDI2198. Se reserva el derecho de modificar y complementar esos datos.

3.1 Datos de rendimiento del EJC Z14/Z16

Designación EJC Z14 EJC Z16Q Capacidad de carga nominal 1400 1600 kgC Distancia de centros de cargas para

horquillas de longitud estándar600 600 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 6.0 / 6.0 6.0 / 6.0 km/hVelocidad de elevación con / sin carga 15 / 23 14 / 23 cm/sVelocidad de descenso con / sin carga 40 / 40 40 / 40 cm/sMáx. capacidad ascensional con / sin carga 8 / 16 7 / 16 %

B 3

0708

.E

3 Datos técnicos

Z Los datos técnicos están alistados según la asociación alemana de ingenieros VDI2198. Se reserva el derecho de modificar y complementar esos datos.

3.1 Datos de rendimiento del EJC Z14/Z16

Designación EJC Z14 EJC Z16Q Capacidad de carga nominal 1400 1600 kgC Distancia de centros de cargas para

horquillas de longitud estándar600 600 mm

Velocidad de marcha con / sin carga 6.0 / 6.0 6.0 / 6.0 km/hVelocidad de elevación con / sin carga 15 / 23 14 / 23 cm/sVelocidad de descenso con / sin carga 40 / 40 40 / 40 cm/sMáx. capacidad ascensional con / sin carga 8 / 16 7 / 16 %

Page 15: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

B 4

3.2 Dimensiones del EJC Z14/Z16

1)El modelo “corto/largo” se refiere a la longitud del compartimento de la batería(véase capítulo D)

2)para andamios de elevación ZT con altura sobre el suelo de 100 mm (h2) :(h1) = + 50 mm3)sólo para andamios de elevación telescópicos (ZT)4)sólo para andamios de elevación ZZ y DZ 5)con reja protectora de carga(l2)= + 15 mm6)con andamios de elevación DZ:(l2)= + 38 mm (EJC Z14) + 43 mm (EJC Z16)7)con LSG + 610 mm (EJC Z14) + 560 mm (EJC Z16)8)con LSG - 610 mm (EJC Z14) - 560 mm (EJC Z16)9)Brazo de rueda elevable, bajado

Designación Modelo1) EJC Z14 EJC Z16h1 Altura del vehículo

(dependiente del mástil) 2)1700 - 2600 1700 - 2600 mm

h2 Elevación libre 3) 0 0 mmh3 Elevación (dependiente del mástil) corto

largo2500 - 43002500 - 5350

2400 - 42002400 - 5250

mm

h4 Altura del mástil totalmente extendi-do 7)

(dependiente del mástil)

cortolargo

2981 - 47812981 - 5831

2931 - 47312931 - 5781

mm

h5 Elevación libre (doble elevación) 4) 8)

(dependiente del mástil)1219 - 2119 1169 - 2069 mm

h13 Horquilla de carga bajada 90 90 mmy Batalla (bajado/elevado) corto

largo1247/11871387/1327

1247/11871387/1327

mm

l1 Longitud del vehículo (= l2 + l) 6) cortolargo

18682008

18682008

mm

l2 Longitud de la parte delantera 5) 6) cortolargo

718858

718858

mm

B Ancho del vehículo 830 830 mmb5 Distancia exterior entre los brazos de

la horquilla560 560 mm

m2 Altura sobre el suelo 9) 20 20 mmAst Ancho del pasillo de trabajo 5) 6)

800 x 1200 longitudinalcortolargo

21712310

21712310

mm

Ast Ancho del pasillo de trabajo 5) 6)

800 x 1200 longitudinal (según VDI (Asociación alemana de ingenieros))

cortolargo

23082448

23082448

mm

Wa Radio de viraje para marcha con ma-niobras(lanza en posición elevada)Brazos de rueda bajados/elevados

cortolargo

1458/13981597/1537

1458/13981597/1537

mm

h31 Brazo de rueda elevable 122 122 mm

0708

.E

B 4

3.2 Dimensiones del EJC Z14/Z16

1)El modelo “corto/largo” se refiere a la longitud del compartimento de la batería(véase capítulo D)

2)para andamios de elevación ZT con altura sobre el suelo de 100 mm (h2) :(h1) = + 50 mm3)sólo para andamios de elevación telescópicos (ZT)4)sólo para andamios de elevación ZZ y DZ 5)con reja protectora de carga(l2)= + 15 mm6)con andamios de elevación DZ:(l2)= + 38 mm (EJC Z14) + 43 mm (EJC Z16)7)con LSG + 610 mm (EJC Z14) + 560 mm (EJC Z16)8)con LSG - 610 mm (EJC Z14) - 560 mm (EJC Z16)9)Brazo de rueda elevable, bajado

Designación Modelo1) EJC Z14 EJC Z16h1 Altura del vehículo

(dependiente del mástil) 2)1700 - 2600 1700 - 2600 mm

h2 Elevación libre 3) 0 0 mmh3 Elevación (dependiente del mástil) corto

largo2500 - 43002500 - 5350

2400 - 42002400 - 5250

mm

h4 Altura del mástil totalmente extendi-do 7)

(dependiente del mástil)

cortolargo

2981 - 47812981 - 5831

2931 - 47312931 - 5781

mm

h5 Elevación libre (doble elevación) 4) 8)

(dependiente del mástil)1219 - 2119 1169 - 2069 mm

h13 Horquilla de carga bajada 90 90 mmy Batalla (bajado/elevado) corto

largo1247/11871387/1327

1247/11871387/1327

mm

l1 Longitud del vehículo (= l2 + l) 6) cortolargo

18682008

18682008

mm

l2 Longitud de la parte delantera 5) 6) cortolargo

718858

718858

mm

B Ancho del vehículo 830 830 mmb5 Distancia exterior entre los brazos de

la horquilla560 560 mm

m2 Altura sobre el suelo 9) 20 20 mmAst Ancho del pasillo de trabajo 5) 6)

800 x 1200 longitudinalcortolargo

21712310

21712310

mm

Ast Ancho del pasillo de trabajo 5) 6)

800 x 1200 longitudinal (según VDI (Asociación alemana de ingenieros))

cortolargo

23082448

23082448

mm

Wa Radio de viraje para marcha con ma-niobras(lanza en posición elevada)Brazos de rueda bajados/elevados

cortolargo

1458/13981597/1537

1458/13981597/1537

mm

h31 Brazo de rueda elevable 122 122 mm

Page 16: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

B 5

0708

.E

h4 h3h1

l2

l1

lc

y

Q

h5

h2 h31

h13

b5

Ast

Wa

B

m2

B 5

0708

.E

h4 h3h1

l2

l1

lc

y

Q

h5

h2 h31

h13

b5

Ast

Wa

B

m2

Page 17: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

B 6

3.3 Normas EN

Nivel de ruido continuo: 65 dB(A)

según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor medianoque tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones deelevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante confirma el mantenimiento de los valores lí-mites para emisiones electromagnéticas perturbadoras yla insensibilidad a las perturbaciones así como la pruebade descarga de electricidad estática de acuerdo conEN 12895 así como las instrucciones de aquellas norma-tivas.

Z Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabrican-te.

3.4 Condiciones de utilización

Temperatura ambiental

- durante el servicio: 5°C a 40°C

Z Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas ycambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobresuelo un equipo y permiso especial.

0708

.E

B 6

3.3 Normas EN

Nivel de ruido continuo: 65 dB(A)

según EN 12053 en conformidad con ISO 4871.

Z De acuerdo con las normas vigentes, el nivel de ruido continuo es un valor medianoque tiene en consideración el nivel de ruido durante la marcha, las operaciones deelevación y la marcha al vacío. El nivel de ruido es medida directamente en la oreja.

Compatibilidad electromagnética (EMV)

El fabricante confirma el mantenimiento de los valores lí-mites para emisiones electromagnéticas perturbadoras yla insensibilidad a las perturbaciones así como la pruebade descarga de electricidad estática de acuerdo conEN 12895 así como las instrucciones de aquellas norma-tivas.

Z Una modificación de componentes eléctricas o electrónicas o de su distribución sólopuede ser efectuada teniendo la autorización escrita de parte de la empresa fabrican-te.

3.4 Condiciones de utilización

Temperatura ambiental

- durante el servicio: 5°C a 40°C

Z Con un uso por debajo de 5°C o en nave frigorífica con temperaturas extremas ycambios de humedad del aire será necesario para el vehículo transportador sobresuelo un equipo y permiso especial.

Page 18: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

B 7

0708

.E4 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo

Pos. Designación16 Capacidad de carga del brazo de rueda elevable17 Capacidad de carga 18 Placa de prohibición “Prohibido viajar en el vehículo”19 Placa indicadora de tipo, vehículo20 Punto de enganche para traslado con grúa21 Placa de prohibición “No entrar en la zona debajo del dispositivo prensor de

carga”22 Placa de prohibición “No poner la mano entre los andamios de elevación”23 Placa de verificación (o)24 Placa indicadora de tipo, batería25 Placa de advertencia “Cuidado Electrónica y baja tensión”

17

16

21

25

20

22

23

18

19

24

20

B 7

0708

.E

4 Puntos de marcación y placas indicadoras de tipo

Pos. Designación16 Capacidad de carga del brazo de rueda elevable17 Capacidad de carga 18 Placa de prohibición “Prohibido viajar en el vehículo”19 Placa indicadora de tipo, vehículo20 Punto de enganche para traslado con grúa21 Placa de prohibición “No entrar en la zona debajo del dispositivo prensor de

carga”22 Placa de prohibición “No poner la mano entre los andamios de elevación”23 Placa de verificación (o)24 Placa indicadora de tipo, batería25 Placa de advertencia “Cuidado Electrónica y baja tensión”

17

16

21

25

20

22

23

18

19

24

20

Page 19: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

B 8

4.1 Placa indicadora de tipo, vehículo

Z En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio,sírvase indicar el número de serie (27).

4.2 Capacidad de carga

F La placa (17) indica la capacidad de car-ga (Q en kg) en función de la distanciaentre centros de carga (D en mm) y dela altura de elevación (H en mm) en for-ma de tabla.

Pos. Designación Pos. Designación26 Tipo 32 Fabricante27 N° de serie 33 Peso de batería mín./máx. en

kgs28 Capacidad de carga nominal en kgs 34 Potencia motriz en kW29 Batería: tensión V 35 Distancia entre centros de carga

en mm30 Tara sin batería en kg 36 Año de construcción31 Emblema de la empresa 37 Opcional

32

31

3330

3429

3528

3627

3726

-Nr.

Serien-Nr.

DmmHmm

Qkg

17

0708

.E

B 8

4.1 Placa indicadora de tipo, vehículo

Z En caso de preguntas con respecto al vehículo, o pedidos de piezas de recambio,sírvase indicar el número de serie (27).

4.2 Capacidad de carga

F La placa (17) indica la capacidad de car-ga (Q en kg) en función de la distanciaentre centros de carga (D en mm) y dela altura de elevación (H en mm) en for-ma de tabla.

Pos. Designación Pos. Designación26 Tipo 32 Fabricante27 N° de serie 33 Peso de batería mín./máx. en

kgs28 Capacidad de carga nominal en kgs 34 Potencia motriz en kW29 Batería: tensión V 35 Distancia entre centros de carga

en mm30 Tara sin batería en kg 36 Año de construcción31 Emblema de la empresa 37 Opcional

32

31

3330

3429

3528

3627

3726

-Nr.

Serien-Nr.

DmmHmm

Qkg

17

Page 20: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

B 9

0708

.EF Las marcaciones en forma de flechas en el mástil interior (38) y en el

mástil exterior (39) indican al conductor cuando ha alcanzado los lí-mites de altura de elevación dados en la placa de capacidad de car-ga..

4.3 Capacidad de carga, brazo de rueda elevable

Para vehículos con brazo de rueda elevable la placa adicional (16) indica la distribu-ción permitida entre la elevación del brazo de rueda y la elevación principal.

4.4 Placa: No. de pedido, No. de inventario, No. de servicio

Z La placa con el número para servicio completo solamente se da cuando existe uncontrato de servicio.

Pos. Designación40 No. de pedido41 No. de inventario42 No. de servicio completo.

3938

40

41

42

B 9

0708

.E

F Las marcaciones en forma de flechas en el mástil interior (38) y en elmástil exterior (39) indican al conductor cuando ha alcanzado los lí-mites de altura de elevación dados en la placa de capacidad de car-ga..

4.3 Capacidad de carga, brazo de rueda elevable

Para vehículos con brazo de rueda elevable la placa adicional (16) indica la distribu-ción permitida entre la elevación del brazo de rueda y la elevación principal.

4.4 Placa: No. de pedido, No. de inventario, No. de servicio

Z La placa con el número para servicio completo solamente se da cuando existe uncontrato de servicio.

Pos. Designación40 No. de pedido41 No. de inventario42 No. de servicio completo.

3938

40

41

42

Page 21: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

B 10

0708

.E

B 10

Page 22: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

C 1

0505

.E

C Transporte y primera puesta en operación1 Transporte con grúa

F Sólo utilizar equipos elevadores con suficiente capacidad de carga (para el peso delvehículo véase en la placa indicadora de tipo) Al levantar vehículos con brazos de rueda, los cilindros de elevación no deben salir.Si éstos salen hasta su tope existe el peligro que el dispositivo de seguridad del ci-lindro se active debido a una sobreexigencia.

Z Para el embarque del vehículo poner el dispositivo de carga de la grúa en el puntode enganche (1) previsto en el andamio de elevación.Los vehículos con brazos de rueda elevables tienen previstos para el embarque otrosdos puntos de enganche (2).

– Estacionar el vehículo de modo seguro(véase capítulo E).

– Asegurar el aparejo de la grúa en elpunto de enganche (1) del andamiode elevación.

– En vehículos con brazos de rueda ele-vables asegurar el aparejo de la grúatambién en los puntos de enganche(2) del bastidor del vehículo.

M ¡Asegurar de tal manera el aparejo de lagrúa en el punto de enganche del vehí-culo que no haya posibilidad alguna queéste se suelte o resbale! Fijar aparejo dela grúa de tal manera que al levantar elvehículo las partes sobresalientes deéste no sean tocadas.Para vehículos con brazos de rueda ele-vables procurar que el vehículo cuelgehorizontalmente o con una ligera inclina-ción en dirección del dispositivo de elevación.

1

2

C 1

0505

.E

C Transporte y primera puesta en operación1 Transporte con grúa

F Sólo utilizar equipos elevadores con suficiente capacidad de carga (para el peso delvehículo véase en la placa indicadora de tipo) Al levantar vehículos con brazos de rueda, los cilindros de elevación no deben salir.Si éstos salen hasta su tope existe el peligro que el dispositivo de seguridad del ci-lindro se active debido a una sobreexigencia.

Z Para el embarque del vehículo poner el dispositivo de carga de la grúa en el puntode enganche (1) previsto en el andamio de elevación.Los vehículos con brazos de rueda elevables tienen previstos para el embarque otrosdos puntos de enganche (2).

– Estacionar el vehículo de modo seguro(véase capítulo E).

– Asegurar el aparejo de la grúa en elpunto de enganche (1) del andamiode elevación.

– En vehículos con brazos de rueda ele-vables asegurar el aparejo de la grúatambién en los puntos de enganche(2) del bastidor del vehículo.

M ¡Asegurar de tal manera el aparejo de lagrúa en el punto de enganche del vehí-culo que no haya posibilidad alguna queéste se suelte o resbale! Fijar aparejo dela grúa de tal manera que al levantar elvehículo las partes sobresalientes deéste no sean tocadas.Para vehículos con brazos de rueda ele-vables procurar que el vehículo cuelgehorizontalmente o con una ligera inclina-ción en dirección del dispositivo de elevación.

1

2

Page 23: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

C 2

2 Primera puesta en operación

M ¡Sólo utilizar el vehículo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada dañalos componentes electrónicos. Los cables hacia la batería (cable arrastrado) no de-ben superar la longitud de 6 metros.

