防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfem caso de emergência,...

22
防災便利手帳 Caderno de anotações de caso de emergência -長久手市- Cidade de Nagakute

Upload: others

Post on 08-Aug-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Page 1: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

防災便利手帳

Caderno de anotações de caso de emergência -長久手市-

Cidade de Nagakute

Page 2: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

わたしの家いえ

の防災ぼうさい

メモめ も

Anotações de caso de emergência da minha casa

地震などの自然災害はいつ起きるかわかりません。「もしも」のときに、困らないように、情報を

メモしておきましょう。

Nunca se sabe quando vai acontecer um desastre natural. Para se previnir e não passar por dificuldades, vamos deixar

anotado as informações.

[わたしと家族か ぞ く

のこと]

わたしの名前な ま え

(アルファベットで)

Meu nome

(em alfabeto)

わたしの名前な ま え

(ひらがな・カタカナで)

Meu nome

(em hiragana e katakana)

日本に ほ ん

に いる

家族か ぞ く

の名前な ま え

Nome da família que mora

no Japão

住所じゅうしょ

Endereço

あいちけん ながくてし

Aichi-ken Nagakute-shi

うちの電話番号でんわばんごう

Número telefônico de casa

携帯けいたい

電話で ん わ

の番号ばんごう

Número telefônico do

celular

あなたの国くに

Seu países origem

1 6 5 0

Page 3: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

あなたの ことば

Sua língua origem

パスポート番号ばんごう

Seu número de passaporte

血液型けつえきがた

tipo sanguíneo

アレルギーが

ありますか

Você têm alergia?

[緊 急きんきゅう

の電話番号でんわばんごう

Número telefônico de caso de emergência

警察

けいさつ

polícia → 110 消 防しょうぼう

救 急きゅうきゅう

bombeiro e ambulância→ 119

① 火事か じ

「119」に電話で ん わ

します。

Incêndio Ligar para 「119」.

「火事か じ

です。場所ば し ょ

は、 です。」

「É incêndio. O local é .」

② 救 急 車きゅうきゅうしゃ

「119」に電話で ん わ

します。

Ambulância(ferido) Ligar para 「119」.

「救 急きゅうきゅう

です。場所ば し ょ

は です。」

「É ambulância. O local é .」

火事か じ

ですか、 救 急きゅうきゅう

ですか

Kaji desuka, Kyuukyuu desuka

É incêndio ou ambulância?

火事か じ

ですか、 救 急きゅうきゅう

ですか

Kaji desuka, Kyuukyuu desuka

É incêndio ou ambulância?

Page 4: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

③ 事故じ こ

「110」に電話で ん わ

します。

Acidente Ligar para 「110」

「事故じ こ

です。場所ば し ょ

は です。」

「É acidente. O local é .」

「けがした人がいます/いません。」

「Têm / Não têm gente ferida.」

④ 犯罪はんざい

(どろぼう や わるい人) 「110」に電話で ん わ

します。

Crime(ladrão, má pessoa, etc.) Ligar para 「110」.

「どろぼうに 入はい

られました。住所じゅうしょ

は、 です。」

「Um ladrão entrou em minha casa. O endereço é .」

「わるい人ひと

がいます。場所ば し ょ

は です。」

「Têm má pessoa. O local é .」

あなたの住所と名前、電話番号を日本語で言えるようにしておきましょう。下にメモしてお

きましょう。電話番号は、数字と読み方の両方を書いておくと便利です。

Deixar anotado o seu endereço, nome e número telefônico em japonês para comunicar em caso de emergência.

Watashi no namae wa desu.

Jyuusho wa desu.

Denwa bangoo wa desu.

はい、110 番です。どうしましたか?

Hai, 110 ban desu. Dou shimashita ka?

Aqui é o número 110. O que houve?

Page 5: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

[災害さいがい

伝言でんごん

ダイヤルだ い や る

171]

[Centro de recado em caso de desastre 171]

地震じ し ん

や 台風たいふう

などの 災害さいがい

が おきたとき、電話で ん わ

が できません。でも、171へ 電話で ん わ

をすると、

メッセージを のこすことができます。メッセージは、48時間じ か ん

、20件けん

、保存ほ ぞ ん

できます。

Em caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar para o

número 171, você pode deixar recado. O recado pode ser armazenado por 48 horas, no máximo de 20 mensagens.

