e8d - imemsa · 2020. 8. 11. · e8d manual del propietario ©2019 yamaha motor co., ltd. 1ª...

72
E8D 677-28199-KG-S0 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. MANUAL DEL PROPIETARIO

Upload: others

Post on 17-Feb-2021

1 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

  • E8D

    677-28199-KG-S0

    Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda.

    MANUAL DEL PROPIETARIO

  • Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funciona-miento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo enuna bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motorfueraborda en caso de que sea vendido.

  • SMU25108

    Al propietarioGracias por elegir un motor fuerabordaYamaha. Este Manual del propietario contie-ne la información necesaria para su correctofuncionamiento, mantenimiento y cuidado.La total comprensión de estas simples ins-trucciones le ayudará a disfrutar al máximode su nuevo Yamaha. Si tiene alguna dudasobre el funcionamiento o mantenimiento desu motor fueraborda, consulte a su conce-sionario Yamaha.En este Manual del propietario, se distinguela información importante de la siguiente for-ma.

    : Este es el símbolo de aviso de seguri-dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries-gos de lesiones personales. Obedezca todoslos mensajes de seguridad que sigan a estesímbolo para evitar posibles lesiones o lamuerte.SWM00782

    Una ADVERTENCIA indica una situaciónpeligrosa que, si no se evita, puede oca-sionar la muerte o lesiones graves.

    SCM00702

    Una PRECAUCIÓN indica las precaucio-nes especiales que deben tomarse paraevitar el daño del motor fueraborda o deotras propiedades.

    NOTA:Una NOTA proporciona información esencialpara facilitar o aclarar los procedimientos.

    Yamaha está continuamente esforzándosepor introducir avances en el diseño y la cali-dad de sus productos. Así pues, aunque este

    manual contiene la información más actuali-zada sobre los productos disponibles en elmomento de la impresión, podrían apreciar-se pequeñas discrepancias entre su equipo yel manual. Si tiene alguna duda en relacióncon este manual, consulte a su concesiona-rio Yamaha.Para garantizar la máxima vida útil del pro-ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-zar las tareas de mantenimiento y las ins-pecciones periódicas especificadas siguien-do correctamente las instrucciones del ma-nual del propietario. Cualquier daño derivadodel incumplimiento de estas instrucciones noestará cubierto por la garantía.Algunos países cuentan con leyes o norma-tivas que imponen limitaciones a los usuariospara sacar el producto del país en el que seadquirió, pudiendo resultar imposible regis-trar el producto en el país de destino. Asi-mismo, es posible que la garantía no se apli-que en determinados lugares. Cuando tengaprevisto llevar el producto a otro país, con-sulte al concesionario en el que lo adquiriópara obtener más información.Si el producto adquirido es de segunda ma-no, consulte a su concesionario más cercanosobre el nuevo registro de cliente y sobre suposibilidad de recibir los servicios especifi-cados.

    NOTA:El E8DMH y los accesorios estándar se uti-lizan como base para las explicaciones eilustraciones de este manual. Por consi-guiente, es posible que algunos elementosno sean aplicables a todos los modelos.

    Información importante del manual

  • SMU25123

    E8DMANUAL DEL PROPIETARIO

    ©2019 Yamaha Motor Co., Ltd.1ª edición, Diciembre 2018

    Reservados todos los derechos.Se prohíbe expresamente toda reimpre-

    sión outilización no autorizada de este

    documento sin el permiso escrito deYamaha Motor Co., Ltd.

    Impreso en Japón

    Información importante del manual

  • Información de seguridad................ 1Seguridad del motor

    fueraborda.................................... 1Hélice.................................................. 1Piezas giratorias.................................. 1Piezas calientes.................................. 1Descarga eléctrica.............................. 1Cable de hombre al agua (piola)......... 1Gasolina.............................................. 1Derrames de gasolina......................... 1Monóxido de carbono......................... 2Modificaciones.................................... 2

    Seguridad de navegación................ 2Alcohol y drogas................................. 2Dispositivos de flotación

    personales (PFDs)........................... 2Personas en el agua........................... 2Pasajeros............................................ 2Sobrecarga......................................... 3Evite las colisiones.............................. 3Colisiones contra objetos

    flotantes o sumergidos..................... 3Condiciones meteorológicas............... 4Formación de los pasajeros................ 4Documentación sobre seguridad

    de navegación................................. 4Legislación y normativas..................... 4

    Información general ......................... 5Registro de números de

    identificación................................. 5Número de serie de motor

    fueraborda....................................... 5Declaración de conformidad de

    la CE............................................. 5Etiqueta de CE................................. 5Lea los manuales y las

    etiquetas....................................... 7Etiquetas de advertencia ................... 7

    Especificaciones y requisitos........ 10Especificaciones............................ 10Requisitos de instalación............... 11

    Régimen de potencia de laembarcación.................................. 11

    Montaje del motor fueraborda........... 11Requisitos de la batería................. 11

    Para usar la batería.......................... 11Selección de la hélice.................... 12Protección contra arranque con

    marcha puesta ........................... 12Requisitos del aceite del motor...... 12

    Por qué Yamalube............................ 12Requisitos del combustible............ 13

    Gasolina............................................ 13Pintura antiadherente.................... 13Exigencias de eliminación del

    motor fueraborda........................ 14Equipamiento de emergencia........ 14

    Componentes.................................. 15Diagrama de componentes............ 15

    Tanque de combustible..................... 15Conector de gasolina........................ 16Tapón del tanque de combustible..... 16Suspiro del tanque............................ 16Mando popero .................................. 16Palanca de cambio de marcha ......... 16Puño del acelerador ......................... 16Indicador del acelerador ................... 17Regulador de fricción del

    acelerador...................................... 17Cable de hombre al agua (piola) y

    seguro............................................ 17Botón de parada del motor .............. 18Tirador del estrangulador.................. 18Tirador del arranque manual............. 18Regulador de fricción de la

    dirección........................................ 18Varilla de trimado (pasador de

    elevación)...................................... 19Mecanismo de bloqueo de la

    elevación....................................... 19Barra soporte.................................... 19

    Tabla de contenido

  • Cierre(s) de la capota (tipogiratorio)........................................ 20

    Instalación....................................... 21Instalación...................................... 21

    Montaje del motor fueraborda........... 21Fijación del motor fueraborda........... 22

    Funcionamiento ............................. 24Uso por primera vez....................... 24

    Rodaje del motor............................... 24Conocer su embarcación ................. 24

    Comprobaciones antes dearrancar el motor........................ 25Nivel de combustible......................... 25Retire la capota superior................... 25Sistema de combustible.................... 25Controles........................................... 26Cable de hombre al agua (piola)....... 26Aceite................................................ 26Motor................................................. 26Instale la capota superior.................. 26

    Llenado de combustible y aceitede motor...................................... 27Llenado de combustible para

    depósito portátil............................. 27Mezcla de gasolina y aceite

    (50:1)............................................. 28Funcionamiento del motor............. 29

    Envío de combustible (depósitoportátil)........................................... 29

    Arranque del motor........................... 30Comprobaciones después de

    arrancar el motor........................ 32Agua de refrigeración........................ 32

    Calentamiento del motor................ 33Modelos de arranque con

    estrangulador................................. 33Comprobaciones después del

    calentamiento del motor............. 33Cambio.............................................. 33Interruptores de parada.................... 33

    Cambio de marcha........................ 33Parada del barco........................... 34

    Parada del motor........................... 34Procedimiento................................... 34

    Trimado del motor fueraborda....... 35Ajuste del ángulo de trimado para

    modelos de elevación manual....... 36Ajuste del trimado del barco.............. 36

    Inclinación del motor haciaarriba y hacia abajo.................... 37Procedimiento de elevación

    (modelos de elevaciónmanual) ......................................... 38

    Procedimiento de bajada(modelos con elevaciónmanual).......................................... 39

    Aguas poco profundas .................. 39Navegación en aguas poco

    profundas (modelos conelevación manual).......................... 39

    Navegación en otrascondiciones................................. 41

    Mantenimiento................................. 42Transporte y almacenamiento

    del motor fueraborda.................. 42Modelos de montaje con

    palomillas de fijación...................... 42Almacenamiento del motor

    fueraborda..................................... 43Procedimiento................................... 43Lubricación........................................ 44Limpieza del motor fueraborda......... 44Comprobación de la superficie

    pintada del motor fueraborda......... 45Mantenimiento periódico................ 45

    Piezas de respeto............................. 45Condiciones de funcionamiento

    graves............................................ 45Tabla de mantenimiento 1................. 46Tabla de mantenimiento 2................. 47Engrase............................................. 48Limpieza y ajuste de la bujía............. 49Comprobación del filtro de

    gasolina......................................... 49Inspección de la velocidad de

    ralentí............................................. 50

    Tabla de contenido

  • Comprobación de los cables yconectores..................................... 50

    Comprobación de la hélice................ 50Desmontaje de la hélice.................... 51Instalación de la hélice...................... 51Sustitución del aceite para

    engranajes..................................... 52Limpieza del tanque de

    combustible................................... 53Inspección y sustitución de

    ánodo(s)........................................ 54

    Corrección de averías.................... 55Localización de averías................. 55Acción temporal en caso de

    emergencia................................. 59Daños por impacto............................ 59El arranque no funciona.................... 59Motor para arranque de

    emergencia.................................... 60Tratamiento del motor

    sumergido................................... 61

    Índice .............................................. 62

    Tabla de contenido

  • SMU33623

    Seguridad del motor fuerabor-da

    Siga estas precauciones en todo momento.SMU36502

    HéliceExiste peligro de lesiones o incluso de muer-te si las personas entran en contacto con lahélice. La hélice puede seguir girando inclu-so con el motor en punto muerto, y los afila-dos bordes de la hélice pueden cortar inclusoestando detenida.l Pare el motor si hay alguna persona en el

    agua cerca del barco.l Mantenga a las personas alejadas de la

    hélice, incluso con el motor apagado.SMU40272

    Piezas giratoriasManos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dedispositivos de flotación personales (PFD),etc., pueden enredarse en las piezas girato-rias internas del motor provocando graveslesiones o la muerte.Mantenga la capota superior colocada siem-pre que sea posible. No extraiga o recoloquela capota superior con el motor en marcha.Con la capota superior quitada, opere única-mente el motor de acuerdo con las instruc-ciones específicas en el manual. Mantengamanos, pies, pelo, joyas, ropa, correas dePFD, etc., lejos de las piezas móviles ex-puestas.SMU33641

    Piezas calientesDurante y después del funcionamiento, laspiezas del motor se encuentran lo suficien-temente calientes como para causar quema-duras. Evite tocar cualquiera de las piezassituadas debajo de la capota superior hastaque el motor se haya enfriado.

