eau glycolÉe/eau pompes À chaleur - nathan · 2018-11-13 · sous réserve de modifications...

64
Sous réserve de modifications techniques. 83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH POMPES À CHALEUR Instructions de service Professionelle EAU GLYCOLÉE/EAU FR Série SWP

Upload: others

Post on 26-Jul-2020

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

POMPES À CHALEUR

Instruct ions de service

Professionelle

EAU GLYCOLÉE/EAU

FR

Série SWP

2Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

A lire en premierCes instructions de service fournissent des informations importantes concernant l'utilisation de l'appareil. Elles constituent une partie intégrante du produit et doivent être conservées à portée de main à proximité immédi-ate de l'appareil. Elles doivent rester disponibles pen-dant la durée d'utilisation totale de l'appareil. Elles do-ivent être remises aux propriétaires ou utilisateurs su-ivants de l'appareil.

Avant le début de tous les travaux sur et avec l'appareil, lire attentivement les instructions de service. Et en parti-culier le chapitre Sécurité. Respecter toutes les instruc-tions en intégralité et sans restriction.

Il est possible que ces instructions de service conti-ennent des descriptions qui paraissent incompréhensi-bles ou peu claires. Pour toute question ou tout manque de clarté, consulter le service après-vente d'usine ou le partenaire compétent du constructeur sur site.

Comme cette notice d'utilisation a été réalisée pour plu-sieurs types d'appareil, respectez absolument les pa-ramètres applicables pour chaque type d'appareil.

Ces instructions de service sont exclusivement de-stinées aux personnes liées directement ou indirecte-ment à l'utilisation de l'appareil. Tous les éléments de ces instructions doivent être traités de manière confidenti-elle. Elles sont sous la protection de la propriété intel-lectuelle. Elles ne doivent pas être reproduites, trans-mises, copiées, enregistrées dans des systèmes électro-niques ou traduites dans une autre langue, partiellement ou intégralement, sous quelque forme que ce soit, sans l'autorisation écrite du constructeur.

SymbolesDes symboles sont utilisés dans les instructions de ser-vice. Ils revêtent la signification suivante :

Informations pour l'utilisateur/l'utilisatrice.

Informations ou instructions pour le personnel spécialisé qualifié.

DANGER ! Indique un danger direct pouvant avoir

pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.

AVERTISSEMENT ! Indique une situation potentiellement dan-

gereuse pouvant avoir pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.

PRUDENCE ! Indique une situation potentiellement dan-

gereuse pouvant avoir pour conséquence des blessures légères à moyennement gra-ves.

ATTENTION. Indique une situation potentiellement dange-

reuse pouvant avoir pour conséquence des dom-mages matériels.

REMARQUE. Information mise en relief.

€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Il s’agit de conseils qui permettent d’économiser

de l’énergie, des matières premières et de rédu-ire les dépenses.

Renvoi à d'autres parties de la notice d'utilisation.

Renvoi à d'autres documents du fabricant.

3Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Sommaire INFORMATIONS DESTINÉES AUX

UTILISATEURS ET AU PERSONNEL QUALIFIÉ

A LIRE EN PREMIER ...................................................................2

SYMBOLES ...................................................................................2

UTILISATION CONFORME .....................................................4

EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ ........................................4

CONFORMITÉ CE ......................................................................4

SÉCURITÉ .....................................................................................4

SERVICE APRÈS-VENTE ............................................................5Adresses d‘intervention pour le service ...........................5

GARANTIE ...................................................................................5

ELIMINATION .............................................................................5

INFORMATIONS DESTINÉES AUX UTILISATEURS

MODE DE FONCTIONNEMENT DE LA POMPE À CHALEUR ..............................................................................5

DOMAINE D'APPLICATION ....................................................5

SYSTÈME DE MESURE DE LA PUISSANCE THERMIQUE ..6

FONCTIONNEMENT ................................................................6

SOIN DE L'APPAREIL .................................................................6

ENTRETIEN DE L'APPAREIL .....................................................6Nettoyage et rinçage des composants de l'appareil .......6

PANNE ..........................................................................................7

INSTRUCTIONS DESTINÉES AU PERSONNEL QUALIFIÉ

ETENDUE DE LA FOURNITURE ............................................7

INSTALLATION ET MONTAGE...............................................8Local d'installation ................................................................8Transport vers le lieu d'installation ...................................8Installation ..............................................................................9

MONTAGE DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES ..10

RACCORDEMENTS ÉLECTRIQUES .....................................12

NETTOYAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DE L'INSTALLATION ...............................................................14Rinçage, remplissage et purge de la source de chaleur 14Rinçage, remplissage et purge du circuit de chauffage .14Nettoyage, rinçage et purge des composants de

l'appareil .........................................................................16

ISOLATION DES RACCORDEMENTS HYDRAULIQUES 16

MONTAGE DE L’ORGANE DE COMMANDE ....................16

MONTAGE ET DÉMONTAGE DU CACHE ..........................................................................18

RÉSERVOIR TAMPON .............................................................19

POMPES DE RECYCLAGE .......................................................19

PRÉPARATION D‘EAU CHAUDE SANITAIRE ....................19

RÉSERVOIR À EAU CHAUDE SANITAIRE ...........................19

MISE EN SERVICE UNIQUEMENT PAR SERVICE TECHNIQUE AGRÉÉ .........................................................20

DÉMONTAGE ............................................................................20SWP 430 – SWP 820 ..........................................................22SWP 270H – SWP 500H ....................................................24SWP 1100 – SWP 1600 ......................................................26SWP 700H – SWP 1000H .................................................28

COURBES DE RENDEMENTPuissande de chauffage/COP / Consommation / Perte de pression pompe à chaleur

SWP 430 ...............................................................................30SWP 540 ...............................................................................31SWP 670 ...............................................................................32SWP 820 ...............................................................................33SWP 270H ............................................................................34SWP 330H ............................................................................35SWP 410H ............................................................................36SWP 500H ............................................................................37SWP 1100 .............................................................................38SWP 1250 .............................................................................39SWP 1600 ............................................................................ 40SWP 700H ............................................................................41SWP 850H ............................................................................42SWP 1000H .........................................................................43

ILLUSTRATIONS COTÉES ET SCHÉMAS D’IMPLANTATION

Illustrations cotées Taille constructive 1SWP 430 – SWP 820, SWP 410H – SWP 500H ........... 44SWP 270H et SWP 330H ..................................................45Illustrations cotées Taille constructive 2 ........................46SWP 1100 – SWP 1250, SWP 700H – SWP 1000H ......46SWP 1600 .............................................................................47

Schémas d’implantationTaille constructive 1 .......................................................... 48Taille constructive 2 ...........................................................50

PLAN DES BORNES .................................................................52

PLANS DES CONNEXIONS ÉLECTRIQUES

Taille constructive 1SWP 430 · SWP 270H ........................................................53SWP 540 – 820 · SWP 330H – 500H ..............................56Taille constructive 2 ...........................................................59

ANNEXE

DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE ...............................62

4Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Utilisation conformeL'appareil doit exclusivement être utilisé de manière con-forme à sa destination. Cela signifie :

• pour le chauffage.

• pour la préparation de l'eau chaude sanitaire.

Utilisez l'appareil uniquement dans le cadre de ses pa-ramètres techniques.

Présentation "Données techniques/Fournitures".

REMARQUE. Signaler le fonctionnement de la pompe à

chaleur ou de l'installation à une entreprise d'alimentation en énergie compétente.

Exclusion de responsabilitéLe constructeur rejette toute responsabilité pour des dommages qui résultent d'une utilisation non conforme à la destination de l'appareil.

Le constructeur est en outre dégagé de toute responsa-bilité :

• si des travaux contraires aux prescriptions de cette notice d'utilisation ont été réalisés sur l'appareil et ses composants.

• si des travaux ont été effectués de manière inad-aptée sur l'appareil et ses composants.

• lorsque des travaux qui ne sont pas décrits dans ces instructions de service sont exécutés sur l'appareil et que ces travaux n'ont pas été explici-tement autorisés par écrit par le constructeur au préalable.

• si l'appareil ou des composants ont été modifiés, transformés ou démontés sans l'accord écrit du fabricant.

Conformité CEL'appareil porte le sigle de la CE.

Déclaration de conformité CE.

SécuritéL'appareil est sûr s'il est utilisé conformément à sa desti-nation. La conception et l'exécution de l'appareil répon-dent à l'état actuel de la technique, à toutes les direc-tives DIN/VDE significatives et à toutes les dispositions de sécurité qui s'appliquent.Toute personne qui exécute des travaux sur l'appareil doit avoir lu et compris les instructions de service avant le début des travaux. Cela s'applique aussi même si la personne a déjà travaillé avec un tel appareil ou un ap-pareil comparable, ou a été formée par le constructeur.Toute personne qui exécute des travaux sur l'appareil doit respecter les consignes de sécurité et de préventi-on des accidents s'appliquant sur site. Cela est en parti-culier valide pour le port de tenue de protection perso-nnelle.

DANGER ! Danger de mort par décharge électrique ! Les travaux de raccordement électrique

sont effectués exclusivement par des élec-triciens qualifiés.

Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involon-taire !

DANGER ! Seul du personnel qualifié (chauffagiste,

électricien, spécialiste des installations fri-gorigènes et du réfrigérant) est habilité à procéder à des interventions sur l'appareil et ses composants.

AVERTISSEMENT ! Observer l'autocollant de sécurité sur et

dans l'appareil.

AVERTISSEMENT ! L'appareil contient des réfrigérants ! Si un réfrigérant s'échappe par une fuite,

des personnes peuvent être en danger - et les dommages causés à l'environnement inévitables. C'est pourquoi :– Arrêter l'installation.– Bien ventiler le local d'installation– Prévenir le service après-vente agréé

par le fabricant.

ATTENTION Pour des raisons techniques de sécurité : Ne jamais couper l'appareil du secteur, à moins

que l'appareil soit ouvert.

5Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Service après-ventePour toutes questions techniques, adressez-vous à votre technicien spécialisé ou au partenaire local du fabricant.

ADRESSES D‘INTERVENTION POUR LE SERVICE

Liste actuelle et autres partenaires du fabricant, Cf. dans:

DE: www.alpha-innotec.de

EU: www.alpha-innotec.eu

GarantieLes dispositions de la garantie se trouvent dans vos dos-siers d'achat.

REMARQUE. Veuillez vous adresser à votre revendeur pour

tout ce qui a trait à la garantie.

EliminationPour la mise hors service de l'ancien appareil sur site, re-specter les lois, les directives et les normes en vigueur pour la récupération, le recyclage et l'élimination des moyens d'exploitation et des composants des appareils frigorifiques.

"Démontage".

Mode de fonctionnement de la pompe à chaleur

Les pompes à chaleur fonctionnent selon le principe du réfrigérateur : la même technique, seulement avec l'avantage inverse. Le réfrigérateur soustrait les aliments à la chaleur. Il transmet celle-ci à travers les lamelles sur sa partie arrière.

La pompe à chaleur absorbe la chaleur de notre envi-ronnement provenant de l'air, de la terre ou d'une nap-pe souterraine. Cette chaleur acquise est traitée dans l'appareil et transmise à l'eau de chauffage. Même si de-hors il règne un froid glacial, la pompe va chercher la chaleur dont elle a besoin pour chauffer une maison.

Croquis d'une pompe à chaleur saumure/eau avec chauf-fage au plancher :

4/4 = énergie utileenv. 3/4 = énergie environnanteenv. 1/4 = énergie électrique alimentée

Domaine d'applicationToute pompe à chaleur peut être mise en oeuvre dans des installations de chauffage existants ou neufs en prenant en compte les conditions ambiantes, les limites d'utilisation et les directives en vigueur.

Présentation "Données techniques/Fournitures".

6Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Système de mesure de la puissance thermique

Outre la preuve de l’efficacité de l’installation, la loi sur le chauffage par énergies renouvelables (EEWärmeG) impose également de mesurer la puissance thermique. La loi impo-se la mesure de la puissance thermique pour les pompes à chaleur air/eau. Pour les pompes à chaleur eau glycolée/ eau et eau/eau, un système de mesure de la puissance thermique doit uniquement être installé à partir d’une température de départ ≥ 35 °C. Le système de mesure de la puissance ther-mique doit mesurer l’émission d’énergie calorifique tota-le (chauffage et eau chaude sanitaire) du bâtiment. Pour les pompes à chaleur avec système de mesure de la puissance thermique, l’évaluation s’effectue par l’intermédiaire du régu-lateur. Celui-ci indique les kWh d’énergie thermique qui ont été émis dans le système de chauffage.