【つかいかた】

【Como usar】

「171」へ 電話で ん わ

を かけます。

Ligue para o 「171」.

台詞せ り ふ

「こちらは災害用さいがいよう

伝言でんごん

ダイヤルセンターです。録音ろくおん

される方かた

は 1、再生さいせい

される方かた

は 2、暗証あんしょう

番号ばんごう

を利用り よ う

する録音ろくおん

は 3、暗証あんしょう

番号ばんごう

を利用り よ う

する利用り よ う

は 4をダイヤルしてください。」

Mensagem「Aqui é o centro de recado em caso de desastre. Quem quiser gravar o recado disque 1, quem quiser ouvir a

gravação disque 2, quem quiser gravar o recado usando o código disque 3, quem quiser ouvir o recado usando o código

disque 4.」

[メッセージを録音ろくおん

するとき]

[Quando for gravar o recado]

1)1を押お

します

1) Aperte o botão 1

台詞せ り ふ

「被災ひ さ い

地域ち い き

の方かた

はご自宅じ た く

の電話番号でんわばんごう

を、または、連絡れんらく

をとりたい被災ひ さ い

地域ち い き

の方かた

の電話番号でんわばんごう

市外し が い

局番きょくばん

からダイヤルしてください。」

Mensagem「Pessoas que estiver na área afetada pelo desastre, disque o número de sua casa. Ou disque o número da casa

de quem sofreu o desastre a partir do número da cidade, para entrar em contato.」

2) 「0xxx-xx-xxxx(電話番号でんわばんごう

)」を おします

2)Disque 「0xxx-xx-xxxx(Número de telefone)」

Page 6: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

台詞せ り ふ

「電話番号でんわばんごう

0xxx-xx-xxxx の伝言でんごん

を録音ろくおん

します。プッシュ式しき

の電話機で ん わ き

をご利用り よ う

の方かた

は数字す う じ

1(いち)を押お

してください。ダイヤル式しき

の方かた

はそのままお待ま

ちください。なお、電話番号でんわばんごう

が 誤あやま

の場合ば あ い

、もう一度い ち ど

おかけなおしください。」

Mensagem「Vamos gravar o recado para o número 0xxx-xx-xxxx. Quem estiver usando o telefone de teclado, aperte o

número 1. Quem estiver usando o telefone de disco, espere. Se caso você errar o número, ligue de novo.」

3)「1」を おします。メッセージをはなします。

3)Aperte o número 「1」. Diga o recado.

台詞せ り ふ

「伝言でんごん

をおあずかりします。ピッという音おと

のあとに 30秒びょう

以内い な い

でお話はな

しください。お話はな

しがお

わりましたら、数字す う じ

の 9をおしてください。」

Mensagem「Vamos ficar com o recado. Diga em menos de 30 segundos após o som. Depois de falar, aperte o número 9.」

メッセージを 話はな

します(30秒びょう

まで)。

Diga o recado (até 30 segundos).

4)伝言でんごん

を 確認かくにん

します

4)Confirme o recado.

台詞せ り ふ

「伝言でんごん

をくりかえします。訂正ていせい

されるときは数字す う じ

の 8をおしてください。再生さいせい

が不要ふ よ う

な方かた

9をおしてください。」

Mensagem「Vamos repetir o recado. Caso for arrumar, aperte o número 8. Quem não precisar de repetir, aperte o número

9」

5)「9」を おします

5)Aperte o botão 「9」

台詞せ り ふ

「伝言でんごん

をおあずかりします。」電話で ん わ

をきります。

Mensagem「Armazenamos o recado.」 Desligue o telefone.

[メッセージを きくとき]

[Quando for escutar o recado]

1)「2」を おします

1)Aperte o botão 「2」

台詞せ り ふ

「被災ひ さ い

地域ち い き

の方かた

はご自宅じ た く

の電話番号でんわばんごう

を、または、連絡れんらく

をとりたい被災ひ さ い

地域ち い き

の方かた

の電話番号でんわばんごう

市外し が い

局番きょくばん

からダイヤルしてください。」

Page 7: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Mensagem「Pessoas que estiver na área afetada pelo desastre, disque o número de sua casa. Ou disque o número da casa

de quem sofreu o desastre a partir do número da cidade, para entrar em contato.」

2)「0xxx-xx-xxxx(電話番号でんわばんごう

)」を おします

2)Disque 「0xxx-xx-xxxx(Número de telefone)」

「電話番号でんわばんごう

0xxx-xx-xxxxの伝言でんごん

をお伝つた

えします。プッシュ式しき

の電話機で ん わ き

をご利用り よ う

の方かた

は、数字す う じ

1(いち)を押お

してください。ダイヤル式しき

の方かた

はそのままお待ま

ちください。なお、電話番号でんわばんごう

が 誤あやま

の場合ば あ い

、もう一度い ち ど

おかけなおしください。」

「Vamos comunicar o recado do número 0xxx-xx-xxxx. Quem estiver usando o telefone de teclado, aperte o número 1.