    SMU33651

    Descarga eléctricaNo toque ninguna pieza eléctrica cuandoarranque el motor o cuando éste se encuen-tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-carga eléctrica o electrocutarse.SMU33672

    Cable de hombre al agua (piola)Fije el cable de hombre al agua de tal formaque el motor se detenga si el operador caepor la borda o suelta el timón. Esto evitaráque el barco salga impulsado por sí solo de-jando abandonadas a las personas, o atro-pelle a personas u objetos.Engánchese siempre el cable de hombre alagua a un lugar seguro de la ropa, al brazo oa la pierna mientras el motor esté en funcio-namiento. No lo retire para soltar el timón si elbarco está en movimiento. No se engancheel cable a ropa que pudiera romperse o des-prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu-diera enredarse, impidiendo así su funciona-miento.No pase el cable por un lugar del que se pu-diera desenganchar accidentalmente. Si elcable se desengancha durante el funciona-miento, el motor se parará y perderá prácti-camente el control de la dirección. El barcopodría desacelerar rápidamente y provocarque las personas y los objetos cayeran alagua.SMU33811

    GasolinaLa gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Reposte siempre deacuerdo con el procedimiento de la página29 para reducir el riesgo de incendio y ex-plosión.SMU33821

    Derrames de gasolinaProcure no derramar gasolina. Si se derramagasolina, límpiela inmediatamente con tra-

    Información de seguridad

    1

  • pos secos. Deshágase de los trapos del mo-do adecuado.Si se derrama gasolina sobre la piel, láveseinmediatamente con agua y jabón. Cámbie-se de ropa si se derrama gasolina sobre ella.Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor degasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, re-ciba inmediatamente atención médica. Noextraiga nunca el combustible absorbiendocon la boca.SMU33901

    Monóxido de carbonoEste producto emite gases de escape quecontienen monóxido de carbono, un gas in-coloro e inodoro que puede causar lesión ce-rebral e incluso la muerte si se inhala. Lossíntomas incluyen náuseas, mareos y som-nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo-nas de la caseta y de la cabina. Evite blo-quear las salidas de escape.SMU33781

    ModificacionesNo intente modificar este motor fueraborda.Las modificaciones del motor fuerabordapueden reducir su seguridad y fiabilidad yhacer que su funcionamiento resulte insegu-ro o ilegal.SMU33742

    Seguridad de navegaciónEn esta sección, se incluyen algunas de lasimportantes precauciones de seguridad quedeberá tomar cuando navegue.SMU33711

    Alcohol y drogasNo navegue nunca después de haber toma-do bebidas alcohólicas o medicamentos. Laintoxicación constituye uno de los factoresmás habituales que ocasionan los acciden-tes de navegación.

    SMU40281

    Dispositivos de flotación personales(PFDs)Tenga un PFD homologado a bordo para ca-da ocupante. Yamaha le recomienda llevarun PFD siempre que navegue. Como míni-mo, los niños y las personas que no sabennadar deberían llevar siempre PFDs, y todosdeberían llevar PFDs cuando existan unascondiciones de navegación potencialmentepeligrosas.SMU33732

    Personas en el aguaObserve atentamente si hay personas en elagua, como bañistas, esquiadores acuáticoso buceadores, siempre que el motor esté enfuncionamiento. Si hay alguna persona enlas proximidades del barco, cambie a puntomuerto y pare el motor.Manténgase alejado de las zonas destinadasa los bañistas. Los bañistas pueden ser difí-ciles de divisar.La hélice puede seguir funcionando inclusocon el motor en punto muerto. Pare el motorsi hay alguna persona en el agua cerca delbarco.SMU33752

    PasajerosConsulte las instrucciones del fabricante desu barco para obtener detalles sobre el lugaradecuado donde deben situarse los pasaje-ros en el barco y asegúrese de que éstos seencuentran colocados correctamente antesde acelerar y cuando navegue por encima dela velocidad de ralentí. Si los pasajeros sequedan de pie o se sientan en lugares inde-bidos podrían caerse al agua o dentro delbarco a causa de las olas, las estelas o loscambios repentinos de velocidad o dirección.Incluso cuando los pasajeros estén coloca-dos correctamente, adviértalos si debe rea-lizar alguna maniobra inusual. Evite siempresaltar por encima de las olas o estelas.

    Información de seguridad

    2

  • SMU33763

    SobrecargaNo sobrecargue el barco. Consulte la placade capacidad del barco o al fabricante delmismo para conocer el peso y el número depasajeros máximo permitido. Asegúrese deque el peso quede distribuido correctamentede acuerdo con las instrucciones del fabri-cante. Una sobrecarga o una distribución in-correcta del peso pueden afectar al manejodel barco y ocasionar que éste sufra un ac-cidente, se vuelque o se inunda.SMU33773

    Evite las colisionesObserve constantemente si existen perso-nas, objetos y otros barcos en su camino.Manténgase alerta ante las condiciones quelimiten su visibilidad o bloqueen su visión deotros.

    ZMU06025

    Navegue a la defensiva a velocidades ade-cuadas y mantenga una distancia de seguri-dad con respecto a personas, objetos y otrosbarcos.l No siga a otros barcos o esquiadores

    acuáticos situándose directamente detrásde ellos.

    l Evite realizar giros bruscos u otras manio-bras que impidan a otros esquivarle confacilidad o averiguar la dirección que toma.

    l Evite las zonas con objetos sumergidos oaguas poco profundas.

    l Navegue dentro de sus límites y evite rea-lizar maniobras bruscas para reducir así elriesgo de pérdida de control, eyección ycolisión.

    l Actúe antes de tiempo para evitar colisio-nes. Recuerde, los barcos no tienen frenosy si detiene el motor o reduce la acelera-ción, podría verse afectada su capacidadpara gobernar el barco. Si no está segurode poder parar a tiempo antes de golpearun obstáculo, acelere y gire en otra direc-ción.

    SMU48100

    Colisiones contra objetos flotantes osumergidosSi el motor fueraborda golpea un objeto flo-tante o un obstáculo en el agua durante lanavegación, podría ocurrir lo siguiente:l Los pasajeros y el equipo o equipaje no

    asegurado podrían salir disparados haciadelante a causa de la desaceleración re-pentina.

    l Algunas partes del motor fueraborda po-drían aflojarse a causa del impacto y serlanzadas a la embarcación.

    l La embarcación o motor fueraborda po-drían sufrir daños como resultado del im-pacto.

    Al maniobrar la embarcación en una zona enla que pueda haber objetos flotantes u obs-táculos en el agua, asegúrese de ajustar elángulo de trimado del motor fueraborda, re-duzca la velocidad y pilote con cuidado. Sidesea más información, consulte la página39.Si el motor fueraborda golpea un objeto flo-tante o un obstáculo en el agua, asegúresede que el motor fueraborda y la embarcaciónoperen debidamente. Si encuentra algunaanomalía, regrese al puerto más cercano abaja velocidad y solicite a un concesionarioYamaha la inspección del motor fueraborda.

    Información de seguridad

    3

  • SMU33791

    Condiciones meteorológicasManténgase informado sobre el estado deltiempo. Consulte las previsiones meteoroló-gicas antes de salir. Evite navegar con untiempo peligroso.SMU33881

    Formación de los pasajerosAsegúrese de que al menos uno de cada dospasajeros sabe cómo manejar el barco encaso de emergencia.SMU33891

    Documentación sobre seguridad denavegaciónManténgase informado sobre la seguridadde navegación. Puede obtener documenta-ción e información adicionales de muchasorganizaciones de navegación.SMU33602

    Legislación y normativasConozca las leyes y disposiciones marinasaplicables en el lugar en el que esté nave-gando y cúmplalas. En los diversos lugaresgeográficos prevalecen diferentes reglas,pero todas ellas coinciden básicamente conlas Reglas de Rumbo Internacionales.

    Información de seguridad

    4

  • SMU25172

    Registro de números de identi-ficación

    SMU25186

    Número de serie de motor fuerabordaEl número de serie del motor fueraborda estáimpreso en la etiqueta colocada en el soportede la abrazadera del lado de babor.Registre el número de serie de su motor fue-raborda en los espacios al efecto para facili-tarle el pedido de repuestos a su concesio-nario Yamaha o para referencia en caso derobo de su motor fueraborda.

    1. Situación del número de serie del motor fue-raborda

    34 12

    ZMU01692

    1. Número de serie2. Nombre del modelo3. Altura del peto de popa del motor4. Código de modelo aprobado

    SMU38982

    Declaración de conformidad dela CE

    Esta declaración se incluye en los motoresfueraborda que cumplen la normativa Euro-pea.Este motor fueraborda cumple determinadaspartes de la Directiva del Parlamento Euro-peo relativa a maquinaria.Cada motor fueraborda conforme con la nor-mativa va acompañado de la Declaración deconformidad de la CE. La Declaración deconformidad de la CE contiene la siguienteinformación;l Nombre del fabricante del motorl Nombre del modelol Código de modelo del producto (código de

    modelo aprobado)l Código de las directivas conformesSMU38995

    Etiqueta de CEEsta etiqueta se adhiere en los motores fue-raborda que cumplen la normativa europea.Los motores fueraborda con el marcado “CE”cumplen las directivas 2006/42/CE,94/25/CE ‐ 2003/44/CE, 2014/30/UE y2004/108/CE, 2013/53/UE.

    1. Ubicación del marcado CE

    Información general

    5

  • ZMU06040

    Información general

    6

  • SMU33524

    Lea los manuales y las etiquetasAntes de manejar o trabajar en este motor fueraborda:l Lea este manual.l Lea todos los manuales suministrados con la embarcación.l Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación.Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha.SMU33836

    Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o faltan, contacte con su concesionario Yamaha para ob-tener nuevas etiquetas.

    ZMU06036

    2

    1

    3

    Información general

    7

  • 6EE-G2794-40

    6EE-H1994-406EE-H1995-40

    1 2

    3

    ZMU05697

    SMU33913

    Contenido de las etiquetasLas etiquetas de advertencia anteriores tie-nen los siguientes significados.1SWM01692

    El arranque de emergencia no dispone deprotección contra arranque con marchaengranada. Compruebe que el control decambios está en punto muerto antes dearrancar el motor.

    2SWM01682

    l Mantenga las manos, el pelo y la ropaalejados de los componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.

    l No toque ni retire los componenteseléctricos cuando arranque el motor omientras esté funcionando.

