e manual para el usuario pt manual para o utente ciao … · ciao 24 -28 c.s.i. n e pt estimado...

9
36 MANUAL PARA EL USUARIO MANUAL PARA O UTENTE Ciao 24 -28 C.S.I. N E PT Estimado Cliente, para poder familiarizar-se com a sua nova caldeira e apreciar com a máxima satisfação as vantagens do aquecimento e da produção instantânea de água quente sanitária, pedimos-lhe para ler com atenção este manual que lhe permitirá utilizar correctamente o seu novo aparelho prevendo uma manutenção anual. Após ter lido o mesmo, guarde-o com cuidado, poderá ser-lhe útil para qualquer consulta posterior. PT 1 ADVERTENCIAS GENERALES El manual de instrucciones forma parte integrante del producto, por lo que tiene que conservarse con cuidado y tiene que acompañar siempre al aparato; en el caso de pérdida o de daños, se puede solicitar otra copia. La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento tienen que ser realizadas por personal cualificado según las indicaciones de la normativa vigente. La instalación de la caldera y cualquier otra intervención de asistencia y de mantenimiento han de ser efectuadas por personal cualificado. La caldera se tendrá que destinar al uso previsto por el fabricante. Se excluye cualquier responsabilidad contractual y extracontractual por daños causados a personas, animales o cosas por errores de instalación, de regulación y de mantenimiento, así como por usos impropios. Los dispositivos de seguridad o de regulación automática de la caldera, durante toda la vida de la instalación, no tienen que ser modificados si no es por parte del fabricante. Este aparato sirve para producir agua caliente; por lo tanto se tiene que conectar a una instalación de calefacción y a una red de distribución de agua caliente sanitaria, que sea compatible con sus prestaciones y su potencia. 1 ADVERTÊNCIAS GERAIS O manual de instruções pertence integralmente ao produto e, por conseguinte, tem de ser guardado com cuidado devendo sempre acompanhar o respectivo aparelho; caso se perca ou se estrague, é possível obter outra cópia. A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de manutenção devem ser executadas por pessoal autorizado, segundo as indicações das normas vigentes na matéria. A instalação da caldeira e qualquer outra intervenção de assistência e de manutenção devem ser executadas por pessoal qualificado. Esta caldeira destina-se ao uso previsto pelo fabricante. Exclui-se toda e qualquer responsabilidade contratual e extracontratual por prejuízos causados a pessoas, animais ou coisas, devidos a erros de instalação, regulação, manutenção ou por usos impróprios. Os dispositivos de segurança ou de regulaçãoautomática da caldeira não devem, durante toda a vidada instalação, ser alterados a não ser pelo fabricante ou pelo fornecedor. Este aparelho serve a produzir água quente; portanto é preciso conecta-lo a uma instalação de aquecimento e a uma rede de distribuição de água quente para uso doméstico, compatível com as suas prestações e à sua potência. PT E ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! ! Estimado Cliente: Para que se familiarice con su nueva caldera y hacerle apreciar con la máxima satisfacción las ventajas de la calefacción individual y de la producción instantánea de agua caliente, le rogamos lea detenidamente este manual que le permitirá utilizar correctamente su nuevo aparato y realizar un correcto mantenimiento. Al final de la lectura, consérvelo con cuidado, podrá serle útil para cualquier otra consulta. E

Upload: hathuan

Post on 05-Jun-2018

219 views

Category:

Documents


0 download

TRANSCRIPT

36

MANUAL PARA EL USUARIOMANUAL PARA O UTENTE

Ciao 24 -28 C.S.I. N

E

PT

Estimado Cliente,para poder familiarizar-se com a sua nova caldeira e apreciar com a máxima satisfação as vantagens doaquecimento e da produção instantânea de água quente sanitária, pedimos-lhe para ler com atenção estemanual que lhe permitirá utilizar correctamente o seu novo aparelho prevendo uma manutenção anual.Após ter lido o mesmo, guarde-o com cuidado, poderá ser-lhe útil para qualquer consulta posterior.

PT

1 ADVERTENCIAS GENERALESEl manual de instrucciones forma parte integrante delproducto, por lo que tiene que conservarse con cuidadoy tiene que acompañar siempre al aparato; en el caso depérdida o de daños, se puede solicitar otra copia.