FonctionnementAvec votre décision en faveur d'une pompe à chaleur ou d'une installation à pompe à chaleur, vous contribuez pendant des années à la protection de l'environnement par des émissions faibles et une consommation réduite en énergie primaire.

Vous utilisez et commandez l'installation avec l'élément de commande du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage.

REMARQUE. Veillez aux réglages du régulateur.

Notice d'utilisation du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage.

Pour que votre pompe à chaleur ou système de pompe à chaleur fonctionne de façon efficace tout en préservant l’environnement, veillez notamment au point suivant :

€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Eviter des températures aller trop élevées inu-

tiles. Plus la température aller est basse côté eau

chaude plus le système est efficace.

€ CONSEIL D’ÉCONOMIE D’ÉNERGIE Optez pour une ventilation par impulsion.

Ce type de ventilation réduit la consom-mation d’énergie et préserve votre porte-monnaie par rapport à des fenêtres ou-vertes continuellement.

Soin de l'appareilLe nettoyage de surface des côtés extérieurs peut être effectué avec un chiffon humide et des détergents cou-rants dans le commerce.Ne pas utiliser de détergent ni de produit d'entretien abrasif ou contenant de l'acide et/ou du chlore. De tels produits détruiraient la surface et endommageraient éventuellement l'appareil au niveau technique.

Entretien de l'appareilLe circuit de refroidissement de la pompe ne nécessite aucun entretien régulier.Selon le décret de l’UE (CE) 842/2006 du 17 mai 2006, des contrôles d’étanchéité et la tenue d’un journal sont prescrits pour certaines pompes à chaleur !Pour savoir si le contrôle d’étanchéité et la tenue d’un journal sont nécessaires, il faut savoir si le circuit frigo-rifique est hermétique et quelles quantités de produ-it réfrigérant sont utilisées dans la pompe à chaleur  ! Les pompes à chaleur ayant une quantité de réfrigérant < 3kg ne requièrent pas de journal. Pour toutes les au-tres pompes à chaleur, le journal est compris dans la li-vraison.

Journal de pompes à chaleur, cf. chapitre « Con-signes pour l’utilisation du journal ».

Les composants du circuit de chauffage et la source de chaleur (soupapes, vases d’expansion, pompes de recir-culation, filtre, collecteur d’impuretés) doivent être con-trôlés et le cas échéant nettoyés au moins une fois par an par un personnel qualifié (chauffagistes, frigoristes).

Le mieux : passez un contrat de maintenance avec une société d'installation de chauffage. Elle procédera à tous les travaux d'entretien nécessaire régulièrement.

NETTOYAGE ET RINÇAGE DES COMPOSANTS DE L'APPAREIL

ATTENTION ! Seul le personnel de service après-vente

agrée par le fabricant est autorisé à net-toyer et à rincer les composants de l'appareil. Vous devez utiliser pour cela uniquement les produits liquides recom-mandés par le fabricant.

Après le nettoyage du condenseur avec des nettoyants chimiques, une neutrali-sation des dépôts et un rinçage intensif à l'eau sont effectués. Respectez les don-nées techniques du fabricant.

7Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

PanneEn cas de défaut, vous pouvez lire la cause du défaut avec le programme de diagnostic du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur.

Notice d'utilisation du régulateur de pompe à chaleur et de chauffage.

DANGER ! Seul le personnel du service après-vente

autorisé par le fabricant peut réaliser des travaux d'assistance et de réparation sur les composants de l'appareil.

Présentation "Service après-vente“.

Etendue de la fournitureComposition des fournitures :

Taille constructive 1 :

Taille constructive 2 :

Appareil compact avec compresseur totalement hermétique, tous les composants relatifs à la sécurité pour la surveillance du circuit de froid, régulateur de pompe à chaleur et de chauffage montés, capteurs montés dans l'appareil pour la saisie de la température du gaz chaud, de l'aller et du retour de l'eau chaude

8Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Contrôler visuellement la présence de dommages extérieurs visibles à la livraison…

Vérifier si le volume de livraison est complet. Réclamer immédiatement d'éventuels défauts de li-

vraison.

REMARQUE. Respecter le type d'appareil.

Vue d'ensemble "Caractéristiques techniques/fourniture" ou plaque signalétique sur l'appareil.

Installation et montageCe qui suit s'applique à tous les travaux à exécuter :

REMARQUE. Respecter les consignes de prévention des

accidents, les dispositions légales, les di-rectives et les règlements en vigueur sur site.

AVERTISSEMENT ! Seul un personnel spécialisé qualifié peut

installer et monter la pompe ou le système de pompes à chaleur !

REMARQUE. Respectez les données acoustiques de cha-

que type d'appareil.

Présentation "Données techniques/Fournitures“, partie "Bruit".

LOCAL D'INSTALLATION

ATTENTION. Installer la pompe à chaleur exclusivement à l’in-

térieur des bâtiments. Le local d’installation doit être à l’abri du gel et sec.

AVERTISSEMENT ! Veuillez respecter les normes, directives

et règlementations en vigueur sur place, notamment le rapport volume/espace mi-nimal en fonction de la quantité de réfri-gérant de la pompe à chaleur concernée (DIN EN 378-1).

Réfrigérant Valeur limite

R 134a 0,25 kg/m³

R 404A 0,48 kg/m³

R 407C 0,31 kg/m³

R 410A 0,44 kg/m³

Aperçu «  Caractéristiques techniques / Étendue de livraison », chapitre « Caractéristiques géné-rales de l’appareil ».

Rapport volume/ =

Quantité de réfrigérant [kg]

Valeur limite [kg/m³] espace minimal

REMARQUE. En cas d’installation de plusieurs pompes à cha-

leur du même type, seule une pompe à chaleur doit être prise en compte.

En cas d’installation de plusieurs pompes à cha-leur de différents types, la pompe à chaleur avec le plus grand volume de réfrigérant doit être prise en compte.

TRANSPORT VERS LE LIEU D'INSTALLATION

Veuillez absolument à observer les consignes de sécurité suivantes lors du transport :

PRUDENCE. Porter des gants de protection.

DANGER ! Effectuez le transport à plusieurs perso-

nnes. Tenir compte du poids de l'appareil.

Présentation "Données techniques/Fournitures“, partie "Caractéristiques générales de l'appareil".

9Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

DANGER ! Il y a risque de basculement lors de

l’abaissement de la palette en bois et lors du transport ! Des dommages corporels et matériels peuvent se produire.

– Prendre des mesures adéquates pour éviter un risque de basculement.

DANGER ! Assurer l'appareil contre tout glissement

durant le transport.

ATTENTION. N'utilisez en aucun cas les pièces et les raccor-

dements hydrauliques sur l'appareil à des fins de transport.

ATTENTION. N'endommagez en aucun cas les raccordements

hydrauliques de l'appareil.

ATTENTION. Ne pas incliner l'appareil à plus de 45° maximum

(valable dans tous les sens).

Pour éviter des dommages imputables au transport, il convient de transporter l‘appareil avec un chariot éléva-teur sur le site d‘installation définitif.

Procédez comme suit :

Retirer l’emballage et mettre de côté les documents fournis (ils seront utiles plus tard !)…

Placer le chariot élévateur sous l’appareil.

1 Taille constructive 12 Taille constructive 2

REMARQUE. Les deux passages pour le chariot élévateur doi-

vent être fermés avec les tôles de recouvrement jointes (deux vis respectivement).

REMARQUE. Veuillez toujours fermer les ouvertures de

transport pour la réduction du bruit !

INSTALLATION

PRUDENCE ! Travailler avec plusieurs personnes lors de

l‘installation.

REMARQUE : Veiller à la taille de l‘appareil.

Aperçu »Caractéristiques techniques/Etendue de livraison«, chapitre »Caractéristiques géné-rales de l‘appareil«.

REMARQUE : Respecter absolument le schéma

d’installation pour chaque modèle d’appareil respectif. Veiller à la taille et aux distances minimales.

Schéma d’installation de chaque modèle d’appareil.

ATTENTION. La pompe à chaleur doit être installée sur

un support horizontal, à portance suffisante. S'assurer que le support est conçu pour recevoir le poids de la pompe à chaleur.

La pompe à chaleur doit de préférence est in-stallée sur des fonctions en béton à découplage d'insonorisation.

Ne pas utiliser une plate-forme de ballon en mousse dure !

Aperçu »Caractéristiques techniques/Etendue de livraison«, chapitre »Caractéristiques géné-rales de l‘appareil«.

REMARQUE. Installer l'appareil de telle manière que le côté

opérateur soit accessible à tout moment !

10Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

ATTENTION. Ne pas incliner l'appareil de plus de 45° - cela

s'applique dans toutes les directions !

REMARQUE. Les passages pour le chariot élévateur doivent

être fermés avec les tôles de recouvrement fournies !

Schéma de détails fondations en béton :

1 Chape2 env. 100 mm3 Découplage d'insonorisation selon

le poids de la pompe à chaleur4 Fondations en béton5 Bande d'isolation au bord6 Isolation contre les bruits de choc7 Plafond en béton

Montage des raccordements hydrauliques

DANGER ! Danger de mort par décharge électrique ! Avant d’ouvrir l’appareil, mettre

l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involon-taire !

PRUDENCE. Relier l’appareil dans le circuit de chauffage selon

le schéma hydraulique propre à chaque modèle d’appareil.

Documents « Connexion hydraulique ».

ATTENTION. L'installation de source de chaleur doit être exé-

cutée selon les préconisations du manuel de pla-nification.

Manuel de planification et remise "Intégration hydraulique".

REMARQUE.  Contrôler si les sections transversales et

longueurs des tubes du circuit de chauffage et du source de chaleur ont des dimensions suffi-santes.

REMARQUE.  Les pompes de recirculation doivent être dimen-

sionnées par étage. Elles doivent permettre au moins le débit minimum requis pour le modèle d’appareil.

Aperçu « Caractéristiques techniques/Eten-due de livraison », « Circuit de chauffage » et « Source de chaleur ».

ATTENTION. L’hydraulique doit être pourvue d’un cumulus

dont le volume requis est fonction de votre mo-dèle d’appareil.

11Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

ATTENTION. Lors des travaux sur les raccordements de

l‘appareil, éviter que ceux-ci soient tordus pour protéger les tubes en cuivre à l‘intérieur de l‘appareil contre tout dommage.

Procéder de la manière suivante :

Monter les dispositifs d'arrêt sur le circuit de chauf-fage…

Monter les dispositifs d'arrêt à la source de chaleur…

REMARQUE. En cas de besoin, le vaporisateur et le conden-

seur de la pompe à chaleur peuvent être rincés grâce au montage de dispositifs d'arrêt.

PRUDENCE. Rinçage du condensateur uniquement par

du personne de service après-vente auto-risé par le constructeur.

Disposer un ventilateur au point le plus haut de la source de chaleur dans la sortie de source de chaleur …

Vous devez exécuter le raccordement à la tuyaute-rie fixe via les compensateurs (accessoires)…

Les compensateurs servent au découplage d'oscillation…

Nous recommandons le montage d‘un filtre à sale-tés (taille de filtrage 0,9 mm) au raccordement de l‘entrée de source de chaleur (retour)…

Les raccords d‘eau chaude et de source de chaleur sont identifiés en conséquence sur l‘appareil.

Positionnement des raccordements, voir le schéma de mesures pour chaque type d‘appareil.

Visser les compensateurs aux raccordements de l’appareil jusqu’à ce qu’ils reposent sur l’étanchéité en caoutchouc…

Visser à la main les compensateurs au tubage fixe du circuit de chauffage et de la source de chaleur jusqu’à ce qu’ils reposent sur l’étanchéité en caout-chouc…

Resserrer toutes les jonctions avec un outil adéquat (par ex. pince réglable) d’un à deux pas de vis pour obtenir une bonne étanchéité...

Ne pas serrer trop fort. Le caoutchouc des com-pensateurs ne doit pas être tordu (torsion). Sinon des dysfonctionnements voire de graves dommages peuvent se produire sur l’appareil.

12Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Raccordements électriquesPour tous les travaux à réaliser :

DANGER ! Danger de mort dû au courant élec-

trique ! Les travaux de raccordement électrique

doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.

Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involon-taire !

DANGER ! Veiller lors de l’installation et des travaux

électriques aux normes de sécurité en vi-gueur EN, VDE et/ou en vigueur locale-ment.

Veiller aux conditions de raccordement techniques des compagnies d’électricité respectives !

REMARQUE. Tous les câbles conduisant du courant électrique

doivent être gainés avec une double protection !

Démonter la paroi avant de l'appareil…

Ouvrir les vis de fermeture rapide de la tôle fron-tale par une rotation de 90° dans le sens antiho-raire…

Soulever et déposer la paroi avant de manière sûre…

1 Taille constructive 12 Taille constructive 2

Se procurer une vue d'ensemble de l'intérieur de l'appareil…

1 Taille constructive 12 Taille constructive 23 Boîtier électrique4 Fond intermédiaire de l'appareil

Ouvrir l'armoire de commande électrique de l'appareil…

Pour cela, desserrer seulement les deux vis supéri-eures de la tôle de recouvrement. Retirer les autres vis. La tôle de recouvrement peut alors être décro-chée :

Passer les conduites de charge ainsi que de com-mande et de capteur externes par le chemin de câ-bles vers les bornes. Fixer les vis de soulagement de traction…

Procéder aux raccordements selon les indications du plan des bores et des plans des connexions élec-triques…

"Plan des bornes" et "Plans des connexions élec-triques".

DANGER ! Les travaux de raccordement électriques

doivent être exécutés uniquement selon le plan des bornes et les plans des connexi-ons électriques qui s'appliquent pour vo-tre type d'appareil.

ATTENTION. Garantir le champ tournant à droite de

l'alimentation de charge (compresseur). Le fonctionnement avec un faux sens de rotation

du compresseur peut entraîner des dommages irréparables sur le compresseur.

13Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

REMARQUE. L’organe de commande du régulateur de chauf-

fage et de pompe à chaleur peut être connecté à un ordinateur ou à un réseau à l’aide d’un câ-ble réseau adapté afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur à partir de l’ordinateur ou du réseau.

Pour cela, faire passer un câble réseau gainé (ca-tégorie  6, avec fiche RJ-45) à travers l’appareil lors des travaux de raccordement électrique et le guider parallèlement au câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur existant à travers la face avant de l’appareil.

Une fois tous les travaux électriques termi-nés, enfermer le boîtier électrique à l'intérieur de l'appareil…

Fermer la paroi avant de l'appareil dans la mesure où il ne doit pas être procédé à d'autres travaux d'installation dans l'appareil immédiatement après.

ATTENTION. Equiper absolument l'alimentation en puissance

de la pompe à chaleur d'un coupe-circuit auto-matique à 3 pôles avec une distance de contact d'au moins 3 mm.

Respecter le niveau du courant de déclenche-ment.

Présentation "Données techniques/Fournitures“, partie "Bruit“.

Taille constructive 1:

1 Raccordement puissance compresseur 3~PE

2 Raccordement commande3 N/PE4 Contróleur des phases

Taille constructive 2:

1 Raccordement commande2 Raccordement puissance

compresseur 3~PE3 N/PE4 Contróleur des phases

14Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Nettoyage, remplissage et purge de l'installation

ATTENTION. Avant la mise en service, l’installation doit abso-

lument être exempte d’air.

RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DE LA SOURCE DE CHALEUR

Les saletés et les dépôts dans la source de chaleur peu-vent entraîner des pannes de fonctionnement.

ATTENTION. La conduite d'écoulement du module de sécurité

doit être raccordée avant le rinçage et le rem-plissage de la source de chaleur.

Procéder de la manière suivante :

Rincer soigneusement le système de source de chaleur…

Mélanger l'antigel disponible en accessoire avec de l'eau à la concentration nécessaire. Procéder au mélange avant le remplissage dans la source de chaleur…

Contrôler la concentration d'antigel dans le mélan-ge…

ATTENTION. La concentration de l'antigel dans l'eau doit

avoir la valeur qui est indiquée pour votre type d'appareil

Présentation "Données techniques/Fournitures“, partie "Source de chaleur".

Remplir la source de chaleur avec le mélange d'antigel…

Purger l'air de la source de chaleur.

RINÇAGE, REMPLISSAGE ET PURGE DU CIRCUIT DE CHAUFFAGE

QUALITÉ DE L’EAU DE REMPLISSAGE ET SUPPLÉMENTAIRE CONFORME À VDI 2035 PARTIE I ET II DANS LES CHAUFFAGES À EAU CHAUDE

Les installations de pompe à chaleur modernes et effi-cientes sur le plan énergétique sont de plus en plus ré-pandues. Une technique de pointe permet d’obtenir d’ex-cellents rendements avec ces installations. L’espace dispo-nible de plus en plus réduit pour les appareils de chauf-fage a conduit au développement d’appareils compacts avec des diamètres de plus en plus petits et des rende-ments de transmission de chaleur de plus en plus élevés. Cela augmente également la complexité des installations et la diversité des matériaux, ce qui est particulièrement important pour la résistance à la corrosion. Alpha InnoTec veille constamment à faire progresser la technologie, mais toutes ces finesses techniques nécessitent que l’installation soit utilisée avec de l’eau de chauffage correctement rem-plie. L’eau de chauffage n’influence pas seulement le rende-ment de l’installation, mais également la durée de vie du système de chauffage et des composants du chauffage.

Les valeurs de référence de VDI 2035 partie I et partie II pour l’utilisation conforme de l’installation doivent donc être respectées. Notre expérience pratique a démontré que l’uti-lisation la plus sûre et avec le moins de pannes est garantie par un fonctionnement avec une eau à faible teneur en sel.

La norme VDI 2035 partie I donne des indications et des recommandations importantes relative à la formation de tartre dans les installations de chauffage et de prépara-tion d’eau potable et à la façon de l’éviter.

La norme VDI 2035 partie II traite en première ligne des conditions pour réduire la corrosion des chauffages à eau chaude par l’eau de chauffage.

PRINCIPES DE LA PARTIE I ET DE LA PARTIE II

L’apparition de dommages dus au tartre et à la corrosion dans les chauffages à eau chaude est faible lorsque

- la planification et la mise en service sont effectuées de manière conforme

- l’installation est protégée contre la corrosion

- un système de maintien de la pression correctement dimensionné est intégré

- la valeurs de référence pour l’eau de chauffage sont respectées

15Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

- des travaux de maintenance et d’entretien réguliers sont effectués.

Un journal doit être tenu avec les principales données de planification (VDI 2035).

DOMMAGES POUVANT ÊTRE CAUSÉS PAR LE NON-RESPECT DE CES CONDITIONS

- dysfonctionnement et panne des composants (par ex. pompes, soupapes)

- fuites internes et externes (par ex. des échangeurs thermiques)

- diminution du diamètre et obturation de composants (par ex. échangeur thermique, conduites, pompes)

- usure des matériaux

- formation de bulles et de poches de gaz (cavitation)

- entrave à la transmission de chaleur (formation de dépôts) et bruits liés à cette entrave (par ex. bruits d’ébullition, bruits d’écoulement)

LE CALCAIRE MANGEUR D’ÉNERGIE

Le remplissage avec de l’eau potable non traitée conduit irrémédiablement à la formation de tartre. Consé-quence : des dépôts calcaires se forment sur les surfaces de transmission de chaleur du chauffage. Le rendement baisse et les frais énergétiques augmentent. En règle gé-nérale, un dépôt calcaire de 1 millimètre entraîne dé-jà une perte de rendement de 10  %. Dans des cas ex-trêmes, cela peut même endommager l’échangeur ther-mique.

DÉTARTRAGE SELON VDI 2035 - PARTIE I

Lorsque l’eau potable est adoucie avant le remplissage du chauffage conformément aux directives VI 2035, au-cun tartre ne peut se former. Cela permet donc de pré-venir de manière durable et efficace les dépôts calcaires et les entraves qui y sont liées pour l’ensemble de l’ins-tallation de chauffage.

LA CORROSION, UN PROBLÈME SOUS-ESTIMÉ

La norme VDI 2035, partie II se réfère à la probléma-tique de la corrosion. L’adoucissement de l’eau de chauf-fage peut être suffisant. Le pH peut largement dépasser la valeur limite de 10. Il peut arriver que le pH atteigne des valeurs supérieures à 11 et endommage même les joints en caoutchouc. Les directives VDI 2035, page 1, sont donc remplies, mais la norme VDI, page 2 prévoit un pH compris entre 8,2 et 10 maximum.

Lorsque des matériaux à base d’aluminium sont utili-sés, ce qui est le cas dans de nombreuses installations de chauffage modernes, le pH ne peut dépasser 8,5 ! Dans le cas contraire, il y a un risque de corrosion et l’aluminium risque d’être attaqué en présence d’oxy-gène. Outre l’adoucissement de l’eau de remplissage et de supplément, l’eau de chauffage doit également être traitée en conséquence. C’est la seule façon de respec-ter les conditions VDI 2035 et les recommandations et consignes de montage du fabricant de la pompe à cha-leur.

La page 2 de la norme VDI 2035 conseille également de réduire la teneur en sel de l’eau (conductibilité). Le risque de corrosion est largement plus faible lorsque l’on utilise de l’eau totalement dessalée que lorsque l’installa-tion fonctionne avec de l’eau salée, c’est-à-dire adoucie.

Même si elle a été adoucie au préalable, l’eau potable contient des sels dissouts favorisant la corrosion et qui agissent comme des électrolytes et accélèrent la cor-rosion en raison de l’utilisation de différents matériaux dans le système de chauffage. Cela peut même entraîner des piqûres de corrosion.

CHOISIR LA SÉCURITÉ AVEC UN MODE DE FONCTIONNEMENT PAUVRE EN SEL

Avec le mode de fonctionnement pauvre en sel, les pro-blèmes listés ci-dessus ne surviennent tout d’abord pas du tout car ni des sels favorisant la corrosion comme le sulfate, le chlorure et le nitrate ni du bicarbonate de soude alcalisant ne se trouvent dans l’eau du chauffage. Les qualités favorisant la corrosion sont très faibles dans l’eau entièrement dessalée et de plus, le tartre ne s’y forme pas. C’est le mode de fonctionnement idéal pour les circuits fermés de chauffage car, notamment, une oxygénation faible peut y être également tolérée.

En règle générale, lors du remplissage des installations avec de l’eau entièrement dessalée, la valeur de pH se trouve dans la plage idéale grâce à l’alcalinisation. En cas de besoin, il est possible d’alcaliser en ajoutant des pro-duits chimiques pour obtenir une valeur de pH de 8,2. Ainsi, l’installation de chauffage est protégée de façon optimale.

SURVEILLANCE

La détermination analytique et la surveillance des valeurs de l’eau et des substances actives de conditionnement ajoutées sont d’une grande importance. C’est pourquoi elles doivent être régulièrement surveillées avec les ou-tils de contrôle de l’eau correspondant.

16Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Montage de l’organe de commande

DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique

doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.

Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche intem-pestive !

La face avant de l’appareil est munie à différentes hau-teurs de 4 fentes pour la fixation de l’organe de com-mande :

1 quatre fentes supérieures2 quatre fentes inférieures

4 crochets se trouvent à l’arrière de l’organe de com-mande et permettent d’accrocher l’organe de commande à la face avant de l’appareil :

ATTENTION. La conduite d'écoulement du module de sécurité

doit être raccordée avant le rinçage et le rem-plissage du circuit de chauffage.

Procéder de la manière suivante :

Rincer soigneusement le circuit de chauffage…

REMARQUE. Rincer la pompe à chaleur et le circuit de chauf-

fage durant env. 5 minutes.

Remplir le circuit de chauffage…

Purger l'air du circuit de chauffage.

NETTOYAGE, RINÇAGE ET PURGE DES COMPOSANTS DE L'APPAREIL

ATTENTION ! Seul le personnel de service après-vente

agrée par le fabricant est autorisé à net-toyer et à rincer les composants de l'appareil. Vous devez utiliser pour cela uniquement les produits liquides recom-mandés par le fabricant.

Après le nettoyage du condenseur avec des nettoyants chimiques, une neutrali-sation des dépôts et un rinçage intensif à l'eau sont effectués. Respectez les don-nées techniques du fabricant.

Isolation des raccordements hydrauliques

REMARQUE. Réaliser l'isolation du circuit de chauffage et de

la source de chaleur selon les normes et direc-tives en vigueur sur site.