    3SWM01672

    l Lea los manuales del propietario y lasetiquetas.

    l Utilice un dispositivo flotante personalaprobado.

    l Fije el cable de parada del motor (aco-llador) a su dispositivo flotante, brazo opierna de modo que el motor se pare siabandona accidentalmente el timón,para evitar así que la embarcación que-de fuera de control.

    Información general

    8

  • SMU35133

    SímbolosEstos símbolos tienen los siguientes signifi-cados.

    Precaución/Advertencia

    ZMU05696

    Leer el manual del propietario

    ZMU05664

    Peligro causado por una rotación continua

    ZMU05665

    Peligro eléctrico

    ZMU05666

    Información general

    9

  • SMU38092

    EspecificacionesNOTA:En los datos de especificaciones mostradosa continuación, “(AL)” representa el valor nu-mérico de la hélice de aluminio instalada.SMU2821Z

    Dimensiones y peso:Longitud total:

    718 mm (28.3 in)Anchura total:

    328 mm (12.9 in)Altura total S:

    1044 mm (41.1 in)Altura total L:

    1184 mm (46.6 in)Altura del peto de popa del motor en S:

    442 mm (17.4 in)Altura del peto de popa del motor en L:

    582 mm (22.9 in)Peso en seco (AL) S:

    28 kg (62 lb)Peso en seco (AL) L:

    29 kg (64 lb)Rendimiento:

    Régimen a pleno gas:4500–5500 r/min

    Potencia nominal:5.9 kW (8 HP)

    Ralentí (en punto neutro):1200–1300 r/min

    Motor:Tipo:

    2 tiempos, L2Cilindrada total:

    165 cm³ (10.1 c.i.)Diámetro ´ carrera:

    50.0 ´ 42.0 mm (1.97 ´ 1.65 in)Sistema de encendido:

    CDI

    Bujía (NGK):B7HS-10BR7HS-10

    Distancia entre electrodos:0.9–1.0 mm (0.035–0.039 in)

    Sistema de dirección:Mando popero

    Sistema de arranque:Manual

    Sistema de arranque:Válvula de estrangulación

    Salida del alternador:40 W

    Cola:Posiciones del cambio de marchas:

    Marcha adelante-punto muerto-marchaatrás

    Relación de transmisión:2.08 (27/13)

    Sistema de trimado y elevación:Elevación manual

    Marca de la hélice:C

    Combustible y aceite:Combustible recomendado:

    Gasolina normal sin plomoOctanaje mínimo en laboratorio (RON):

    90Capacidad del depósito de combustible:

    24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)Aceite de motor recomendado:

    Aceite para motores fueraborda de 2tiempos YAMALUBE

    Aceite de motor recomendado:TC-W3

    Porcentaje de la mezcla gasolina:aceite:50 :1

    Especificaciones y requisitos

    10

  • Sistema de engrase:Combustible y aceite premezclados

    Aceite para engranajes recomendado:Aceite YAMALUBE de engranaje delfueraborda o aceite de engranajehipoidal

    Grado de aceite para engranajesrecomendado:

    SAE 90 API GL-4Cantidad de aceite para engranajes:

    0.230 L (0.243 US qt, 0.202 Imp.qt)Nivel de ruido y vibraciones:

    Nivel de presión del sonido para eloperador (ICOMIA 39/94):

    81.8 dB(A)Vibración en el mango popero (ICOMIA38/94):

    La vibración en el mango popero esinferior a 2.5 m/s²

    SMU33556

    Requisitos de instalaciónSMU33566

    Régimen de potencia de la embarca-ciónSWM01561

    El exceso de potencia puede causar lapérdida grave de estabilidad de la embar-cación.

    Antes de instalar el motor o los motores fue-raborda, asegúrese de que su potencia totalno supere la potencia máxima del barco.Examine la placa de capacidad del barco opóngase en contacto con el fabricante.SMU40491

    Montaje del motor fuerabordaSWM02501

    l El montaje incorrecto del motor fuera-borda conlleva peligros tales como unmanejo incorrecto, pérdida de control oriesgo de incendio.

    l Dado que el motor fueraborda es muypesado, se requiere un equipo y unaformación especiales para montarlo deforma segura.

    Su concesionario u otra persona con expe-riencia en aparejamiento deberían montar elmotor fueraborda con equipos adecuados ycompletar las instrucciones de aparejamien-to. Para más información, véase la página21.SMU25695

    Requisitos de la bateríaSMU25733

    Para usar la bateríaSCM01091

    No puede conectarse una batería a losmodelos que no tengan un rectificador orectificador regulador.

    Si quiere usar una batería, el motor fuera-borda tiene que estar equipado con las si-guientes piezas.l Rectificador o rectificador reguladorl Bobina de luzSi no sabe si su motor fueraborda tiene estaspiezas, consulte a su concesionarioYamaha.No se recomienda el uso de baterías sella-das sin necesidad de mantenimiento o deceldas de gel porque podría ser incompatiblecon el sistema de carga de Yamaha para es-te motor fueraborda.Instale un rectificador regulador opcional outilice con los modelos anteriores accesoriosque resistan 18 voltios o más. Consulte a suconcesionario Yamaha para obtener detallessobre la instalación de un rectificador regu-lador opcional.

    Especificaciones y requisitos

    11

  • SMU34196

    Selección de la héliceJunto a la selección de un motor fueraborda,la selección de la hélice adecuada es una delas decisiones de compra más importantesque un propietario de una embarcación pue-de tomar. El tipo, el tamaño y el diseño de suhélice influyen directamente sobre la acele-ración, la velocidad punta, la economía delcombustible e incluso la vida del motor.Yamaha diseña y fabrica hélices para todoslos motores fueraborda y todas las aplicacio-nes Yamaha.Su motor fueraborda está equipado con unahélice Yamaha elegida para funcionar co-rrectamente en una amplia gama de aplica-ciones, pero puede haber circunstancias enlas que resulte más apropiado utilizar unahélice diferente.Su concesionario Yamaha puede ayudarle aseleccionar la hélice correcta para sus nece-sidades de navegación. Seleccione una hé-lice que permita al motor alcanzar la mitadcentral o superior del rango de funcionamien-to a plena aceleración con la carga máximade la embarcación. De forma general, selec-cione una hélice de inclinación mayor parauna carga de operativa más pequeña y unahélice de inclinación menor para una cargamás pesada. Si transporta cargas que varíanampliamente, seleccione la hélice que per-mita al motor funcionar en el rango correctopara su carga máxima pero recuerde que de-berá reducir su ajuste del acelerador parapermanecer dentro del rango de velocidadrecomendado del motor cuando transportecargas más ligeras.Para comprobar la hélice, véase la página50.

    ZMU04604

    -x1 2 3

    1. Diámetro de la hélice en pulgadas2. Paso de la hélice en pulgadas3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

    SMU39192

    Protección contra arranquecon marcha puesta

    Los motores fueraborda Yamaha están equi-pados con un dispositivo de protección con-tra arranque con marcha puesta. Con estafunción, el motor sólo se puede arrancar siestá en punto muerto. Seleccione siempre laposición de punto muerto antes de arrancarel motor.SMU25653

    Requisitos del aceite del motor

    Aceite de motor recomendado:Aceite para motores fueraborda de 2tiempos YAMALUBE

    Si no se dispone del aceite de motor reco-mendado, puede utilizarse otro aceite demotor de 2 tiempos con un índice de TC-W3homologado por NMMA.SMU48120

    Por qué YamalubeEl aceite YAMALUBE es un producto originalYAMAHA nacido de la pasión y la convicciónde los ingenieros de que el aceite de motores un importante componente líquido delmotor. Formamos equipos de especialistasen los campos de la ingeniería mecánica, la

    Especificaciones y requisitos

    12

  • química, la electrónica y las pruebas en pistapara que desarrollen el motor y el aceite quedicho motor utilizará. Los aceites Yamalubeaprovechan al máximo las cualidades delaceite base y lo mezclan con el equilibrioideal de aditivos para que el producto finalcumpla nuestros niveles de prestaciones. Deeste modo, los aceites minerales, semisinté-ticos y sintéticos Yamalube tienen su propiocarácter y valor distintivos. La experienciaacumulada por Yamaha a lo largo de muchosaños de investigación y desarrollo en materiade aceite desde la década de 1960 contribu-ye a hacer de Yamalube la mejor elecciónpara su motor Yamaha.

    SMU36361

    Requisitos del combustibleSMU44820

    GasolinaUtilice un tipo de gasolina de buena calidadque cumpla con el índice de octano mínimo.Si se producen golpes o sonidos, utilice unamarca diferente de gasolina o combustiblesúper sin plomo. Yamaha recomienda utilizargasolina sin alcohol (consulte Gasohol)siempre que sea posible.

    Combustible recomendado:Gasolina normal sin plomo

    Octanaje mínimo en laboratorio(RON):

    90

    SCM01982

    l No utilice gasolina con plomo. La gaso-lina con plomo puede dañar gravemen-te el motor.

    l Evite que se introduzca agua y sucie-dad en el depósito de combustible. Elcombustible sucio puede motivar unmal rendimiento o dañar el motor. Utili-ce exclusivamente gasolina fresca quehaya sido almacenada en depósitoslimpios.

    GasoholExisten dos tipos de gasohol: el que contieneetanol (E10) y el que contiene metanol. Eletanol puede utilizarse si el contenido de es-te último no supera el 10% y el combustiblecumple con la especificación de octanaje mí-nimo. Todas las mezclas de etanol que con-tengan más de un 10% de esta sustanciapueden ocasionar problemas en el arranquey el funcionamiento del motor. Yamaha norecomienda el uso de gasohol que contengametanol ya que puede provocar daños en elsistema de combustible o problemas de fun-cionamiento del motor.SMU36331

    Pintura antiadherenteUn casco limpio mejora el rendimiento delbarco. El fondo del barco debe mantenerselo más limpio posible de todas las adheren-cias marinas. Si fuera necesario, el fondo delbarco puede revestirse con una pintura anti-adherente aprobada en su país para inhibirlas adherencias marinas.No utilice pintura antiadherente que tengacobre o grafito. Estas pinturas pueden sercausa de una corrosión más rápida delmotor.

    Especificaciones y requisitos

    13

  • SMU40302

    Exigencias de eliminación delmotor fueraborda

    Nunca deseche de forma ilícita el motor fue-raborda. Yamaha recomienda consultar conel concesionario acerca de la eliminación delmotor fueraborda.SMU36353

    Equipamiento de emergenciaLleve los elementos siguientes a bordo por situviera problemas con el motor fueraborda.l Juego de herramientas con destornillado-

    res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-maños métricos) y cinta aislante.

    l Linterna sumergible con pilas de repuesto.l Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

    nal con seguro.l Piezas de repuesto, como un juego extra

    de bujías.Solicite información a su concesionarioYamaha.