La instalación de la caldera y cualquier otraintervención de asistencia y de mantenimiento tienenque ser realizadas por personal cualificado segúnlas indicaciones de la normativa vigente.

La instalación de la caldera y cualquier otraintervención de asistencia y de mantenimiento hande ser efectuadas por personal cualificado.

La caldera se tendrá que destinar al uso previstopor el fabricante.

Se excluye cualquier responsabilidad contractual yextracontractual por daños causados a personas,animales o cosas por errores de instalación, deregulación y de mantenimiento, así como por usosimpropios.

Los dispositivos de seguridad o de regulaciónautomática de la caldera, durante toda la vida de lainstalación, no tienen que ser modificados si no espor parte del fabricante.

Este aparato sirve para producir agua caliente; por lotanto se tiene que conectar a una instalación decalefacción y a una red de distribución de aguacaliente sanitaria, que sea compatible con susprestaciones y su potencia.

1 ADVERTÊNCIAS GERAISO manual de instruções pertence integralmente ao produtoe, por conseguinte, tem de ser guardado com cuidadodevendo sempre acompanhar o respectivo aparelho; casose perca ou se estrague, é possível obter outra cópia.

A instalação da caldeira e qualquer outra intervençãode assistência e de manutenção devem serexecutadas por pessoal autorizado, segundo asindicações das normas vigentes na matéria.

A instalação da caldeira e qualquer outra intervençãode assistência e de manutenção devem serexecutadas por pessoal qualificado.

Esta caldeira destina-se ao uso previsto pelofabricante.

Exclui-se toda e qualquer responsabilidade contratuale extracontratual por prejuízos causados a pessoas,animais ou coisas, devidos a erros de instalação,regulação, manutenção ou por usos impróprios.

Os dispositivos de segurança ou deregulaçãoautomática da caldeira não devem, durantetoda a vidada instalação, ser alterados a não ser pelofabricante ou pelo fornecedor.

Este aparelho serve a produzir água quente; portantoé preciso conecta-lo a uma instalação deaquecimento e a uma rede de distribuição de águaquente para uso doméstico, compatível com as suasprestações e à sua potência.

PTE

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

Estimado Cliente:Para que se familiarice con su nueva caldera y hacerle apreciar con la máxima satisfacción las ventajas de lacalefacción individual y de la producción instantánea de agua caliente, le rogamos lea detenidamente este manualque le permitirá utilizar correctamente su nuevo aparato y realizar un correcto mantenimiento.Al final de la lectura, consérvelo con cuidado, podrá serle útil para cualquier otra consulta.

E

37

!

!

!

!

!

!

!

!

!

!

En el caso de fugas de agua, cerrar la llave de entradade agua a la caldera y avisar rápidamente a personalcualificado.

En el caso de ausencia prolongada, cerrar la llave dealimentación del gas y apagar el interruptor generalde alimentación eléctrica.

En el caso de que se prevea riesgo de heladas, vaciarel agua de la caldera y de la instalación.

Verificar de tanto en tanto que la presión del circuitode calefacción no haya bajado a menos del valor de1 bar.

En el caso de avería o de funcionamiento incorrectodel aparato, apagarlo, no realizando ningún intentode reparación o de intervención directa.

El mantenimiento del aparato se aconseja realizarloal menos una vez al año.

2 PARA SU SEGURIDADNo utilizar el aparato para fines diferentes de los queestá destinado

Es peligroso tocar el aparato con partes del cuerpomojadas o húmedas y/o con pies descalzos

Está absolutamente desaconsejado tapar con trapos,papeles o cualquier otra cosa las rejillas de aspiracióny de salida de los productos de la combustión, asícomo la apertura de ventilación del local donde estáinstalado el aparato

Si se advierte olor a gas, no accionar interruptoreseléctricos, teléfono y cualquier otro objeto que puedaprovocar chispas. Ventilar el local abriendo puertas yventanas, y cerrar la llave general de gas

No apoyar objetos sobre la caldera

Se desaconseja cualquier operación de limpieza conel aparato conectado a la red de alimentacióneléctrica.

No tapar o reducir la superficie de las entradas deaire del local donde está instalado el aparato.