F Está prohibido levantar carga cuando el vehículo esté operado con una batería ex-terna a través de un cable arrastrado.

Después del suministro o después del transporte hay que realizar los siguientes tra-bajos peliminares para dejar el vehículo operativo para el servicio:

– Revisar que el equipo esté completo y en buen estado.– Si se diera el caso, instalar la batería. Tener cuidado de no dañar los cables de la

batería (véase capítulo D).

Z Para vehículos con cargador opcional de batería integrado ajustar la curva caracte-rística de carga (véase capítulo D).

– Cargar la batería (véase capítulo D).– Si se diera el caso, controlar que el ajuste del instrumento combinado coincida con

el tipo de batería usado (véase capítulo D).– Poner en operación el vehículo según las prescripciones indicadas.

(véase capítulo E).

Z Después de un tiempo de almacenamiento puede aparecer un achatamiento en lasuperficie de las ruedas. Poco tiempo después de la marcha vuelven a desaparecerestos achatamientos.

0505

.E

C 2

2 Primera puesta en operación

M ¡Sólo utilizar el vehículo con corriente de batería! La corriente alterna rectificada dañalos componentes electrónicos. Los cables hacia la batería (cable arrastrado) no de-ben superar la longitud de 6 metros.

F Está prohibido levantar carga cuando el vehículo esté operado con una batería ex-terna a través de un cable arrastrado.

Después del suministro o después del transporte hay que realizar los siguientes tra-bajos peliminares para dejar el vehículo operativo para el servicio:

– Revisar que el equipo esté completo y en buen estado.– Si se diera el caso, instalar la batería. Tener cuidado de no dañar los cables de la

batería (véase capítulo D).

Z Para vehículos con cargador opcional de batería integrado ajustar la curva caracte-rística de carga (véase capítulo D).

– Cargar la batería (véase capítulo D).– Si se diera el caso, controlar que el ajuste del instrumento combinado coincida con

el tipo de batería usado (véase capítulo D).– Poner en operación el vehículo según las prescripciones indicadas.

(véase capítulo E).

Z Después de un tiempo de almacenamiento puede aparecer un achatamiento en lasuperficie de las ruedas. Poco tiempo después de la marcha vuelven a desaparecerestos achatamientos.

Page 24: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

C 3

0505

.E3 Mover el vehículo sin accionamiento propio

F Este tipo de operación es prohibido en bajadas y subidas.

Si el vehículo tiene que ser movido después de haber sufrido una avería que afectala marcha, proceder de la siguiente manera:

– Poner el interruptor principal en posi-ción “AUS” (apagado).

– Poner la cerradura de contacto en po-sición “0” y sacar la llave.

– Asegurar el vehículo de tal maneraque no salga rodando.

– Abrir el capot delantero y sacarlo(véase capítulo F).

– Girar los tornillos (3) en contra de lasagujasdel reloj hasta su tope.

El freno electromagnético es soltado.Ahora se puede mover el vehículo.

F ¡En el lugar de destino volver a poner el sistema de frenado en su estado original!¡No estacionar el vehículo sin haber activado los frenos!

– Volver a girar los tornillos (3) en sentido de las agujasdel reloj hasta su tope.

El sistema de frenado ha recuperado su estado inicial.

C 3

0505

.E

3 Mover el vehículo sin accionamiento propio

F Este tipo de operación es prohibido en bajadas y subidas.

Si el vehículo tiene que ser movido después de haber sufrido una avería que afectala marcha, proceder de la siguiente manera:

– Poner el interruptor principal en posi-ción “AUS” (apagado).

– Poner la cerradura de contacto en po-sición “0” y sacar la llave.

– Asegurar el vehículo de tal maneraque no salga rodando.

– Abrir el capot delantero y sacarlo(véase capítulo F).

– Girar los tornillos (3) en contra de lasagujasdel reloj hasta su tope.

El freno electromagnético es soltado.Ahora se puede mover el vehículo.

F ¡En el lugar de destino volver a poner el sistema de frenado en su estado original!¡No estacionar el vehículo sin haber activado los frenos!

– Volver a girar los tornillos (3) en sentido de las agujasdel reloj hasta su tope.

El sistema de frenado ha recuperado su estado inicial.

Page 25: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

C 4

0505

.E

C 4

Page 26: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

D 1

0505

.E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido

Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado demodo segurado (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de bateríay estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar niusar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales deservicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metrosde la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado.Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen queconservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen queestar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Ba-terías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antides-lizante.

Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observandoy ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las res-pectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a lasindicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.

M Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería nopueda ser dañado.

F Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivohay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos enlas baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería,hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en casode contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizarinmediatamente el ácido de batería derramado.

M Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.

F El peso de las baterías y sus dimensiones tiene una influencia importante sobre laseguridad de servicio del vehículo. Un cambio del equipo de baterías está permitidosolamente con la autorización del fabricante.

D 1

0505

.E

D Batería - mantenimiento, carga, cambio1 Disposiciones de seguridad al manejar baterías con ácido

Antes de cada trabajo en las baterías, el vehículo tiene que estar estacionado demodo segurado (véase el capítulo E).

Personal de mantenimiento: La carga, el mantenimiento y el cambio de bateríasdeben ser realizados sólo por personal capacitado para ello. Hay que observar laspresentes direcciones de servicio y las prescripciones de los fabricantes de bateríay estación de carga de baterías.

Medidas de protección contra incendios: Al manejar baterías no se debe fumar niusar fuego abierto. No se deben encontrar sustancias inflamables ni materiales deservicio susceptibles de formar chispas en una distancia de por lo menos 2 metrosde la zona del vehículo estacionado para la carga. El local tiene que estar ventilado.Hay que mantener preparados materiales de protección contra incendios.

Mantenimiento de la batería: Las tapas de los elementos de la batería tienen queconservarse en estado seco y limpio. Los bornes y terminales de cables tienen queestar limpios, ligeramente provistos de grasa de polo y atornillados de modo fijo. Ba-terías con polos no aislados tienen que ser cubiertas con una estera aislante antides-lizante.

Eliminación de baterías: La eliminación de baterías sólo es permisible observandoy ateniéndose a las leyes nacionales de protección del medio ambiente o a las res-pectivas leyes de eliminación de sustancias peligrosas. Es obligatorio atenerse a lasindicaciones del fabricante respecto a la eliminación de baterías viejas o usadas.

M Antes de cerrar la cubierta de la batería cerciorarse de que el cable de la batería nopueda ser dañado.

F Las baterías contienen ácido disuelto que es venenoso y corrosivo. Por ese motivohay que usar ropa protectora y una protección de los ojos en todos los trabajos enlas baterías. Evitar estrictamente el contacto con el ácido de la batería.Si no obstante la ropa, la piel o los ojos hayan tenido contacto con el ácido de batería,hay que lavar las partes afectadas inmediatamente con mucha agua limpia; en casode contacto con la piel o los ojos, hay que ir además al médico. Hay que neutralizarinmediatamente el ácido de batería derramado.

M Podrán utilizarse exclusivamente baterías con caja de batería cerrada.

F El peso de las baterías y sus dimensiones tiene una influencia importante sobre laseguridad de servicio del vehículo. Un cambio del equipo de baterías está permitidosolamente con la autorización del fabricante.

Page 27: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

D 2

2 Tipos de batería

Según acabado, el vehículo va equipado con distintos tipos de batería.Los pesos de la batería se pueden ver en la placa indicadora de tipo.

M Al cambiar / montar la batería asegúrese que quede bien fija en su compartimento.

La tabla siguiente muestra las combinaciones previstas como estándar, indicando lacapacidad.

Según tipo de batería también se pueden utilizar baterías más eficientes y libres demantenimiento.

3 Poner la batería al descubierto

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).– Presionar el interruptor principal (2) hacia posición “AUS” (apagado).– Abrir la cubierta de la batería (1).

F La cubierta de la batería (1) se queda abierta sólo por su propio peso.

Tipo de vehículo Batería 24V - Pz...EJC Z14 / Z16 2 PzB 180 AhEJC Z14 / Z16 3 PzS L 270 AhEJC Z14 / Z16 3 PzS L 330 Ah

2

1

0505

.E

D 2

2 Tipos de batería

Según acabado, el vehículo va equipado con distintos tipos de batería.Los pesos de la batería se pueden ver en la placa indicadora de tipo.

M Al cambiar / montar la batería asegúrese que quede bien fija en su compartimento.

La tabla siguiente muestra las combinaciones previstas como estándar, indicando lacapacidad.

Según tipo de batería también se pueden utilizar baterías más eficientes y libres demantenimiento.

3 Poner la batería al descubierto

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).– Presionar el interruptor principal (2) hacia posición “AUS” (apagado).– Abrir la cubierta de la batería (1).

F La cubierta de la batería (1) se queda abierta sólo por su propio peso.

Tipo de vehículo Batería 24V - Pz...EJC Z14 / Z16 2 PzB 180 AhEJC Z14 / Z16 3 PzS L 270 AhEJC Z14 / Z16 3 PzS L 330 Ah

2

1

Page 28: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

D 3

0505

.E4 Cargar la batería

Cargar el vehículo de manera estándar con un cargador de batería estacionario.

M Para cargar la batería el vehículo tiene que ser estacionado en un ambiente cerradopero bien ventilado.

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).

M Para conectar y desconectar el enchufe de la batería y el tomacorriente así comopara operar el interruptor principal (2), el vehículo y el cargador deben estar apaga-dos.

– Poner la batería al descubierto (véase sección 3).

F Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen queestar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositarobjetos metálicos encima de la batería. Antes del proceso de carga, verificar even-tuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe.Es imprescindible seguir los reglamentos de seguridad de los fabricantes de las ba-terías y de la estación de carga.

– Desconectar el enchufe de la batería (3) de la conexión de enchufe del vehículo.– Si la batería está provista de una estera de aislamiento, quitar la misma.– Conectar el cable de carga (4) de la estación cargadora con el enchufe de

batería (3) y prender el cargador.

M Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación cargadora.

D 3

0505

.E

4 Cargar la batería

Cargar el vehículo de manera estándar con un cargador de batería estacionario.

M Para cargar la batería el vehículo tiene que ser estacionado en un ambiente cerradopero bien ventilado.

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).

M Para conectar y desconectar el enchufe de la batería y el tomacorriente así comopara operar el interruptor principal (2), el vehículo y el cargador deben estar apaga-dos.

– Poner la batería al descubierto (véase sección 3).

F Durante el proceso de carga, las superficies de los elementos de batería tienen queestar al descubierto para garantizar una ventilación suficiente. No se deben depositarobjetos metálicos encima de la batería. Antes del proceso de carga, verificar even-tuales daños visibles en todas las uniones por cable o enchufe.Es imprescindible seguir los reglamentos de seguridad de los fabricantes de las ba-terías y de la estación de carga.

– Desconectar el enchufe de la batería (3) de la conexión de enchufe del vehículo.– Si la batería está provista de una estera de aislamiento, quitar la misma.– Conectar el cable de carga (4) de la estación cargadora con el enchufe de

batería (3) y prender el cargador.

M Cargar la batería de acuerdo a las prescripciones del fabricante de la batería y de la estación cargadora.

Page 29: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

D 4

5 Desmontar y montar la batería

– Dejar la batería al descubierto (véase sección 3).

F El vehículo tiene que estar en posición horizontal. Para evitar cortocircuitos, las ba-terías con polos o conectores abiertos deben cubrirse con una estera de goma. Po-ner los enchufes y/o cables de la batería de tal manera que éstos no se quedencolgados al sacar la batería.

F Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Pesos adicionales nose deben sacar ni cambiar su posición.

F Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones porcable o enchufe. ¡Antes de la puesta en operación la cubierta de batería debe estarcerrada!

Z Al transportar la batería con el aparejo de grúa procurar que éste tenga una capaci-dad de carga suficiente (véase el peso de la batería en la placa de característicassituada en la caja de la batería). El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracciónvertical para que la caja de la batería no sea presionada. Asegurar los ganchos enlos ojales de enganche (5) de la batería de tal manera que éstos no puedan caerseencima de los elementos de la batería cuando el aparejo de grúa no esté tensionado.

0505

.E

D 4

5 Desmontar y montar la batería

– Dejar la batería al descubierto (véase sección 3).

F El vehículo tiene que estar en posición horizontal. Para evitar cortocircuitos, las ba-terías con polos o conectores abiertos deben cubrirse con una estera de goma. Po-ner los enchufes y/o cables de la batería de tal manera que éstos no se quedencolgados al sacar la batería.

F Al cambiar la batería, se debe montar sólo otra del mismo tipo. Pesos adicionales nose deben sacar ni cambiar su posición.

F Después del montaje, verificar eventuales daños visibles en todas las uniones porcable o enchufe. ¡Antes de la puesta en operación la cubierta de batería debe estarcerrada!

Z Al transportar la batería con el aparejo de grúa procurar que éste tenga una capaci-dad de carga suficiente (véase el peso de la batería en la placa de característicassituada en la caja de la batería). El aparejo de grúa tiene que ejercer una tracciónvertical para que la caja de la batería no sea presionada. Asegurar los ganchos enlos ojales de enganche (5) de la batería de tal manera que éstos no puedan caerseencima de los elementos de la batería cuando el aparejo de grúa no esté tensionado.

Page 30: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

D 5

0505

.E5.1 Desmontaje de la batería hacia arriba

– Sacar el enchufe de la batería (3).

F Guiar el cable de la batería lateralmente hacia afuera. Al sacar la batería no aplastarel cable.

– Asegurar el aparejo de grúa en los ojales de enganche (5).– Sacar la batería levantándola.

Para el montaje proceder en orden inverso, procurando la posición y conexión co-rrecta de la batería.

35

D 5

0505

.E

5.1 Desmontaje de la batería hacia arriba

– Sacar el enchufe de la batería (3).

F Guiar el cable de la batería lateralmente hacia afuera. Al sacar la batería no aplastarel cable.

– Asegurar el aparejo de grúa en los ojales de enganche (5).– Sacar la batería levantándola.

Para el montaje proceder en orden inverso, procurando la posición y conexión co-rrecta de la batería.

35

Page 31: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

D 6

5.2 Cambio de batería lateral (o)

– Desconectar enchufe de la batería.– Tirar hacia arriba el enclavamiento (8) de la cubierta de la batería (9) sosteniéndo-

la.– Sacar la cubierta de batería (9) levantándola y guardarla en un lugar seguro.– Colocar el carro de batería al costado del vehículo.– Sacar la batería (7) cuidadosamente del vehículo, trasladándola en el carro de ba-

tería / estaciónde cambio de batería.

F No poner los dedos entre el borde del vehículo y la batería.Observar el manual de operación de la estación de cambio de la batería.

Al montar la batería:

– Empujar la batería hasta el tope (6).– Presionar el tope de la batería agarrándolo.– Jalar la batería desde el vehículo.

Para el montaje proceder en orden inverso, procurando la posición y conexión co-rrecta de la batería.

9

8

7

6

0505

.E

D 6

5.2 Cambio de batería lateral (o)

– Desconectar enchufe de la batería.– Tirar hacia arriba el enclavamiento (8) de la cubierta de la batería (9) sosteniéndo-

la.– Sacar la cubierta de batería (9) levantándola y guardarla en un lugar seguro.– Colocar el carro de batería al costado del vehículo.– Sacar la batería (7) cuidadosamente del vehículo, trasladándola en el carro de ba-

tería / estaciónde cambio de batería.

F No poner los dedos entre el borde del vehículo y la batería.Observar el manual de operación de la estación de cambio de la batería.

Al montar la batería:

– Empujar la batería hasta el tope (6).– Presionar el tope de la batería agarrándolo.– Jalar la batería desde el vehículo.

Para el montaje proceder en orden inverso, procurando la posición y conexión co-rrecta de la batería.

9

8

7

6

Page 32: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

D 7

0505

.E6 Instrumento combinado

Indicador de descarga de la batería:El estado de descarga de la batería estáindicado en pasos de 10% a través de10 barras en el símbolo de la batería(10).