    Especificaciones y requisitos

    14

  • SMU46722

    Diagrama de componentesNOTA:* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que nose incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (debe solicitarse en el conce-sionario).

    1. Tirador de arranque manual2. Mando popero3. Tirador del estrangulador4. Botón de parada del motor/Interruptor de

    hombre al agua5. Palanca de bloqueo de la elevación6. Palomilla de fijación7. Varilla de trimado8. Hélice9. Entrada del agua de refrigeración10.Placa anticavitación11.Soporte de fijación12.Gancho del cable de seguridad13.Palanca de cambio de marcha14.Capota superior

    15.Tanque de combustible

    SMU25804

    Tanque de combustibleSi su modelo está provisto de un depósito decombustible portátil, su función es como si-gue.SWM00021

    El tanque de combustible que se sumi-nistra con este motor es específico parael combustible y no debe utilizarse comocontenedor de almacenamiento del mis-mo. Los usuarios comerciales deben

    Componentes

    15

  • cumplir las disposiciones correspondien-tes de las autoridades que emiten la li-cencia o aprobación.

    1. Conector de gasolina2. Tapón del tanque de combustible3. Suspiro del tanque

    SMU25831

    Conector de gasolinaEste conector se utiliza para unir el tubo decombustible.SMU25851

    Tapón del tanque de combustibleEste tapón cierra el tanque de combustible.Cuando se quita, se puede llenar de com-bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíreloen sentido antihorario.SMU25861

    Suspiro del tanqueEste suspiro está en el tapón del tanque decombustible. Para aflojarlo, gírelo en sentidoantihorario.SMU25914

    Mando popero Para cambiar la dirección, mueva el mandopopero a la izquierda o a la derecha comosea necesario.

    SMU25925

    Palanca de cambio de marcha Mueva la palanca de cambio hacia adelantepara engranar la marcha avante o haciaatrás para engranar la marcha atrás.

    1. Avante “ ”2. Punto muerto “ ”3. Marcha atrás “ ”

    SMU25943

    Puño del acelerador El puño del acelerador está en el mando po-pero. Gire el puño en sentido antihorario paraaumentar la velocidad y en sentido horariopara reducirla.

    Componentes

    16

  • SMU25963

    Indicador del acelerador La curva de consumo de combustible en elindicador del acelerador muestra la cantidadrelativa de combustible consumido para ca-da posición de las válvulas aceleradoras. Eli-ja el ajuste que ofrezca el mejor rendimientoy ahorro de combustible para el funciona-miento deseado.

    1. Indicador del acelerador

    SMU25978

    Regulador de fricción del aceleradorEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al movimiento del puñodel acelerador o de la palanca del control re-moto, y puede ajustarse según la preferenciadel operador.Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en el sentido de las agujas del reloj. Paradisminuir la resistencia, gire el regulador enel sentido contrario al de las agujas del reloj.

    ¡ADVERTENCIA! No apriete excesiva-mente el regulador de fricción. Si encuen-tra mucha resistencia, podrá resultar difí-cil mover la palanca del control remoto oel puño del acelerador, lo que podría sercausa de accidente. [SWM00033]

    Si se desea una velocidad constante, aprieteel regulador para mantener el ajuste de ace-lerador deseado.SMU25996

    Cable de hombre al agua (piola) y se-guroPara que el motor funcione, el seguro debefijarse al interruptor de hombre al agua. Elcable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-pa, o al brazo o pierna del operador. Si eloperador cae por la borda o deja el timón, elcable tirará del seguro y parará el motor. Estoevitará que el barco salga impulsado por símismo. ¡ADVERTENCIA! Fije el cable dehombre al agua a un lugar seguro de suropa, o a su brazo o pierna mientras estáen funcionamiento. No fije el cable a ropaque pudiera romperse y desprenderse.No pase el cable por un lugar donde pu-diera enredarse, impidiendo así su fun-cionamiento. Evite tirar accidentalmentedel cable durante el funcionamiento nor-mal. La pérdida de potencia del motor sig-nifica perder prácticamente el control dela dirección. Asimismo, sin potencia delmotor, el barco podría decelerarse rápi-

    Componentes

    17

  • damente. Esto podría ser causa de quelas personas y los objetos del barco sa-lieran despedidos hacia delante. [SWM00123]

    1. Seguro2. Cable de hombre al agua (piola)3. Interruptor de parada del motor

    SMU26004

    Botón de parada del motor Pulse el botón de parada del motor para quese detenga.

    SMU26015

    Tirador del estranguladorTire del tirador del estrangulador para sumi-nistrar una mezcla de combustible rica almotor.

    SMU26075

    Tirador del arranque manualEl tirador de arranque manual sirve para ac-cionar y arrancar el motor.

    SMU26124

    Regulador de fricción de la direcciónEl dispositivo de fricción proporciona una re-sistencia graduable al mecanismo de la di-rección, y puede ajustarse según la prefe-rencia del operador. El tornillo o perno deajuste está situado en el conducto del eje degiro.

    Componentes

    18

  • Para aumentar la resistencia, gire el regula-dor en sentido horario.Para reducir la resistencia, gire el reguladoren sentido antihorario.SWM00041

    No apriete excesivamente el regulador defricción. Si encuentra mucha resistencia,puede ser difícil el gobierno del barco, loque podría ser causa de accidente.

    SMU26263

    Varilla de trimado (pasador de eleva-ción)La posición de la varilla de trimado determinael ángulo de trimado mínimo del motor fue-raborda en relación con el peto de popa.

    SMU30461

    Mecanismo de bloqueo de la eleva-ciónEl mecanismo de bloqueo de la elevación seutiliza para evitar que el motor fueraborda se

    eleve y salga del agua cuando se está mar-cha atrás.

    1. Palanca de bloqueo de la elevación

    Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueode la elevación a la posición “ ” (blo-queo). Para liberarlo, lleve la palanca de blo-queo de la elevación a la posición “ ”(liberación).SMU26334

    Barra soporteLa barra soporte mantiene el motor fuera-borda en la posición elevada.

    SCM01661

    No utilice la barra soporte cuando remol-que el barco. El motor fueraborda podríadesprenderse del soporte debido al mo-vimiento y caer. Si no se puede remolcarel motor en la posición normal de marcha,utilice un soporte adicional para asegu-rarlo en posición elevada.

    Componentes

    19

  • SMU26374

    Cierre(s) de la capota (tipo giratorio)Para desmontar la capota superior, gireel(los) cierre(s) y levante y separe la capota.Cuando instale la capota, compruebe queésta encaja correctamente en el obturadorde goma. A continuación, bloquee la capotavolviendo a poner el(los) cierre(s) de la ca-pota en la posición de bloqueo.

    1. Cierre(s) de la capota

    Componentes

    20

  • SMU26903

    InstalaciónLa información que incluida en esta secciónse ofrece únicamente a modo de referencia.No es posible ofrecer instrucciones comple-tas para cualquier combinación posible debarco y motor. El montaje correcto dependeen parte de la experiencia y de la combina-ción específica de barco y motor.SWM01591

    l La sobrecarga del barco podría dar porresultado una seria inestabilidad. Noinstale un motor fueraborda con unapotencia superior a la máxima nominalindicada en la placa de capacidad delbarco. Si el barco no tiene una placa decapacidad, consulte al fabricante delbarco.

    l El montaje incorrecto del motor fuera-borda podría dar lugar a condicionespeligrosas, como un manejo inadecua-do, pérdida de control o peligro de in-cendio. En los modelos montados per-manentemente, debe instalar el motorsu concesionario o cualquier otra per-sona experimentada en el aparejo debarcos.

    SMU26912

    Montaje del motor fuerabordaSWM01721

    Su concesionario o cualquier otra perso-na experimentada en el montaje de moto-res fueraborda debe mostrarle la forma demontar su motor.

    El motor fueraborda deberá montarse de talforma que el barco quede bien equilibrado.De lo contrario, el barco podría ser difícil degobernar. En los barcos con un único motor,

    monte el motor fueraborda en la línea central(línea de quilla) del barco.

    1

    1. Línea central (línea de quilla)

    SMU26926

    Altura del motorPara que su barco alcance el rendimientoóptimo, la resistencia al agua (resistencia alavance) del barco y del motor fueraborda de-be ser lo más reducida posible. La altura delmotor fueraborda afecta considerablementea la resistencia del agua. Si la altura delmotor es excesivamente grande, tiende aproducirse cavitación, reduciéndose así lapropulsión; y si las puntas de las palas de lahélice cortan el aire, la velocidad del motor seelevará anormalmente y provocará sobre-temperatura del motor. Si la altura del motores excesivamente baja, se elevará la resis-tencia del agua y, con ello, se reducirá elrendimiento del motor. Monte el motor fue-raborda de tal forma que la placa anticavita-ción quede situada entre el fondo del barco yun nivel de 25 mm (1 in) bajo el mismo.

    Instalación

    21

  • ZMU02011

    0–25mm(0–1in)

    SCM01635

    l Asegúrese de que el orificio de ralentípermanece lo suficientemente alto co-mo para evitar que el agua entre en elmotor aunque la embarcación esté de-tenida con la carga máxima.

    l Una altura inadecuada del motor o losobstáculos para el suave desplaza-miento sobre el agua (como podrían serel diseño o el estado del barco, o acce-sorios tales como escaleras o sondasdel peto de popa) pueden crear un ro-ción de agua en suspensión en el airemientras se desplaza el barco. Si elmotor fueraborda funciona continua-mente en presencia de roción de aguaen suspensión en el aire, podría pene-trar suficiente agua en el motor a travésde la abertura de admisión de aire de lacapota superior y causar daños gravesen el motor. Elimine la causa del rociónde agua en suspensión en el aire.

    NOTA:l La altura óptima del motor fueraborda de-

    pende de la combinación barco/motor y deluso deseado. Las pruebas de funciona-miento que se hagan a distintas alturaspueden facilitar la determinación de la al-tura óptima del motor. Para más informa-ción sobre la determinación de la altura

    correcta del motor, consulte a su conce-sionario Yamaha o al fabricante del barco.

    l Para instrucciones sobre el ajuste del án-gulo de trimado del motor fueraborda, veala página 35.