Quem estiver usando o telefone de disco, espere. Se caso você errar o número, ligue de novo.」

3)「1」を おします

3)Aperte o botão 「1」

「新あたら

しい伝言でんごん

からお伝つた

えします。伝言でんごん

をくりかえすときは数字す う じ

の 8 を、次つぎ

の伝言でんごん

にうつるとき

は、数字す う じ

の 9を押お

してください。」

「Vamos comunicar pelo recado mais novo. Se quiser que repita o recado, aperte o número 8. Se quiser escutar o

próximo recado, aperte o número 9.」

[ポイント]

[Pontos]

① メッセージを録音する場合

①Quando for gravar o recado

ダイヤル171→1→電話番号→メッセージを録音(30秒)

Discar 171 → 1 → número telefônico → gravar o recado (em 30 segundos)

② メッセージを聞く場合

②Quando for escutar o recado.

ダイヤル171→2→1→電話番号→メッセージを聞く

Discar 171 → 2 → 1 → número telefônico → escutar o recado

Page 8: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

非常ひじょう

持出品もちだしひん

<にげるとき 最初さいしょ

にもつ物もの

Objetos para levar em caso de emergência<Primeiros objetos para levar quando for fugir>

地震じ し ん

の 後あと

逃に

げるとき 最初さいしょ

に大切たいせつ

なものを もちます。

Depois do terremoto, pegue primeiro as coisas importantes.

時間じ か ん

がありませんから 地震じ し ん

の 前まえ

に 準備じゅんび

して ください。

Como não terá tempo, deixe preparado antes do terremoto.

下した

に 書か

いてある ものを ふくろに いれて 玄関げんかん

に おいてください。

Deixe dentro de uma sacola os objetos indicados abaixo e coloque na entrada de casa.

10円えん

玉だま

と 100円えん

玉だま

<公衆こうしゅう

電話で ん わ

で 使つか

うことが できます>

Moeda de 10 yens e 100 yens <para usar o telefone público>

通帳つうちょう

<銀行ぎんこう

の 手帳てちょう

Caderneta <caderneta bancária>

家族か ぞ く

の 連絡先れんらくさき

メモめ も

<電話番号でんわばんごう

や 住所じゅうしょ

の 情報じょうほう

Anotações da lista de contato de familiares <informações sobre o telefone e endereço>

はんこ

Carimbo

運転うんてん

免許証めんきょしょう

の コピー

Cópia da carta de motorista

クレジットカードのコピー

Cópia do cartão de crédito

健康けんこう

保険証ほけんしょう

の コピー

Cópia do seguro de saúde

在留ざいりゅう

カードと マイナンバーカードの コピー

Cópia do cartão de residência e do cartão de sistema de número de imposto e seguro social

パスポートの コピー

Cópia do passaporte

パスポートや たいせつな書類しょるい

Passaporte e documentos importantes

大切たいせつ

なカードや書類しょるい

は、コピーしたものを入い

れておきます。逃に

げるときは、できれば本物ほんもの

Page 9: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

持も

ち出だ

してください。

Coloque cartões e documentos importantes dentro da sacola. Quando for fugir, se possível leve os originais.