Las barras desaparecen desde arribahacia abajo a medida que la batería sedescarga.

M Cuando se usan baterías libres de man-tenimiento, el instrumento tiene que serajustado de tal manera que el símbolo T (13) aparezca al costado del indicadorde horas de servicio. Si no se realizaeste ajuste, la batería puede ser dañadapor descarga total. Debería ser consul-tado el servicio posventa del fabricantepara un ajuste del instrumento.

En caso de una capacidad restante de labatería de- 30% para baterías estándar- 50% para baterías libres de manteni-mientoaparecerá un simbolo de advertenciaprevia (11).Es recomendable cargar la batería.

En caso de una capacidad restante de labatería de- 20% para baterías estándar- 40% para baterías libres de manteni-mientodesaparece el simbolo de advertenciaprevia y aparece un símbolo “STOP”(12) intermitente.Después de 5 min. se enciende el símbolo “STOP” permanentemente. Es necesariocambiar la batería.

Controlador de descarga de la batería: Si el símbolo “STOP” está encendido per-manentemente la función “levantar” se desactivará.

Z La función “levantar” será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva bateríahaya sido recargada hasta por lo menos en un 70%.

Contador de horas de servicio: El indicador de descarga de la batería integrado enel contador de horas de servicio (14) indica el tiempo total de operación de los movi-mientos de marcha y de elevación.

Z En el estado activo la cifra detrás de la coma parpadea.

h

h

h

STOP

T

T

T

10

11

12

13

14

D 7

0505

.E

6 Instrumento combinado

Indicador de descarga de la batería:El estado de descarga de la batería estáindicado en pasos de 10% a través de10 barras en el símbolo de la batería(10).

Las barras desaparecen desde arribahacia abajo a medida que la batería sedescarga.

M Cuando se usan baterías libres de man-tenimiento, el instrumento tiene que serajustado de tal manera que el símbolo T (13) aparezca al costado del indicadorde horas de servicio. Si no se realizaeste ajuste, la batería puede ser dañadapor descarga total. Debería ser consul-tado el servicio posventa del fabricantepara un ajuste del instrumento.

En caso de una capacidad restante de labatería de- 30% para baterías estándar- 50% para baterías libres de manteni-mientoaparecerá un simbolo de advertenciaprevia (11).Es recomendable cargar la batería.

En caso de una capacidad restante de labatería de- 20% para baterías estándar- 40% para baterías libres de manteni-mientodesaparece el simbolo de advertenciaprevia y aparece un símbolo “STOP”(12) intermitente.Después de 5 min. se enciende el símbolo “STOP” permanentemente. Es necesariocambiar la batería.

Controlador de descarga de la batería: Si el símbolo “STOP” está encendido per-manentemente la función “levantar” se desactivará.

Z La función “levantar” será puesta otra vez en servicio, cuando la respectiva bateríahaya sido recargada hasta por lo menos en un 70%.

Contador de horas de servicio: El indicador de descarga de la batería integrado enel contador de horas de servicio (14) indica el tiempo total de operación de los movi-mientos de marcha y de elevación.

Z En el estado activo la cifra detrás de la coma parpadea.

h

h

h

STOP

T

T

T

10

11

12

13

14

Page 33: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

D 8

0505

.E

D 8

Page 34: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 1

0505

.E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial

Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropia-das, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario oa su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido en-cargadas explícitamente con el manejo del vehículo.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El con-ductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido for-mación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de las pre-sentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay queusar zapatos de seguridad.

Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personaso a elevarlas.

Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o elequipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industrialesen mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben serutilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizarningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe ha-cer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están enpeligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivosprensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidadesde carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidadesde carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.

F Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligropara personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autori-zadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo,hay que parar inmediatamente el vehículo.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalacio-nes de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.

E 1

0505

.E

E Manejo1 Disposiciones de seguridad para el empleo del vehículo industrial

Permiso de conducir: El vehículo sólo debe ser manejado por personas apropia-das, las cuales han sido instruidas en el manejo, hayan demostrado al empresario oa su encargado sus capacidades al conducir y al elevar cargas y que hayan sido en-cargadas explícitamente con el manejo del vehículo.

Derechos, obligaciones y reglas de comportamiento para el conductor: El con-ductor tiene que estar enterado de sus derechos y obligaciones y haber recibido for-mación sobre en el manejo del vehículo, asó como conocer el contenido de las pre-sentes direcciones de servicio. Hay que concederle los derechos necesarios. Durante el manejo acompañante de transportadores a la altura del suelo hay queusar zapatos de seguridad.

Prohibición del uso por personas no autorizadas: Durante el tiempo de uso, elconductor está responsable por el vehículo industrial. Tiene que prohibir a personasno autorizadas conducir o accionar el vehículo. No está permitido llevar a personaso a elevarlas.

Daños y defectos: Hay que comunicar daños y demás defectos en el vehículo o elequipo adicional inmediatamente al personal de supervisión. Vehículos industrialesen mal estado (por ejemplo ruedas desgastadas o frenos defectuosos) no deben serutilizados hasta que hayan sido reparados debidamente.

Reparaciones: Sin formación y autorización particular, el conductor no debe realizarningunas reparaciones o modificaciones en el vehículo. De ninguna manera debe ha-cer ineficaces o desajustar dispositivos de seguridad o interruptores.

Zona de peligro: La zona de peligro es aquella zona en la cual personas están enpeligro debido a movimientos de marcha o elevación del vehículo, de sus dispositivosprensores de carga (p.e., horquilla de carga o equipos adicionales) o de las unidadesde carga. Forma parte de ella también la zona que puede ser alcanzada por unidadesde carga que caen o una instalación de trabajo que baja/cae.

F Hay que apartar personas no autorizadas de la zona de peligro. En caso de peligropara personas, hay que dar a tiempo una señal de aviso. Si las personas no autori-zadas no abandonan la zona de peligro aunque hayan sido convidadas a hacerlo,hay que parar inmediatamente el vehículo.

Instalación de seguridad y rótulos de aviso: Es obligatorio observar las instalacio-nes de seguridad, los rótulos de aviso y las indicaciones descritos aquí.

Page 35: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de operación e indicación

Pos. Elemento de opera-ción e indicación, resp.

EJCZ14/Z16

Función

1 Interruptor principal (apagado deemergencia)

t El circuito de corriente es interrumpido, en-tonces todas las funciones eléctricas se apagan. El vehículo es frenado forzosa-mente.

2 Interruptor con llave t Conectar y desconectar la corriente de con-trol. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por per-sonas no autorizadas.

3 Instrumentocombinado

o Indica la capacidad restante de carga de la batería y las horas de servicio del vehículo ya prestadas (véase capítulo D).

4 Lanza t Direccionar y frenar el vehículo.5 Tecla - marcha con

maniobrast Si la lanza se encuentra completamente en

posición vertical o sea el vehículo queda frenado, al operar la tecla ( marcha con ma-niobras)la función del frenado puede ser anulado y el vehículo se puede mover a velocidad re-ducida(marcha con maniobras).

6 Tecla - Bajar brazos de rueda

t Los brazos de rueda se bajan a velocidad constante.

7 Tecla - Levantar brazos de rueda

t Los brazos de rueda se levantan a velocidad constante.

8 Regulador de marcha t Regula el sentido y la velocidadde marcha.

9 Tecla -.de prevención contra choques

t Si el vehículo se aleja del operador, se para automáticamente.

10 Tecla - Levantar dispositivo de elevación

t Levanta dispositivo de elevaciónLa velocidad de elevación puede ser regu-lada de manera continua a medida que se desplaza la tecla (8 mm).

11 Tecla - Bajar dispositivo de elevación

t Baja dispositivo de elevaciónLa velocidad de descenso puede ser regu-lada de manera continua a medida que se desplaza la tecla (8 mm).

12 Tecla - Señal de adver-tencia (bocina)

t Echa una señal de advertencia.

13 Regleta de bornes t Receptor de documentos de carga.14 Portadocumentos o Sirve para guardar documentos.

t = Equipamiento estándar o = Equipamiento adicional

0505

.E

E 2

2 Descripción de los elementos de operación e indicación

Pos. Elemento de opera-ción e indicación, resp.

EJCZ14/Z16

Función

1 Interruptor principal (apagado deemergencia)

t El circuito de corriente es interrumpido, en-tonces todas las funciones eléctricas se apagan. El vehículo es frenado forzosa-mente.

2 Interruptor con llave t Conectar y desconectar la corriente de con-trol. Sin la llave puesta, el vehículo queda por supuesto libre de ser utilizado por per-sonas no autorizadas.

3 Instrumentocombinado

o Indica la capacidad restante de carga de la batería y las horas de servicio del vehículo ya prestadas (véase capítulo D).

4 Lanza t Direccionar y frenar el vehículo.5 Tecla - marcha con

maniobrast Si la lanza se encuentra completamente en

posición vertical o sea el vehículo queda frenado, al operar la tecla ( marcha con ma-niobras)la función del frenado puede ser anulado y el vehículo se puede mover a velocidad re-ducida(marcha con maniobras).

6 Tecla - Bajar brazos de rueda

t Los brazos de rueda se bajan a velocidad constante.

7 Tecla - Levantar brazos de rueda

t Los brazos de rueda se levantan a velocidad constante.

8 Regulador de marcha t Regula el sentido y la velocidadde marcha.

9 Tecla -.de prevención contra choques

t Si el vehículo se aleja del operador, se para automáticamente.

10 Tecla - Levantar dispositivo de elevación

t Levanta dispositivo de elevaciónLa velocidad de elevación puede ser regu-lada de manera continua a medida que se desplaza la tecla (8 mm).

11 Tecla - Bajar dispositivo de elevación

t Baja dispositivo de elevaciónLa velocidad de descenso puede ser regu-lada de manera continua a medida que se desplaza la tecla (8 mm).

12 Tecla - Señal de adver-tencia (bocina)

t Echa una señal de advertencia.

13 Regleta de bornes t Receptor de documentos de carga.14 Portadocumentos o Sirve para guardar documentos.

t = Equipamiento estándar o = Equipamiento adicional

Page 36: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 3

0505

.E

2

1

3

4

5

8 810

11

12

9

13

14

76

E 3

0505

.E

2

1

3

4

5

8 810

11

12

9

13

14

76

Page 37: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 4

3 Poner el vehículo en servicio

F Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar unaunidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zonade peligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario

– Revisar el vehículo completo (especialmente las ruedas y los dispositivos de car-ga) respecto a daños obvios.

– Controlar visualmente que la batería y las conexiones de cables estén adecua-damente fijados.

Prender el vehículo

– Jalar el interruptor principal (1).– Poner la llave en la cerradura de contacto (2) y girar hacia la derecha hasta el tope

llegando a la posición “I”.El instrumento combinado (3) indica la capacidad momentánea de la batería.

– Verificar el funcionamiento de la bocina (12).– Controlar el funcionamiento de la capacidad de frenado y de marcha con la lanza

(4) (véase sección 4.2).

Ahora el vehículo está dispuesto para el servicio.

2

1

3

4

12

0505

.E

E 4

3 Poner el vehículo en servicio

F Antes de que se ponga el vehículo en servicio, y antes de manejarlo o levantar unaunidad de carga, el conductor tiene que verificar que nadie se encuentre en la zonade peligro.

Controles y tareas antes de la puesta en servicio diario

– Revisar el vehículo completo (especialmente las ruedas y los dispositivos de car-ga) respecto a daños obvios.

– Controlar visualmente que la batería y las conexiones de cables estén adecua-damente fijados.

Prender el vehículo

– Jalar el interruptor principal (1).– Poner la llave en la cerradura de contacto (2) y girar hacia la derecha hasta el tope

llegando a la posición “I”.El instrumento combinado (3) indica la capacidad momentánea de la batería.

– Verificar el funcionamiento de la bocina (12).– Controlar el funcionamiento de la capacidad de frenado y de marcha con la lanza

(4) (véase sección 4.2).

Ahora el vehículo está dispuesto para el servicio.

2

1

3

4

12

Page 38: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 5

0505

.E4 Trabajar con el vehículo industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados parala circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de tra-bajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el ve-hículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control.Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajesrápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibi-do asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, elvehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda per-sona tiene que ir delante del vehículo para avisar.

Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está per-mitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran enestado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las espe-cificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subi-da. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subi-das o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida ydisposición permanente a frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga su-ficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el em-pleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay queconducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedandoéste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada.Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuan-do el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargasantes del vehículo.

Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargasseguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas demanera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protec-tora de la carga.

E 5

0505

.E

4 Trabajar con el vehículo industrial

4.1 Reglas de seguridad para la circulación

Caminos y zonas de trabajo: Se debe circular sólo en los caminos autorizados parala circulación. Personas no autorizadas tienen que quedar alejadas de la zona de tra-bajo. La carga debe ser almacenada sólo en los lugares previstos para ello.

Comportamiento durante la marcha: El conductor tiene que adecuar la velocidadde marcha a las condiciones locales. Tiene que ir en marcha lenta p.e. en curvas,antes de y en pasos estrechos, al pasar por puertas oscilantes y en lugares con malavisibilidad. Tiene que mantener siempre una distancia de frenado segura hacia el ve-hículo que va delante del suyo y tiene que mantener el vehículo siempre bajo control.Están prohibidas paradas repentinas (con la excepción de casos de peligro), virajesrápidos y adelantamientos en lugares peligrosos o con mala visibilidad. Está prohibi-do asomarse o sacar los brazos fuera de la zona de trabajo y de mando.

Condiciones de visibilidad durante la marcha: El conductor tiene que mirar en elsentido de la marcha y tiene que tener siempre una vista suficiente del trecho queestá recorriendo. Si se transportan unidades de carga que obstaculizan la vista, elvehículo tiene que circular con la carga atrás. Si esto no se posible, una segunda per-sona tiene que ir delante del vehículo para avisar.

Conducir en subidas y declives: La marcha en subidas o declives, resp., está per-mitida sólo si éstos están marcados como caminos transitables y se encuentran enestado limpio y rugoso, siendo posible la circulación en los mismos según las espe-cificaciones técnicas del vehículo. Hay que llevar la carga siempre del lado de subi-da. Está prohibido virar, marchar en forma oblicua y estacionar el vehículo en subi-das o declives, resp. En declives, se debe marchar sólo con velocidad disminuida ydisposición permanente a frenar.

Conducir en montacargas y rampas de carga: La circulación en montacargas orampas de carga está permitida sólo si éstas disponen de la capacidad de carga su-ficiente, están apropiadas para la circulación según su tipo de construcción y si el em-pleador ha autorizado la circulación. Hay que verificarlo antes de circular. Hay queconducir el vehículo con la unidad de carga al frente hacia el montacargas, quedandoéste en una posición que excluya que la caja del montacargas sea tocada.Las personas que acompañan el vehículo en el montacargas deben entrar sólo cuan-do el vehículo esté parado de modo seguro, teniendo que abandonar el montacargasantes del vehículo.

Características de la carga a ser transportada: Se deben transportar sólo cargasseguradas de acuerdo a las prescripciones. Nunca transportar cargas apiladas demanera tal que estén más altas que la punta del soporte de horquilla o la reja protec-tora de la carga.

Page 39: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 6

4.2 Manejar, direccionar y frenar el vehículo

F Al manejar y direccionar el vehículo tener cuidado especial, sobre todo en el área fue-ra del contorno del vehículo.En ningún caso es admisible el transporte de personas en el vehículo.

Solamente se debe manejar con dispositivos prensores de carga elevados o con car-ga elevada en el momento de recoger o dejar la carga. Para transportar la cargasiempre bajar los dispositivos prensores de carga a la altura del suelo. A partir de unaaltura de elevación, según tipo de ejecución, la velocidad de marcha se disminuyeautomáticamente, volviendo a aumentarse al bajar la carga.

APAGADO DE EMERGENCIA– Presionar el interruptor principal (1) hacia abajo.

Todas las funciones eléctricas son desactivadas. El vehículo es frenado forzosamen-te.