    SMU26974

    Fijación del motor fueraborda1. Ponga el motor fueraborda en el peto de

    popa de modo que quede colocado lomás cerca posible del centro. Apriete laspalomillas de fijación del peto de popade forma uniforme y firme. De vez encuando, compruebe durante el funciona-miento del motor fueraborda el aprietede las palomillas de fijación, porque po-drían aflojarse debido a la vibración delmotor. ¡ADVERTENCIA! Las palomi-llas de fijación flojas podrían ser mo-tivo de que el motor fueraborda caye-se o se moviese en el peto de popa.Esto podría provocar pérdida de con-trol y graves lesiones. Cerciórese deque las palomillas del peto de popaestán bien apretadas. Ocasionalmen-te, compruebe durante el funciona-miento el apriete de las palomillas.[SWM00643]

    ZMU02012

    2. Si su motor está equipado con un gan-cho del cable de seguridad, debe utili-zarse un cable o cadena de seguridad.Fije un extremo al gancho del cable deseguridad y el otro a un punto seguro de

    Instalación

    22

  • montaje en el barco. Si no se hace así, elmotor podría perderse completamente sise desprendiese accidentalmente delpeto de popa.

    ZMU02013

    3. Asegure el soporte de fijación al peto depopa utilizando los pernos suministra-dos con el motor fueraborda (si se inclu-yen). Si desea más información, consul-te a su concesionario Yamaha.¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per-nos, tuercas o arandelas que no seanlos contenidos en el paquete delmotor. Si utiliza otros, deben ser, co-mo mínimo, de un material de igualcalidad y resistencia que los origina-les, debiendo apretarse firmemente.Una vez apretados, pruebe el funcio-namiento del motor y compruebe suapriete. [SWM00652]

    Instalación

    23

  • SMU36382

    Uso por primera vezSMU30175

    Rodaje del motorSu nuevo motor necesita un período de ro-daje con el fin de que las superficies acopla-das de las piezas móviles se desgasten demanera uniforme. Un rodaje correcto asegu-rará un buen rendimiento y una mayor vidaútil del motor. PRECAUCIÓN: Si no se si-gue el procedimiento de rodaje, podría re-ducirse la vida útil del motor, e inclusopodría sufrir graves daños. [SCM00802]SMU27051

    Tabla de mezcla de gasolina y aceite demotor (25:1)

    1. : Gasolina2. : Aceite de motor

    SCM00151

    Asegúrese de mezclar perfectamente lagasolina y el aceite, porque de lo contra-rio puede dañarse el motor.

    SMU27075

    Procedimiento para modelos con com-bustible mezclado previamenteHaga funcionar el motor bajo carga (con mar-cha engranada y una hélice instalada) du-rante 10 horas como sigue.1. Primeros 10 minutos:

    Haga funcionar el motor a la menor ve-locidad posible. Se recomienda una ve-locidad de ralentí rápida en punto muer-to.

    2. Siguientes 50 minutos:

    No supere la posición media de acele-ración (aproximadamente 3000 r/min).Varíe ocasionalmente la velocidad delmotor. Si dispone de una planeadora,acelere al máximo hasta situarse en elplano y reduzca inmediatamente la ace-leración a 3000 r/min o menos.

    3. Dos horas siguientes:Acelere al máximo hasta situarse en elplano y reduzca la velocidad del motor atres cuartas partes de la aceleración(aproximadamente 4000 r/min). Varíeocasionalmente la velocidad del motor.Navegue a plena aceleración durante unminuto y seguidamente reduzca la mar-cha durante 10 minutos a tres cuartaspartes de la aceleración o menos, con elfin de permitir que se enfríe el motor.

    4. Siete horas restantes:Haga funcionar el motor a cualquier ve-locidad. Sin embargo, evite navegar aplena aceleración durante más de 5 mi-nutos seguidos.

    5. Después de las 10 primeras horas:Utilice el motor normalmente. Use la re-lación normal de mezcla previa de ga-solina y aceite. Para obtener informaciónsobre la manera de mezclar el combus-tible y el aceite, consulte la página 27.

    SMU36402

    Conocer su embarcaciónTodos los botes tienen características demanipulación únicas. Navegue conprecaución mientras aprende el comporta-miento de su embarcación en diferentes con-diciones y con diferentes ángulos de trimado(consulte la página 35).

    Funcionamiento

    24

  • SMU36414

    Comprobaciones antes dearrancar el motor

    SWM01922

    Si alguno de los elementos de las “Com-probaciones antes de arrancar el motor”no funciona correctamente, solicite quelo revisen y lo reparen antes de utilizar elmotor fueraborda. De lo contrario podríaproducirse un accidente.

    SCM00121

    No ponga en marcha el motor teniéndolofuera del agua. Podría producirse sobre-temperatura y dañarse seriamente elmotor.

    SMU37142

    Nivel de combustibleAsegúrese de que dispone de suficientecombustible para la singladura. Una buenaregla es utilizar 1/3 de combustible para lle-gar a su destino, 1/3 para regresar y mante-ner 1/3 como reserva de emergencia. Con elbarco nivelado sobre un remolque o en elagua, compruebe el nivel de combustible.Para obtener instrucciones sobre el llenadode combustible, consulte la página 27.SMU36573

    Retire la capota superiorPara realizar las siguientes comprobaciones,retire la capota superior de la bandeja motor.Para desmontar la capota superior, suelte elcierre y levante y separe la capota.

    ZMU06092

    SMU36443

    Sistema de combustibleSWM00061

    La gasolina y sus vapores son muy infla-mables y explosivos. Manténgase a dis-tancia de chispas, cigarrillos, llamas uotras fuentes de encendido.

    SWM00911

    Las fugas de combustible pueden sercausa de incendio o explosión.l Compruebe periódicamente si hay fu-

    gas de combustible.l Si existen fugas de combustible, debe

    reparar el sistema de combustible unmecánico cualificado. Unas reparacio-nes incorrectas pueden hacer inseguroel funcionamiento del motor fuerabor-da.

    SMU36453

    Comprobar si existen fugas de combusti-blel Revise la embarcación en busca de fugas

    de combustible o vapores de gasolina.l Compruebe si hay fugas de gasolina en el

    sistema de combustible.l Examine los tubos y el depósito de com-

    bustible en busca de grietas, dilataciones uotros daños.

    Funcionamiento

    25

  • SMU37323

    Comprobación del filtro de gasolinaCompruebe que el filtro de combustible estélimpio y sin agua. Si se encuentra agua en elcombustible, o si se encuentra una cantidadsignificativa de suciedad, será necesario queun concesionario Yamaha revise y limpie eldepósito de combustible.

    ZMU06198

    SMU36893

    Controlesl Gire el mando popero completamente ha-

    cia la izquierda y hacia la derecha paraasegurarse de que se mueve lentamente.

    l Gire el puño del acelerador de la posicióncompletamente cerrada a la posición com-pletamente abierta. Asegúrese de que giralentamente y de que vuelve a colocarse enla posición completamente cerrada.

    l Busque conexiones sueltas o dañadas enlos cables del acelerador y del inversor.

    SMU36484

    Cable de hombre al agua (piola)Inspeccione el cable de hombre al agua y elseguro en busca de daños, como cortes, ro-turas y desgaste.

    ZMU06873

    1

    2

    1. Seguro2. Cable de hombre al agua (piola)

    SMU27121

    Aceitel Asegúrese de que lleva suficiente aceite

    para su viaje.SMU27142

    Motorl Compruebe el motor y su montaje.l Vea si hay elementos de sujeción sueltos o

    dañados.l Cerciórese de que no está dañada la héli-

    ce.SMU36956

    Instale la capota superior1. Asegúrese de que se libera el cierre de

    la capota.2. Compruebe que el obturador de goma

    se asiente correctamente alrededor dela capota superior.

    3. Coloque la capota superior sobre la ban-deja motor.

    4. Asegúrese de que el obturador de gomaestá correctamente asentado entre lacapota superior y la bandeja motor.

    5. Empuje el cierre de la capota superiorpara bloquear la capota según se indica.PRECAUCIÓN: Si la capota superiorno está instalada correctamente, lapulverización de agua debajo de lamisma podría dañar el motor, o la ca-pota podría volarse al navegar a altasvelocidades. [SCM01992]

    Funcionamiento

    26

  • ZMU06117

    Después de la instalación, compruebe elajuste de la capota superior empujando conambas manos. Si está suelta, contacte consu concesionario Yamaha para solicitar unareparación.

    SMU27235

    Llenado de combustible y acei-te de motor

    SMU2724A

    Llenado de combustible para depósi-to portátilSWM01831

    l La gasolina y sus vapores son muy in-flamables y explosivos. Al repostar, si-ga siempre este procedimiento para re-ducir el riesgo de incendio y de explo-sión.

    l La gasolina es tóxica y puede causarlesiones o incluso la muerte. La gasoli-na debe manejarse con cuidado. No ex-traiga nunca la gasolina succionando

    con la boca. Si traga algo de gasolina oinhala vapor de gasolina, o si la gasoli-na entra en contacto con sus ojos, acu-da de inmediato a un médico. Si la ga-solina se derrama en la piel, lávela conagua y jabón. Si la gasolina se derramaen la ropa, cámbiese de ropa.

    1. Asegúrese de que el motor esté deteni-do.

    2. Desconecte la línea de combustible deldepósito de combustible y apriete el tor-nillo de ventilación de aire en la tapa deldepósito de combustible.

    ZMU06621

    ZMU02301

    3. Retire el depósito portátil de la embar-cación.

    4. Asegúrese de estar en una zona exteriorbien ventilada, amarrada de forma se-gura o remolcada.

    5. No fume y mantenga a distancia chis-pas, llamas, descargas electroestáticasu otras fuentes de ignición.

    Funcionamiento

    27

  • 6. Si utiliza un depósito portátil para alma-cenar y dispensar combustible empleeúnicamente un depósito de GASOLINAaprobado.

    7. Toque la boquilla de combustible en laabertura del llenado o el embudo paracontribuir a evitar chispas electroestáti-cas.

    8. Llene el depósito de combustible, perono lo llene excesivamente.¡ADVERTENCIA! No sobrellenar. Delo contrario, el combustible puede ex-pandirse y rebosar si la temperaturaaumenta. [SWM02611]

    Capacidad del depósito decombustible:

    24 L (6.34 US gal, 5.28 Imp.gal)

    ZMU02834

    9. Apriete firmemente el tapón de llenado.10. Elimine con trapos secos inmediatamen-

    te toda la gasolina derramada. Eliminelos trapos correctamente conforme a lasleyes o normas locales.