Contrôler l'étanchéité de tous les raccords élec-triques. Exécuter un test de pression…

Isoler tous les raccords, les découplages d'oscillation, les connexions et les conduites du cir-cuit de chauffage et de la source de chaleur. Exé-cuter l'isolation de la source de chaleur avec une étanchéité à diffusion de vapeur.

17Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

REMARQUE. La fiche gauche sur la partie inférieure de

l’organe de commande permet la connexion à un ordinateur ou à un réseau afin de pouvoir commander le régulateur de chauffage et de pompe à chaleur de là. Pour cela, un câble ré-seau gainé (catégorie 6) doit avoir été posé à tra-vers l’appareil au cours des travaux de raccorde-ment électrique.

Mode d’emploi du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur, édition « Techniciens chauffagi-ste », chapitre « Serveur web ».

Si ce câble réseau a été posé, brancher le câble réseau RJ-45 dans la fiche gauche.

REMARQUE. Le câble réseau peut toujours être posé

ultérieurement. Pour le brancher, il faut cepen-dant démonter le cache.

Procédez comme suit :

Accrocher les crochets de l’organe de commande dans les fentes de la face avant de l’appareil (dans les fentes supérieures ou inférieures)…

Exemple :Organe de commande dans les fentes supérieures

Pousser l’organe de commande accroché vers le bas jusqu’à ce qu’il s’encliquette…

Brancher le câble de commande du régulateur de chauffage et de pompe à chaleur dans la fiche dro-ite de la partie inférieure de l’organe de comman-de…

18Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Montage et démontage du cache

MONTAGE DU CACHE

REMARQUE. Le cache est prévu pour permettre d’accrocher

l’organe de commande aux fentes supérieures de la face avant de l’appareil.

Si l’organe de commande a été accroché aux fen-tes inférieures de la face avant, le couvercle bor-gne du cache doit d’abord être retiré et replacé sur le logo.

Cache fourni :1 fente pour l‘organe de commande2 logo3 couvercle borgne

Commencer par mettre le cache en bas dans les fentes de la face avant prévues à cet effet…

Ensuite, introduire les tenons de fixation du cache tout d’abord d’un côté de bas en haut dans les fentes de la face avant prévues à cet effet…

Enfin, introduire les tenons de fixation du cache de bas en haut du côté opposé dans les fentes de la face avant prévues à cet effet…

Pour terminer, presser les tenons de fixation supé-rieurs du cache dans les fentes de la face avant pré-vues à cet effet.

DÉMONTAGE DU CACHE

Pour démonter le cache, les tenons de fixation doivent être complètement poussés vers le milieu du cache d’abord d’un côté. Défaire ensuite les tenons de fixati-on du côté opposé.

19Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Préparation d‘eau chaude sanitaire

La préparation d‘eau chaude sanitaire avec la pompe à chaleur nécessite un autre circuit de chauffage (parallèle-ment). Lors de l‘intégration d‘un autre circuit, veiller à ce que la charge d‘eau chaude sanitaire ne passe pas par le réservoir tampon du circuit de chauffage.

Documentation „Intégration hydraulique“.

Réservoir à eau chaude sanitaire

Si la pompe à chaleur doit préparer de l‘eau chaude sa-nitaire, vous devez intégrer un réservoir spécial à eau chaude sanitaire dans l‘installation. Sélectionner le volu-me du réservoir de façon à ce qu‘il y ait la quantité né-cessaire d‘eau chaude sanitaire, même pendant un temps d‘arrêt EVU.

REMARQUE : La surface de l‘échangeur de chaleur du réser-

voir à eau chaude sanitaire doit être dimensi-onnée de façon à ce que la puissance de chauffe de la pompe soit transmise avec l‘étalement le plus petit possible.

Parmi notre palette de produits, nous vous proposons volontiers les réservoirs à eau chaude sanitaire. Ils sont adaptés à votre pompe à chaleur de manière optimale.

REMARQUE : Intégrer le réservoir à eau chaude industrielle

dans l‘installation comme cela est représenté dans le schéma hydraulique réservé à votre in-stallation.

REMARQUE : Un disjoncteur-protecteur pour la pompe de

recyclage source de chaleur est intégré dans la pompe à chaleur !

Plage de réglage „Caractéristiques technique/fourniture“

Réservoir tamponL‘intégration hydraulique de la pompe à chaleur exige un réservoir tampon dans le circuit de chauffage. Le volu-me nécessaire du réservoir se calcule à partir de la for-mule suivante :

VRéservoir tampon =

débit volumétrique minimal du circuit de chauffage / heure

10

Pour un débit volumétrique minimal du circuit de chauffage, voir présentation „Données tech-niques/Fournitures“, partie „Circuit de chauf-fage“.

Pompes de recyclage

ATTENTION. Veiller absolument au modèle d’appareil. Ne pas utiliser de pompes de recirculation régu-

lées. Les pompes de recirculation du circuit de chauf-

fage et de l’’eau chaude sanitaire doivent être di-mensionnées par étage.

REMARQUE : Le débit volumétrique minimum d‘eau de chauf-

fage, de source de chaleur doit être garanti !

REMARQUE : Lors du dimensionnement de la pompe de re-

cyclage source de chaleur, la viscosité du fluide eau glycolée doit être prise en compte !

REMARQUE : Un disjoncteur-protecteur pour la pompe de

recyclage source de chaleur est intégré dans la pompe à chaleur !

Plage de réglage „Caractéristiques techniques / fourniture“ Electricité

Pour le débit volumétrique minimum circuit de chauffage / source de chaleur, cf. vue d‘ensemble „Caractéristiques techniques / fourniture“ sec-tion „Circuit de chauffage“ „Source de chaleur“ pour le type respectif.

20Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Mise en service uniquement par service technique agréé

Procéder au contrôle complet de l’installation et établir une liste de contrôle générale…

« Liste de contrôle approximative ».

En procédant à un contrôle de l’installation, vous prévenez les dommages sur votre système de pom-pe à chaleur pouvant provenir de travaux exécutés de façon non conforme.

Assurez-vous que…

• le sens de rotation des phases d’alimentation (compresseur) est à droite.

• l’installation et le montage de la pompe à chaleur sont exécutés en conformité avec cette notice.

• les installations électriques ont été exécutées se-lon les règles de l’art.

• un coupe-circuit 3 pôles est installé pour le compresseur. Il doit avoir un écartement d’ouverture de contact d’au moins 3 mm.

• le circuit de chauffage est rincé, rempli et purgé.

• tous les robinets-vannes et organes de fermeture du circuit de chauffage sont ouverts.

• tous les systèmes tubulaires et composants du système sont étanches.

Remplir soigneusement le protocole de mise en service d’achèvement du système de pompe à chaleur et le signer…

«  Protocole de mise en service du système de pompe à chaleur ».

En Allemagne : envoyer le protocole de mise en service du système

de pompe à chaleur et la check-list approximative au service après-vente du fabricant…

En dehors de l’Allemagne : envoyer le protocole de mise en service du système

de pompe à chaleur et la check-list approximative au partenaire local du fabricant…

Aperçu « Service après-vente ».

La mise en service de la pompe à chaleur sera exé-cutée par le service assistance technique du fabri-cant. La mise en service est payante !

Démontage

DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Les travaux de raccordement électrique

doivent être exclusivement exécutés par des électriciens qualifiés.

Avant d’ouvrir l’appareil, mettre l’installation hors tension et consigner contre toute remise en marche involon-taire !

DANGER ! Seul du personnel électricien qualifié

est autorisé à déconnecter l'appareil du secteur et à désinstaller les raccordements.

ATTENTION. Le mélange d'antigel de la source de chaleur ne

doit pas pénétrer dans les canalisations. Récupérer le mélange d'antigel et l'éliminer dans

les règles de l'art.

DANGER ! Seul un personnel qualifié spécialisé dans le

froid peut démonter l'appareil et ses com-posants.

ATTENTION. Alimenter ou dépolluer correctement les

composants de l'appareil, les réfrigérants et l'huile conformément aux prescrip-tions, aux normes et directives de réutili-sation en vigueur.

21Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

DÉMONTAGE DE LA BATTERIE TAMPON

ATTENTION. Avant de jeter au rebut le régulateur de la

pompe à chaleur, retirer la batterie-tampon se trouvant sur la platine du processeur. La batterie peut être sortie avec un tournevis. Éliminer la batterie et les composants électroniques en pré-servant l’environnement.

22

Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable

Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable

Conformité CE

Performances Puissance de chauffage/COP pour

B0/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B0/W50 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-5/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-0/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

Limites Circuit de chauffage °C

d'utilisation Source de chaleur °C

Point de service supplémentaires …

Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)

Pression sonore selon EN12102 dB

Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …

Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h

Antigel Glycol monoéthylène

Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C

Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Ecart de température pour B0/W35 K

Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille

générales Poids total kg

Poids supplémentaire unité de construction 1 kg

Poids supplémentaire unité de construction 2 kg

Raccords Circuit de chauffage …

Source de chaleur …

Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg

Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A

électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A

Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A

Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé B0/W35 selon EN255: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …

chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A

Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A

Mode de protection IP

Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW

Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A

Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW

Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non

Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non

Démarreur électronique intégré : • oui — non

Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

Soupape de trop-plein intégré : • oui — non

Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non

FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Présentation "Données techniques/Fournitures"

23

SWP820• ı — ı —

• ı —•

81,9 ı 4,2 43,4 ı 4,482,0 ı 3,0 43,5 ı 3,173,5 ı 3,8 39,0 ı 3,876,2 ı 3,2 40,4 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

57

17000 ı 20800 ı 400000,25 ı 20800

Grundfos UPS 50-180F0,92

•25 ı -13

6500 ı 7300 ı 150000,05 ı 7300

— ı —9,71

610——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566R407c ı 13,5

3~/PE/400V/50Hz ı C631~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —19,5 ı 2x19,2 ı 0,73

2 x 29,2175 ı 128

20— ı — ı —

— ı —0,92 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813135-e

SWP670• ı — ı —

• ı —•

67,6 ı 4,2 36,0 ı 4,467,7 ı 3,0 36,0 ı 3,160,7 ı 3,8 32,0 ı 3,863,0 ı 3,2 33,5 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

57

15000 ı 17000 ı 300000,17 ı 17000

Grundfos UPS 50-180F1,08

•25 ı -13

5900 ı 5900 ı 140000,03 ı 5900

— ı —9,81

580——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566R407c ı 12,5

3~/PE/400V/50Hz ı C631~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —16,2 ı 2x16,0 ı 0,73

2 x 24,3150 ı 119

20— ı — ı —

— ı —0,92 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813130-f

SWP540• ı — ı —

• ı —•

54,4 ı 4,3 28,8 ı 4,554,5 ı 3,0 28,9 ı 3,148,9 ı 3,8 25,9 ı 3,850,6 ı 3,2 26,8 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

55

11000 ı 13000 ı 200000,10 ı 13000

Grundfos UPS50-180F1,20

•25 ı -13

4500 ı 4800 ı 100000,03 ı 4800

— ı —9,71

570——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566R407c ı 10,2

3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —12,65 ı 2x12,3 ı 0,74

2 x 18,5120 ı 100

20— ı — ı —

— ı —1,00 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813133-g

SWP430• ı — ı —

• ı —•

42,7 ı 4,3 22,6 ı 4,541,8 ı 3,0 21,2 ı 3,138,3 ı 3,8 20,0 ı 3,939,7 ı 3,2 21,0 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

55

7600 ı 10200 ı 153000,14 ı 10200

Grundfos UPS40-180F1,08

•25 ı -13

3700 ı 3900 ı 92000,04 ı 3900

— ı —9,41

560——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566

R407c ı 8,03~/PE/400V/50Hz ı C40

1~/N/PE/230V/50Hz ı B10— ı —

9,9 ı 2x10,3 ı 0,692 x 13,798 ı 62

20— ı — ı —

— ı —0,65 ı 1,4

1,1 - 1,6—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813402-b

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

24

Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable

Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable

Conformité CE

Performances Puissance de chauffage/COP pour

B0/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B0/W50 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-5/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-0/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

Limites Circuit de chauffage °C

d'utilisation Source de chaleur °C

Point de service supplémentaires …

Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)

Pression sonore selon EN12102 dB

Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …

Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h

Antigel Glycol monoéthylène

Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C

Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Ecart de température pour B0/W35 K

Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille

générales Poids total kg

Poids supplémentaire unité de construction 1 kg

Poids supplémentaire unité de construction 2 kg

Raccords Circuit de chauffage …

Source de chaleur …

Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg

Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A

électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A

Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A

Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé B0/W35 selon EN255: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …

chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A

Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A

Mode de protection IP

Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW

Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A

Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW

Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non

Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non

Démarreur électronique intégré : • oui — non

Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

Soupape de trop-plein intégré : • oui — non

Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non

FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Présentation "Données techniques/Fournitures"

25

SWP500H• ı — ı —

• ı —•

48,9 ı 4,1 25,9 ı 4,445,4 ı 2,8 24,1 ı 3,043,8 ı 3,7 23,2 ı 3,845,5 ı 3,2 24,1 ı 3,3

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7061

9600 ı 12500 ı 250000,12 ı 12500

Grundfos UPS50-120F0,85

•25 ı -13

4400 ı 5000 ı 100000,035 ı 5000

— ı —8,41

570——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566R134a ı 11,5

3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —11,9 ı 2x15,1 ı 0,57

2 x 22,8175 ı 128

20— ı — ı —

— ı —1,00 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813140-h

SWP410H• ı — ı —

• ı —•

40,3 ı 4,1 21,4 ı 4,437,5 ı 2,8 19,9 ı 3,036,2 ı 3,7 19,2 ı 3,837,5 ı 3,2 19,9 ı 3,3

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7060

7800 ı 10000 ı 210000,08 ı 10000

Grundfos UPS40-180F1,10

•25 ı -13

3500 ı 4200 ı 84000,025 ı 4200

— ı —8,61

550——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566R134a ı 11,0

3~/PE/400V/50Hz ı C501~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —9,8 ı 2x12,85 ı 0,55

2 x 19,5150 ı 119

20— ı — ı —

— ı —0,77 ı 1,3

1,1 - 1,6—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813139-g

SWP330H• ı — ı —

• ı —•

32,4 ı 4,1 17,2 ı 4,430,2 ı 2,8 16,0 ı 3,029,1 ı 3,7 15,4 ı 3,830,1 ı 3,2 16,0 ı 3,3

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7060

5700 ı 7700 ı 114000,26 ı 7700

Grundfos UPS40-180F1,20

•25 ı -13

2800 ı 3400 ı 70000,07 ı 3400

— ı —8,11

550——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566

R134a ı 5,43~/PE/400V/50Hz ı C40

1~/N/PE/230V/50Hz ı B10— ı —

8,2 ı 2x9,4 ı 0,632 x 15,0

120 ı 10020

— ı — ı —— ı —

0,77 ı 1,31,1 - 1,6

—— ı —

••

— ı —— ı —

——

813138-i

SWP270H• ı — ı —

• ı —•

26,5 ı 4,3 14,0 ı 4,524,6 ı 2,9 13,0 ı 3,123,7 ı 3,8 12,6 ı 3,924,6 ı 3,2 13,0 ı 3,3

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7058

4700 ı 6300 ı 95000,15 ı 6300

Grundfos UPS40-180F1,20

•25 ı -13

2300 ı 2500 ı 57000,04 ı 2500

— ı —9,21

540——

DN50 DIN2566DN50 DIN2566

R134a ı 5,03~/PE/400V/50Hz ı C32

1~/N/PE/230V/50Hz ı B10— ı —

6,2 ı 2x8,7 ı 0,522 x 12,498 ı 62

20— ı — ı —

— ı —0,77 ı 1,3

1,1 - 1,6—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813403-c

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

26

Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable

Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable

Conformité CE

Performances Puissance de chauffage/COP pour

B0/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B0/W50 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-5/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-0/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

Limites Circuit de chauffage °C

d'utilisation Source de chaleur °C

Point de service supplémentaires …

Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)

Pression sonore selon EN12102 dB

Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …

Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h

Antigel Glycol monoéthylène

Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C

Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Ecart de température pour B0/W35 K

Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille

générales Poids total kg

Poids supplémentaire unité de construction 1 kg

Poids supplémentaire unité de construction 2 kg

Raccords Circuit de chauffage …

Source de chaleur …

Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg

Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A

électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A

Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A

Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé B0/W35 selon EN255: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …

chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A

Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A

Mode de protection IP

Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW

Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A

Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW

Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non

Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non

Démarreur électronique intégré : • oui — non

Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

Soupape de trop-plein intégré : • oui — non

Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non

FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Présentation "Données techniques/Fournitures"

27

SWP1600• ı — ı —

• ı —•

161,6 ı 4,4 85,6 ı 4,5161,8 ı 3,2 85,8 ı 3,3145,1 ı 4,0 76,9 ı 4,1

150,3 ı 3,3 76,6 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

66

29100 ı 29100 ı 582000,26 ı 29100

Grundfos UPS 65-180F0,92

•25 ı -13

13900 ı 15200 ı 304000,07 ı 15200

— ı —9,12

1000——

DN65 DIN2566DN65 DIN2566R407c ı 20,7

3~/PE/400V/50Hz ı C1251~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —36,7 ı 2x33,4 ı 0,79

2 x 58,7310 ı 270

20— ı — ı —

— ı —1,55 ı 2,9

2,8 - 4,0—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813149-c

SWP1250• ı — ı —

• ı —•

125,1 ı 4,3 66,3 ı 4,4125,2 ı 3,1 66,4 ı 3,2112,3 ı 3,9 59,5 ı 4,0116,3 ı 3,2 61,7 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

64

22300 ı 22300 ı 446000,18 ı 22300

Grundfos UPS 65-180F1,06

•25 ı -13

10700 ı 11500 ı 230000,06 ı 11500

— ı —9,32

935——

DN65 DIN2566DN65 DIN2566R407c ı 18,8

3~/PE/400V/50Hz ı C1251~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —29,1 ı 2x28,8 ı 0,73

2 x 47,0270 ı 146

20— ı — ı —

— ı —1,55 ı 2,9

2,8 - 4,0—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813146-c

SWP1100• ı — ı —

• ı —•

107,5 ı 4,3 57,0 ı 4,4107,6 ı 3,1 57,1 ı 3,296,5 ı 3,9 51,2 ı 4,0

100,0 ı 3,2 53,0 ı 3,3

20 - 55 -5 - 25

62

20000 ı 20000 ı 384000,23 ı 20000

Grundfos UPS 50-180F0,9•

25 ı -139500 ı 10500 ı 21000

0,1 ı 10500— ı —

8,92

870——

DN50 DIN2566DN65 DIN2566R407c ı 19,0

3~/PE/400V/50Hz ı C1001~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —25,0 ı 2x24,6 ı 0,74

2 x 38,6225 ı 130

20— ı — ı —

— ı —1,0 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813148-c

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

28

Désignation de l'appareilType de pompe à chaleur saumure/eau ı air/eau ı eau/eau • applicable ı — non applicable

Emplacement Intérieur ı Extérieur • applicable ı — non applicable

Conformité CE

Performances Puissance de chauffage/COP pour

B0/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B0/W50 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-5/W35 Point normalisé selon EN255 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

B-0/W45 Point normalisé selon EN14511 2 compresseurs 1 compresseur

kW ı … kW ı …

Limites Circuit de chauffage °C

d'utilisation Source de chaleur °C

Point de service supplémentaires …

Niveau sonore Pression sonore à une distance d'1 m de la machine (en espace libre) dB(A)

Pression sonore selon EN12102 dB

Source Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

de chaleur Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pompe de circulation eau glyc. recommandée : …

Pression totale de la pompe recommandée avec débit volumétrique eau glyc. Minimum bar ı l/h

Antigel Glycol monoéthylène

Concentration minimale ı antigel jusqu'à % ı °C

Circuit de Débit volumétrique : débit minimum ı Débit nominal ı Débit maximum l/h

chauffage Perte de pression pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Pression libre pompe à chaleur ∆p ı Débit volumétrique bar ı l/h

Ecart de température pour B0/W35 K

Caractéristiques Dimensions (voir schéma de mesures pour la taille de construction indiquée) Taille

générales Poids total kg

Poids supplémentaire unité de construction 1 kg

Poids supplémentaire unité de construction 2 kg

Raccords Circuit de chauffage …

Source de chaleur …

Réfrigérant Type de réfrigérant ı Quantité de remplissage … ı kg

Equipement Code de tension ı protection par fusible tous pôles pompe à chaleur *) … ı A

électrique Code de tension ı protection par fusible tension de commande *) … ı A

Code de tension ı protection par fusible résistance chauffante électrique *) ı A

Pompe à Puissance absorbée effective au point normalisé B0/W35 selon EN255: Puissance absorbée ı courant absorbé ı cosφ kW ı A ı …

chaleur Courant maximal de la machine dans les limites d'utilisation A

Courant de démarrage : direct ı avec démarreur A ı A

Mode de protection IP

Puissance élément de chauffage électrique 3 ı 2 ı 1 phasé kW ı kW ı kW

Composants Pompe de recyclage circuit de chauffage avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Pompe de recyclage source de chaleur avec débit nominal : Consommation de puissance ı Consommation de courant kW ı A

Plage de réglage disjoncteur protecteur pompe de recyclage source de chaleur A

Fct. de refroidissement passive Indic. uniqu. pour appareil avec ident. K : Puiss. de refroid. avec débit volumétrique (15° C source de chaleur, 25 °C eau de chauffage) kW

Dispositifs de sécurité Elément de sécurité circuit de chauffage ı Elément de sécurité source de chaleur fourni : • oui — non

Régulateur de chauffage et de pompe à chaleur fourni : • oui — non

Démarreur électronique intégré : • oui — non

Vases Source de chaleur : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

d'expansion Circuit de chauffage : Fournitures ı Volume ı Pression en amont • oui — non ı l ı bar

Soupape de trop-plein intégré : • oui — non

Découplages de vibrat. Circuit de chauffage ı source de chaleur fourni : • oui — non

FR813198a *) Respecter les directives locales n.n. = non détectable

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Présentation "Données techniques/Fournitures"

29

SWP850H• ı — ı —

• ı —•

88,0 ı 4,1 46,5 ı 4,286,4 ı 3,0 42,5 ı 3,278,0 ı 3,8 40,5 ı 4,081,8 ı 3,2 43,2 ı 3,1

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7064

14800 ı 14800 ı 296000,09 ı 14800

Grundfos UPS 50-180F1,16

•25 ı -13

7200 ı 8200 ı 164000,05 ı 8200

— ı —8,82

935——

DN50 DIN2566DN65 DIN2566R134a ı 17,0

3~/PE/400V/50Hz ı C801~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —20,5 ı 2x22,8 ı 0,65

2 x 37,9270 ı 146

20— ı — ı —

— ı —1,0 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813151-c

SWP700H• ı — ı —

• ı —•

70,0 ı 4,1 37,1 ı 4,266,8 ı 3,0 32,7 ı 3,058,8 ı 3,6 29,4 ı 3,665,1 ı 3,2 34,5 ı 3,1

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7064

12400 ı 16500 ı 248000,16 ı 16500

Grundfos UPS 50-180F1,10

•25 ı -13

6000 ı 6600 ı 132000,04 ı 6600

— ı —9,12

930——

DN50 DIN2566DN65 DIN2566R134a ı 15,5

3~/PE/400V/50Hz ı C801~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —17,1 ı 2x19,2 ı 0,65

2 x 29,3215 ı 130

20— ı — ı —

— ı —1,0 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813150-d

SWP1000H• ı — ı —

• ı —•

100,0 ı 4,1 53,0 ı 4,293,0 ı 2,8 49,3 ı 2,989,8 ı 3,7 47,6 ı 3,893,0 ı 3,2 49,3 ı 3,1

20 - 65 -5 - 25

B5 ı W7068

18000 ı 18000 ı 360000,18 ı 18000

Grundfos UPS 50-180F1,01

•25 ı -13

7850 ı 9400 ı 170000,08 ı 9400

— ı —9,12

965——

DN50 DIN2566DN65 DIN2566R134a ı 17,6

3~/PE/400V/50Hz ı C1001~/N/PE/230V/50Hz ı B10

— ı —24,3 ı 2x27,6 ı 0,65

2 x 45,6310 ı 270

20— ı — ı —

— ı —1,0 ı 2,0

1,8 - 2,5—

— ı —••

— ı —— ı —

——

813152-d

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

30

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 430

31

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 540

32

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 670

33

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 820

34

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 270H

35

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 330H

36

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 410H

37

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 500H

38

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 1100

39

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 1250

40

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendementSWP 1600

41

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Courbes de rendement SWP 700H

42

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 850H Courbes de rendement

43

Légende: FR823025L

“” Debit eau chaude

“„ Debit eau glycolée

Temp„ Température source de chaleur

Qh Puissance calorifique

Pe Puissance absorbée

COP Coeffiicient of performance / coefficient de performance

∆p” Perte de pression circuit de chauffage

∆p„ Perte de pression source de chaleur

VD Compresseur(s)

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 1000HCourbes de rendemen

44

Légende : FR819103~fDimensions en mm.