No dejar cajas ni sustancias inflamables en el localdonde está instalado el aparato

Se desaconseja cualquier intento de reparación porpersonal no cualificado

Es peligroso estirar o doblar los cables eléctricos

Se desaconseja el uso del aparato por parte de niñoso personas inexpertas.

Está prohibido intervenir en elementos sellados.

Para un mejor uso, recuerde que:- una limpieza externa periódica con agua y jabón, además

de mejorar el aspecto estético, preserva las tapas de lacorrosión, alargando la vida de la caldera;

- en caso de que la caldera mural se instale entre mueblesaltos, ha de dejarse un espacio de al menos 5 cm porcada lado para la ventilación y para permitir elmantenimiento;

- la instalación de un termostato ambiente favorecerá unmayor confort, una utilización más racional del calor yun ahorro energético; la caldera además puede serconectada a un reloj programador para programarencendidos y apagados durante el día o la semana.

Em caso de perdas de água, fechar a alimentaçãohidráulica e avisar rapidamente o pessoal qualificadodo Serviço Técnico de Assistência.

Em caso de ausência prolongada, fechar aalimentação do gás e desligar o interruptor geral dealimentação eléctrica.

Caso haja risco de gelo, esvaziar a água presente nacaldeira.

Verificar de vez em quando que a pressão de trabalhoda instalação hidráulica não tenha descido abaixodo valor de 1 bar.

Em caso de avaria ou mau funcionamento doaparelho, descativá-lo, abstendo-se de qualquertentativa de reparação ou de intervenção directa.

Executar a manutenção do aparelho pelo menos umavez por ano.

2 PARA A SUA SEGURANÇANão utilizar o aparelho para fins diferentes daquelespara que é destinado

E’ perigoso tocar o aparelho com as partes do corpomolhadas ou húmidas e/ou pés descalços

É proibido tapar com farrapos, papéis ou outrosmateriais as grades de aspiração ou de dissipação ea abertura do local onde o aparelho está instalado

Sentindo cheiro à gás, não accionar interruptoreseléctricos, telefone e qualquer outro objecto quepossa provocar faíscas. Arejar o local abrindo portase janelas e fechar a torneira central do gás

Não apoiar objectos na caldeira

Desaconselha-se qualquer operação de limpeza antesde ter desligado o aparelho da rede de alimentaçãoeléctrica

Não tapar ou reduzir as dimensões das aberturas dearagem do local onde está instalado o gerador

Não deixar contentores ou substâncias inflamáveisno local onde está instalado o aparelho

Desaconselha-se qualquer tentativa de reparação emcaso de avaria e/ou mau funcionamento do aparelho

É perigoso puxar ou torcer os cabos eléctricos

Desaconselha-se o uso do aparelho por crianças oupessoa inexperientes.

É proibido intervir nos elementos selados.

Para poder aproveitar melhor esta caldeira, lembrar-se que:- uma limpeza externa periódica com água ensaboada, além

de melhorar o aspecto estético, preserva a pintura dacorrosão, prolongando a sua vida;

- se fechar a caldeira de parede em móveis, deixar umespaço pelo menos de 5 cm de coda lado para a arageme a manutenção;

- a instalação de um termostato ambiente proporcionaráum conforto maior, uma utilização mais racional do calore uma economia de energia; a caldeira, aliás, pode serunida a um relógio programador para gerir ignições eparagens durante o dia ou a semana.

! !

38

3 DESCRIPCIÓN DEL APARATOCiao C.S.I. N es una caldera mural adecuada para laproducción de calefacción y agua caliente sanitaria.

El panel de mandos, el cual exponemos a continuación,contiene las principales funciones que permiten controlar yregular la caldera.

3 DESCRIÇÃO DO APARELHOCiao C.S.I. N é uma caldeira de parede predisposta paraa produção de aquecimento e de água quente para usodoméstico.

O painel de comando abrange as principais funções queconsentem controlar e gerir a caldeira.

E PT

1 Señalización luminosa de estado caldera

2 Tapa para reloj programador

3 Selector temperatura agua calefacción

4 Selector de funciones

5 Selector temperatura agua sanitario

6 Termohidrómetro

1 2

3456

1 Sinalização luminosa de estado da caldeira

2 Tampa programador horário

3 Seleccionador de temperatura da água do circuito de

aquecimento

4 Seleccionador de função

5 Seleccionador de temperatura da água para uso

doméstico

6 Termohidrómetro

4 ENCENDIDOEl primer encendido de la caldera tiene que ser efectuadopor personal del Servicio de Asistencia Técnica.A continuación, en el caso de que fuese necesario volver aponer en servicio el aparato, siga atentamente lasoperaciones descritas.