    SMU27396

    Mezcla de gasolina y aceite (50:1)SCM00812

    l Evite utilizar un aceite distinto al tipoespecificado.

    l Utilice una mezcla de combustible-acei-te perfectamente hecha.

    l Si la mezcla no es adecuada, o si la re-lación de mezcla es incorrecta, podríanproducirse los siguientes problemas.

    l Baja proporción de aceite: La falta deaceite podría ser causa de importantesaverías del motor, como gripaje del pis-tón.

    l Alta proporción de aceite: Una excesivacantidad de aceite podría ser motivo debujías sucias, escape con humo y gran-des depósitos de carbonilla.

    Proporción de gaso-lina y aceite de motor

    Período de rodaje 25:1Después del rodaje 50:1

    50:11 L

    (0.26 US gal, 0.22 Imp gal)

    12 L

    (3.2 US gal, 2.6 Imp gal)

    14 L

    (3.7 US gal, 3.1 Imp gal)

    24 L

    (6.3 US gal, 5.3 Imp gal)

    0.02 L

    (0.02 US qt, 0.02 Imp qt)

    0.24 L

    (0.25 US qt, 0.21 Imp qt)

    0.28 L

    (0.3 US qt, 0.25 Imp qt)

    0.48 L

    (0.51 US qt, 0.42 Imp qt)

    ZMU04682

    1. : Gasolina2. : Aceite de motor

    Si está provisto de un depósito de combus-tible móvil1. Vierta aceite en el depósito de combus-

    tible móvil y después añada gasolina.

    Funcionamiento

    28

  • 1. Aceite de motor2. Gasolina

    2. Vuelva a poner la tapa del depósito decombustible y ciérrelo bien.

    3. Agite el depósito de combustible paramezclar perfectamente el combustible.

    4. Compruebe que el aceite y la gasolinaestán mezclados.

    Si está provisto de un depósito de combus-tible integrado1. Vierta aceite en un bidón limpio y des-

    pués añada gasolina.2. Vuelva a poner la tapa del bidón de ga-

    solina y ciérrelo bien.3. Agite el bidón para mezclar perfecta-

    mente el combustible.4. Compruebe que el aceite y la gasolina

    están mezclados.5. Vierta la mezcla de gasolina y aceite en

    el depósito de combustible integrado.

    NOTA:Si se utiliza un depósito instalado de formapermanente, vierta gradualmente el aceite amedida que va añadiendo la gasolina al de-pósito.SMU27453

    Funcionamiento del motorSWM00421

    l Antes de arrancar el motor, asegúresede que el barco está bien amarrado yque puede gobernarlo evitando cual-quier obstáculo. Compruebe que nohay bañistas en las proximidades.

    l Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-ran vapores de gasolina. La gasolina esmuy inflamable y sus vapores son tam-bién inflamables y explosivos. No fumey manténgase a distancia de llamas ychispas mientras afloja el suspiro deltanque.

    l Este producto emite gases de escapeque contienen monóxido de carbono,gas incoloro e inodoro que puede cau-sar lesión cerebral e incluso la muertesi se inhala. Los síntomas incluyen náu-seas, mareos y somnolencia. Mantengabien ventiladas las zonas de la caseta yde la cabina. Evite bloquear las salidasde escape.

    SMU2746B

    Envío de combustible (depósito por-tátil)1. Si existe un tornillo de ventilación de aire

    en la tapa del depósito de combustible,aflójelo 2 ó 3 vueltas.

    Funcionamiento

    29

  • ZMU02295

    2. Si existe un conector de gasolina en elmotor, alinee el conector de gasolina enla línea de combustible con el conectorde gasolina en el motor y conecte firme-mente la línea de combustible al conec-tor mientras aprieta el conector. A conti-nuación, conecte firmemente el otro ex-tremo de la línea de combustible al co-nector en el depósito de combustible.

    ZMU02024

    NOTA:Elimine con trapos secos inmediatamente to-da la gasolina derramada. Elimine los trapos

    correctamente conforme a las leyes o nor-mas locales.3. Presione el cebador, con la flecha apun-

    tando hacia arriba, hasta que sienta quese ha asentado. Durante el funciona-miento del motor, coloque el depósitohorizontalmente, de lo contrario no po-drá extraerse combustible del depósitode combustible.

    1. Flecha

    SMU27495

    Arranque del motorSWM01601

    Antes de arrancar el motor, asegúrese deque el barco está bien amarrado y quepuede gobernarlo evitando cualquierobstáculo. Compruebe que no hay bañis-tas en las proximidades.

    SMU2750A

    Modelos de arranque manual (control conmando popero)SWM01842

    l No conectar el cable de hombre al aguapuede ocasionar la pérdida de la em-barcación si el operario cae al agua. Fijeel cable de hombre al agua a un lugarseguro de su ropa, o a su brazo o piernamientras está en funcionamiento el bar-co. No fije el cable a ropa que pudieraromperse y desprenderse. No pase el

    Funcionamiento

    30

  • cable por lugares en los que podría que-dar enredado, lo que impediría su fun-cionamiento.

    l Evite tirar del cable accidentalmentedurante el funcionamiento normal. Lapérdida de potencia del motor implica lapérdida de la mayor parte del control dedirección. Asimismo, sin potencia demotor, la embarcación podría perdervelocidad rápidamente. Esto ocasiona-ría que las personas y los objetos quese encontraran en la embarcación fue-ran impulsados hacia delante.

    1. Coloque la palanca de cambio de mar-cha en punto muerto.

    NOTA:El dispositivo de protección contra arranquecon marcha puesta impide que el motor seponga en marcha excepto cuando está enpunto muerto.2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-

    gar seguro de su ropa, o a un brazo ouna pierna. A continuación, instale el se-guro del otro extremo del cable en el in-terruptor de hombre al agua.

    3. Ponga el puño del acelerador en la po-sición “ ” (arranque).

    4. Gire o tire completamente del tirador delestrangulador. Cuando haya arrancadoel motor, vuelva a colocar el tirador en laposición original.

    NOTA:l No es necesario utilizar el estrangulador

    para arrancar un motor caliente.l Si el tirador del estrangulador se deja en la

    posición “ ” (arranque) mientras el

    Funcionamiento

    31

  • motor está en marcha, el motor no funcio-nará correctamente o se calará.

    5. Tire lentamente del tirador de arranquemanual hasta que note resistencia. Acontinuación, tire de él firme y enérgica-mente para arrancar el motor. Si es ne-cesario, repita el procedimiento.

    6. Cuando haya arrancado el motor, vuelvaa colocar lentamente el tirador de arran-que manual en su posición original antesde soltarlo.

    7. Vuelva a colocar lentamente el puño delacelerador en la posición completamen-te cerrada.

    ZMU02030

    NOTA:l Si el motor está frío, deberá calentarse. Si

    desea más información, consulte la página33.

    l Si el motor no arranca en el primer intento,repita el procedimiento. Si el motor noarranca después de 4 o 5 intentos, abra li-geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e

    inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motorestá caliente y no arranca, abra el acele-rador en la misma proporción e intentearrancar el motor de nuevo. Si el motor si-gue sin arrancar, consulte la página 55.

    SMU36511

    Comprobaciones después dearrancar el motor

    SMU36524

    Agua de refrigeraciónCompruebe que el agua fluye constantemen-te del orificio guía del agua de refrigeración.Un flujo continuo de agua desde el chivatoindica que la bomba de agua está bombean-do agua a través de los conductos del aguade refrigeración. Si los conductos de agua derefrigeración están helados, el agua tardaráen salir por el chivato.SCM01811

    Si no fluye agua del chivato en todo mo-mento mientras el motor está en marcha,podría calentarse excesivamente y sufrirdaños graves. Pare el motor y compruebesi la entrada del agua de refrigeración dela carcasa inferior o el chivato del agua derefrigeración está obstruido. Si el proble-ma no se puede localizar y corregir, con-sulte a su concesionario Yamaha.

    Funcionamiento

    32

  • SMU27671

    Calentamiento del motorSMU27685

    Modelos de arranque con estrangula-dorDespués de arrancar el motor, déjelo funcio-nar al ralentí durante 3 minutos para que secaliente. PRECAUCIÓN: No hacerlo redu-cirá la vida del motor. [SCM04550] Vuelva a co-locar gradualmente el tirador del estrangula-dor en su posición original mientras se ca-lienta el motor.SMU36532

    Comprobaciones después delcalentamiento del motor

    SMU36542

    CambioCuando la embarcación esté firmementeamarrada y sin accionar el acelerador, con-firme que el motor cambie suavemente amarcha adelante y marcha atrás, y nueva-mente a punto muerto.SMU36973

    Interruptores de paradaRealice el siguiente procedimiento para com-probar que el botón de parada del motor y elinterruptor de hombre al agua funcionan co-rrectamente.l Arranque el motor y, a continuación, com-

    pruebe que el motor se detiene al pulsar elbotón de parada del motor.

    l Vuelva a arrancar el motor y, a continua-ción, compruebe que el motor se para altirar del seguro del interruptor de hombre alagua.

    l Compruebe que el motor no pueda arran-carse con el seguro extraído del interruptorde hombre al agua.

    SMU34551

    Cambio de marchaSWM00181

    Antes de cambiar de marcha, asegúresede que no hay bañistas ni obstáculos enel agua en las proximidades.

    SCM01611

    Caliente el motor antes de engranar lamarcha. La velocidad de ralentí podrá sersuperior a la normal hasta que se hayacalentado el motor. La velocidad de ra-lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-biar a punto muerto. Si esto ocurriese, pa-re el motor, cambie a punto muerto y, acontinuación, vuelva a arrancarlo y dejeque se caliente.

    Para cambiar desde punto muertoMueva la palanca de cambio de marcha fir-memente hacia adelante (para el piñón deavante) o hacia atrás (para el engranaje demarcha atrás). Asegúrese de comprobar quela palanca de bloqueo de la elevación se en-cuentra en la posición de bloqueo/inferior (siestá instalada) antes de navegar marchaatrás.

    Funcionamiento

    33

  • Para cambiar de marcha engranada (avante/marcha atrás) a punto muerto1. Cierre el acelerador para que el motor

    funcione a velocidad de ralentí.

    ZMU02030

    2. Una vez que el motor funcione a veloci-dad de ralentí con una marcha engrana-da, mueva la palanca de cambio de mar-cha firmemente a la posición de puntomuerto.

    SMU31743

    Parada del barcoSWM01511

    l No utilice la función de marcha atráspara desacelerar o detener la embarca-ción ya que ello podría hacer que per-diese el control, saliese proyectado ochocase contra el volante u otras partesde la embarcación. Ello podría aumen-tar el riesgo de lesiones graves. Tam-bién podría dañar el mecanismo decambio.

    l No cambie a marcha atrás mientras via-je a velocidades de planeo. Podría pro-ducirse una pérdida de control, la inun-dación de la embarcación o daños a laembarcación.