A Vue de faceB Vue latérale gaucheE Vue arrière

POS Désignation Raccordement1 Elément de commande2 Traversées pour câble électrique / câble de capteur3 Eau de chauffage sortie (départ) Bride 2" IG DIN 25664 Entrée source de chaleur Bride 2" IG DIN 25665 Sortie source de chaleur Bride 2" IG DIN 25666 Eau de chauffage entrée (retour) Bride 2" IG DIN 25667 Soulagements de traction

0150

1690

020900

920

1

0

800

865

>85 0

110

514

622

0

938

1148

13941391

1576

6

5

4

7

3

2

EBA

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

RADMRA

11.4.20074.11.20081.3.2010

ÄM 999/2007ÄM 999/2008

PEP 018/2009

def

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

SWP BG 1 390-820 410-500H, +R417acba-Zust. Änderungstext

PEP021/2003

999/2006ÄM 999/2006

ÄM 999/2005

Datum18.11.20044.1.200620.1.200620.7.2006

RAVon

RADMRA Blatt

von

Werkstoff Gewicht

Maßstab 1:25 Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

4.6.2004 Aepfelbach1.3.2010 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

819103

Maßbild SWP 370H - 730H-EKZ R417a Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Illustrations cotéesSWP 430 – SWP 820, SWP 410H – SWP 500H

45

Légende : FR819173~dDimensions en mm.

A Vue de faceB Vue latérale gaucheE Vue arrière

POS Désignation Raccordement1 Elément de commande2 Traversées pour câble électrique / câble de capteur3 Eau de chauffage sortie (départ) Bride 2“ IG DIN 25664 Entrée source de chaleur Bride 2“ IG DIN 25665 Sortie source de chaleur Bride 2“ IG DIN 25666 Eau de chauffage entrée (retour) Bride 2“ IG DIN 25667 Soulagements de traction

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Illustrations cotées SWP 270H et SWP 330H

46

Légende : FR819162~eDimensions en mm.

A Vue de faceB Vue latérale gaucheE Vue arrière

POS Désignation1 Elément de commande2 Traversées pour câble électrique / câble de capteur3 Sortie eau de chauffage (aller), bride DIN 25664 Entrée source de chaleur, bride DIN 25665 Sortie source de chaleur, bride DIN 25666 Entrée eau de chauffage (retour), bride DIN 2566

Tableau des cotes

Type H1 H2 H3 H4 H5 B1 B2 B3 B4 3 4 5 6

SWP 1100, 700H-1000H 1085 1182 1537 1541 1661 65 294 832 1043 DN50 DN65 DN65 DN50SWP 1250 1092 1182 1537 1533 1661 65 300 832 1043 DN65 DN65 DN65 DN65

0150

1847

0

654

1400

1

0

800

86585

0

H1

H5

H3H2

0 B1 B2 B3 B4

H4

6

54

3

2

EBA

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

RARA

29.5.20072.11.2010

ÄM 999/2007ÄM 999/2010

de

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

SWP 1100-1250, 750H-1000Hcba-Zust. Änderungstext

PEP 008/2004

ÄM 999/2006ÄM 999/2006

ÄM 999/2006

Datum17.12.200414.2.200630.5.200614.9.2006

RAVon

DMDMRA Blatt

von

Werkstoff Gewicht

Maßstab 1:32 Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

16.12.2004 Aepfelbach2.11.2010 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

819162

MaßbildSous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Illustrations cotéesSWP 1100 – SWP 1250, SWP 700H – SWP 1000H

47

Légende : FR819163~eDimensions en mm.

A Vue de faceB Vue latérale gaucheE Vue arrière

POS Désignation Raccords1 Elément de commande

2 Traversées pour câble électrique / câble de capteur

3 Eau de chauffage sortie (départ) Bride 2 1/2“ DIN 25664 Entrée source de chaleur Bride 2 1/2“ DIN 25665 Sortie source de chaleur Bride 2 1/2“ DIN 25666 Eau de chauffage entrée (retour) Bride 2 1/2“ DIN 2566

0150

18470

654

1400

1

0

800

86548

0

1092

153316611696

1182

0

30065 832

1052

2

3

45

6

EBA

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

AepfelbachAepfelbach

14.9.200629.5.2007

ÄM 999/2006ÄM 999/20074

de

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

SWP 1600cba-Zust. Änderungstext

PEP 008/2004

ÄM 999/2006ÄM 999/2006

ÄM 018/2005

Datum20.12.20043.8.200514.2.200630.5.2006

AepfelbachVon

AepfelbachDMDM Blatt

von

Werkstoff Gewicht

Maßstab 1:32 Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

20.12.2004 Aepfelbach29.5.2007 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

819163

Maßbild

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Illustrations cotées SWP 1600

48

Légende : FR819135~cDimensions en mm.

A Vue de faceC Vue du dessus

POS Désignation1 Surface en grisé espace libre à des fins de service2 Fondations en béton avec insert insonorisant

1000

1120

> 80

080

0>

800

1690

> 20

00

2

1

C

1

A

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

Aufstellung_Mindestabstände_SWP_WWP

819135cba-Zust. Änderungstext

PEP 021/2003

ÄM 999/2006ÄM 999/2007

999/2005

Datum18.11.200415.1.20051.2.200612.4.2007

RAVon

RAMarkietonRA Blatt

von

Werkstoff Gewicht 9192,381 kg

Maßstab 1:25 Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

4.6.2004 Aepfelbach12.4.2007 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Taille constructive 1 Schéma d‘implantation : 1/2

49

Légende : FR819136~cDimensions en mm.

C Vue du dessus POS Désignation

1 Surface en grisé espace libre à des fins de service2 Fondations en béton avec insert insonorisant

1000

2040

> 800800> 1600

2

1

C

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

cba-Zust. Änderungstext

PEP 021/2003

ÄM 001/2006ÄM 999/2007

999/2005

Datum18.11.200415.1.200510.2.200612.4.2007

AepfelbachVon

AepfelbachDMAepfelbach Blatt

von

Werkstoff Gewicht 15076,762 kg

Maßstab 1:20 1:50Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

4.6.2004 Aepfelbach12.4.2007 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

819136

Aufstellung_Mindestabstände_SWP_WWP 2

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Schéma d‘implantation : 2/2 Taille constructive 1

50

Légende : FR819166~bDimensions en mm.

A Vue de faceC Vue du dessus

POS Désignation1 Surface en grisé espace libre à des fins de service2 Fondations en béton avec insert insonorisant

1847

>250

0

> 23

00

1

> 80

080

0

1400

1700

1000

> 80

0

1

2C

A

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

Benennung

Aufstellungsplan, MindestabständeSWP 1100-1600 , 700H-1000H

819166 ba-Zust. Änderungstext

PEP 008/2004

ÄM 999/2007

ÄM 999/2006

Datum22.12.200421.2.200629.5.2007

RAVon

MarkietonRA Blatt

von

Werkstoff Gewicht

Maßstab 1:1 1:30Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

22.12.2004 Aepfelbach29.5.2007 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Taille constructive 2 Schéma d‘implantation : 1/2

51

Légende : FR819167~bDimensions en mm.

A Vue de faceC Vue du dessus

POS Désignation1 Surface en grisé espace libre à des fins de service2 Fondations en béton avec insert insonorisant

> 23

00

1

> 80

080

0

2800

1000

3100

>160

0

1

C

A

2

87654321

www.alpha-innotec.deD - 95359 Kasendorf

Industriestraße 3Alpha-InnoTec GmbH

Schutz

verme

rk nach

DIN 3

4 beac

hten

1

1

Ers. d. Ers. f.

A

B

C

D

E

F F

E

D

C

B

A

4321

BenennungAufstellungsplan, MindestabständeSWP 1100-1600, 700H-1000H

819167 ba-Zust. Änderungstext

PEP 008/2004

ÄM 999/2007

ÄM 999/2006

Datum22.12.200421.2.200629.5.2007

RAVon

MarkietonRA Blatt

von

Werkstoff Gewicht

Maßstab 1:35 1:50Det. Maßstab

Datum NameErstelltGepr.Norm.

22.12.2004 Aepfelbach29.5.2007 Aepfelbach

toleranzAllgemein-

DIN ISO 2768 -c

Oberflächen

ArtikelNr.

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Schéma d‘implantation : 2/2 Taille constructive 2

52

-F10

-F1

2

A1

A2

M

N

ZIP

BO

SU

P

-X2

RF

V

-X3

MIS

TA

Interrupteur de débit externe ; shunt si aucun interrupteur raccordé

N

BO

SU

P

DF

S

N

BU

P

8

MO

T

X7:9,10

Délestage ; ferm

é si validé ; pont si pas tem

ps m

ort

7

MA1

A3

RFV

HU

P

PES

onde circuit mélangeur 1

N

PE

TB1

N2

GND

GND

X7:L,N

,PE

ZU

P

1~N/PE/230V/50Hz

MZ1

Alim

entation Com

mande 230V

Puits / pom

pe à saumure

PE

PE

HUP

PE

PE

-X7

TB1

Puits / pom

pe à saumure

Aucune fonction

L2

Bouclage P

àC

TA

L1

Disjoncteur de protectio

n de circuit 3 pôle com

presseur, attention : champ tournant à droite im

pératif !

Signa

l de comm

ande chauffage d'appoint 2 (altern

atif : panne collective)

Sonde extérieu

r

F12

A1

F10

ZW2/SST

PEH

UP

Désig

nation

L1

A2

L1

A3

VB

O

A1

Disjoncteur de protectio

n com

mande

ZU

P

4

ZW

2/SS

T

Bornier d

ans boîtier de co

mm

ande pom

pe à chaleur ; distribution N/P

E pour appareils ext. 230V

SW

P / W

WP

BU

P

FR

831140

BO

SU

P

Bornes dans boîtier de com

mande pom

pe à chaleur

-X0

-X4

TB

1

FP

1

4

Bornes

GND

Platine de

régulateur; attention: I-m

ax = 6A

/230V

AC

X7:L1,L2,L3

,PE

ZW1

3

FP1

RFV

MZ

1/MIS

EV

U

A2

TB

W

X7

ZW

1

BUP

Raccordem

ent protection moteur externe ; shunt si aucun

e protection m

oteur externe racco

rdéeM

OT

Bouclage E

CS

ZIP

ZW

2Z

IP

9

10

L1

DF

S

6

L3

PE

GND

Fusible, veu

illez vous reporter au

x caractéristiques techniques

X7:7,8

Alim

entation Puissance C

ompresseur ; 3x400V

; Attention

: Cham

p magnétique rotatatif ob

ligatoirement vers la droite !

fermeture m

élang

eur de ch

arge/décharge

/rafraîchissement

TR

L

EV

U

EVU

ASD

L1

Lég

en

de:

Sonde eau

sanitaire/therm

ostat

Circulateur chau

ffage

TBW

MA

1/MIS

Ouverture

méla

ngeur de charge/décharge/rafraîchisseme

nt

TBW

Option : régulateur à télécom

man

de

TA

Signa

l de comm

ande chauffage d'appoint 1

B10 A

Distributio

n installation domestique

3~PE/400V/50Hz

VBO

Bornier sur platine de ré

gulateur (voir autocollant)

Circulateur E

CS

/vanne d'inversion

PEX

Fonctionnem

ent

5

GND

ZW

1

TRL

X0-X

4

ZUP

FP

1

Sonde de retour externe

Circulateur m

élangeur 1

MOT

N

PE

X

GND

01.0

2.2

007

Ach

im P

fleger

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

Schém

a des bornes SW

P / W

WP

1/1

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

1

29.04.20

08

Bäch

ma

nn

0.0

ÄM

Index:

Version

Blatt-N

r.

Bl vo

n A

nzN

ormU

rspr.

Änd

erun

gD

atum

Zusta

nd

Bea

rb.

Gepr.