水みず

Água potável

缶詰かんづめ

や クラッカーなどの 非常食ひじょうしょく

<長なが

い間あいだ

保存ほ ぞ ん

できるもの>

Latas, biscoitos e outros tipos de alimento para emergência <alimento de longa vida>

プラスチックの皿さら

コップ スプーン はし<食た

べる道具ど う ぐ

Prato, copo, colher e pauzinho de plástico <utensílios para comer>

懐中かいちゅう

電灯でんとう

Lanterna

ろうそく と ライター

Vela e acendedor de fogo

はさみ と ナイフ

Tesoura e faca

ラジオ

Rádio

ヘルメット や ぼうし <頭あたま

を 守まも

るもの>

Capacete ou chapéu <objetos para proteger a cabeça>

軍手ぐ ん て

<手て

を 守まも

るもの>

Luvas <objetos para proteger a mão>

マスク

Máscara

笛ふえ

<「ここにいます」と 伝つた

えることが できます>

Apito <Pode avisar que 「estou aqui」>

服ふく

Roupa

タオル

Toalha

Page 10: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

レインコート・カッパ

Capa de chuva

毛布も う ふ

寝袋ねぶくろ

Cobertor, saco de dormir

いつも 使つか

う 薬くすり

Remédio de uso frequente

ばんそうこう

bandaid

包帯ほうたい

・ガーゼ

Atadura・gaze

きず薬ぐすり

消毒しょうどく

液えき

Remédio para ferimentos, desinfetante

ティッシュペーパー

papel de seda

ウェットティッシュ

papel umedecido

携帯けいたい

電話で ん わ

や スマートフォンの 充電器じゅうでんき

Carregador de celular e smartphone

簡易か ん い

(携帯けいたい

)トイレ

Banheiro portátil

水みず

を 使つか

わない シャンプー

Shampoo a seco

歯は

ブラシ

Escova de dente

女性用じょせいよう

生理せ い り

用品ようひん

Produto de higiene

あかちゃんが いる人

Pessoa que tem bebê

粉こな

ミルクとほ乳にゅう

びん

Page 11: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Leite em pó e mamadeira

紙かみ

おむつ

Fralda

非常ひじょう

備蓄品びちくひん

<家いえ

においておく物もの

Kit de emergência <Objetos para deixar em casa>

地震じ し ん

の後あと

は 買か

い物もの

が できません。77

日にち

生い

きるための 準備じゅんび

をして ください。

Após o terremoto não dará para fazer compras. Deixar preparado produtos de sobrevivência para 7 dias.

飲の

むための 水みず

<1 人 1日 3リットル 必要ひつよう

です>

Água potável <precisa de 3 litros para cada pessoa por dia>

缶詰かんづめ

や クラッカーなどの 非常食ひじょうしょく

<長なが

い間あいだ

保存ほ ぞ ん

できるもの>

Latas, biscoitos e outros tipos de alimento para emergência <alimento de longa vida>

栄養えいよう

サプリメント

Suplemento

チョコレートや あめなど、甘あま

いおかし

Chocolate, bala e outros tipos de doces

調味料ちょうみりょう

<塩しお

しょうゆ さとう など>

Temperos <sal, shoyu, açúcar e outros>

マッチ ライター<火を つけるもの>

Acendedor de fogo <objeto para acender fogo>

電池で ん ち

Pilha

カセットコンロ とカセットボンベ

Fogão portátil e botijão de gás

ポリタンク

Tanque de plástico

なべ やかん

Panela e chaleira

毛布も う ふ

寝袋ねぶくろ

Cobertor, saco de dormir

洗面せんめん

用具よ う ぐ

Page 12: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Kit de higiene

バケツ

Bacia

簡易か ん い

(携帯けいたい

)トイレ ※水が使えない場所で使えるトイレ。ホームセンター売っています。

Banheiro portátil ※banheiro para usar em locais sem água. Vende-se nos homecenters.

トイレットペーパー

Papel higiênico

使つか

い捨す

てカイロ

aquecedor de bolso descartável

水みず

を 使つか

わない シャンプー

Shampoo a seco

生活せいかつ

用水ようすい

<洗濯機せ ん た く き

や お風呂に水をためておく>

Água <deixar guardado água na máquina de lavar e na banheira>

新聞紙しんぶんし

Papel jornal

ビニールシート

Lona

ガムテープ

Fita crepe

ラップ<食器しょっき

を 洗あら

うことが できないとき 皿さら

に かぶせます>

ロープ

Corda

スコップ

自転車じてんしゃ

Bicicleta

Page 13: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

家いえ

の中なか

は安全あんぜん

にしてください

Deixar o interior de sua casa em segurança

地震じ し ん

が 起お

こると窓まど

ガラスが 割わ

れます。ものが 倒れますた お れ ま す

。とてもあぶないです。けがを しない

ように 下した

に 書か

いたことを 確認かくにん

してください。

Quando acontece o terremoto os vidros da janela quebram. Os objetos caem. É muito perigoso. Para não se ferir confira

as atenções abaixo.