Paro de emergenciaAl soltar la lanza (4) el vehículo frena forzosamente (paro de emergencia) - la lanza(4) se mueve automáticamente hacia la zona superior, de frenado (B).

F Si la lanza (4) se mueve demasiado lento a la posición de frenado, se debe eliminarla causa. Si es necesario cambiar el muelle de retroceso.

Marcha

F Sólo conducir con las cubiertas cerradas y aseguradas según las prescripciones. Almanejar a través de puertas oscilantes o semejantes, tener cuidado que las alas delas puertas no activen la tecla de prevención contra choques (9).

– Poner en operación el vehículo (véase sección 3).– Inclinar la lanza (4) hacia la zona de marcha (F) y operar el regulador de marcha

(8) en el sentido de marcha deseado (V = adelante o R = atrás).

El vehículo obedece el sentido de marcha seleccionado.

Z La velocidad de marcha se regula de manera continua con el regulador demarcha (8).

0

R

R

V

B

F

B

V

4

8

9

1

0505

.E

E 6

4.2 Manejar, direccionar y frenar el vehículo

F Al manejar y direccionar el vehículo tener cuidado especial, sobre todo en el área fue-ra del contorno del vehículo.En ningún caso es admisible el transporte de personas en el vehículo.

Solamente se debe manejar con dispositivos prensores de carga elevados o con car-ga elevada en el momento de recoger o dejar la carga. Para transportar la cargasiempre bajar los dispositivos prensores de carga a la altura del suelo. A partir de unaaltura de elevación, según tipo de ejecución, la velocidad de marcha se disminuyeautomáticamente, volviendo a aumentarse al bajar la carga.

APAGADO DE EMERGENCIA– Presionar el interruptor principal (1) hacia abajo.

Todas las funciones eléctricas son desactivadas. El vehículo es frenado forzosamen-te.

Paro de emergenciaAl soltar la lanza (4) el vehículo frena forzosamente (paro de emergencia) - la lanza(4) se mueve automáticamente hacia la zona superior, de frenado (B).

F Si la lanza (4) se mueve demasiado lento a la posición de frenado, se debe eliminarla causa. Si es necesario cambiar el muelle de retroceso.

Marcha

F Sólo conducir con las cubiertas cerradas y aseguradas según las prescripciones. Almanejar a través de puertas oscilantes o semejantes, tener cuidado que las alas delas puertas no activen la tecla de prevención contra choques (9).

– Poner en operación el vehículo (véase sección 3).– Inclinar la lanza (4) hacia la zona de marcha (F) y operar el regulador de marcha

(8) en el sentido de marcha deseado (V = adelante o R = atrás).

El vehículo obedece el sentido de marcha seleccionado.

Z La velocidad de marcha se regula de manera continua con el regulador demarcha (8).

0

R

R

V

B

F

B

V

4

8

9

1

Page 40: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 7

0505

.EF Si el vehículo se mueve solamente a velocidad reducida, posiblemente hay un defec-

to que afecta la seguridad de operación del vehículo. El freno de servicio trabaja bajociertas circunstancias sólo al activar el interruptor APAGADO DE EMERGENCIA (1).El vehículo debe ser puesto fuera de servicio y reparado por personal experto(véase capítulo F).

Manejar en subidas

M ¡La carga debe ser transportada hacia el lado de la subida!

Asegurar el vehículo de manera que no ruede hacia abajo:

El freno de servicio se activa automáticamente en la posición cero del regulador demarcha después de un corto movimiento (La unidad de control reconoce cuando elvehículo rueda hacia abajo en la subida). A través del regulador de marcha se sueltael freno de servicio así como se puede seleccionar la velocidad y el sentido de mar-cha.

F Si el freno de rodadura fue apagado por el servicio de asistencia al cliente, solamenteel freno de servicio y de contracorriente están disponibles.

Direccionar

– Girar la lanza hacia la izquierda o derecha.

Marcha con maniobras

F Al usar la tecla marcha con maniobras (5) el operador tiene que poner atención es-pecial.

Se puede manejar el vehículo con la lanza (4) en posi-ción vertical (p.e: en ambientes estrechos / ascensor):

– Presionar la tecla (5) marcha con maniobras

Poner el regulador de marcha (8) en el sentido de mar-cha deseado (V=adelante o R=atrás).

El freno de servicio es desactivado. El vehículo semueve lentamente.

M El freno de servicio se activa sólo después de soltar la tecla de marcha con manio-bras; en marcha con maniobras el vehículo solamente puede ser frenado a través delfreno de contracorriente (regulador de marcha (8)).

F En caso de peligro, frenar el vehículo soltando inmediatamente la tecla (5) para mar-cha con maniobras.

4

885

E 7

0505

.E

F Si el vehículo se mueve solamente a velocidad reducida, posiblemente hay un defec-to que afecta la seguridad de operación del vehículo. El freno de servicio trabaja bajociertas circunstancias sólo al activar el interruptor APAGADO DE EMERGENCIA (1).El vehículo debe ser puesto fuera de servicio y reparado por personal experto(véase capítulo F).

Manejar en subidas

M ¡La carga debe ser transportada hacia el lado de la subida!

Asegurar el vehículo de manera que no ruede hacia abajo:

El freno de servicio se activa automáticamente en la posición cero del regulador demarcha después de un corto movimiento (La unidad de control reconoce cuando elvehículo rueda hacia abajo en la subida). A través del regulador de marcha se sueltael freno de servicio así como se puede seleccionar la velocidad y el sentido de mar-cha.

F Si el freno de rodadura fue apagado por el servicio de asistencia al cliente, solamenteel freno de servicio y de contracorriente están disponibles.

Direccionar

– Girar la lanza hacia la izquierda o derecha.

Marcha con maniobras

F Al usar la tecla marcha con maniobras (5) el operador tiene que poner atención es-pecial.

Se puede manejar el vehículo con la lanza (4) en posi-ción vertical (p.e: en ambientes estrechos / ascensor):

– Presionar la tecla (5) marcha con maniobras

Poner el regulador de marcha (8) en el sentido de mar-cha deseado (V=adelante o R=atrás).

El freno de servicio es desactivado. El vehículo semueve lentamente.

M El freno de servicio se activa sólo después de soltar la tecla de marcha con manio-bras; en marcha con maniobras el vehículo solamente puede ser frenado a través delfreno de contracorriente (regulador de marcha (8)).

F En caso de peligro, frenar el vehículo soltando inmediatamente la tecla (5) para mar-cha con maniobras.

4

885

Page 41: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 8

Frenar

F El frenado del vehículo depende en gran medida de las condiciones de la pista. Estodebe ser tomado en cuenta por el operador.

Se puede frenar el vehículo de tres maneras:

– Con el freno de servicio (lanza (4)).– Con el motor funcionando como generador (freno de rodadura ajustable por el

servicio de asistencia al cliente).– Con el freno de contracorriente (regular mediante regulador de marcha (8)).

Z Durante una operación de marcha normal, usar solamente el freno derivado del mo-tor funcionando como generador y el freno de contracorriente ya que estos tipos defrenado reducen el desgaste y ahorran energía (retroalimentación de energía).

Frenar con el freno de servicio:

F El vehículo debe ser frenado en caso de peligro a través del freno de servicio (lanza(4)).

– Mover la lanza (4) hacia arriba o abajo en una de las zonas de frenado (B).

El motor de marcha es frenado mecánicamente.

Z Cuando se suelta la lanza (4), ésta se mueve a la zona superior de frenado (B).Paraestacionar el vehículo, el freno de servicio funciona como freno de estacionamiento.

Frenar con los motores funcionando como generador (freno de rodadura):

– Después de soltar el regulador de marcha (8), regulador de marcha en posición ce-ro, se frena según como esté ajustado con el freno de rodadura o sea con el motorfuncionando como generador.

F Si el freno de rodadura fue apagado por el servicio de asistencia al cliente, solamenteel freno de servicio y de contracorriente están disponibles.

Frenar con el freno de contracorriente:

M Al fallar la unidad de control y/o la unidad de accionamiento el freno de contracorrien-te queda sin efecto.

– Girar regulador de marcha (8) en la dirección de marcha opuesta.

Z El efecto de frenado depende de la posición del regulador de marcha.

0

R

R

V

B

F

B

V

4

8

9

1

0505

.E

E 8

Frenar

F El frenado del vehículo depende en gran medida de las condiciones de la pista. Estodebe ser tomado en cuenta por el operador.

Se puede frenar el vehículo de tres maneras:

– Con el freno de servicio (lanza (4)).– Con el motor funcionando como generador (freno de rodadura ajustable por el

servicio de asistencia al cliente).– Con el freno de contracorriente (regular mediante regulador de marcha (8)).

Z Durante una operación de marcha normal, usar solamente el freno derivado del mo-tor funcionando como generador y el freno de contracorriente ya que estos tipos defrenado reducen el desgaste y ahorran energía (retroalimentación de energía).

Frenar con el freno de servicio:

F El vehículo debe ser frenado en caso de peligro a través del freno de servicio (lanza(4)).

– Mover la lanza (4) hacia arriba o abajo en una de las zonas de frenado (B).

El motor de marcha es frenado mecánicamente.

Z Cuando se suelta la lanza (4), ésta se mueve a la zona superior de frenado (B).Paraestacionar el vehículo, el freno de servicio funciona como freno de estacionamiento.

Frenar con los motores funcionando como generador (freno de rodadura):

– Después de soltar el regulador de marcha (8), regulador de marcha en posición ce-ro, se frena según como esté ajustado con el freno de rodadura o sea con el motorfuncionando como generador.

F Si el freno de rodadura fue apagado por el servicio de asistencia al cliente, solamenteel freno de servicio y de contracorriente están disponibles.

Frenar con el freno de contracorriente:

M Al fallar la unidad de control y/o la unidad de accionamiento el freno de contracorrien-te queda sin efecto.

– Girar regulador de marcha (8) en la dirección de marcha opuesta.

Z El efecto de frenado depende de la posición del regulador de marcha.

0

R

R

V

B

F

B

V

4

8

9

1

Page 42: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 9

0505

.E4.3 Recoger y dejar unidades de carga

F Antes de recoger una unidad de carga, el operador tiene que convencerse que la car-ga esté paleteada debidamente y que no exceda la capacidad de carga permitida delvehículo.No introducir las manos en el mástil de elevación durante todos los movimientos deelevación y bajado.

– Entrar con las horquillas del vehículo lo más posible debajo de la unidad de carga.Recoger transversalmente carga demasiado larga para la paleta está prohibido.

Z Para andamios dobles de doble elevación (ZZ) y para andamios triples de doble ele-vación (DZ) la primera elevación del carro de carga se produce (elevación libre) sinmodificar la altura del vehículo a través de un cilindro de elevación libre, posicionadoa la mitad del andamio.

De acuerdo al modelo, a partir de cierta altura de elevación la velocidad de marchase reduce automáticamente al levantar la carga y vuelve a aumentar al bajar.

Levantar

– Activar la tecla “levantar dispositivode elevación” (10), hasta alcanzar laaltura deseada.

Bajar

– Activar la tecla “bajar dispositivo deelevación” (11), hasta alcanzar la altu-ra deseada.

Z La velocidad de elevación / descensopuede ser regulada de manera continuaa medida que se desplaza la tecla(aprox. 8 mm)

Recorrido de la tecla corto = proceso lento de levantar / bajarRecorrido de la tecla largo = proceso rápido de levantar / bajar

M Evitar depositar la unidad de carga bruscamente.

10 11

E 9

0505

.E

4.3 Recoger y dejar unidades de carga

F Antes de recoger una unidad de carga, el operador tiene que convencerse que la car-ga esté paleteada debidamente y que no exceda la capacidad de carga permitida delvehículo.No introducir las manos en el mástil de elevación durante todos los movimientos deelevación y bajado.

– Entrar con las horquillas del vehículo lo más posible debajo de la unidad de carga.Recoger transversalmente carga demasiado larga para la paleta está prohibido.

Z Para andamios dobles de doble elevación (ZZ) y para andamios triples de doble ele-vación (DZ) la primera elevación del carro de carga se produce (elevación libre) sinmodificar la altura del vehículo a través de un cilindro de elevación libre, posicionadoa la mitad del andamio.

De acuerdo al modelo, a partir de cierta altura de elevación la velocidad de marchase reduce automáticamente al levantar la carga y vuelve a aumentar al bajar.

Levantar

– Activar la tecla “levantar dispositivode elevación” (10), hasta alcanzar laaltura deseada.

Bajar

– Activar la tecla “bajar dispositivo deelevación” (11), hasta alcanzar la altu-ra deseada.

Z La velocidad de elevación / descensopuede ser regulada de manera continuaa medida que se desplaza la tecla(aprox. 8 mm)

Recorrido de la tecla corto = proceso lento de levantar / bajarRecorrido de la tecla largo = proceso rápido de levantar / bajar

M Evitar depositar la unidad de carga bruscamente.

10 11

Page 43: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 10

Brazo de rueda elevable (o)

Z Con las teclas “elevar brazo de rueda” o “bajar brazo de rueda” se realiza el movi-miento de elevación o descenso a una velocidad pre-ajustada.

F Para garantizar la estabilidad del vehículo, los brazos de rueda se bajan automáti-camente a partir de una altura de elevación de las horquillas, dependiente del modelode andamio de elevación. A partir de esta altura de elevación ya no es posible elevarlos brazos de rueda. ¡El proceso de bajado no puede ser interrumpido! (Peligro deaccidentes)

Levantar brazos de rueda– Activar tecla “levantar brazos de

rueda” (7).– Mantener presionada la tecla, hasta

que la altura deseada sea alcanzada.

Bajar brazos de rueda– Activar tecla “bajar brazos de

rueda” (6).– Mantener presionada la tecla, hasta

que la altura deseada sea alcanzada.

Descenso de emergencia

F Cuando el descenso de emergencia es utilizado, no se deben encontrar personas enla zona de peligro.

Si el dispositivo de elevación no puede ser bajado debido a una avería, se debe rea-lizar un descenso de emergencia.

– Poner la llave de la cerradura decontacto (2) en posición “0” y ponerel interruptor principal (1) en posi-ción “AUS” (apagado).

– Desconectar el enchufe de la bate-ría (véase capítulo D).

– Abrir el capot delantero (véase capítulo F).

– Soltar el tornillo del bloque de válvula (15).

Z La llave macho de hexágono interiornecesaria (2.5 mm) está fijada en elbloque de válvula.

El dispositivo de elevación baja.

– Después de haber realizado el descenso de emergencia volver a ajustar el tornillo(15) hasta su tope.

F Volver a poner en operación el vehículo sólo después de haber eliminado la avería.

6 7

15

0505

.E

E 10

Brazo de rueda elevable (o)

Z Con las teclas “elevar brazo de rueda” o “bajar brazo de rueda” se realiza el movi-miento de elevación o descenso a una velocidad pre-ajustada.

F Para garantizar la estabilidad del vehículo, los brazos de rueda se bajan automáti-camente a partir de una altura de elevación de las horquillas, dependiente del modelode andamio de elevación. A partir de esta altura de elevación ya no es posible elevarlos brazos de rueda. ¡El proceso de bajado no puede ser interrumpido! (Peligro deaccidentes)

Levantar brazos de rueda– Activar tecla “levantar brazos de

rueda” (7).– Mantener presionada la tecla, hasta

que la altura deseada sea alcanzada.

Bajar brazos de rueda– Activar tecla “bajar brazos de

rueda” (6).– Mantener presionada la tecla, hasta

que la altura deseada sea alcanzada.

Descenso de emergencia

F Cuando el descenso de emergencia es utilizado, no se deben encontrar personas enla zona de peligro.

Si el dispositivo de elevación no puede ser bajado debido a una avería, se debe rea-lizar un descenso de emergencia.

– Poner la llave de la cerradura decontacto (2) en posición “0” y ponerel interruptor principal (1) en posi-ción “AUS” (apagado).