Abra la llave del gas, girando elmando situado debajo de la caldera,para permitir la entrada de gas a lacaldera.

Coloque el selector de funciones

según la necesidad en (verano)

o (invierno).Fig. 1

4 IGNIÇÃOA primeira ignição da caldeira tem que ser efectuada pelopessoal do Serviço Técnico de Assistência.Sucessivamente, se for necessário pôr novamente emserviço o aparelho, siga cuidadosamente as operaçõesdescritas de seguida.

Abra a torneira do gás, virando oregulador posto debaixo da caldeirapara permitir o fluxo do combustível.

Posicione o seleccionador defunção conforme a necessidade no

símbolo (funcionamento estival)

ou (funcionamentoinvernal).

39

Fig. 4

E PT

FUNCIONAMIENTO INVIERNOPara la utilización en invierno llevarel selector de función sobre el

símbolo (Invierno).La caldera se pondrá enfuncionamiento para la producciónde calefacción y agua caliente sa-nitaria (baños, cocina, etc.).

Regular el termostato ambiente a la temperatura deseada(unos 20°C).En el caso de que se haya instalado un reloj programador,es necesario que esté en la posición de “encendido”.

Regulación de la temperatura delagua de la calefacciónPara regular la temperatura delagua de la calefacción, girar elmando con el símbolo (fig. 3).En sentido horario, la temperaturaaumenta, en el sentido contrariodisminuye

FUNCIONAMIENTO VERANOColocando el selector de función

en se programa elfuncionamiento de verano, es decirla caldera producirá sólo aguacaliente sanitaria (baños,cocina,etc.) (fig. 4).

Regulación de la temperatura delagua sanitariaPara regular la temperatura del aguasanitaria (baños, ducha, cocina,etc.) girar el mando con el símbolo

: en sentido horario, la tempe-ratura aumenta, en el sentido con-trario disminuye.

En caso de que la temperatura del agua de red seasuperior a 15 °C y en presencia de un suministro deagua con caudal muy reducido, la temperatura delagua caliente podría ser sensiblemente mayor que latemperatura seleccionada.

Fig. 2

Fig. 3

Fig. 5

! !

FUNCIONAMENTO INVERNALPara a utilização invernal, leve oseleccionador de função para o

símbolo (inverno).A caldeira activar-se-á para aprodução de aquecimento da águaquente para uso doméstico (quartosde banho, cozinhas, etc.).

Regule o termóstato ambiente à temperatura desejada (cer-ca de 20°C).Caso tenha sido montado um relógio programador énecessário que fique na posição “ligado”

Regulação da temperatura daágua de aquecimentoPara regular a temperatura daágua de aquecimento, vire nosentido contrário ao dos ponteirosdo relógio o regulador com osímbolo (fig. 3).

FUNCIONAMENTO ESTIVALPosicionando o seleccionador de

função na posição , estabelece-se o funcionamento estival, isto é acaldeira produzirá apenas a águaquente para uso doméstico (quartosde banho, cozinhas, etc.) (fig. 4).

Regulação da temperatura daágua para uso domésticoPara regular a temperatura da águapara uso doméstico (quartos debanho, cozinhas, etc.) vire o

regulador com o símbolo : nosentido dos ponteiros do relógio atemperatura aumenta, ao contráriodiminui.

No caso de temperaturas de água de rede >15 °C ena presença de amostragens de baixo fluxo, a tempe-ratura de água libertada poderá ser sensivelmentemaior do que a imposta.

40

FUNCIÓN SISTEMAAUTOMÁTICO REGULACIÓNAMBIENTE (S.A.R.A.)Colocando el selector de latemperatura del agua de lacalefacción en el sector evidenciadoen la figura, se activa el sistema deautorregulación S.A.R.A.:dependiendo de la temperaturaprogramada en el termostatoambiente y del tiempo que se tardaen alcanzarla, la caldera varíaautomáticamente la temperatura delagua de la calefacción, reduciendoel tiempo de funcionamientopermitiendo un mayor confort defuncionamiento y un ahorro deenergía.