家い え

の中な か

Dentro de casa

家具か ぐ

は たおれるかもしれませんから、壁かべ

に 固定こ て い

します。重おも

い にもつは 下した

のひきだしに いれま

す。重おも

い にもつは 棚たな

の上うえ

に おかないで ください。

Como os móveis podem cair, fixe-os na parede. Coloquem coisas pesadas na gaveta de baixo. Não coloque coisas pesadas

em cima das estantes.

小ちい

さく割わ

れたガラスは 危あぶ

ないです。けがを するかもしれません。飛散ひ さ ん

防止ぼ う し

フィルムをはります。

地震じ し ん

で火事か じ

がよくおきます。カーテンは 燃も

えにくい素材そ ざ い

のものにします。

Cacos de vidros são perigosos. Pode ferir. Cole o filme para que não voe os cacos.

Pode incendiar com o terremoto. Use curtinha de material não inflamável.

寝室しんしつ

、子こ

どもの部屋へ や

、年配者ねんぱいしゃ

の部屋へ や

は特とく

に注意ちゅうい

してください。大おお

きい家具か ぐ

を おかないでください。

ドアや 階段かいだん

は、逃に

げるときに 大切たいせつ

です。大おお

きなにもつを おかないでください。倒たお

れて通とお

れなく

なることがあります。

Tome muito cuidado com o dormitório, quarto da criança e o quarto de idoso. Não coloque móvel grande.

Quando for fugir, a porta e a escada será importante. Não coloque objetos grandes. Pode tombar e atrapalhar a saída.

家い え

の外そ と

Fora de casa

大おお

きい物もの

が 倒たお

れてくるかもしれません。ガスボンベは 危あぶ

ないので、くさりで 固定こ て い

してください。

上うえ

から 物もの

が 落お

ちてくるかもしれません。注意ちゅうい

してください。

塀へい

が 倒たお

れてくるかもしれません。危ないあ ぶ な い

場所ば し ょ

がないか、確認かくにん

しておきましょう。

Page 14: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Pode cair objetos grandes. Bujão de gás é perigoso, então deixe fixo com corrente.

Pode cair coisa de cima. Tome cuidado.

O muro pode tombar. Deixe checado se não têm lugares perigosos por perto.

防災ぼうさい

支援し え ん

<市し

役所やくしょ

に頼たの

める支援し え ん

Ajuda para caso de desastre <ajuda que pode pedir para a prefeitura>

家具か ぐ

<棚たな

やひきだし>を 固定こ て い

したいとき、6565

歳さい

以上いじょう

の人ひと

は、市し

役所やくしょ

に頼むた の む

ことができます。

(問合と い あ

わせ先さき

:長寿課ちょうじゅか

0561-56-0631)

Quando quiser fixar móveis <estante, gaveta, etc.>, pessoas acima de 65 anos pode pedis ajuda para a prefeitura.

(Atendimento: Tyoujyuka 0561-56-0631)

古ふる

い家いえ

に 住す

んでいる人は、市し

役所やくしょ

に 相談そうだん

ことができます。 (問合といあ

わせ先さき

: 都市と し

計画課けいかくか

0561-56-0622)

Pessoa que mora em casa antiga, pode consultar na prefeitura. (Atendimento: Toshi keikaku ka 0561-56-0622)

地震じ し ん

で 家いえ

が 壊こわ

れたら、市し

役所やくしょ

から お金かね

を もらえる場合ば あ い

があります。

(問合といあ

わせ先さき

:安心あんしん

安全課あんぜんか

0561-56-0611)

Se a casa quebrar com o terremoto, tem vezes que pode receber dinheiro da prefeitura.

(Atendimento: Anshin Anzen ka 0561-56-0611)

Page 15: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

地震じ し ん

がおきてから避難ひ な ん

まで

Desde quando acontecer o terremoto até o refúgio

地震じ し ん

発生はっせい

Terremoto!

危険き け ん

です。おちついてください。自分じ ぶ ん

を 守まも

ってください。

たつことが できたら、ドアど あ

と 窓まど

を あけてください。

É perigoso. Acalme-se. Se proteja.

Se conseguir levantar, abra a porta e a janela.