Nam

eE

rs. für

AN

r.P

rojekt:K

unde:D

atum

Ers. durch

Ort

Anla

ge

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Plan des bornes

53

L1

-X7

L2L3

PE

12

-K0

/2.3

34

A1

2324

A2

L1L2

L3

T1

T2

T3

-N1

56

VD

1/2.1

K1-A

1/2.1

A2

12

-K1

/2.4

34

M3

T1

T2

T3

PE

-M1

VD

1

56

2122

-K1

/2.4

-R20

A1

2324

A2

L1L2

L3

T1

T2

T3

-N2

VD

2/2.1

K2-A

1/2.1

A2

/2.1

12

-K2

/2.5

34

M3

T1

T2

T3

PE

-M2

VD

2

56

2122

-K2

/2.5

-R21

12

-K3

/2.9

4

-X7

I>I>

I> 1

35

24

6

-F3

345

M3

U1

V1

W1

PE

-M3

566P

E

131413

2122

1314

-F311

7

-X7

8

L1L2

L312

14

11

-B1

L Reg

/2.1N

Reg

/2.1

AS

D/2.1

B1-11

/2.1

MO

T/2.1

MO

T

1

N1

Limitation du courant de

démarrage com

presseur 2N

2

MO

T

M3

X7

B1 3~P

E/400V

/50Hz

FR

817328

3~P

E/400V

/50Hz

Chauffa

ge du carter compresseur 1

Contrôleur de p

hases, si ordre des ph

ases correct, 11 + 14

fermé

s

22

M1

R20

BO

SU

P

Bipass C

ontacteur comp

resseur 2

Limitation du courant de

démarrage com

presseur 1

1

Alim

entation puissance com

presseur ; cham

p tournant à droite im

pératif !

Bornier d

ans boîtier de comm

ande pom

pe à chaleur ; distribution N

/PE

pour appareils ext. 230V

Com

presseur 1M

2

Disjoncteur-protecteur m

oteur Puits / pom

pe à saumure

Contacteur P

uits / pom

pe à saumure

K2

Puits / pom

pe à saumure vous inco

mbant

R21

Raccordem

ent protection m

oteur externe ; shunt si aucune protection m

oteur externe ra

ccordéeX

7:7,8

VD

2C

ompresseur 2

Chauffa

ge du carter compresseur 2

Contacteur réseau

Com

presseur

VD

1K

3

Bipass C

ontacteur comp

resseur 1V

D1

K0

Fonctionnem

ent

Lég

en

de:V

D2

Elém

ents

K1

F3

SW

P 270H

/ 430 WW

P 550X

817328

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 1

/3

1

17.0

8.2

009

Achim

Pfleg

er

10X489; 10X

488

; 10X

490;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 430 · SWP 270HPlan des connexions électriques 1/3

54

VD

1/1.3

VD

2/1.7

K2-A

1/1.7

K1-A

1/1.3

L R

eg

/1.15N

Reg

/1.15M

OT

/1.15

A2

/1.7

A2

AS

D/1.15

B1-1

1/1.15

1

-X7

2

L-X

0

3

NN

PE

PE

1314

-K39

A1

A2

-K0

VD1

-X1

VEN

A1

A2

-K1

VD

1

12

/1.43

4/1.4

56

/1.421

22/1.5

VD2

-X1

A1

A2

-K2

VD

2

12

/1.83

4/1.8

56

/1.821

22/1.9

N..

-X1

P

b2c4a1

-F1

HD

P

HD.

ND.

-X1

P

c4b2a1

-F2

ND

P

L..

VBO

A1

A2

-K3

12

/1.113

4/1.11

56

/1.1113

143

L-X

0

12

-F6

9

-X7

LL10

MOT

-X2

ASD

EVU

12

/1.23

4/1.2

56

/1.2

A1

1~N

/PE

/230V/50H

zE

VU

1

-A1

Pressosta

t basse pression

1

Contacteur com

presseur 2

/1.7

3

DF

S

DF

S

2

Pressosta

t haute pression

+

23

0V

AC

VD

1V

D2

-

K3

F2

K2

ND

P

2

+

K1

Contacteur réseau

Com

presseur

Fonctionnem

ent

Interrupteur de débit externe ; shunt si aucun interrupteur raccordé

F6

Interrupteur de débit

EV

U

-

Lég

en

de:

FR

817328

F1 1~/N

/PE

/230V/50H

z

1,2,3,N,P

E ; alim

entation com

mande

Contacteur com

presseur 1

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

Contacteur P

uits / pom

pe à saumure

K0

HD

P

Elém

ents

Délestage ; ferm

é si validé ; pont si pas temps m

ort

SW

P 270H

/ 430 WW

P 550X

817328

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 2

/3

2

17.0

8.2

009

A.P

fleger

10X489; 10X

488

; 10X

490;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 430 · SWP 270H Plan des connexions électriques 2/3

55

ϑ

RFV

-X4

-R3

RF

V

GND

ϑ

TB1

-R4

TB

1

GND

TR ϑ

TBW

-R5

TB

W

GND

ϑTA.

-R6

TA

GND

ϑ

TRL

-X5

-R7

TR

L

GND

ϑ

TVL

-R8

TV

L

GND

ϑ

THG

-R9

TH

G

GND

ϑ

TWA

-R1

0

TW

A

GND

CW.

GND

ϑ

TWE

-R1

2

TW

E

GND

R6

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

par contact

-Y4

-A1

A1

Y4

R4

R12

Elém

entsF

R817328

R10

Sonde extérieur

TB

1

Sonde retour

Fonctionnem

ent

BW

T

-R11

-CW

TR

L

CW

Sonde eau

chaude sanitaire

Codage

Pom

pe à chaleur ; SW

P - 162 O

hm ; W

WP

- 255 O

hm

Sonde circuit m

élangeur 1

TW

A

Sonde entrée source de chale

ur

TV

L

TW

ER

11

TH

G

TB

W

Sonde de gaz cha

ud

BW

T

R5

R9

Option : régulateur à télécom

mand

e

Sonde sortie source de chaleur

TA

Lég

en

de:

R7

R3

RF

V

R8

Sonde aller

Option : th

ermostat e

au chaude sanitaire

SW

P 270H

/ 430 WW

P 550X

817328

Achim

Pfleg

er1

4.08.2

008

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 3

/3

3

17.0

8.2

009

Achim

Pfleg

er

10X489; 10X

488

; 10X

490;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 430 · SWP 270HPlan des connexions électriques 3/3

56

L1

-X7

L2L3

PE

12

-K0

/2.3

34

A1

2324

A2

L1L2

L3

T1

T2

T3

-N1

56

VD

1/2.1

K1-A

1/2.1

A2

12

-K1

/2.4

34

13

5

24

6-F

4

M3

T1

T2

T3

PE

-M1

VD

1

569596

13

9798

2122

-K1

/2.4

-R20

A1

2324

A2

L1L2

L3

T1

T2

T3

-N2

VD

2/2.1

K2-A

1/2.1

A2

/2.1

12

-K2

/2.5

34

13

5

24

6-F

5

M3

T1

T2

T3

PE

-M2

VD

2

56

959613

9798

2122

-K2

/2.5

-R21

12

-K3

/2.9

4

-X7

I>I>

I> 1

35

24

6

-F3

345

M3

U1

V1

W1

PE

-M3

566P

E

131413

2122

1314

-F311

9596

-F44

9596

-F58

7

-X7

8

L1L2

L312

14

11

-B1

L Reg

/2.1N

Reg

/2.1

AS

D/2.1

B1-11

/2.1

MO

T/2.1

X7:7,8

Raccordem

ent protection m

oteur externe ; shunt si aucune protection m

oteur externe ra

ccordée

R21

Chauffa

ge du carter compresseur 2

Com

presseur 2V

D2

Disjoncteur-protecteur m

oteur Puits / pom

pe à saumure

M2

Com

presseur 1

Puits / pom

pe à saumure vous inco

mbant

K2

Contacteur P

uits / pom

pe à saumure

VD

2

Lég

en

de:

Fonctionnem

ent

F3

K1

Elém

ents

K3

VD

1

Contacteur réseau

Com

presseurK

0V

D1

Bipass C

ontacteur comp

resseur 1

B1

X7

M3

3~P

E/400V

/50Hz

FR

817329

3~PE

/400V/50H

z

Relais the

rmique com

presseur 1

N1

F4

1

MO

T

MO

T

F5

N2

Limitation du courant de

démarrage com

presseur 2Lim

itation du courant de dém

arrage compresseur 1

Bipass C

ontacteur comp

resseur 2

BO

SU

P

Bornier d

ans boîtier de comm

ande pom

pe à chaleur ; distribution N

/PE

pour appareils ext. 230V

Alim

entation puissance com

presseur ; cham

p tournant à droite im

pératif !

12

Contrôleur de p

hases, si ordre des ph

ases correct, 11 + 14

fermé

s

Chauffa

ge du carter compresseur 1

Relais the

rmique com

presseur 2

R20

M1

2

SW

P 330H

-500H 540-820 W

WP

700X-1100X

817329

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 1

/3

1

17.0

8.2

009

10X

369; 10X37

0; 1

0X37

1;

Achim

Pfleg

er

10X365; 10X

366

; 10X

367; 10

X3

61; 10X3

62; 10

X363

;B

latt-Nr.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 540 – 820 · SWP 330H – 500H Plan des connexions électriques 1/3

57

VD

1/1.3

VD

2/1.7

K2-A

1/1.7

K1-A

1/1.3

L R

eg

/1.15N

Reg

/1.15M

OT

/1.15

A2

/1.7

A2

AS

D/1.15

B1-1

1/1.15

1

-X7

2

L-X

0

3

NN

PE

PE

1314

-K39

A1

A2

-K0

VD1

-X1

VEN

A1

A2

-K1

VD

1

12

/1.43

4/1.4

56

/1.421

22/1.5

VD2

-X1

A1

A2

-K2

VD

2

12

/1.83

4/1.8

56

/1.821

22/1.9

N..

-X1

P

b2c4a1

-F1

HD

P

HD.

ND.

-X1

P

c4b2a1

-F2

ND

P

L..

VBO

A1

A2

-K3

12

/1.113

4/1.11

56

/1.1113

143

L-X

0

12

-F6

9

-X7

LL10

MOT

-X2

ASD

EVU

12

/1.23

4/1.2

56

/1.2

-

EV

U

K1

Interrupteur de débit externe ; shunt si aucun interrupteur raccordé

Lég

en

de:

+

Fonctionnem

ent

F2

2

Interrupteur de débitF

6

Délestage ; ferm

é si validé ; pont si pas temps m

ort

Elém

ents

1,2,3,N,P

E ; alim

entation com

mande

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

Contacteur com

presseur 1

FR

817329

F1

1

HD

P

1~/N/P

E/230V

/50Hz

EV

U

Contacteur P

uits / pom

pe à saumure

Contacteur com

presseur 2

3

K0

ND

P

-A1

/1.7

A1

1~N

/PE

/230V/50H

z

Contacteur réseau

Com

presseur

Pressosta

t basse pression

K2

2

23

0V

AC

+

VD

1

1

VD

2

DF

S

-

Pressosta

t haute pression

DF

S

K3

SW

P 330H

-500H 540-820 W

WP

700X-1100X

817329

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 2

/3

2

17.0

8.2

009

10X

369; 10X37

0; 1

0X37

1;

A.P

fleger

10X365; 10X

366

; 10X

367; 10

X3

61; 10X3

62; 10

X363

;B

latt-Nr.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Plan des connexions électriques 2/3 SWP 540 – 820 · SWP 330H – 500H

58

ϑ

RFV

-X4

-R3

RF

V

GND

ϑ

TB1

-R4

TB

1

GND

TR ϑ

TBW

-R5

TB

W

GND

ϑ

TA.

-R6

TA

GND

ϑ

TRL

-X5

-R7

TR

L

GND

ϑ

TVL

-R8

TV

L

GND

ϑ

THG

-R9

TH

G

GND

ϑ

TWA

-R1

0

TW

A

GND

CW.