FUNÇÃO SISTEMA AUTOMÁTICODE REGULAÇÃO AMBIENTE(S.A.R.A.)Posicionando o seleccionador datemperatura da água deaquecimento no sector evidenciadoem figura, activa-se o sistema deregulação automática S.A.R.A.:segundo a temperatura estabelecidano termóstato ambiente e o temponecessário para a atingir, a caldeiravaria automaticamente atemperatura da água doaquecimento atingindo reduzindo otempo de funcionamentopermitendo o major confort defuncionamento e reduzindo energía.

FUNCIÓN DE DESBLOQUEOPara restablecer el funcionamiento,colocar el selector de función en“OFF RESET” (fig. 7), esperar 5-6segundos y luego colocar el selectorde función en la posición deseada,comprobando que el indicadorluminoso de color rojo esté apagado.A continuación la caldera empezaráa funcionar automáticamente y el ledse encenderá de color verde.

NOTA: Si los intentos dedesbloqueo no activan elfuncionamiento, hay que llamar alServicio de Asistencia Técnica de lazona.

INDICADOR DE BLOQUEOEn el caso de que la caldera no seencendiese, en el plazo de 9-10segundos se encenderá laseñalización luminosa de bloqueo,que es de color rojo.

FUNÇÃO DE DESBLOQUEIOPara restabelecer o funcionamentoleve o seleccionador de função para“OFF RESET” (fig. 7), espere 5-6segundos e, em seguida, levenovamente o seleccionador defunção para a posição desejadaverificando que o indicadorluminoso esteja desligado.Agora a caldeira volta a partirautomaticamente o led acender-seà de cor verde.

NOTA: Se as tentativas dedesbloqueio não activarem ofuncionamento, contacte o Serviçode Assistência da zona.

INDICADOR LUMINOSO DEBLOQUEIOCaso não se verificasse a igniçãoda caldeira dentro de 9-10segundos acender-se-á, de corvermelha, a sinalização luminosa debloqueio.

PTE

Fig. 6

Sinalização luminosa de bloqueio

Señalización luminosa de bloqueo

Fig. 7

Fig. 8

Función S.A.R.A.

Função S.A.R.A.

41

Apagamento temporáneoEm caso de ausências breves,posicione o seleccionador de funçãona posição “OFF RESET” (fig. 9).A função anticongelante permaneceactiva.

Apagamento por longos períodosEm caso de ausências prolongadasposicione o seleccionador de funçãona posição “OFF RESET” (fig. 10).

Feche portanto a torneira do gás posta debaixo da caldeira.

Neste caso a função anticongelante está desactivada:esvazie as instalações se houver risco de gelo.

Apagado temporalEn el caso de breves ausencias,colocar el selector de función en“OFF RESET” (fig. 9).La función antihielo permaneceactiva.

Apagado durante largos periodosEn el caso de ausenciasprolongadas, colocar el selector defunción en “OFF RESET” (fig. 10).

Cerrar luego la llave del gas situada debajo de la caldera.

En este caso el sistema antihielo está desactivado.Vaciar la instalación de calefacción y de sanitario siexiste peligro de heladas.

PTE

5 APAGADO 5 APAGAMENTO

Fig. 9

Fig. 10

! !

6 CONTROLESAl principio de la temporada decalefacción y de vez en cuando du-rante su uso, con la instalación fría,comprobar que el termohidrómetrotenga los valores de presiónincluidos entre 0,6 y 1,5 bar: estoevita ruidos en la instalacióndebidos a la presencia de aire.En el caso de circulación de aguainsuficiente, la caldera dejará defuncionar.En ningún caso la presión del aguatiene que ser inferior a 0,5 bar.

En el caso de que esto se produjesepor causa de pérdidas en lainstalación o de purgas de airerepetidas, hay que restablecer lapresión actuando como se describea continuación:- colocar el selector de función en

“OFF RESET” (fig. 10)- abrir durante el tiempo necesario

la llave de llenado situada debajode la caldera (fig. 12) y controlar lapresión indicada por eltermohidrómetro (fig. 11).

Cerrar perfectamente la llave de llenado de la caldera.Volver a colocar el selector de función en la posición inicial.Si la disminución de presión es muy frecuente, hay que llamaral Servicio de Asistencia Técnica.