地震じ し ん

が おわってから 1分ふん

から 2分ふん

1 a 2 minutos depois do terremoto

火ひ

を 消け

して ガスが す

の 元栓もとせん

を 止と

めてください。家族か ぞ く

の 安全あんぜん

を 確認かくにん

してください。

くつを はいてください。非常ひじょう

持出品もちだしひん

を もってください。

Apague o fogo e pare o gás. Confira a segurança dos familiares.

Coloque o sapato. Pegue os objetos para levar em caso de emergência.

地震じ し ん

が おわってから 3分ぷん

3 minutos depois do terremoto

となりの家いえ

や 家いえ

の近ちか

くは 安全あんぜん

かどうか、たしかめてください。火事か じ

が おきたら、いっしょに火ひ

を消け

してください。けがをしている人ひと

が いたら、助たす

けてください!

Confira se a casa do vizinho e o arredor está seguro. Se incendiar, apague o fogo. Se tiver pessoa ferida, ajude-a!

地震じ し ん

が おわってから 5分ふん

5 minutos depois do terremoto

家いえ

は安全あんぜん

ですか。危険き け ん

なら、避難ひ な ん

してください。

テレビ、ラジオ、インターネットが使つか

えたら、情報じょうほう

を入手にゅうしゅ

します。

災害さいがい

情報じょうほう

のアプリや外国語がいこくご

の情報じょうほう

サイトをチェックしておきましょう。

A casa está segura? Se estiver perigoso, refuja.

Se der para usar a televisão, rádio, internet, adquira informações.

Page 16: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Verifique os aplicativos de informações do desastre e sites de informações em língua estrangeira.

避難ひ な ん

するとき 気き

をつけること

O que tomar cuidado quando for refugiar

① 火ひ

を 消け

したか確認かくにん

する。

Verificar se apagou o fogo.

② 電気で ん き

の ブレーカーを落とす

Desligar o quadro de luz.

③ 頭あたま

を 守まも

るために、ヘルメットや帽子ぼ う し

を かぶる

Usar capacete ou chapéu para proteger a cabeça.

④ 車くるま

に 乗の

らないで、歩ある

いて避難ひ な ん

する。

Refugiar a pé sem usar carro.

⑤ せまい道みち

、塀や川かわ

の近ちか

くを歩ある

かない。

Não andar por ruas estreitas e perto de muro e rio.

避難ひ な ん

場所ば し ょ

と避難所ひなんじょ

<みんなが 逃に

げる ところ>

Local de refúgio <onde tudo mundo refugia>

一時い ち じ

避難ひ な ん

場所ば し ょ

:地震じ し ん

が 起お

きたら、まず 公園こうえん

に 逃に

げてください。

Local de refúgio temporário: Quando acontecer o terremoto, primeiro refugie para parques.

避難所ひなんじょ

:家いえ

が 壊こわ

れたり 住す

むことができないとき、ここに避難ひ な ん

します。

→家いえ

から 一番いちばん

近いち か い

避難所ひなんじょ

を 必かなら

ずチェックしましょう。

Local de refúgio: Quando a casa estiver quebrada ou não der para morar, refugie aqui.

防災ぼうさい

訓練くんれん

と自主じ し ゅ

防災ぼうさい

活動かつどう

<みんなで 助たす

けること>

Treinamento de prevenção de desastre e trabalho voluntários no caso de desastre <ajudar um ao outro>

地震じ し ん

が 起お

きたら 驚おどろ

きます。いつも 準備じゅんび

をしておくと、おちついて 逃に

げることができます。

防災ぼうさい

訓練くんれん

は とても 大切たいせつ

です。長久手市な が く て し

は 毎年まいとし

11月がつ

第だい

3日曜日にちようび

に 防災ぼうさい

訓練くんれん

が あります。ぜひ

Page 17: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

参加さ ん か

してください。

Quando acontecer um terremoto, você vai ficar assustado. Se sempre estiver preparado, você consegue fugir com calma.

Treinamento contra desastre é muito importante. Na cidade de Nagakute, no terceiro domingo de novembro sempre têm

treinamento de prevenção de desastre. Participe se possível.