GND

ϑ

TWE

-R1

2

TW

E

GND

TB

W

TH

GS

onde de gaz chaud

R5

BW

T

R11

TW

A

Sonde circuit m

élangeur 1

Sonde entrée source de chale

urT

WE

TV

L

RF

VR

3

R8

Option : th

ermostat e

au chaude sanitaire

Sonde aller

R7

Option : régulateur à télécom

mand

e

R9

Sonde sortie source de chaleur

Lég

en

de:

TA

R12

R4

Elém

ents

R10

FR

817329

Y4

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

par contact

R6

-Y4

A1

-A1

TR

L

-CW

CW

Codage

Pom

pe à chaleur ; SW

P - 162 O

hm ; W

WP

- 255 O

hm

Sonde eau

chaude sanitaire

-R11

TB

1

Sonde extérieur

Sonde retour

BW

T

Fonctionnem

ent

SW

P 330H

-500H 540-820 W

WP

700X-1100X

817329

Achim

Pfleg

er1

4.08.2

008

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 3

/3

3

17.0

8.2

009

10X

369; 10X37

0; 1

0X37

1;

Achim

Pfleg

er

10X365; 10X

366

; 10X

367; 10

X3

61; 10X3

62; 10

X363

;B

latt-Nr.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

SWP 540 – 820 · SWP 330H – 500H Plan des connexions électriques 3/3

59

L1

-X7

L2L3

PE

12

-K0

/2.4

34

56

A1

2324

A2

RS

T

UV

W

-N1

13

5

24

6-F

4

M3

T1

T2

T3

PE

-M1

VD

1

959613

VD

1/2.1

K1-A

1/2.1

A2

9798

12

-K1

/2.5

34

56

2122

-R2

0

A1

2324

A2

RS

T

UV

W

-N2

13

5

24

6-F

5

M3

T1

T2

T3

PE

-M2

VD

2

959613

VD

2/2.1

K2-A

1/2.1

A2

/2.1

9798

12

-K2

/2.6

34

56

2122

-R21

12

-K3

/2.11

4

-X7

I>I>

I> 1

35

24

6

-F3

345

M3

U1

V1

W1

PE

-M3

566P

E

131413

2122

1314

-F311

9596

-F44

9596

-F57

7

-X7

8

-X7

L1L2

L312

14

11

-A4

L Reg

/2.1N

Reg

/2.1

AS

D/2.1

A4-11

/2.1

MO

T/2.1

K0

Contacteur réseau

Com

presseur

Com

presseur 2V

D2

X7:7,8

Bornier d

ans boîtier de comm

ande pom

pe à chaleur ; distribution N

/PE

pour appareils ext. 230V

VD

2

Chauffa

ge du carter compresseur 2

VD

1

Contacteur P

uits / pom

pe à saumure

Disjoncteur-protecteur m

oteur Puits / pom

pe à saumure

Raccordem

ent protection m

oteur externe ; shunt si aucune protection m

oteur externe ra

ccordée

/2.1

R21

Puits / pom

pe à saumure vous inco

mbant

K2

Lég

en

de:

Fonctionnem

ent

F3

Elém

ents

K3

M2

VD

1

K1

N1

A4

M3

3~P

E/400V

/50Hz

Limitation du courant de

démarrage com

presseur 2

3~PE

/400V/50H

z

Relais the

rmique com

presseur 1

N2

F4

MO

T

FR

817330

MO

T

F5

Alim

entation puissance com

presseur ; cham

p tournant à droite im

pératif !

Limitation du courant de

démarrage com

presseur 1

Contacteur com

presseur 2C

ontacteur compresseur 1

Com

presseur 1

X7

Contrôleur de p

hases, si ordre des ph

ases correct, 11 + 14

fermé

s

Chauffa

ge du carter compresseur 1

Relais the

rmique com

presseur 2

BO

SU

P

R20

M1

SW

P1100-1600 / 700-1000H

817330

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 1

/3

1

17.0

8.2

009

10X

372; 10X37

3; 1

0X37

4;

A.P

fleger

10X375; 10

X37

6; 10X

377;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Plan des connexions électriques 1/3 Taille constructive 2

60

MO

T/1.15

VD

1/1.4

VD

2/1.8

K2-A

1/1.8

K1-A

1/1.4

L R

eg

/1.15N

Reg

/1.15

A2

/1.8A

2

A4-1

1/1.15

AS

D/1.15

L-X

0

L1

-X7

NN

PE

PE

1314

-K311

A1

A2

-K0

VD1

-X1

A1

A2

-K1

VD

1

12

/1.53

4/1.5

56

/1.521

22/1.5

VD2

A1

A2

-K2

VD

2

12

/1.93

4/1.9

56

/1.921

22/1.9

9

-X7

N..

-X1

P

b2c4a1

-F2

HD

P

HD.

10

-X7

11

-X7

P

c4b2a1

-F1

1

HD

P2

ND.

-X1

P

c4b2a1

-F1

ND

P

L..12

/1.113

4/1.11

56

/1.1113

144

VBO

A1

A2

-K3

L-X

0L

L

MOT

-X2

ASD

12

-F6

EVU

12

/1.23

4/1.2

56

/1.2

Contacteur com

presseur 2

23

0V

AC

2

K2

/1.4

1

F11

Interrupteur de débit externe ; shunt si aucun interrupteur raccordé

DF

S

F1

Interrupteur de débit

+

-A1

VD

1

ND

P

2. Générateur de chaleur

Pressosta

t haute pression Lim

ite

-+

1~N

/PE

/230V/50H

z

-

HU

P

ZW

E

Pressosta

t haute pression

K0

A1

M7

MIS

K3

HD

P2

Pressosta

t basse pression

EV

U

3

Contacteur réseau

Com

presseur

BU

P

M4

F6

M6

2

1

F2

EV

U

K1

VD

2

3

Pom

pe de circulation

X7:9,10

M8

ZIP

X7

Bornier d

ans boîtier de comm

ande pom

pe à chaleur ; distribution N

/PE

pour appareils ext. 230V

Charge/M

élangeur de décharge

ZW

1

DF

SD

élestage ; fermé si validé ; pont si pas tem

ps mort

1

FR

817330

Pom

pe d'eau sanitaire

Contacteur com

presseur 1

2

L1,N,P

E ; alim

entation comm

ande

Lég

en

de:

Fonctionnem

ent

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

ZU

P

-

Elém

ents

1~/N/P

E/23

0V/50H

z

Pom

pe additionnelle

HD

P

M5

Pom

pe de chauffageC

ontacteur Puits / p

ompe à saum

ure

SW

P1100-1600 / 700-1000H

817330

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 2

/3

2

17.0

8.2

009

10X

372; 10X37

3; 1

0X37

4;

A.P

fleger

10X375; 10

X37

6; 10X

377;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Taille constructive 2 Plan des connexions électriques 2/3

61

ϑ

RFV

-X4

-R3

RF

V

GND

ϑ

TB1

-R4

TB

1

GND

TR ϑ

TBW

-R5

TB

W

GND

ϑ

TA.

-R6

TA

GND

ϑ

TRL

-X5

-R7

TR

L

GND

ϑ

TVL

-R8

TV

L

GND

ϑ

THG

-R9

TH

G

GND

ϑ

TWA

-R10

TW

A

GND

CW.

GND

ϑ

TWE

-R1

2

TW

E

GND

R6

Platine de

régulateur; attention: I-max =

6A/230V

AC

par contact

-Y4

-A1

A1

Y4

R4

R12

Elém

entsF

R817330

R10

Sonde extérieur

TB

1

Sonde retour

Fonctionnem

ent

BW

T

-R11

-CW

TR

L

CW

Sonde eau

chaude sanitaire

Codage

Pom

pe à chaleur ; SW

P - 162 O

hm;

Sonde circuit m

élangeur 1

TW

A

Sonde entrée source de chale

ur

TV

L

TW

ER

11

TH

G

TB

W

Sonde de gaz cha

ud

BW

T

R5

R9

Option : régulateur à télécom

mand

e

Sonde sortie source de chaleur

TA

Lég

en

de:

R7

R3

RF

V

R8

Sonde aller

Option : th

ermostat e

au chaude sanitaire

SW

P1100-1600 / 700-1000H

817330

Achim

Pfleg

er1

0.08.2

009

M 033/2009

12

34

56

78

910

1112

1314

1516

12

34

56

78

910

1112

1314

1516 3

/3

3

17.0

8.2

009

10X

372; 10X37

3; 1

0X37

4;

A.P

fleger

10X375; 10

X37

6; 10X

377;

Blatt-N

r.

Zusta

ndÄ

nde

rung

Bea

rb.

Datu

mN

ame

Bl vo

n An

z

Datu

m

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

Taille constructive 2Plan des connexions électriques 3/3

62

Déclaration de conformité CE , conformément à Déclaration de conformité CE , conformément à Déclaration de conformité CE , conformément à

la directive machines 2006/42/CE, annexe II Ala directive machines 2006/42/CE, annexe II Ala directive machines 2006/42/CE, annexe II A

Je soussignéJe soussignéatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséeatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséeatteste que l'appareil/les appareils(s) désigné(s) ci-dessous dans son/leur exécution commercialiséepar nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes depar nos soins satisfait/satisfont le spécifications des directives CE harmonisées, les normes desécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.sécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présentesécurité CE ainsi que les normes CE spécifiques au produit.En cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présenteEn cas d'une modification non autorisée par nos soins de l'appareil/des appareils, la présentedéclaration n'est plus valable.déclaration n'est plus valable.

Désignation de l'appareil/des appareilsDésignation de l'appareil/des appareilsDésignation de l'appareil/des appareils

Pompe à chaleurPompe à chaleurPompe à chaleur

Modèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commandeModèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commandeModèle d'appareil Modèle d'appareil Numéro de commandeNuméro de commande

SWP 430 * SWP 270H * 100 489100 488SWP 430 *SWP 540 *

SWP 270H *SWP 330H *

100 489100 365

100 488100 361SWP 540 *

SWP 670 *SWP 330H *SWP 410H *

100 365100 366

100 361100 362

SWP 540 *SWP 670 *

SWP 330H *SWP 410H *

100 365100 366

100 361100 362SWP 670 *

SWP 820 * 100 363SWP 410H *SWP 500H *

100 366100 367

100 362SWP 820 *SWP 1100 *

100 363 SWP 500H *100 375100 372 SWP 700H *100 367

SWP 1100 * 100 375100 372 SWP 700H *SWP 1100 *SWP 1250 * SWP 850H *

100 375100 376

100 372100 373

SWP 700H *SWP 1250 *SWP 1600 *

SWP 850H *SWP 1000H *

100 376100 377

100 373100 374SWP 1600 * SWP 1000H * 100 377100 374

WWP 550X *SWP 1600 * SWP 1000H *

WWP 900X *100 377100 370

100 374100 490WWP 550X *

WWP 700X *WWP 900X * 100 370100 490

100 369 WWP 1100X * 100 371WWP 700X * 100 369 WWP 1100X * 100 371WWP 700X * 100 369 WWP 1100X * 100 371

Normes européennes harmoniséesDirectives CE Normes européennes harmoniséesDirectives CE

2006/42/EG EN 378 EN 3492006/42/EG EN 378 EN 3492006/95/EG EN 605292006/42/EG EN 378 EN 349

EN 60335-1/-2-40EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2

2006/95/EG EN 60529 EN 60335-1/-2-402004/108/EG EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-22004/108/EG*97/23/EG

EN ISO 12100-1/2 EN 55014-1/-2EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-3

2004/108/EG*97/23/EG2011/65/EG

EN ISO 13857 EN 61000-3-2/-3-32011/65/EG2011/65/EG* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION

IICatégorie* MODULE D’APPAREIL SOUS PRESSION

IICatégorie IIA1

CatégorieModule A1Agence stipulée :ModuleAgence stipulée :Agence stipulée :TÜV-SÜDTÜV-SÜDIndustrie Service GmbH (Nr.:0036)Industrie Service GmbH (Nr.:0036)Industrie Service GmbH (Nr.:0036)

Kasendorf, 27.11.2013Entreprise : Lieu, date :ait-deutschland GmbH

Kasendorf, 27.11.2013Entreprise : Lieu, date :ait-deutschland GmbHait-deutschland GmbHIndustrie Str. 3Industrie Str. 393359 Kasendorf93359 Kasendorf93359 KasendorfGermanyGermany

Signature :Signature :Signature :

Jesper StannowFR818125c

Jesper StannowFR818125c

Jesper Stannow Responsable Développement

FR818125c Responsable Développement

ChauffageChauffageChauffage

Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

63Sous réserve de modifications techniques.83050900bFR - Traduction du mode d‘emploi © ait-deutschland GmbH

DEait-deutschland GmbHIndustriestrasse 3D-95359 Kasendorf

E-mail: [email protected]