    El barco no está equipado con un sistema defrenado independiente. Se para debido a laresistencia del agua después de mover elacelerador a la posición de velocidad de ra-lentí. La distancia de parada varía en funcióndel peso bruto, las condiciones de la super-ficie del agua y la dirección del viento.SMU27822

    Parada del motorAntes de parar el motor, deje primero queéste se enfríe durante unos minutos a bajavelocidad o a velocidad de ralentí. No se re-comienda parar el motor inmediatamentedespués de un funcionamiento a alta veloci-dad.SMU27835

    Procedimiento1. Pulse y mantenga presionado el botón

    de parada del motor hasta que éste separe completamente.

    Funcionamiento

    34

  • 2. Después de parar el motor, apriete elsuspiro de la tapa del tanque de com-bustible y ponga la palanca o el tiradorde la llave del combustible en la posiciónde cerrado, si está instalado.

    ZMU02301

    3. Desconecte el tubo de combustible siestá utilizando un depósito de combus-tible exterior.

    NOTA:Si el motor fueraborda tiene un cable dehombre al agua, el motor también se puede

    parar tirando del cable y soltando el segurodel interruptor de hombre al agua.SMU27865

    Trimado del motor fuerabordaSWM00741

    El excesivo trimado para las condicionesde trabajo (sea máximo o mínimo) puedeser causa de inestabilidad del barco y ha-cer más difícil su gobierno. Esto aumentala posibilidad de accidente. Si el barcoempieza a ser inestable o difícil de gober-nar, aminore la velocidad y/o reajuste elángulo de trimado.

    El ángulo de trimado del motor fuerabordacontribuye a determinar la posición de laproa del barco en el agua. El ángulo de tri-mado correcto mejora el rendimiento y aho-rro de combustible mientras se reduce la fa-tiga del motor. El ángulo de trimado correctodepende de la combinación de barco, motory hélice. El trimado correcto también se veafectado por variables como la carga del bar-co, las condiciones de la mar y la velocidadde marcha.

    Funcionamiento

    35

  • ZMU02043

    1

    1. Ángulo de trimado de funcionamiento

    SMU27873

    Ajuste del ángulo de trimado paramodelos de elevación manualEn el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificiospara ajustar el ángulo de trimado del motorfueraborda.1. Pare el motor.2. Eleve el motor fueraborda y a continua-

    ción quite la varilla de trimado del sopor-te de fijación.

    1. Varilla de trimado

    3. Vuelva a colocar la varilla en el orificiodeseado.

    Para elevar la proa (“apopado”), mueva lavarilla alejándola del peto de popa.Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va-rilla hacia el peto de popa.Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-tintos ángulos para determinar la posiciónmás idónea para su barco y condiciones detrabajo.SWM00401

    l Pare el motor antes de ajustar el ángulode trimado.

    l Tenga cuidado para evitar quedar en-ganchado cuando desmonte o instale lavarilla.

    l Tenga cuidado cuando intente por vezprimera una posición de trimado. Au-mente gradualmente la velocidad y ob-serve si hay señales de inestabilidad oproblemas de control. Un ángulo de tri-mado incorrecto puede ser causa depérdida de control.

    NOTA:El ángulo de trimado del motor fuerabordapuede cambiarse aproximadamente 4 gra-dos desplazando la varilla de trimado en unorificio.SMU27913

    Ajuste del trimado del barcoCuando el barco está en el plano, el apopadoda por resultado menos resistencia al avancey mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-rre generalmente cuando la línea de quilladel barco está elevada aproximadamenteentre 3 y 5 grados. Cuando el barco estáapopado, puede tener más tendencia cuan-do se gobierna a desplazarse de uno a otrolado. Esto se compensa con la propia direc-ción. Cuando la proa del barco está baja, es

    Funcionamiento

    36

  • más fácil acelerar desde una posición dearranque hasta quedar en el plano.

    ApopadoUn excesivo apopado hace que la proa delbarco se eleve demasiado en el agua. Estaacción produce una reducción del rendimien-to y del ahorro de combustible, porque elcasco del barco va empujando el agua y, portanto, la resistencia del aire es mayor. Unexcesivo apopado puede hacer también quela hélice provoque un fenómeno de ventila-ción, con lo que se reduce aún más el rendi-miento, y el barco puede oscilar entre el“aproado-apopado” (saltos en el agua), ac-ción que podría provocar el lanzamiento porla borda del operador y de los pasajeros.

    AproadoUn excesivo aproado hace que el barco “are”el agua, reduciendo el ahorro de combustibley haciendo más difícil aumentar la velocidad.Cuando se opera con un excesivo aproado aaltas velocidades, el barco pierde también

    estabilidad. La resistencia a la proa aumentamucho, lo que eleva el peligro de “gobiernocon la proa”, y hace difícil y peligrosa la ope-ración.

    NOTA:Según el tipo de barco, el ángulo de trimadodel motor fueraborda puede tener poco efec-to sobre el trimado del barco cuando navega.SMU27924

    Inclinación del motor haciaarriba y hacia abajo

    Si el motor se mantiene parado durante al-gún tiempo o si el barco estuviera amarradoen aguas poco profundas, deberá elevarse elmotor fueraborda para proteger la hélice y lacarcasa inferior contra posibles daños porcolisión con obstáculos, y reducir además lacorrosión salina.SWM00223

    Asegúrese de que no hay nadie cerca delmotor fueraborda al inclinarlo hacia arri-ba o hacia abajo. De lo contrario, algunaparte de su cuerpo podría quedar aplas-tada entre el motor fueraborda y el sopor-te de fijación.

    SWM00231

    Las fugas de combustible son un peligrode incendio. Apriete el suspiro del tanquey ponga la llave del combustible en posi-

    Funcionamiento

    37

  • ción cerrada si el motor fueraborda tuvie-ra que estar inclinado durante más deunos pocos minutos. De no hacerse así,podrían producirse fugas de combusti-ble.

    SCM00232

    l Antes de elevar el motor fueraborda, si-ga el procedimiento del apartado “Pa-rada del motor” en este capítulo. No ele-ve nunca el motor fueraborda si está enfuncionamiento. Podría producirse gra-ve daño por sobretemperatura.

    l No eleve el motor empujando el mandopopero porque se podría romper elmando.

    l Mantenga siempre el motor más altoque la hélice. De no hacerse así, podríaentrar agua en el cilindro y dañarlo.

    l El motor fueraborda no puede elevarseestando en marcha atrás o cuando segira 180° (mirando hacia popa).

    SMU31221

    Procedimiento de elevación (mode-los de elevación manual)1. Coloque la palanca de cambio de mar-

    cha en punto muerto y ponga el motorfueraborda hacia delante.

    2. Apriete el regulador de fricción de la di-rección girándolo en sentido horario pa-ra evitar la libre rotación del motor.

    3. Desconecte el tubo de combustible delmotor fueraborda.

    4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-vación in la posición de liberación.

    5. Sujete con una mano la parte posteriorde la capota superior y eleve completa-mente el motor hasta que la barra so-porte se bloquee automáticamente.

    Funcionamiento

    38

  • SMU28034

    Procedimiento de bajada (modeloscon elevación manual)1. Eleve ligeramente el motor fueraborda.2. Si está instalada la barra soporte: Baje

    lentamente el motor fueraborda mien-tras tira hacia arriba de la barra soporte.

    3. Si está instalada la varilla de soporte delmotor elevado: Tire de la varilla haciafuera e incline el motor fueraborda len-tamente hacia abajo.

    4. Si está instalado el soporte del motorelevado: Baje lentamente el motor fue-raborda mientras tira hacia arriba del so-porte del motor elevado.

    5. Afloje el regulador de fricción de la di-rección girándolo en sentido antihorario,y ajuste la fricción de la dirección segúnla preferencia del operador.¡ADVERTENCIA! Si encuentra mucharesistencia, puede ser difícil el go-

    bierno del barco, lo que podría sercausa de accidente. [SWM00722]

    SMU28063

    Aguas poco profundas SMU35692

    Navegación en aguas poco profun-das (modelos con elevación manual)SWM00712

    l Cuando se utilice el sistema de navega-ción en aguas poco profundas, la em-barcación deberá navegar a la veloci-dad más baja posible. El mecanismo debloqueo de la elevación no funcionamientras se está utilizando el sistemade navegación en aguas poco profun-das. Si se golpea un obstáculo bajo elagua, el motor fueraborda podría salirdel agua, con la consiguiente pérdidade control.

    l No gire el motor fueraborda 180° ni na-vegue marcha atrás. Coloque la palancade cambio en la posición de marchaatrás para navegar marcha atrás.

    l Tenga especial cuidado al navegar mar-cha atrás. Un empuje excesivo marchaatrás puede provocar que el motor fue-raborda salga del agua, con el consi-guiente peligro de accidente y de lesio-nes.

    SCM00261

    No eleve el motor fueraborda de modoque la entrada del agua de refrigeraciónen la cola quede por encima de la super-ficie del agua cuando haga el ajuste paranavegar en aguas poco profundas. De nohacerse así, podría producirse grave da-ño por sobretemperatura.

    Funcionamiento

    39

  • SMU30452

    Procedimiento1. Coloque la palanca de cambio de mar-

    cha en punto muerto.

    2. Coloque la palanca de bloqueo de la ele-vación en la posición desenganchada.

    3. Incline el motor fueraborda ligeramentehacia arriba. La barra de soporte de lainclinación se bloqueará automática-mente, sujetando el motor fueraborda enuna posición parcialmente elevada. Elmotor fueraborda está equipado con 2 o

    3 posiciones para la navegación enaguas poco profundas.

    4. Para volver a situar el motor fuerabordaen la posición de funcionamiento nor-mal, coloque la palanca de cambio demarcha en punto muerto.

    5. Coloque la palanca de bloqueo de la ele-vación en la posición de bloqueo e incli-ne el motor fueraborda ligeramente ha-cia arriba. Incline el motor fuerabordalentamente hacia abajo mientras tira ha-cia arriba de la palanca de la barra desoporte de la inclinación.

    Funcionamiento

    40

  • 6. Baje el motor fueraborda lentamente a laposición normal.

    SMU35392

    Navegación en otras condicio-nes

    Navegación en agua saladaDespués de navegar en agua salada, lavelos conductos del agua de refrigeración conagua dulce para evitar que se obstruyan.También debería lavarse el exterior delmotor fueraborda con agua dulce.Navegación en aguas turbias, fangosas oacídicasEn algunas zonas, el agua puede ser ácida otener un alto contenido en sedimentos, comoaguas fangosas o turbias. Después de na-vegar en este tipo de aguas, lave los con-ductos de refrigeración con agua dulce paraevitar la corrosión. También debería lavarseel exterior del motor fueraborda con aguadulce.