Fig. 11

Fig. 12

llave de llenadotorneira de enchimento

6 CONTROLOSAssegure-se de que, no início daestação de aquecimento e, de vezem quando, durante a utilização, otermo-hidrómetro tenha valores depressão, tendo a instalação fria,incluídos entre 0,6 e 1,5 bar: istoevita o ruído da instalação devida àpresença de ar.Se a circulação da água forinsuficiente a caldeira pára.Em nenhum caso a pressão da águadeve ser inferior a 0,5 bar.

Se isto acontecer por causa deperdas na instalação ou de repetidasdrenagens de ar, deve-serestabelecer a pressão da água nacaldeira procedendo segundodescrito de seguida:- posicione o seleccionador de

função na posição “OFF RESET”(fig. 10)

- abra a torneira de enchimentoposto debaixo da caldeira (fig. 12)até a pressão indicada notermohidrômetro chegar a cercade 1 bar (fig. 11)

Volte a fechar a torneira de enchimento com atenção.Reposicione o seleccionador de função na posição inicial.Se a queda de pressão for muito frequente, peça aintervenção do Serviço Técnico de Assistência.

42

7 SEÑALIZACIONESLUMINOSAS

En el panel de mandos hay un ledluminoso anteriormente indicadocomo “Señalización luminosa deestado caldera”, el cual,dependiendo del estado defuncionamiento del aparato, sepresenta con diferentes colores:- led verde- led rojo- led amarillo

Led verde- Intermitente con una frecuencia

de 1 segundo encendido - 5segundos apagado = caldera enstand by, no hay presencia dellama.

- Intermitente con una frecuenciade 0,5 segundos encendido - 0,5segundos apagado = paradatemporal del aparato debida a lassiguientes anomalías conautoreset:

- presostato agua (tiempo deespera unos 10 minutos)

- presostato aire diferencial(tiempo de espera unos 10minutos)

- transitorio en espera de encendido.En esta fase la caldera espera el restablecimiento de lascondiciones de funcionamiento. Si una vez pasado eltiempo de espera la caldera no vuelve a funcionarregularmente, la parada será definitiva y la señalizaciónluminosa se encenderá de color rojo.

- Intermitente rápido con visualización breve, entrada/salidaen la función S.A.R.A. (Sistema Automático de RegulaciónAmbiental).Colocando el selector de temperatura del agua decalefacción en la zona evidenciada en la figura se activael sistema de autorregulación S.A.R.A..En el caso de conexión con el mando a distancia, laseñalización intermitente rápida, que es el inicio de laentrada en la función S.A.R.A., está activa en el panel demandos de la caldera pero no en el display del mando adistancia.Con esta función, la caldera varía automáticamente latemperatura del agua de la calefacción con el fin de que elambiente doméstico alcance lo más rápidamente posiblela temperatura elegida en el termostato ambiente.De esta forma la caldera funciona con temperaturasmedianamente más bajas, obteniendo un rendimientoóptimo, menor consumo de gas y consecuentemente unamayor duración del aparato.

- Verde fijo, indica presencia de llama, la caldera funcionaregularmente.

Led rojoEl led rojo fijo indica un bloqueo de la caldera debido a lassiguientes anomalías:- bloqueo por falta de llama

7 SINALIZAÇÕESLUMINOSAS

No painel dos comandos há um ledluminoso, indicado anteriormentecomo “Sinalização luminosa deestado da caldeira” que, conformeo estado de funcionamento doaparelho, apresenta-se em coresdiferentes:- led verde- led vermelho- led amarelo.

Led verde- Lampejante com frequência de 1

segundo ligado - 5 segundosdesligado = caldeira em stand-by,não há presença de chama

- Lampejante com frequência de 0,5segundos ligado - 0,5 segundosdesligado = parada temporânea doaparelho devida à seguintesanomalias de reajuste automático:- comutador de pressão água

(tempo de espera cerca de 10minutos)

- comutador de diferencial ar(tempo de espera cerca de 10minutos)

- transiente à espera de ignição.Nesta fase a caldeira espera pelo restabelecimento dascondições de funcionamento. Se, passado o tempo deespera, a caldeira não voltar a funcionar regularmente, acaldeira pára definitivamente e acender-se-á a sinalizaçãoluminosa de cor vermelha.