– Desconectar el enchufe de la bate-ría (véase capítulo D).

– Abrir el capot delantero (véase capítulo F).

– Soltar el tornillo del bloque de válvula (15).

Z La llave macho de hexágono interiornecesaria (2.5 mm) está fijada en elbloque de válvula.

El dispositivo de elevación baja.

– Después de haber realizado el descenso de emergencia volver a ajustar el tornillo(15) hasta su tope.

F Volver a poner en operación el vehículo sólo después de haber eliminado la avería.

6 7

15

Page 44: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

E 11

0505

.E4.4 Estacionar el vehículo de modo seguro

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausenciasea sólo de poca duración.

F ¡No estacionar el vehículo en declives! El dispositivo de elevación siempre debe serbajado completamente.

– Poner la lanza (4) en posición de frenado (B).– Bajar dispositivo de elevación– Poner la llave de la cerradura de contacto (2) en posición “0” y sacar la llave.– Presionar el interruptor principal (1) (APAGADO DE EMERGENCIA) hacia posi-

ción “AUS” (apagado).

4.5 Ayuda para solucionar averías o fallos

Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillaso las consecuencias de una mala operación. Para la delimitación de fallos hay queproceder en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.

F Si no fue posible eliminar la avería después de haber realizado las “medidas de re-medio”, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la elimina-ción de estos fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio especialmentecapacitado y calificado.

Avería Causa posible Medidas de remedioEl vehículo no marcha

– enchufe de la batería no enchufado

– Revisar el enchufe de la ba-tería, y si fuera el caso, enchufarlo

– El interruptor principal (APA-GADO DE EMERGENCIA) presionado

– Desbloquear el interruptor principal (APA-GADO DE EMERGENCIA)

– poner la llave de la cerradurade contacto a la posición “0”

– poner la llave de la cerradurade contacto a la posición “I”

– carga de la batería insuficiente – Controlar la carga de la batería, si es necesario cargarla

– La lanza no está en la zona demarcha (F)

– Poner la lanza en la zona demarcha (F)

– Fusible defectuoso – Revisar los fusibles F1 y 1F1– El cargador incorporado está

conectado– Desconectar de la red

el cargadorNo es posible elevar la carga

– Vehículo no dispuesto para elservicio

– Realizar todas las medidas deremedio alistados bajo la aver-ía “Vehículo no marcha”

– Nivel de aceite hidráulico de-masiado bajo

– Comprobar el nivel de aceitehidráulico

– Fusible defectuoso – Revisar el fusible 2F1.– Carga demasiado pesada – Tomar en consideración la ca-

pacidad máxima de carga (véa-se placa indicadora de tipo)

– El controlador de descarga hadado su señal de advertencia(símbolo STOP)

– Controlar la carga de la batería, si es necesario cargarla

E 11

0505

.E

4.4 Estacionar el vehículo de modo seguro

Al abandonar el vehículo, hay que estacionarlo de modo seguro, aunque la ausenciasea sólo de poca duración.

F ¡No estacionar el vehículo en declives! El dispositivo de elevación siempre debe serbajado completamente.

– Poner la lanza (4) en posición de frenado (B).– Bajar dispositivo de elevación– Poner la llave de la cerradura de contacto (2) en posición “0” y sacar la llave.– Presionar el interruptor principal (1) (APAGADO DE EMERGENCIA) hacia posi-

ción “AUS” (apagado).

4.5 Ayuda para solucionar averías o fallos

Este capítulo facilita al usuario localizar y remediar él mismo perturbaciones sencillaso las consecuencias de una mala operación. Para la delimitación de fallos hay queproceder en la secuencia de las actividades especificadas en la tabla.

F Si no fue posible eliminar la avería después de haber realizado las “medidas de re-medio”, sírvase comunicarlo al servicio técnico del fabricante, puesto que la elimina-ción de estos fallos puede ser realizada sólo por personal de servicio especialmentecapacitado y calificado.

Avería Causa posible Medidas de remedioEl vehículo no marcha

– enchufe de la batería no enchufado

– Revisar el enchufe de la ba-tería, y si fuera el caso, enchufarlo

– El interruptor principal (APA-GADO DE EMERGENCIA) presionado

– Desbloquear el interruptor principal (APA-GADO DE EMERGENCIA)

– poner la llave de la cerradurade contacto a la posición “0”

– poner la llave de la cerradurade contacto a la posición “I”

– carga de la batería insuficiente – Controlar la carga de la batería, si es necesario cargarla

– La lanza no está en la zona demarcha (F)

– Poner la lanza en la zona demarcha (F)

– Fusible defectuoso – Revisar los fusibles F1 y 1F1– El cargador incorporado está

conectado– Desconectar de la red

el cargadorNo es posible elevar la carga

– Vehículo no dispuesto para elservicio

– Realizar todas las medidas deremedio alistados bajo la aver-ía “Vehículo no marcha”

– Nivel de aceite hidráulico de-masiado bajo

– Comprobar el nivel de aceitehidráulico

– Fusible defectuoso – Revisar el fusible 2F1.– Carga demasiado pesada – Tomar en consideración la ca-

pacidad máxima de carga (véa-se placa indicadora de tipo)

– El controlador de descarga hadado su señal de advertencia(símbolo STOP)

– Controlar la carga de la batería, si es necesario cargarla

Page 45: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0505

.E

E 12

0505

.E

E 12

Page 46: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 1

0708

.E

F Mantenimiento del vehículo industrial1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presentecapítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el man-tenimiento.

F Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los disposi-tivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de traba-jo del vehículo.

M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio delfabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacua-dos de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medio ambiente.Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabri-cante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades de la sección “Nueva puesta en servicio” (véase capítulo F).

2 Prescripciones de seguridad para la conservación

Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículosindustriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado enla materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicioexterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamosacordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competentedel fabricante.

Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos,hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chave-tas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada de-ben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fu-erte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antesde empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridadpara evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículosdotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los móduloseléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel noconductor, antiestático.

M Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión,hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, vi-sto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección “Nu-eva puesta en servicio”.

F 1

0708

.E

F Mantenimiento del vehículo industrial1 Seguridad de funcionamiento y protección del medio ambiente

Las verificaciones y actividades de mantenimiento mencionadas en el presentecapítulo tienen que realizarse según los plazos de las listas de chequeo para el man-tenimiento.

F Está prohibida cualquier modificación en el vehículo - especialmente en los disposi-tivos de seguridad. De ninguna manera se deben modificar las velocidades de traba-jo del vehículo.

M Sólo las piezas de recambio originales están sometidas a nuestro control de calidad.Para garantizar un servicio seguro y fiable, hay que usar sólo piezas de recambio delfabricante. Piezas viejas y materiales de servicio sustituidos tienen que ser evacua-dos de acuerdo a las disposiciones vigentes sobre la protección del medio ambiente.Para el cambio de aceite se encuentra su disposición el servicio de aceite del fabri-cante.

Después de haber realizado verificaciones y actividades de mantenimiento, hay querealizar las actividades de la sección “Nueva puesta en servicio” (véase capítulo F).

2 Prescripciones de seguridad para la conservación

Personal para la conservación: El mantenimiento y la conservación de vehículosindustriales deben ser realizadas sólo por personal del fabricante, especializado enla materia. La organización de servicio del fabricante dispone de técnicos del servicioexterior particularmente capacitados para dichas tareas. Por eso recomendamosacordar un contrato de mantenimiento con la representación de servicio competentedel fabricante.

Elevar y levantar sobre tacos: Para levantar el vehículo, se deben enganchar losmedios de enganche sólo en los sitios previstos para ello. Al levantar sobre tacos,hay que evitar un deslizamiento o un vuelco a través de medidas adecuadas (chave-tas, tacos de madera). Los trabajos por debajo de la horquilla de carga levantada de-ben realizarse sólo si ésta está segurada mediante una cadena suficientemente fu-erte.

Trabajos de limpieza: No se debe limpiar el vehículo con líquidos inflamables. Antesde empezar los trabajos de limpieza hay que tomar todas las medidas de seguridadpara evitar la formación de chispas (p.e., debido a cortocircuito). En los vehículosdotados de batería, hay que quitar el enchufe de batería. Hay que limpiar los móduloseléctricos y electrónicos ligeramente con aire aspirado o comprimido y un pincel noconductor, antiestático.

M Al limpiar el vehículo con chorro de agua o con dispositivos de limpieza so presión,hay que cubrir antes cuidadosamente todos los módulos eléctricos y electrónicos, vi-sto que la humedad puede provocar funciones defectuosas. No está permitido hacer una limpieza con chorro de vapor.

Después de la limpieza hay que realizar las actividades descritas en la sección “Nu-eva puesta en servicio”.

Page 47: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezarel trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidenteeléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner elvehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electróni-cas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del ve-hículo.

Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento demarcha del vehículo. Utilizar únicamente las piezas de recambio originales del fabri-cante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica, ya que sino no es po-sible atenerse a los datos especificados en la hoja de tipo. Al cambiar ruedas oneumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo(cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuan-do les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el man-tenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo,temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cade-nas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase ex-terno no se alcanza un lubricado suficiente.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de com-ponentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras eneste sistema de la hidráulica.

0708

.E

F 2

Trabajos en la instalación eléctrica: Los trabajos en la instalación eléctrica debenser realizados sólo por especialistas instruídos en electrotécnica. Antes de empezarel trabajo tienen que tomar todas las medidas necesarias para evitar un accidenteeléctrico. Adicionalmente, para los vehículos dotados de batería, hay que poner elvehículo sin tensión quitando el enchufe de batería.

Trabajos de soldadura: Para evitar daños en componentes eléctricas o electróni-cas, hay que desmontarlas del vehículo antes de realizar trabajos de soldadura.

Valores de ajuste: En reparaciones así como al cambiar componentes hidráulicas /eléctricas / electrónicas, hay que observar los valores de ajuste dependiendo del ve-hículo.

Bandaje: La calidad del bandaje influye en la estabilidad y el comportamiento demarcha del vehículo. Utilizar únicamente las piezas de recambio originales del fabri-cante como repuesto de los neumáticos montados en fábrica, ya que sino no es po-sible atenerse a los datos especificados en la hoja de tipo. Al cambiar ruedas oneumáticos, hay que observar que no se produzca una posición oblicua del vehículo(cambio de ruedas, p.e., siempre izquierda y derecha al mismo tiempo).

Cadenas de elevación: Las cadenas de elevación se desgastan rápidamente cuan-do les falta la lubricación. Los intervalos indicados en la lista de chequeo para el man-tenimiento son válidos para el empleo normal. En caso de altas exigencias (polvo,temperatura) debe llevarse a cabo un lubricado más a menudo. El spray para cade-nas previsto tiene que ser usado de acuerdo a las indicaciones. Con el engrase ex-terno no se alcanza un lubricado suficiente.

Conductos de mangueras hidráulicas: Después de un período de utilización deseis años, tienen ser cambiados los conductos de manguera. Para el cambio de com-ponentes de la hidráulica tienen que ser cambiados los conductos de mangueras eneste sistema de la hidráulica.

Page 48: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 3

0708

.E3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previasmás importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimien-to regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial depeligros para personas y servicio.

M Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turnoy condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte pro-ducción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos,hay que reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:

W = cada 50 horas de servicio o por lo menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicioB = cada 1000 horas de servicio pero al menos una vez al añoC = cada 2000 horas de servicio pero al menos una vez al año

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el usuario.

En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretillao después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercasde las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.

F 3

0708

.E

3 Mantenimiento e inspección

Un servicio de mantenimiento a fondo y adecuado es una de las condiciones previasmás importantes para un empleo seguro del vehículo. Un descuido del mantenimien-to regular puede provocar el fallo del vehículo y constituye además un potencial depeligros para personas y servicio.

M Los intervalos de mantenimiento indicados presuponen un servicio de un sólo turnoy condiciones de trabajo normales. Con cargas aumentadas, tales como fuerte pro-ducción de polvo, fuertes oscilaciones de temperaturas o empleo en varios turnos,hay que reducir los intervalos convenientemente.

La siguiente lista de chequeo para el mantenimiento señala las actividades a realizary el período de la ejecución. Como intervalos de mantenimiento, están definidos:

W = cada 50 horas de servicio o por lo menos una vez por semanaA = cada 500 horas de servicioB = cada 1000 horas de servicio pero al menos una vez al añoC = cada 2000 horas de servicio pero al menos una vez al año

Z Los intervalos de mantenimiento W tienen que ser efectuados por el usuario.

En la fase de preparación (después de aprox. 100 horas de servicio) de la carretillao después de una reparación, la entidad explotadora deberá comprobar las tuercasde las ruedas o los pernos de las mismas y, en caso necesario, apretarlos.

Page 49: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 4

4 Lista de chequeo de mantenimiento

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B CCasa frigorífica = k

Armazón/Estructura:

1.1 Controlar todos los elementos portantes respecto a danos

t

1.2 Controlar todas la uniones atornilladas tAccionamieto: 2.1 Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t

2.2 Controlar nivel de aceite del engranaje t2.3 Cambiar aceite de engranaje k t

Ruedas: 3.1 Controlar respecto a desgaste y daños t3.2 Revisar los rodamientos y controlar la fijación k t

Dirección: 4.1 Controlar el juego de la dirección tSistema de fre-nos:

5.1 Controlar funcionamiento y ajuste k t5.2 Revisar el muelle de retroceso respecto a

daños y a su función de retrocesot

5.3 Controlar desgaste de la guarnición de freno t5.4 Controlar la mecánica de los frenos y si es

necesario, ajustar y engrasark t

Mástil de eleva-ción:

6.1 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes k t6.2 Controlar horquilla y brazos de horquilla

respecto a desgaste y dañosk t

6.3 Controlar la fijación del mástil de elevación t6.4 Controlar las cadenas de elevación y las guías de las

cadenas respecto a desgaste, ajustarlas y engrasarlast

6.5 Controlar el juego lateral y la paralelidad de los perfiles del mástil

t

6.6 Controlar los dispositivos de protección respecto a fijación y daños

k t

Dispositivo ele-vador:

7.1 Controlar su funcionamiento y ajuste, revisar si hay des-gaste

t

7.2 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes k t7.3 Controlar horquilla y brazos de horquilla respecto a des-

gaste y dañosk t

Sistema hid-ráulico:

8.1 Controlar función k t8.2 Controlar uniones y conexiones respecto

a hermeticidad y dañosk t

8.3 Controlar cilindro hidráulico respecto a hermeticidad, daños y fijación

k t

8.4 Controlar nivel de aceite k t8.5 Cambiar el aceite hidráulico k t8.6 Cambiar el filtro t8.7 Controlar el funcionamiento de las válvulas limitadoras

de presiónk t

0708

.E

F 4

4 Lista de chequeo de mantenimiento

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B CCasa frigorífica = k

Armazón/Estructura:

1.1 Controlar todos los elementos portantes respecto a danos

t

1.2 Controlar todas la uniones atornilladas tAccionamieto: 2.1 Controlar engranaje respecto a sonidos y fugas t

2.2 Controlar nivel de aceite del engranaje t2.3 Cambiar aceite de engranaje k t

Ruedas: 3.1 Controlar respecto a desgaste y daños t3.2 Revisar los rodamientos y controlar la fijación k t

Dirección: 4.1 Controlar el juego de la dirección tSistema de fre-nos:

5.1 Controlar funcionamiento y ajuste k t5.2 Revisar el muelle de retroceso respecto a

daños y a su función de retrocesot

5.3 Controlar desgaste de la guarnición de freno t5.4 Controlar la mecánica de los frenos y si es

necesario, ajustar y engrasark t

Mástil de eleva-ción:

6.1 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes k t6.2 Controlar horquilla y brazos de horquilla

respecto a desgaste y dañosk t

6.3 Controlar la fijación del mástil de elevación t6.4 Controlar las cadenas de elevación y las guías de las

cadenas respecto a desgaste, ajustarlas y engrasarlast

6.5 Controlar el juego lateral y la paralelidad de los perfiles del mástil

t

6.6 Controlar los dispositivos de protección respecto a fijación y daños

k t

Dispositivo ele-vador:

7.1 Controlar su funcionamiento y ajuste, revisar si hay des-gaste

t

7.2 Control visual de los rodillos, piezas deslizantes y topes k t7.3 Controlar horquilla y brazos de horquilla respecto a des-

gaste y dañosk t

Sistema hid-ráulico:

8.1 Controlar función k t8.2 Controlar uniones y conexiones respecto

a hermeticidad y dañosk t

8.3 Controlar cilindro hidráulico respecto a hermeticidad, daños y fijación

k t

8.4 Controlar nivel de aceite k t8.5 Cambiar el aceite hidráulico k t8.6 Cambiar el filtro t8.7 Controlar el funcionamiento de las válvulas limitadoras

de presiónk t

Page 50: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 5

0708

.EIntervalos de mantenimiento

Estándar = t W A B CCasa frigorífica = k

Sistema eléctrico:

9.1 Controlar funciónamiento t9.2 Controlar cables respecto a daños y la adecuada fija-

ción de las conexionest

9.3 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescri-tas

t

9.4 Controlar interruptor y levas de contactor respecto a su asiento fijo y funcionamiento

t

9.5 Controlar contactores y relés, reemplazar piezas de desgaste, si es necesario

t

9.6 Controlar el funcionamiento de los dispositivos de alar-ma y circuitos de seguridad

k t

Motoreseléctricos:

10.1 Controlar el desgaste de las escobillas de carbón t10.2 Controlar la fijación del motor t10.3 Limpiar la carcasa del motor con aspirador, controlar el

colector respecto a desgastek t

Batería: 11.1 Controlar hermeticidad de la batería, nivel del ácido y la tensión de los elementos

k t

11.2 Controlar la fijación adecuada de los bornes, engrasar-los con grasa protectora para contactos

k t

11.3 Controlar la fijación de los enchufes de la batería y lim-piarlos

k t

11.4 Controlar el cable de la batería respecto a daños, reem-plazarlo si es necesario

t

Servicio de lubricación:

12.1 Engrasar el vehículo según plan de lubricación k t

Mediciones generales:

13.1 Controlar sistema eléctrico respecto a contacto a masa t13.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t13.3 Controlar velocidad de elevación y descenso t13.4 Controlar dispositivos de seguridad y desconexiones t

Demostra-ción:

14.1 Viaje de prueba con carga nominal t14.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un

encargadok t

F 5

0708

.E

Intervalos de mantenimientoEstándar = t W A B CCasa frigorífica = k

Sistema eléctrico:

9.1 Controlar funciónamiento t9.2 Controlar cables respecto a daños y la adecuada fija-

ción de las conexionest

9.3 Controlar fusibles respecto a sus capacidades prescri-tas

t

9.4 Controlar interruptor y levas de contactor respecto a su asiento fijo y funcionamiento

t

9.5 Controlar contactores y relés, reemplazar piezas de desgaste, si es necesario

t

9.6 Controlar el funcionamiento de los dispositivos de alar-ma y circuitos de seguridad

k t

Motoreseléctricos:

10.1 Controlar el desgaste de las escobillas de carbón t10.2 Controlar la fijación del motor t10.3 Limpiar la carcasa del motor con aspirador, controlar el

colector respecto a desgastek t

Batería: 11.1 Controlar hermeticidad de la batería, nivel del ácido y la tensión de los elementos

k t

11.2 Controlar la fijación adecuada de los bornes, engrasar-los con grasa protectora para contactos

k t

11.3 Controlar la fijación de los enchufes de la batería y lim-piarlos

k t

11.4 Controlar el cable de la batería respecto a daños, reem-plazarlo si es necesario

t

Servicio de lubricación:

12.1 Engrasar el vehículo según plan de lubricación k t

Mediciones generales:

13.1 Controlar sistema eléctrico respecto a contacto a masa t13.2 Controlar velocidad de marcha y distancia de frenado t13.3 Controlar velocidad de elevación y descenso t13.4 Controlar dispositivos de seguridad y desconexiones t

Demostra-ción:

14.1 Viaje de prueba con carga nominal t14.2 Después del mantenimiento demostrar el vehículo a un

encargadok t

Page 51: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 6

5 Plan de engrase

g Superficies de deslizamientos Engrasadores

Tubo de relleno para aceite hidráulicob Tubo de relleno de aceite para engranajesa Tornillo de descarga de aceite para engranajes1) Proporción de mezclado para operación en casas frigoríficas 1:12) Rueda de carga en tandém3) Nivel de llenado véase “Revisar el nivel de aceite hidráulico”

B1,4l

MA=105Nm

B+C1)

G

A A+C1)

2)

3)

E F

E F

E F

0708

.E

F 6

5 Plan de engrase

g Superficies de deslizamientos Engrasadores

Tubo de relleno para aceite hidráulicob Tubo de relleno de aceite para engranajesa Tornillo de descarga de aceite para engranajes1) Proporción de mezclado para operación en casas frigoríficas 1:12) Rueda de carga en tandém3) Nivel de llenado véase “Revisar el nivel de aceite hidráulico”

B1,4l

MA=105Nm

B+C1)

G

A A+C1)

2)

3)

E F

E F

E F

Page 52: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 7

0708

.E5.1 Materiales se servicio

Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene querealizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabri-cante.

F Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los mate-riales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a lasprescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con ele-mentos calientes o fuego abierto.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibidomezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones dedicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estasinstrucciones para el servicio.

Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediata-mente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de materiale servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones.

Valores de referencia para grasa

Códi-go

No. de pedido Cantidad su-ministrada

Designación Utilización para

A 50 449 669 5.0 l H-LP 46, DIN 51524 Sistema hidráulicoB 50 380 904 5,0 l Fuchs Titan Gear

HSY 75W-90Engranaje

C 29 200 810 5.0 l H-LP 10, DIN 51524 Engranaje para el si-stema hidráulico

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de lubricaciónF 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de lubricación

Code Tipo de saponi-fucacuón

Punto de goteo °C

Penetración al ba-tanado a 25 °C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265-295 2 -35/+120F -- -- 310-340 1 -52/+100

F 7

0708

.E

5.1 Materiales se servicio

Manejo de materiales de servicio: El manejo de materiales de servicio tiene querealizarse siempre de manera adecuada y de acuerdo a las prescripciones del fabri-cante.

F Un manejo inadecuado pone en peligro a la salud, la vida y el ambiente. Los mate-riales de servicio deben ser almacenados sólo en recipientes que corresponden a lasprescripciones. Pueden ser inflamables, por ello no exponerlos al contacto con ele-mentos calientes o fuego abierto.

Al rellenar materiales de servicio se deben usar sólo vasijas limpias. Está prohibidomezclar materiales de servicio de calidad distinta. Puede haber excepciones dedicha prescripción únicamente si la mezcla queda expresamente prescrita en estasinstrucciones para el servicio.

Hace falta evitar un derrame. El líquido derramado tiene que eliminarse inmediata-mente con la ayuda de un aglutinante apropiado, evacuándose la mezcla de materiale servicio y aglutinante de acuerdo a las prescripciones.

Valores de referencia para grasa

Códi-go

No. de pedido Cantidad su-ministrada

Designación Utilización para

A 50 449 669 5.0 l H-LP 46, DIN 51524 Sistema hidráulicoB 50 380 904 5,0 l Fuchs Titan Gear

HSY 75W-90Engranaje

C 29 200 810 5.0 l H-LP 10, DIN 51524 Engranaje para el si-stema hidráulico

E 29 201 430 1,0 kg Grasa, DIN 51825 Servicio de lubricaciónF 29 200 100 1,0 kg Grasa, TTF52 Servicio de lubricación

Code Tipo de saponi-fucacuón

Punto de goteo °C

Penetración al ba-tanado a 25 °C

Categoría NLG1

Temperatura de uso °C

E Litio 185 265-295 2 -35/+120F -- -- 310-340 1 -52/+100

Page 53: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 8

6 Indicaciones para el mantenimiento

6.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimientoy conservación

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes enlos trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientescondiciones previas:

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).– Desconectar el enchufe de la batería asegurando así el vehículo contra una puesta

en operación involuntaria.

F Al trabajar debajo del vehículo levantado asegurar éste de manera que no puedavoltearse o resbalarse. Al levantar el vehículo seguir adicionalmente las prescripcio-nes del capítulo “Transporte y primera puesta en operación”.

6.2 Abrir la cubierta de la batería

Véase capítulo D.

6.3 Abrir capot delantero

– Girar o inclinar un poco la lanza hacia el contorno exterior del vehículo.– Desenrosque y retire tornillos (1).– Levantar el capot (2) y colocarlo al costado del vehículo.

Z Montaje en orden inverso.

1

43

2

5

0708

.E

F 8

6 Indicaciones para el mantenimiento

6.1 Preparar el transportador a la altura de suelo para trabajos de mantenimientoy conservación

Hay que tomar todas las medidas de seguridad necesarias para evitar accidentes enlos trabajos de mantenimiento y conservación. Hay que establecer las siguientescondiciones previas:

– Estacionar el vehículo de modo seguro (véase capítulo E).– Desconectar el enchufe de la batería asegurando así el vehículo contra una puesta

en operación involuntaria.

F Al trabajar debajo del vehículo levantado asegurar éste de manera que no puedavoltearse o resbalarse. Al levantar el vehículo seguir adicionalmente las prescripcio-nes del capítulo “Transporte y primera puesta en operación”.

6.2 Abrir la cubierta de la batería

Véase capítulo D.

6.3 Abrir capot delantero

– Girar o inclinar un poco la lanza hacia el contorno exterior del vehículo.– Desenrosque y retire tornillos (1).– Levantar el capot (2) y colocarlo al costado del vehículo.

Z Montaje en orden inverso.

1

43

2

5

Page 54: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 9

0708

.E6.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.1).– Revisar el nivel de aceite hidráulico en el tanque (véase sección 6.4).

Z En el tanque de aceite hidráulico se encuentran marcaciones (véase sección 5). Elnivel de aceite debe ser revisado con el dispositivo de elevación bajado.

– Si es necesario rellenar aceite hidráulico del tipo correspondiente (véase sección 6.4, véase la tabla respectiva).

Z Montaje en orden inverso.

6.5 Controlar nivel de aceite del engranaje

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.1).– Soltar 2 tornillos (4) con la llave.– Sacar la cubierta de rueda (3) cuidadosamente.– Revisar el nivel de aceite de engranaje - el nivel de aceite debe llegar hasta el tubo

de carga. (véase sección 5).– Si es necesario rellenar aceite de engranaje del tipo correspondiente

(véase sección 5).

Z Montaje en orden inverso.

6.6 Cambiar el tamiz grueso

– Preparar el vehículo para trabajos demantenimiento y conservación (véase capítulo F, sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.2).

– Soltar los tornillos (5). – Sacar la conexión (6) y el tamiz grue-

so.– Colocar un nuevo tamiz grueso.

Z Montaje en orden inverso.

Z Apretar los tornillos (5) con máx. 60+10

Nm.

Marcación Litros Alturas de elevación (h3)E ZT ZZ DZ

Borde superior aprox. 10.5 - - - hasta 53504 aprox. 10 - - - -3 aprox. 8.3 - - hasta 4300 hasta 43002 aprox. 6.8 - hasta 4300 hasta 3600 -1 aprox. 5.1 todos hasta 3200 hasta 2500 -

6 7

F 9

0708

.E

6.4 Comprobar el nivel de aceite hidráulico

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.1).– Revisar el nivel de aceite hidráulico en el tanque (véase sección 6.4).

Z En el tanque de aceite hidráulico se encuentran marcaciones (véase sección 5). Elnivel de aceite debe ser revisado con el dispositivo de elevación bajado.

– Si es necesario rellenar aceite hidráulico del tipo correspondiente (véase sección 6.4, véase la tabla respectiva).

Z Montaje en orden inverso.

6.5 Controlar nivel de aceite del engranaje

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.1).– Soltar 2 tornillos (4) con la llave.– Sacar la cubierta de rueda (3) cuidadosamente.– Revisar el nivel de aceite de engranaje - el nivel de aceite debe llegar hasta el tubo

de carga. (véase sección 5).– Si es necesario rellenar aceite de engranaje del tipo correspondiente

(véase sección 5).

Z Montaje en orden inverso.

6.6 Cambiar el tamiz grueso

– Preparar el vehículo para trabajos demantenimiento y conservación (véase capítulo F, sección 6.1).

– Abrir el capot delantero (véase sección 6.2).

– Soltar los tornillos (5). – Sacar la conexión (6) y el tamiz grue-

so.– Colocar un nuevo tamiz grueso.

Z Montaje en orden inverso.

Z Apretar los tornillos (5) con máx. 60+10

Nm.

Marcación Litros Alturas de elevación (h3)E ZT ZZ DZ

Borde superior aprox. 10.5 - - - hasta 53504 aprox. 10 - - - -3 aprox. 8.3 - - hasta 4300 hasta 43002 aprox. 6.8 - hasta 4300 hasta 3600 -1 aprox. 5.1 todos hasta 3200 hasta 2500 -

6 7

Page 55: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 10

6.7 Verificar fusibles eléctricos

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero(véase sección 6.3).

– Verificar el valor correcto de todos los fusibles y si es necesario, cambiarlos.

Pos. Designación Protección por fusible de: Valor7 F1 Fusible del sistema de control 10 A8 1F1 Motor de marcha (en paralelo a 1F10) 150 A9 2F1 Motor de bomba 150 A

10 1F10 Motor de marcha (en paralelo a 1F1) 40 A11 6F1 Indicador de descarga/contador de horas

de servicio10 A

12

11

10 9

8

0708

.E

F 10

6.7 Verificar fusibles eléctricos

– Preparar el vehículo para trabajos de mantenimiento y conservación (véase sección 6.1).

– Abrir el capot delantero(véase sección 6.3).

– Verificar el valor correcto de todos los fusibles y si es necesario, cambiarlos.

Pos. Designación Protección por fusible de: Valor7 F1 Fusible del sistema de control 10 A8 1F1 Motor de marcha (en paralelo a 1F10) 150 A9 2F1 Motor de bomba 150 A

10 1F10 Motor de marcha (en paralelo a 1F1) 40 A11 6F1 Indicador de descarga/contador de horas

de servicio10 A

12

11

10 9

8

Page 56: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 11

0708

.E6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– verificar la función de la bocina.– verificar la función del interruptor principal.– verificar la función del freno.– lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.

7 Desactivación del vehículo industrial

Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses,debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que rea-lizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito.

M Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de maneratal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizadoque las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.

Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al ser-vicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas antes de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– verificar los frenos;– verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar

(véase capítulo F);– dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera

película de aceite o grasa, resp.;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– cargar la batería (véase capítulo D);– desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos.

Z Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apro-piado.

7.2 Medidas durante la desactivación

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase capítulo D).

M Vehículos industriales dotados de batería:Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manerase produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que,por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.

F 11

0708

.E

6.8 Nueva puesta en servicio

La nueva puesta en servicio después de limpiezas o trabajos de conservación debeefectuarse sólo después de haber realizado las siguientes actividades:

– verificar la función de la bocina.– verificar la función del interruptor principal.– verificar la función del freno.– lubricar el vehículo según lo indicado en el esquema de engrase.

7 Desactivación del vehículo industrial

Si el vehículo es desactivado, p.e. por motivos de la empresa, para más de 2 meses,debe ser almacenado sólo en un local protegido contra heladas y seco; hay que rea-lizar las actividades antes, durante y después de la desactivación tal como descrito.

M Durante la desactivación, el vehículo tiene que ser levantado sobre tacos de maneratal que todas las ruedas no toquen el suelo. Sólo de esa manera queda garantizadoque las ruedas y apoyos de rueda no sufren daños.

Si se pretende desactivar el vehículo por más de 6 meses, hay que consultar al ser-vicio del fabricante con vistas a tomar medidas adicionales.