    Funcionamiento

    41

  • SMU2822B

    Transporte y almacenamientodel motor fueraborda

    SWM02621

    l TENGA CUIDADO al transportar el de-pósito de combustible, ya sea en unaembarcación o en un coche.

    l NO llene el depósito de combustiblehasta su capacidad máxima. La gasoli-na se expandirá considerablemente amedida que se calienta y puede generarpresión en el depósito de combustible.Esto puede causar fugas de combusti-ble y un peligro de incendio potencial.

    l La fuga de combustible entraña un pe-ligro de incendio. Cuando transporte yalmacene el motor fueraborda, desco-necte la línea de combustible del motorfueraborda para impedir la fuga de com-bustible.

    l Nunca se ponga bajo el motor fuerabor-da éste esté inclinado. Si el motor fue-raborda cae accidentalmente podríanproducirse lesiones graves.

    l No utilice la palanca o el botón del so-porte de inclinación cuando remolquela embarcación. Al vibrar, el motor fue-raborda podría desprenderse del so-porte de inclinación y caer. Si el motorfueraborda no puede remolcarse en laposición de funcionamiento normal,utilice un dispositivo de soporte adicio-nal para fijarlo en la posición de incli-nación.

    SCM02441

    Cuando conserve el motor fueraborda du-rante un tiempo prolongado deberá va-ciarse el combustible del depósito decombustible. El combustible deteriorado

    podría obstruir la línea de combustible di-ficultando el arranque del motor o un fun-cionamiento incorrecto del mismo.

    Cuando almacene o transporte el motor fue-raborda, asegúrese de seguir el procedi-miento abajo indicado.l Desconecte la línea de combustible del

    motor fueraborda.l Apriete la tapa del depósito de combustible

    y su tornillo de ventilación de aire.l Cuando el motor fueraborda esté inclinado

    un tiempo prolongado para amarrar o re-molcar la embarcación, desconecte la lí-nea de combustible del motor fueraborda.Apriete la tapa del depósito de combustibley su tornillo de ventilación de aire.

    El motor fueraborda debería transportarse yalmacenarse en la posición normal de fun-cionamiento. Si no hay suficiente distanciapara transporte en carretera en esta posi-ción, entonces remolque el motor fuerabordaen la posición inclinada utilizando un dispo-sitivo de soporte del motor como una barraprotectora de peto de popa. Consulte con suconcesionario Yamaha para más informa-ción.SMU28237

    Modelos de montaje con palomillasde fijaciónCuando transporte o almacene el motor fue-raborda que haya retirado de un barco, man-téngalo en la posición indicada.

    Mantenimiento

    42

  • NOTA:Coloque una toalla o similar bajo el motorfueraborda para protegerlo de posibles da-ños.SMU30273

    Almacenamiento del motor fuerabor-daCuando su motor fueraborda Yamaha vaya apermanecer almacenado durante un períodoprolongado (2 meses o más), deberá realizarvarios procedimientos importantes para evi-tar un daño excesivo.Se recomienda llevar el motor fueraborda aun concesionario Yamaha antes de procedera su almacenamiento con el fin de realizar lasrevisiones oportunas. Sin embargo, los pro-cedimientos siguientes puede realizarlos us-ted mismo con un mínimo de herramientas.SCM01412

    l No ponga el motor fueraborda de cos-tado antes de vaciar completamente elagua de refrigeración, ya que de lo con-trario podrá penetrar agua en el cilindroa través de la lumbrera de escape y cau-sar problemas en el motor.

    l Almacene el motor fueraborda en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardadode la luz directa del sol.

    SMU28306

    ProcedimientoSMU28336

    Lavado en un depósito de pruebasSCM00302

    Antes de arrancar el motor, asegúrese desuministrar agua a los conductos delagua de refrigeración. De lo contrario, elmotor podría sobrecalentarse y resultardañado.

    1. Lave el cuerpo del motor fueraborda conagua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíeagua en la entrada de aire. [SCM01841] Paraobtener más información, consulte la pá-gina 44.

    2. Desconecte el tubo de combustible delmotor o cierre la llave del combustible, sise incluye.

    3. Retire la capota superior del motor y latapa del silenciador. Retire la hélice.

    4. Instale el motor fueraborda en el depó-sito de pruebas. Llene el depósito conagua dulce por encima del nivel de laplaca anticavitación. PRECAUCIÓN: Siel nivel de agua dulce se encuentrapor debajo del nivel de la placa anti-cavitación o si el suministro de aguaresulta insuficiente, podría producir-se un gripaje del motor. [SCM00292]

    ZMU02051

    1

    2

    1. Superficie del agua2. Mínimo nivel del agua

    Mantenimiento

    43

  • 5. El lavado del sistema de refrigeraciónresulta esencial para evitar que se obs-truya con sal, arena o suciedad. Ade-más, la nebulización/lubricación delmotor resulta obligatoria para evitar undaño excesivo del mismo debido a laoxidación. Realice el lavado y la nebuli-zación al mismo tiempo.¡ADVERTENCIA! No toque ni retirelos componentes eléctricos cuandoarranque el motor o mientras estéfuncionando. Mantenga las manos, elcabello y la ropa alejados del volantey de otros componentes giratoriosmientras el motor esté en marcha.[SWM00092]

    6. Haga funcionar el motor a ralentí rápidodurante unos minutos en punto muerto.

    7. Justo antes de apagar el motor, pulveri-ce rápidamente “aceite de nebulización”en el interior de cada carburador o en elorificio de nebulización de la tapa del si-lenciador (si se incluye). Si se hace co-rrectamente, el motor desprenderá unhumo excesivo y casi se calará.

    8. Retire el motor fueraborda del depósitode pruebas.

    9. Instale la tapa del silenciador/tapón delorificio de nebulización y la capota su-perior.

    10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-ción” haga funcionar el motor a ralentírápido hasta que se vacíe el sistema decombustible y se pare el motor.

    11. Drene completamente el agua de refri-geración del motor. Limpie bien el cuer-po.

    12. Si no se dispone de “aceite de nebuliza-ción” quite la bujía. Vierta una cuchara-dita de aceite de motor limpio en cadacilindro. Haga girar el motor manualmen-

    te varias veces. Vuelva a colocar la(s)bujía(s).

    13. Drene el combustible del depósito decombustible.

    NOTA:Guarde el depósito de combustible en un lu-gar seco y bien ventilado, resguardado de laluz directa del sol.SMU41072

    Lubricación1. Cambie el aceite para engranajes. Para

    consultar instrucciones, véase la página52. Compruebe si existe agua en elaceite para engranajes, lo que indicauna obturación deficiente. La sustituciónde la obturación debería ser realizadapor un concesionario Yamaha autoriza-do antes de la utilización.

    2. Lubrique todos los accesorios de engra-se. Para más información, véase la pá-gina 48.

    NOTA:Para un almacenamiento prolongado se re-comienda aplicar al motor aceite protector.Contacte con su concesionario Yamaha paraobtener información sobre el aceite protectory procedimientos de protección para sumotor fueraborda.SMU44342

    Limpieza del motor fuerabordaCuando limpie el motor fueraborda debe es-tar instalada la capota superior.1. Lave el exterior del motor fueraborda

    con agua dulce. PRECAUCIÓN: No ro-cíe agua en la entrada de aire. [SCM01841]

    Mantenimiento

    44

  • 1

    ZMU07862

    1. Entrada de aire

    2. Vacíe completamente el agua de refri-geración del motor fueraborda. Limpiebien el cuerpo.

    SMU28463

    Comprobación de la superficie pinta-da del motor fuerabordaCompruebe el motor fueraborda para ver sitiene rayas, muescas, o pintura desprendida.Las zonas en las que la pintura esté dañadaestán más expuestas a la oxidación. Si esnecesario, limpie y pinte esas zonas. La pin-tura de retoque está disponible en su conce-sionario Yamaha.SMU37077

    Mantenimiento periódicoSWM01982

    Estos procedimientos exigen conoci-mientos mecánicos, herramientas y otrosequipos. Si no dispone de los conoci-mientos, herramientas y equipos apropia-dos para realizar una tarea de manteni-miento, solicite a un concesionarioYamaha o a un mecánico cualificado querealice el trabajo.El procedimiento implica desmontar elmotor y exponer piezas peligrosas. Parareducir el riesgo de lesiones ocasionadaspor piezas móviles, calientes o eléctricas:

    l Pare el motor y lleve consigo el cable dehombre al agua (piola) cuando realicetareas de mantenimiento a menos quese indique lo contrario.

    l Deje que se enfríe el motor antes de ma-nipular piezas o fluidos calientes.

    l Monte siempre el motor completamenteantes de su uso.

    SMU28512

    Piezas de respetoSi hacen falta piezas de respeto, utilice úni-camente piezas originales Yamaha u otrasde diseño y calidad equivalente. Cualquierpieza de calidad inferior podría funcionar ina-decuadamente, y la pérdida resultante decontrol podría poner en peligro al operador ya los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-ginales Yamaha los puede adquirir en suconcesionario Yamaha.SMU34152

    Condiciones de funcionamiento gra-vesEntre las condiciones de funcionamiento gra-ves se incluyen uno o varios de los siguientestipos de funcionamiento regular:l Funcionamiento continuo a la velocidad

    máxima del motor o a gran velocidad(r/min) durante muchas horas

    l Funcionamiento continuo a una velocidadbaja (r/min) durante muchas horas

    l Funcionamiento sin tiempo suficiente paraque el motor se caliente y se enfríe

    l Aceleración y deceleración rápidas fre-cuentes

    l Cambio de marchas frecuentel Arranque y parada del motor frecuentesl Funcionamiento que a menudo fluctúa en-

    tre cargas ligeras y pesadasLos motores fueraborda que funcionen bajocualquiera de las condiciones anteriores re-quieren un mantenimiento más frecuente.Yamaha recomienda realizar este servicio

    Mantenimiento

    45

  • con el doble de frecuencia que se especifi-que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-plo, si un determinado servicio debería rea-lizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas.

    De estar forma, contribuirá a evitar un dete-rioro más rápido de los componentes delmotor.

    SMU34449

    Tabla de mantenimiento 1NOTA:l Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción

    específica del propietario.l El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas al

    año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de lastareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones ad-versas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolongados.

    l El desmontaje o las reparaciones pueden requerirse en función del resultado de las com-probaciones de mantenimiento.

    l Las piezas fungibles o cons