大おお

きな地震じ し ん

が 起お

きると、火事か じ

が 起お

きたり、けがをする人ひと

が います。救 急 車きゅうきゅうしゃ

や 消防車しょうぼうしゃ

が た

りません。ですから、まず自分じ ぶ ん

を 守まも

ってください。次つぎ

に、友達ともだち

や 近ちか

くの人ひと

を助たす

けてください。け

がの人ひと

が いたら「だいじょうぶですか」ときいてください。

Quando acontece grande terremoto, pode incendiar e aparecer pessoas ferida. Vai faltar ambulância e bombeiro.Por

isso, primeiro se proteja. Depois, ajude seus amigos e pessoas por perto. Se encontrar alguém ferida pergunte 「está

tudo bem?」.

Page 18: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

震度し ん ど

<地震じ し ん

の大おお

きさ>

Tremor <tamanho do terremoto>

震度しんど

Tremor 4

たくさんの人ひと

が 地震じ し ん

に気き

づきます。電灯でんとう

が ゆれます。

Muitas pessoas sentem o terremoto. As luzes tremem.

震度しんど

5 弱じゃく

Tremor 5 fraco

たくさんの人ひと

が 怖こわ

いと 感かん

じます。皿さら

やコップ、本ほん

が落お

ちます。

小さなち い さ な

家具か ぐ

が 倒たお

れるかもしれません。

Muitas pessoas sentem medo. Pratos, copos, livros e outros podem cair.

Móveis pequenos podem tombar.

震度しんど

5 強きょう

Tremor 5 forte

歩ある

くことができません。たくさんのものが 落お

ちます。家具か ぐ

が 倒たお

れます。

Não dá para andar. Muitas coisas podem cair. Móveis vão tombar.

震度しんど

6 弱じゃく

Tremor 6 fraco

立た

つことができません。家具か ぐ

が 倒たお

れます。

壁かべ

や 窓まど

が こわれます。古ふる

い家いえ

や 弱よわ

い家いえ

がこわれます。

ドアが 開ひら

かないかもしれません。

Não dá para ficar em pé. Os móveis vão tombar.

Paredes e janelas vão quebrar. Casas velhas podem quebrar.

Pode ser que as portas não vão abrir.

震度しんど

6 強きょう

Tremor 6 forte

動うご

くことができません。家具か ぐ

が 倒たお

れます。

古ふる

い家いえ

や 弱よわ

い家いえ

がこわれます。地じ

割わ

れや山崩やまくず

れがおきる危険き け ん

があります。

Page 19: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

Não dá para se mover. Os móveis vão tombar.

Casas velhas vão quebrar. Pode acontecer rachamento no chão e desmoronamento de montanhas.

震度し ん ど

Tremor 7

たくさんの家いえ

が こわれます。

Muitas casas vão quebrar.

Page 20: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

台たい

風ふう

の大おお

きさと強つよ

Tamanho e força do tufão

台たい

風ふう

の大おお

きさ

Tamanho do tufão

台たい

風ふう

は 大おお

型がた

と、超ちょう

大おお

型がた

が あります。とても大おお

きな台風たいふう

は、たくさんの場所ば し ょ

で 雨あめ

が降ふ

ったり 風かぜ

強つよ

くなります。

Existe tufão de tamanho grande e enorme. Em tufões muito grandes pode chover em muitos lugares e ventar muito forte.

台たい

風ふう

の強つよ

Força o tufão

台たい

風ふう

は 強つよ

い台たい

風ふう

と、非ひ

常じょう

に強つよ

い台たい

風ふう

と、猛もう

烈れつ

な台たい

風ふう

が あります。強つよ

い台風たいふう

は、風かぜ

が強つよ

く危険で

す。

Existe tufão forte, muito forte e extremamente forte. Tufão forte é perigoso por ventar forte.

強つよ

い台たい

風ふう

は 1 秒びょう

間かん

に動うご

く速はや

さが 33mから 44mまで<33~44m/s>の 台たい

風ふう

です。

非ひ

常じょう

に強つよ

い台たい

風ふう

は 1 秒びょう

間かん

に動うご

く速はや

さが 44mから 54mまで<44~54m/s>の 台たい

風ふう

です。

猛もう

烈れつ

な台たい

風ふう

は 1 秒びょう

間かん

に動うご

く速はや

さが 54mより早はや

い 台たい

風ふう

です。

Tufão forte é um tufão que se move 33m a 44m por segundo.

Tufão muito forte é um tufão que se move 44m a 54m por segundo.

Tufão extremamente forte é um tufão que se move a mais de 54m por segundo.