- Lampejante veloz com visualização breve, ingresso/saídana função S.A.R.A. (Sistema Automático de RegulaçãoAmbiente).Posicionando o seleccionador de temperatura da água deactiva-se o sistema de regulação automática S.A.R.A..No caso de ligação ao painel dos comandos à distância, asinalização lampejante veloz, indicante o ingresso nafunção S.A.R.A., é activa no painel de comando da caldeiramas não no display do painel dos comandos à distância.Com esta função a caldeira varia automaticamente atemperatura da água de aquecimento de maneira que oambiente doméstico atingia o mais rapidamente possívela temperatura escolhida no termóstato ambiente.Desta forma a caldeira funciona a temperaturas media-mente inferiores, resulta daí um rendimento óptimo,menores consumos de gás e, por conseguinte, uma maiorduração do aparelho.

- Verde fixo: há presença de chama, a caldeira funcionaregularmente.

Led vermelhoO led vermelho fixo indica um bloqueio da caldeira devidoàs seguintes anomalias:- bloqueio chama- alarme avaria cartão electrónico ACF- intervenção do comutador de pressão diferencial ar (depois

da fase transitória)

E PT

Fig. 13

Sinalização luminosa de estado caldeira

Señalización luminosa de estado caldera

Fig. 14

Función S.A.R.A.

Função S.A.R.A.

43

- alarma de avería en la tarjetaelectrónica

- intervención del presostato airediferencial (después de la fasetransitoria)

- sonda NTC calefacción- presostato agua (después de la

fase transitoria).

El led rojo intermitente indica unbloqueo de la caldera debido a laintervención del termostato límite.

Para reiniciar el funcionamiento,coloque el selector de función enOFF-RESET (fig. 15), esperar 5-6segundos, y volverlo a colocar luegoen la posición deseada: verano oinvierno (fig. 16).

En el caso de que la caldera novuelva a funcionar normalmente,hay que llamar al Servicio deAsistencia Técnica.

Led amarilloFijo = anomalía de la sonda NTC del agua sanitaria. Sevisualiza sólo con la caldera en stand-by.La caldera funciona regularmente, pero no garantiza laestabilidad de la temperatura del agua sanitaria.Pedir la intervención del Servicio de Asistencia Técnica paraun control.

Intermitente = función de análisis de combustión en curso.

E PT

- sonda NTC aquecimento- comutador de pressão água

(depois da fase transitória)

O led vermelho lampejante indicaum bloqueio da caldeira devido ointervenção do termóstato limite.

Para reactivar o funcionamento,posicione o seleccionador de funçãona posição OFF-RESET (fig. 15),espere 5-6 segundos, levando-onovamente para a posiçãodesejada: verão ou inverno (fig. 16).

No caso la caldeira no volte afuncionar normalmente, contacte oServiço de Assistência de zona.

Led amareloFixo = anomalia da sonda NTC circuito sanitário. Visualiza-se só com a caldeira em stand-by.A caldeira funciona regularmente, mas não garante aestabilidade da temperatura da água para uso doméstico.Peça a intervenção do Serviço Técnico de Assistência paraum controlo.

Lampejante = função “análise dos fumos” em curso.

Fig. 15

Fig. 16

Cod

. 100

2739

7 - E

d. 2

- 12

/06

DOMOTERMIA, S.L. c/ Acer, 30-32, Edificio SERTRAM, 08038 BARCELONA,Teléfono 93.223.39.88* - Telefax 93.223.34.83

El Teléfono de Atención al Cliente en España es 902 446 446

La firma Beretta en su constante mejora del producto, se reserva la posibilidad de modificar los datos de esta documentaciónen cualquier momento, sin previo aviso.

GALECIA - Produtos para a Indústria a Construção, Lda.Rua dos Combatentes, 681 - Fajozes - 4485 - 093 Vila Do Conde - Portugal

Tel. (351) 252 662790 - Fax (351) 252 662795

Beretta reserva-se, em qualquer momento e sem aviso prévio, alterar as características e os dados no presente opúsculo a fimde melhorar os seus produtos. Este opúsculo, portanto, não pode ser considerado um contracto para com terceiros.

PT

E