7.1 Medidas antes de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– verificar los frenos;– verificar el nivel del aceite hidráulico y, siendo necesario, rellenar

(véase capítulo F);– dotar todos los elementos mecánicos no provistos de una pintura de una ligera

película de aceite o grasa, resp.;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– cargar la batería (véase capítulo D);– desembornar la batería, limpiarla y engrasar los tornillos de polo con grasa para

polos.

Z Adicionalmente hay que observar las indicaciones del fabricante de la batería.

– Rociar todos los contactos eléctricos al descubierto de un espray de contacto apro-piado.

7.2 Medidas durante la desactivación

Cada 2 meses:

– Cargar la batería (véase capítulo D).

M Vehículos industriales dotados de batería:Hay que realizar estrictamente la carga regular de la batería, porque de otra manerase produciría una falta de carga debido a la descarga espontánea de la batería que,por causa de la sulfatación combinada a ella, destruye la batería.

Page 57: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

0708

.E

F 12

7.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– cargar la batería (véase capítulo D);– verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;– verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;– poner el vehículo en servicio (véase capítulo E).

Z Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa deóxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frena-do.

0708

.E

F 12

7.3 Nueva puesta de servicio después de la desactivación

– Limpiar el vehículo a fondo;– lubrificar el vehículo de acuerdo al plan de engrase (véase capítulo F);– limpiar la batería, engrasar los polos con grasa para polos y embornar la batería;– cargar la batería (véase capítulo D);– verificar agua condensada en aceite para engranajes y, siendo necesario, cambiar;– verificar agua condensada en aceite hidráulico y, siendo necesario, cambiar;– poner el vehículo en servicio (véase capítulo E).

Z Vehículos industriales dotados de batería: En caso de dificultades de conmutación en la instalación eléctrica, hay que rociar loscontactos al descubierto de un espray de contacto y apartar una eventual capa deóxido en los contactos de los elementos de manejo accionando varias veces.

F Inmediatamente después de la puesta en servicio, realizar varias pruebas de frena-do.

Page 58: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

F 13

0708

.E8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientos

extraordinarios

Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas na-cionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Paralos controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de per-sonal debidamente cualificado.

Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juiciosin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desdeel punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientosy la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y laeficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico ylos principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla enlo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debeexaminar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible usoinadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultadosde cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen losdos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de todaanomalía.

Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretillauna placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efec-tuar el próximo control.

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse re-spetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, sedeben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los com-bustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

F 13

0708

.E

8 Verificación de la seguridad pasado un tiempo y tras acontecimientosextraordinarios

Z Hay que efectuar las comprobaciones de seguridad conforme a las normativas na-cionales. Junheinrich recomienda una revisión según la directiva FEM 4.004. Paralos controles, Jungheinrich ofrece un servicio especial de seguridad dotado de per-sonal debidamente cualificado.

Una persona especialmente cualificada para ello, debe revisar la carretilla comomínimo una vez al año (teniendo en cuenta las normativas nacionales) o trasacontecimientos extraordinarios. Dicha persona tiene que emitir su dictamen y juiciosin dejarse influir por circunstancias empresariales o económicas, solamente desdeel punto de vista de la seguridad. Tiene que demostrar que posee los conocimientosy la experiencia suficientes como para poder juzgar el estado de una carretilla y laeficacia de los dispositivos de seguridad de conformidad con el reglamento técnico ylos principios básicos de verificación de carretillas.

La inspección debe incluir un control completo del estado técnico de la carretilla enlo que respecta a la seguridad para la prevención de accidentes. Además, se debeexaminar a fondo la carretilla por si presentara daños debidos a un posible usoinadecuado de la misma. Se debe establecer un protocolo de control. Los resultadosde cada control se guardarán al menos durante dos años, hasta que se realicen losdos siguientes controles.

La entidad explotadora deberá hacerse cargo de la subsanación inmediata de todaanomalía.

Z Como indicación óptica de que se ha pasado la inspección, se coloca en la carretillauna placa de control. En dicha placa se indican el mes y el año en que se debe efec-tuar el próximo control.

9 Puesta definitiva fuera de servicio, retirada del equipo

Z La puesta definitiva fuera de servicio y la retirada de la carretilla deben realizarse re-spetando las disposiciones legales vigentes en el país del usuario. En especial, sedeben respetar las disposiciones relativas a la retirada de las baterías, de los com-bustibles y de los sistemas electrónico y eléctrico.

Page 59: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),
Page 60: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

1

03.1

3 E

S

A Anexo batería de tracción

Índice de contenido

A Anexo batería de tracción ....................................................... 1

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 22 Placa de características .......................................................................... 23 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 34 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 44.1 Descripción.............................................................................................. 44.2 Servicio.................................................................................................... 54.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 85 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 95.1 Descripción.............................................................................................. 95.2 Servicio.................................................................................................... 105.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 136 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 146.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 146.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 156.3 Llenado.................................................................................................... 156.4 Presión del agua...................................................................................... 156.5 Duración de llenado................................................................................. 166.6 Calidad del agua...................................................................................... 166.7 Mangueras de batería ............................................................................. 166.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 166.9 Medidas de limpieza................................................................................ 176.10 Servicemobil ............................................................................................ 177 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 187.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 188 Limpieza de baterías ............................................................................... 209 Almacenamiento de la batería................................................................. 2210 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2211 Eliminación .............................................................................................. 22

1

03.1

3 E

S

A Anexo batería de tracción

Índice de contenido

A Anexo batería de tracción ....................................................... 1

1 Uso previsto y apropiado......................................................................... 22 Placa de características .......................................................................... 23 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones ............... 34 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido ... 44.1 Descripción.............................................................................................. 44.2 Servicio.................................................................................................... 54.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares..... 85 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-

BS............................................................................................................ 95.1 Descripción.............................................................................................. 95.2 Servicio.................................................................................................... 105.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cer-

rados PzV y PzV-BS................................................................................ 136 Sistema de relleno de agua Aquamatik................................................... 146.1 Estructura del sistema de relleno de agua .............................................. 146.2 Descripción de funcionamiento ............................................................... 156.3 Llenado.................................................................................................... 156.4 Presión del agua...................................................................................... 156.5 Duración de llenado................................................................................. 166.6 Calidad del agua...................................................................................... 166.7 Mangueras de batería ............................................................................. 166.8 Temperatura de servicio.......................................................................... 166.9 Medidas de limpieza................................................................................ 176.10 Servicemobil ............................................................................................ 177 Circulación del electrolito (EUW)............................................................. 187.1 Descripción de funcionamiento ............................................................... 188 Limpieza de baterías ............................................................................... 209 Almacenamiento de la batería................................................................. 2210 Ayuda en caso de incidencias ................................................................. 2211 Eliminación .............................................................................................. 22

Page 61: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

2

1 Uso previsto y apropiado

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).

2 Placa de características

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Denominación de batería2 Tipo de batería3 Semana de producción/año de fabricación4 Número de serie5 Número de proveedor6 Tensión nominal7 Capacidad nominal9 Peso de batería en kg8 Número de vasos15 Cantidad de electrolito en litros10 Número de batería11 Fabricante13 Logotipo del fabricante12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V14 Advertencias de seguridad y advertencias

03.1

3 E

S

2

1 Uso previsto y apropiado

En el caso de no observarse el manual de instrucciones, de reparar piezas derecambio no originales, de intervenciones arbitrarias, de usar aditivos del electrolito,quedará anulado el derecho a garantía.

Hay que observar las indicaciones relativas a la conservación del tipo de proteccióndurante el servicio de las baterías según Ex I y Ex II (véase el correspondientecertificado).

2 Placa de características

1,2

4

8

10

11

6

3

5

9

7

12 13

14

15

1 Denominación de batería2 Tipo de batería3 Semana de producción/año de fabricación4 Número de serie5 Número de proveedor6 Tensión nominal7 Capacidad nominal9 Peso de batería en kg8 Número de vasos15 Cantidad de electrolito en litros10 Número de batería11 Fabricante13 Logotipo del fabricante12 Marca CE sólo en el caso de baterías a partir de 75 V14 Advertencias de seguridad y advertencias

Page 62: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

3

03.1

3 E

S3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras

indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección, guantes de protección). Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente, ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera. ¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!

3

03.1

3 E

S

3 Advertencias de seguridad, advertencias y otras indicaciones

Las baterías usadas son residuos que requieren una supervisión especial a la hora de realizar su recuperación.

Estas baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basura tachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con el fabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

¡Está prohibido fumar!

¡Ninguna llama abierta, brasa o chispas en las proximidades de la batería puesto que existe el peligro de explosión y de incendio!

¡Peligro de explosión y de incendio, evitar cortocircuitos por sobrecalentamiento!

Mantenerlas alejadas de llamas abiertas y de fuentes de calor intensas.Durante los trabajos con los vasos y las baterías se debería llevar un equipo de protección personal (p. ej. gafas de protección, guantes de protección). Lavarse las manos tras los trabajos. Utilizar sólo herramientas aisladas. No procesar la batería mecánicamente, ni golpearla, apretarla, aplastarla, grabarla, abollarla o modificarla de otra manera. ¡Tensión eléctrica peligrosa! Las piezas metálicas de los vasos de la batería están siempre bajo tensión; por lo tanto, no se deberán depositar otros objetos o herramientas encima de la batería.Observar las normativas de prevención de accidentes nacionales.

No inhalar vapores cuando se escapan o salen ingredientes. Utilizar guantes de protección.

¡Observar las instrucciones de uso y colocarlas de manera visible en el lugar de carga!

¡Realizar trabajos en la batería sólo una vez recibidas las correspondientes instrucciones del personal especializado!

Page 63: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

4

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

4.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de correccióncorrespondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

03.1

3 E

S

4

4 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares y electrolito líquido

4.1 Descripción

Las baterías de tracción de Jungheinrich son baterías de plomo con vasos de placastubulares y electrolito líquido. Las denominaciones de las baterías de tracción sonPzS, PzB, PzS Lib y PzM.

Electrolito

La densidad nominal del electrolito se refiere a 30 °C y el nivel nominal de electrolitoen estado completamente cargado. Temperaturas más altas reducen la densidad deelectrolito, temperaturas más bajas la aumentan. El factor de correccióncorrespondiente asciende a ± 0,0007 kg/l por K, p. ej. una densidad de electrolito1,28 kg/l a 45 °C corresponde a una densidad de 1,29 kg/l a 30°C.

El electrolito ha de cumplir las normas de limpieza según DIN 43530, parte 2.

4.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Densidad nominal del electrolito1

1. Se alcanza dentro de los primeros 10 ciclos.

1,29 kg/l

6. Temperatura nominal2

2. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

30 °C

7. Nivel nominal del electrolito sistema

hasta nivel del electrolito marca “Máx”

Temperatura límite3

3. No se admite como temperatura de servicio.

55 °C

Page 64: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

5

03.1

3 E

S4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Controlar el nivel de electrolito.

Z El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduraso del borde superior del separador.

• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente lasbaterías descargadas.

5

03.1

3 E

S

4.2 Servicio

4.2.1 Puesta en servicio de baterías no llenadas

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

4.2.2 Puesta en servicio de baterías llenadas y cargadas

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Controlar el nivel de electrolito.

Z El nivel de electrolito debe estar situado por encima de la cubierta antisalpicaduraso del borde superior del separador.

• Rellenar el electrolito con agua destilada hasta el nivel nominal.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

4.2.3 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 80% de lacapacidad nominal (descargas profundas). Esto corresponde a una densidad deelectrolito mínima de 1,13 kg/l al final de la descarga. Cargar inmediatamente lasbaterías descargadas.

Page 65: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

6

4.2.4 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

03.1

3 E

S

6

4.2.4 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

La batería debe cargarse sólo con corriente continua. Se admiten todos losprocedimientos de carga según DIN 41773 y DIN 41774.

Page 66: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

7

03.1

3 E

S

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por estemotivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito noesté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito delas baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no seconsigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una cargadeficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

7

03.1

3 E

S

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Por estemotivo, la carga no debería empezarse hasta que la temperatura del electrolito noesté por debajo de los 45 °C. Antes de la carga, la temperatura del electrolito delas baterías debería ascender a al menos +10 °C ya que de lo contrario no seconsigue ninguna carga reglamentaria. Por debajo de 10 °C tiene lugar una cargadeficiente de la batería con tecnología de carga estándar.

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito mín. de 10 °C hasta máx. de 45 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de los habitáculos de montaje de

baterías.Z Eventuales divergencias resultan del manual de instrucciones de la carretilla. Los

tapones de cierre se quedan en los vasos, es decir, quedan cerrados.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes. Lacorriente de carga de la carga de compensación puede ascender a 5 A/100 Ah, comomáximo.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que reducen la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que 60%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Page 67: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

8

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

4.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la

finalización de la carga.

Z La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubiertaantisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel delelectrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.

4.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.

4.3.3 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

4.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

03.1

3 E

S

8

4.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

4.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.– Después de finalizar la carga hay que controlar el nivel de electrolito.– En caso necesario, rellenar agua destilada hasta el nivel nominal tras la

finalización de la carga.

Z La altura del nivel del electrolito no debería quedar por debajo de la cubiertaantisalpicaduras o del borde superior del separador o de la marca del nivel delelectrolito “Mín” ni debería superar la marca “Máx”.

4.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades o daños mecánicos tras larecarga.

– Realizar una carga de compensación en el caso de cargas periódicas según lacurva característica IU.

4.3.3 Mensualmente

– Al final del proceso de carga hay que medir y registrar las tensiones de todos losvasos con el cargador encendido.

– Tras finalizar la carga hay que medir y registrar la densidad del electrolito y latemperatura del electrolito de todos los vasos.

– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

4.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

Page 68: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

9

03.1

3 E

S5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados

PzV y PzV-BS

5.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.

5.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito sistema

No es posible medirla

9

03.1

3 E

S

5 Baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

5.1 Descripción

Las baterías PzV son baterías cerradas con electrolito definido en las cuales no seadmite ningún relleno de agua durante todo el periodo de utilidad. Como tapones decierre se utilizan válvulas de sobrepresión que se destruyen al abrirlas. Durante suuso, las baterías cerradas han de cumplir los mismos requisitos de seguridad que lasbaterías con electrolito líquido para evitar una descarga eléctrica, una explosión delos gases de carga electrolíticos así como el peligro que supone el electrolitocorrosivo en el caso de una destrucción de los recipientes de los vasos.

Z Las baterías PzV son de gasificación reducida, pero no libres de gasificación.

Electrolito

El electrolito es ácido sulfúrico fijado en gel. No es posible medir la densidad delelectrolito.

5.1.1 Datos nominales de la batería

1. Producto Batería de tracción

2. Tensión nominal 2,0 V x número de vasos

3. Capacidad nominal C5 véase placa de características

4. Corriente de descarga C5/5h

5. Temperatura nominal 30 °C

Temperatura límite1

1. Las temperaturas más altas reducen la vida útil, las temperaturas más bajas reducen la capacidad disponible.

45 °C no se admite como temperatura de servicio

6. Densidad nominal del electrolito No es posible medirla

7. Nivel nominal del electrolito sistema

No es posible medirla

Page 69: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

10

5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Cargar la batería.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

03.1

3 E

S

10

5.2 Servicio

5.2.1 Puesta en servicio

Verificaciones y actividades antes de la puesta en servicio diaria

Procedimiento• Comprobar el estado mecánicamente impecable de la batería. • Comprobar si la conexión del terminal de la batería ha sido realizada con los polos

correctos (polo positivo a polo positivo y polo negativo a polo negativo) y si elcontacto está establecido.

• Comprobar los pares de apriete de los tornillos de polo (M10 = 23 ±1 Nm) determinales y conectores.

• Recargar la batería.• Cargar la batería.

La comprobación ha sido llevada a cabo.

5.2.2 Descarga de la batería

Z Para alcanzar una vida útil óptima hay que evitar descargas de más del 60% de lacapacidad nominal.