Page 21: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

警報けいほう

の種類しゅるい

Tipo de alerta

東海と う か い

地震じ し ん

注意ち ゅ う い

情報じょうほう

Informações de atenção sobre o terremoto de Toukai

東海とうかい

地震じ し ん

はとても大おお

きい地震じ し ん

だと言い

われています。東海とうかい

地震じ し ん

注意ちゅうい

情報じょうほう

が出で

たら、保育ほ い く

園えん

や幼稚園ようちえん

に子こ

どもを 迎むか

えに行い

ってください。小学校しょうがっこう

と 中学校ちゅうがっこう

の 授業じゅぎょう

も中止ちゅうし

しますので、子こ

どもを 迎むか

えに行い

ってください。

Dizem que o terremoto de Toukai será muito forte. Quando sair as informações de alerta sobre o terremoto de Toukai,

vá buscar as crianças nas creches. Como nas escolas de ensino fundamental também irá parar as aulas, vá buscar as

crianças.

東海とうかい

地震じ し ん

予知よ ち

情 報じょうほう

(警戒けいかい

宣言せんげん

Informação de previsão sobre o terremoto de Toukai

地震じ し ん

がきますから、気き

をつけてください。公共こうきょう

交通こうつう

機関き か ん

がストップします。閉店へいてん

する店もありま

す。

Tome cuidado porquê o terremoto está vindo. Os transportes públicos vão parar. Terá lojas que vão fechar.

地震じしん

以外いがい

(台風たいふう

洪水こうずい

など)の警報けいほう

<注意ちゅうい

の メッセージ>

Alerta de outros desastres (tufão,enchente e outros) <Mensagem de atenção>

① 注意報ちゅういほう

<注意ちゅうい

の メッセージ>:避難ひ な ん

の 準備じゅんび

を してください。

Aviso <Mensagem de atenção>; prepare-se para o refúgio.

② 警報けいほう

<避難ひ な ん

の メッセージ>:聞き

いたら 避難ひ な ん

してください。

Alerta <Mensagem de refúgio>: Refugie quando ouvir.

③ 特別とくべつ

警報けいほう

<とても 危険き け ん

という メッセージ>:聞き

いたら すぐに 逃に

げてください。逃に

げるこ

とが できないときは、家いえ

から 出で

ないでください。

Alerta especial <Mensagem de muito perigo>: Refugie logo quando ouvir. Quando não conseguir refugiar, não sai

de casa.

Page 22: 防災便利手帳 - nagakute-nia.jpnagakute-nia.jp/documents/bosai_po.pdfEm caso de emergência, como terremoto, tufão e outros, não dá para usar o telefone. Mas se você ligar

サイレン<危険き け ん

を 伝つた

える 音おと

> 音声おんせい

パターン<鳴な

り方かた

>

Sirene <som que avisa o perigo> Ritimo do som <como toca>

市内し な い

に サイレンが 鳴な

ります。

Tocará a sirene na cidade inteira.

A. 長久手市な が く て し

の サイレンは 2種類しゅるい

あります。

A. A cidade de Nagakute tem 2 tipos de sirene.

① 警戒けいかい

宣言せんげん

<地震じ し ん

が くる>: 長なが

い音おと

(45秒びょう

)が 9回かい

鳴な

ります。

① Declaração de prevenção <vai vir o terremoto>: Vai tocar 9 vezes um som longo (45 segundos).

② 避難ひ な ん

指示し じ

<逃に

げてください という メッセージ>:短みじか

い音(3秒びょう

)が 9回かい

鳴な

ります。

② indicação de refúgio <mensagem avisando para fugir>: Vai tocar 9 vezes um som curto (3 segundos).

B. 全国ぜんこく

の 緊急きんきゅう

警報けいほう

システムも 22

種類しゅるい

あります。

B. Há 2 tipos de sistema de aleta emergente nacional.

①大おお

きな地震じ し ん

: 短みじか

い電でん

子音し お ん

が 4回かい

鳴な

ります。そしてアナウンスがあります。3回かい

繰く

り返かえ

します。

① Terremoto forte: Vai tocar 4 vezes um son eletrônico. E terá o anúncio. Repetirá 3 vezes.

②ミサイルや テロ<テロリズム>:少すこ

し長なが

い音おと

(14秒びょう

)の 後あと

に アナウンスがあります。3回かい

繰く

返かえ

します。

② Mísseis e terrorismo: Depois de um som um pouco longa (14 segundos), terá o anúncio. Repetirá 3 vezes.