Z Debido a descargas de más del 80% de la capacidad nominal, la vida útil de labatería se reduce considerablemente. Cargar inmediatamente las bateríasdescargadas o descargadas parcialmente y no dejarlas a un lado.

Page 70: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

11

03.1

3 E

S5.2.3 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

11

03.1

3 E

S

5.2.3 Carga de la batería

AVISO!

Peligro de explosión a causa de los gases generados durante la cargaAl cargar la batería, ésta desprende una mezcla de oxígeno e hidrógeno (gasoxihídrico o detonante). La gasificación es un proceso químico. Esta mezcla de gases altamente explosiva, por lo que no debe entrar en contacto con ninguna llama.Conectar o separar el cargador y la batería sólo con el cargador y la carretilla

apagadas.El cargador debe ajustarse a la batería en lo que respecta a la tensión, la

capacidad de carga y la tecnología de baterías.Antes del proceso de carga, hay que comprobar si los empalmes de cables y los

conectores presentan daños apreciables a simple vista.Ventilar suficientemente el local en el que se carga la carretilla.Las superficies de los vasos de la batería deben estar al descubierto durante el

proceso de carga con el fin de garantizar una ventilación suficiente, véase elmanual de instrucciones de la carretilla, capítulo D, batería.

Al manipular las baterías no se debe fumar ni usar llama libre alguna.No debe haber sustancias inflamables ni materiales de servicio susceptibles de

provocar chispas a una distancia de al menos 2 m de la zona en la que se haestacionado la carretilla para efectuar la carga.

Deben estar disponibles y preparados medios de protección contra incendios.No colocar ningún objeto metálico sobre la batería.Las normas de seguridad proporcionadas por los fabricantes de la batería y de la

estación de carga son de obligado cumplimiento.

NOTA

Daños materiales debido a la carga errónea de la bateríaLa carga inadecuada de la batería puede provocar sobrecargas de los cables ycontactos eléctricos, una formación inadmisible de gas y un derrame del electrolitode los vasos.Cargar la batería sólo con corriente continua.Se admiten todos los procedimientos de carga según DIN 41773 con las

características autorizadas por el fabricante.Conectar la batería solamente a cargadores admitidos para el tamaño y el tipo de

la batería.En su caso, encargar la comprobación de la aptitud del cargador al servicio Post-

venta del fabricante.No sobrepasar las corrientes límite según DIN EN 50272-3 en el rango de

gasificación.

Page 71: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

12

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de

baterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por K.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

03.1

3 E

S

12

Cargar la batería

Requisitos previos– Temperatura del electrolito entre +15 °C y 35 °C

Procedimiento• Abrir y retirar las tapas del cofre o las cubiertas de habitáculos de montaje de

baterías.• Conectar la batería con los polos correctos (polo positivo a polo positivo y polo

negativo a polo negativo) al cargador desconectado. • Encender el cargador.

Z Durante la carga la temperatura del electrolito aumenta aprox. unos 10 K. Si lastemperaturas superan constantemente los 40 °C o están constantemente pordebajo de los 15° C, es necesaria una regulación de la tensión constante delcargador en función de la temperatura. Hay que aplicar un factor de corrección de-0,004 V/vaso por K.

Batería cargada

Z Se considera que la carga ha finalizado si la densidad del electrolito y la tensión dela batería permanecen constantes durante 2 horas.

Carga de compensación

Las cargas de compensación sirven para asegurar la vida útil y para conservar lacapacidad tras descargas profundas y cargas repetidamente insuficientes.

Z Realizar la carga de compensación semanalmente.

Carga intermedia

Las cargas intermedias de la batería son cargas parciales que prolongan el periodooperativo diario. Durante las cargas intermedias se producen temperaturas mediasmás altas que pueden reducir la vida útil de las baterías.

Z Realizar las cargas intermedias sólo a partir de un estado de carga menor que50%. Utilizar baterías de intercambio en lugar de realizar periódicamente cargasintermedias.

Z Hay que evitar cargas intermedias con baterías PzV.

Page 72: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

13

03.1

3 E

S5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares

cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

5.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

13

03.1

3 E

S

5.3 Mantenimiento de baterías de plomo con vasos de placas tubulares cerrados PzV y PzV-BS

Z ¡No rellenar agua!

5.3.1 Diariamente

– Cargar la batería tras cada descarga.

5.3.2 Semanalmente

– Control visual para detectar eventuales suciedades y daños mecánicos.

5.3.3 Trimestralmente

– Medir y registrar la tensión total.– Medir y registrar las tensiones individuales.– Comparar los resultados de medición con los resultados de medición anteriores.

Z Realizar las mediciones tras la carga completa y un periodo de inactividadposterior de al menos 5 horas.

Z Si se detectan modificaciones sustanciales con respecto a las medicionesanteriores o diferencias entre los vasos, hay que informar al servicio Post-venta delfabricante.

5.3.4 Anualmente

– Medir la resistencia de aislamiento de la carretilla según EN 1175-1.– Medir la resistencia de aislamiento de la batería según DIN EN 1987-1.

Z La resistencia del aislamiento de la batería según DIN EN 50272-3 no debe serinferior a 50 Ω por voltio de tensión nominal.

Page 73: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

14

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

15 Contenedor de agua16 Surtidor con válvula (o llave) de bola17 Indicador de corriente18 Llave de paso (o de cierre)19 Acoplamiento de cierre 20 Boquilla de cierre en la batería

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

03.1

3 E

S

14

6 Sistema de relleno de agua Aquamatik

6.1 Estructura del sistema de relleno de agua

15 Contenedor de agua16 Surtidor con válvula (o llave) de bola17 Indicador de corriente18 Llave de paso (o de cierre)19 Acoplamiento de cierre 20 Boquilla de cierre en la batería

15

16

17

18

19

20

> 3 m

+ -

Page 74: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

15

03.1

3 E

S6.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 mcorresponde a 0,1 bar

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

15

03.1

3 E

S

6.2 Descripción de funcionamiento

El sistema de relleno de agua Aquamatik se utiliza para el ajuste automático del nivelnominal de electrolito en las baterías de tracción para carretillas.

Los vasos o celdas de la batería están unidos entre sí mediante mangueras y sonconectados mediante una conexión al contenedor de agua. Una vez abierta la llavede paso, se rellenan todos los vasos con agua. El tapón del Aquamatik regula lacantidad de agua necesaria y comporta, en caso de haber la correspondiente presiónde agua aplicada a la válvula, el bloqueo de la entrada de agua y el cierre seguro dela válvula.

Los sistemas de tapones poseen un indicador de nivel de llenado óptico, unaabertura de diagnóstico para la medición de la temperatura y de la densidad delelectrolito así como una abertura de desgasificación.

6.3 Llenado

El llenado de las baterías con agua debería realizarse poco antes de finalizar la cargacompleta de las baterías. De este modo se garantiza que la cantidad de aguarellenada se mezcle con el electrolito.

6.4 Presión del agua

El sistema de relleno de agua debe utilizarse con una presión de agua en la tuberíade agua de entre 0,3 bar y 1,8 bar. Las desviaciones de los rangos de presiónadmitidos afectan a la seguridad funcional de los sistemas.

Salto de agua

La altura de instalación por encima de la superficie de la batería es de 3 - 18 m. 1 mcorresponde a 0,1 bar

Agua a presión

El ajuste de la válvula reductora de presión depende del sistema y debe estarcomprendido entre 0,3 – 1,8 bar.

Page 75: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

16

6.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.

03.1

3 E

S

16

6.5 Duración de llenado

La duración de llenado de una batería depende del nivel de electrolito, de latemperatura ambiente y de la presión de llenado. La operación de llenado terminaautomáticamente. La alimentación de agua se debe separar de la batería una vezfinalizado el llenado.

6.6 Calidad del agua

Z La calidad del agua para el relleno de los electrolitos debe corresponder a lacalidad de agua destilada. El agua destilada se puede producir a partir del agua delgrifo mediante destilación o intercambio de iones; este agua es apta para laproducción de electrolitos.

6.7 Mangueras de batería

Las mangueras de los distintos tapones están tendidas a lo largo del circuitoeléctrico. No hay que realizar modificación alguna.

6.8 Temperatura de servicio

Las baterías con sistemas de relleno de agua automáticos se deben almacenarsolamente en locales con temperaturas > 0 °C puesto que, de lo contrario, existe elpeligro de que los sistemas se congelen.

Page 76: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

17

03.1

3 E

S6.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

17

03.1

3 E

S

6.9 Medidas de limpieza

La limpieza de los sistemas de tapones debe realizarse exclusivamente con aguadestilada según DIN 43530-4. Ninguna pieza de los tapones debe entrar en contactocon sustancias o que contengan disolventes o con jabones.

6.10 Servicemobil

Vehículo de relleno de agua móvil con bomba y pistola de llenado para rellenar losdiferentes vasos o celdas. La bomba de inmersión que se encuentra en el depósitode reserva genera la presión de relleno necesaria. Entre el nivel del Servicemobil yla superficie de apoyo de la batería no debe haber diferencia de altura alguna.

Page 77: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

18

7 Circulación del electrolito (EUW)

7.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través delmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que se produzcan averías, como p. ej.– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo de

circulación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien– el filtro de aspiración está sucio,

se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.

03.1

3 E

S

18

7 Circulación del electrolito (EUW)

7.1 Descripción de funcionamiento

La circulación del electrolito proporciona una mezcla del electrolito durante laoperación de carga gracias a la entrada de aire y evita así la formación de una capade ácido, reduce el tiempo de carga (factor de carga aprox. 1,07) y la formación degases durante la operación de carga. El cargador debe estar homologado para labatería y la circulación del electrolito.

Una bomba incorporada en el cargador genera el aire comprimido necesario que seconduce a los vasos de la batería a través de un sistema de mangueras. Lacirculación del electrolito tiene lugar gracias a la afluencia de aire y se producen losmismos valores de densidad de electrolito a lo largo de todo el electrodo.

Bomba

En el caso de averías, p. ej. si la supervisión de presión se activa inesperadamente,hay que controlar y, en su caso, sustituir los filtros.

Conexión de la batería

En el módulo de bomba está colocada una manguera que se conduce, junto con loscables de carga del cargador, hasta la clavija de carga. El aire se conduce a labatería a través de las boquillas de paso para la circulación electrolítica integradasen la clavija. Durante el tendido hay que prestar atención a no doblar la manguera.

Módulo de supervisión de presión

La bomba de circulación del electrolito se activa al comenzar la carga. A través delmódulo de supervisión de presión se supervisa la generación de la presión durantela carga. Este módulo garantiza que se disponga de la presión de aire requeridadurante la carga con circulación del electrolito.

En caso de que se produzcan averías, como p. ej.– el acoplamiento de aire de la batería no está conectado con el módulo de

circulación (en caso de acoplamiento separado) o está defectuoso,– los racores de las mangueras en la batería presentan fugas o defectos o bien– el filtro de aspiración está sucio,

se produce un aviso óptico de incidencia en el cargador.

Page 78: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

19

03.1

3 E

S

NOTA

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o nose emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.

ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en ellado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.

19

03.1

3 E

S

NOTA

Si el sistema de circulación del electrolito no se emplea con regularidad o nose emplea en absoluto, o si la batería se ve sometida a grandes variaciones detemperatura, puede suceder que el electrolito refluya al sistema de mangueras.Instalar un sistema de acoplamiento separado en el tubo de suministro de aire, p.

ej.: acoplamiento de cierre en el lado de la batería y acoplamiento de paso en ellado del suministro de aire.

Representación esquemática

Instalación del sistema de circulación del electrolito en la batería, así como delsuministro de aire a través del cargador.

Page 79: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

20

8 Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para – garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección– no se retiren o abran los tapones de los vasos– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.con aire comprimido o con paños

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente

03.1

3 E

S

20

8 Limpieza de baterías

La limpieza de baterías y cofres es necesaria para – garantizar el aislamiento requerido entre los vasos, contra tierra o contra piezas

externas conductivas– evitar daños provocados por corrosión o corrientes de fuga– evitar una autodescarga elevada y distinta en cada uno de los vasos o en la batería

monobloc debido a las corrientes de fuga– evitar la formación de chispas debido a corrientes de fuga

Durante la limpieza de las baterías hay que prestar atención a que– el lugar en el que va a llevarse a cabo la limpieza sea elegido de modo que el agua

sucia que se forme sea conducida a una instalación apropiada de tratamiento deaguas residuales dado que contiene electrolito

– para la eliminación de electrolitos usados o del correspondiente agua sucia seobserven las normas de protección laboral y prevención de accidentes, así comolas normativas en materia de eliminación de aguas residuales y residuos

– se lleven unas gafas de protección y prendas de protección– no se retiren o abran los tapones de los vasos– las partes de plástico de la batería, en particular los recipientes de los vasos, sólo

se limpien con agua o con paños humedecidos con agua y sin ninguna clase deaditivos

– tras la limpieza, la superficie de la batería se seque con medios apropiados, p.ej.con aire comprimido o con paños

– hay que aspirar el líquido que penetra en el cofre de batería y eliminarlo de acuerdocon las normas nombradas anteriormente

Page 80: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

21

03.1

3 E

S

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.Z No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.

Batería secada.

21

03.1

3 E

S

Limpiar la batería con un aparato de limpieza de alta presión

Requisitos previos– Los conectores de los vasos están bien montados y apretados– Los tapones de los vasos están cerrados

Procedimiento• Prestar atención a las instrucciones de uso del aparato de limpieza de alta presión.• No utilizar aditivos de limpieza.• Cumplir el ajuste de temperatura admitido para el aparato de limpieza 140 °C.

Z De este modo se garantiza que la temperatura a una distancia de 30 cm detrás dela tobera de salida no supere los 60 °C.

• Observar la presión máxima de servicio de 50 bar.• Observar una distancia de al menos 30 cm con respecto a la superficie de la

batería.• Con el fin de evitar sobrecalentamientos locales, la batería deben limpiarse de

forma que se cubra una gran superficie.Z No oriente el chorro más de 3 s sobre una misma zona de la batería con el fin de

no superar la temperatura de la superficie de la batería de 60 °C, como máximo.• Tras la limpieza, la superficie de la batería debe secarse con los medios

apropiados, p.ej. con aire comprimido o con paños.

Batería secada.

Page 81: EJC Z14/Z16 06.05...ada descrita en esta documentación cumple con las Directivas Europeas 2006/42/CE (Directiva de máquinas) y 2004/108/CEE (compatibilidad electromagnética - CEM),

03.1

3 E

S

22

9 Almacenamiento de la batería

NOTA

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:

– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.

10 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.

03.1

3 E

S

22

9 Almacenamiento de la batería

NOTA

No se debe almacenar la batería más que 3 meses sin carga puesto que, de locontrario, ya no funcionará duraderamente.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante un tiempo prolongado, hay quealmacenarlas completamente cargadas en un local seco y protegido contra heladas.Para asegurar la operatividad de la batería se puede elegir entre las siguientesoperaciones de carga:

– Carga de compensación mensual para baterías PzS y PzB o carga completatrimestral para baterías PzV.

– Cargas de mantenimiento con una tensión de carga de 2,23 V x número de vasospara baterías PzS, PzM y PzB o de 2,25 V x número de vasos para baterías PzV.

Si las baterías se ponen fuera de servicio durante más tiempo ( > 3 meses), hay quealmacenarlas con un estado de carga del 50% en un local seco y protegido contraheladas.

10 Ayuda en caso de incidencias

Si se detectan incidencias en la batería o en el cargador, hay que informar al servicioPost-venta del fabricante.

Z Las actividades necesarias deberán ser llevadas a cabo por el servicio Post-ventadel fabricante o un servicio Post-venta autorizado por el fabricante.

11 Eliminación

Baterías identificadas con la marca de reciclaje y el cubo de basuratachado no deben añadirse a los residuos domésticos.

Hay que acordar el tipo de devolución y de recuperación con elfabricante de acuerdo con el art. 8 de la Ley de Baterías.