draft below is expendableusers.clas.ufl.edu/burt/ book chapter two extra.doc · web viewdraft...
TRANSCRIPT
DRAFT Below IS EXPENDABLE
Interval as Staging Ground: The Teletopical Poetics of Close(d) Reading, or
Reading Rings Around things
set up the carousel via a circle from shelf help storage) to toys as staging to
children's books as tropes of reading) that are linguistic and medial transfers of
things that become readable, “thingable,” as they turn into other storage media
with specific tropes of containment (frames, shelves, boxes, and so on) and
fragmentation.
So troping things becomes a carousel of stagings and intervals.
[Note: The first two sentences of this section need to be revised]
Before we come to a full stop in our introduction, we want to ride out a bit
longer by taking up the interval discussed by linked to the movement of being
mechanically rotated, troping things becomes a carousel of stagings and
intervals, like the frame in the film required for us to see the film in motion when
run at 24 frames in The Ring a second turn our text into a thing, by moving to the
trope of the carousel as a way of staging and (being incapable of) reading things
set up the carousel via a circle from shelf help storage) to toys as staging to
1
children's books as tropes of reading) that are linguistic and medial transfers of
things that become readable, “thingable,” as they turn into other storage media
with specific tropes of containment (frames, shelves, boxes, and so on) and
fragmentation. addressed by Benjamin in a brief section of Colors: A Berlin
Childhood. Entitled “The Carousel,” the section focuses on the child's experience
of leaving the mother, speeding up and slowing down.1
The revolving deck with its obliging animals skims the surface of
the ground. It is at the height best suited to dreams of flying. Music
rings out—and with a jolt, the child rolls away from his mother. At
first, he is afraid to leave her. But then he notices how he himself is
faithful. He is enthroned, as faithful monarch, above a world that
belongs to him. Trees and natives line at the borders at intervals.
Suddenly, his mother reappears in an Orient. Then, from some
primeval forest, comes a treetop—one such as the child has
already thousands of years ago, such as he has seen just now, for
1 See note 52 on p. 176 for the odd publication history of the article, not listed in
the TOC of the 1938 edition of Berlin Childhood. It’s in One Way Street
Selected Writings, v I, as “Child on the Carousel,” 464-65. The translation is very
different (not as good, in my view; in that version the last sentence reads “And
his mother appears, the much-hammered stake which the landing child winds the
rope of his gaze.” I’ll have to check out the German, especially since “the much-
hammered stake” implies a violent relation the child has to his mother (Mom as
punching bag) in a way that “the firmly fixed mooring post” does not; ditto for
“gaze” versus “glances.”
2
the first time, on the carousel. His mount is devoted to him: like a
mute Arion, he rides his mute fish; a devoted Zeus-bull carries him
off as immaculate Europa. The eternal return of all things has long
since become childhood wisdom, and life an ancient intoxication of
sovereignty, with the booming orchestration as crown jewel at the
center. The music is slowly winding down; space begins to stutter
[as opposed to mute “animals”], and the trees start coming to their
senses. The carousel becomes uncertain ground. And his mother
rises up before him—the firmly fixed mooring post around which the
landing child wraps the line of his glances.
Berlin Childhood, 122-23
As in Benjamin’s account of habit form playing in his essay on “Old Toys,” his
account of the child and mother on the returning carousel bears some similarity
to Freud’s “Fort Da” toy story. As in Freud’s “Fort Da,” Benjmain’s account of the
carousel involves a story about a child dealing with the loss of his mother. But in
Benjmain’s segment, Freud’s infantile, narcissistic, self-centered monarch
becomes sovereign as a child through a shocking but pleasurable decentering
and repetition (“with a jolt, the child rolls away”), a destabilization of ground and
proximity, a kind of time travel in which the present is the first time. And this time
the mother moves East as opposed to the father who returns to the Western
“fwont” in “Fweud”’s account. The child in the carousel is literally and
metaphorically getting high: “It is at the height best suited to dreams of flying.”2
3
The crucial developments in this essay are, first, the varying speed as the ride
begins and ends, allowing for the unfixing and refixing of things, a break up and
intensification of fixation, and, second, the interval that allows for the mother to
appear. It's a later moment of detachment that makes intelligibility necessarily
vertiginous as space and things become animated, first mute and then verging
on speech by stuttering.3 In Benjamin’s story, the carousel provides a stage to
show that there are no stages of ego development, only rereadings that are also
always restagings.4
We close down this chapter, turn our text into a thing, by moving to the trope of
the carousel as a way of staging and (being incapable of) reading things
addressed by Benjamin in a brief section of Colors: A Berlin Childhood. Entitled
“The Carousel,” the section focuses on the child's experience of leaving the
mother, speeding up and slowing down.5
The revolving deck with its obliging animals skims the surface of
the ground. It is at the height best suited to dreams of flying. Music
rings out—and with a jolt, the child rolls away from his mother. At
first, he is afraid to leave her. But then he notices how he himself is
faithful. He is enthroned, as faithful monarch, above a world that
belongs to him. Trees and natives line at the borders at intervals.
Suddenly, his mother reappears in an Orient. Then, from some
primeval forest, comes a treetop—one such as the child has
already thousands of years ago, such as he has seen just now, for
the first time, on the carousel. His mount is devoted to him: like a
4
mute Arion, he rides his mute fish; a devoted Zeus-bull carries him
off as immaculate Europa. The eternal return of all things has long
since become childhood wisdom, and life an ancient intoxication of
sovereignty, with the booming orchestration as crown jewel at the
center. The music is slowly winding down; space begins to stutter
[as opposed to mute “animals”], and the trees start coming to their
senses. The carousel becomes uncertain ground. And his mother
rises up before him—the firmly fixed mooring post around which the
landing child wraps the line of his glances.
Berlin Childhood, 122-23
As in Benjamin’s account of habit form playing in his essay on “Old Toys,” his
account of the child and mother on the returning carousel bears some similarity
to Freud’s “Fort Da” toy story. As in Freud’s “Fort Da,” Benjmain’s account of the
carousel involves a story about a child dealing with the loss of his mother. But in
Benjmain’s segment, Freud’s infantile, narcissistic, self-centered monarch
becomes sovereign as a child through a shocking but pleasurable decentering
and repetition (“with a jolt, the child rolls away”), a destabilization of ground and
proximity, a kind of time travel in which the present is the first time. And this time
the mother moves East as opposed to the father who returns to the Western
“fwont” in “Fweud”’s account. The child in the carousel is literally and
metaphorically getting high: “It is at the height best suited to dreams of flying.”6
The crucial developments in this essay are, first, the varying speed as the ride
begins and ends, allowing for the unfixing and refixing of things, a break up and
5
intensification of fixation, and, second, the interval that allows for the mother to
appear. It's a later moment of detachment that makes intelligibility necessarily
vertiginous as space and things become animated, first mute and then verging
on speech by stuttering.7 In Benjamin’s story, the carousel provides a stage to
show that there are no stages of ego development, only rereadings that are also
always restagings.8
Reading-to-Hand
For a wonderful illustration of how Benjamin turns the object into a trope in
his own writing practice, we may turn to his use of theatrical metaphors to stage
an analysis of children’s book in his essay “A Glimpse into the World of
Children’s Books” (SW 1, 435-43). We offer an extended reading of this dense
and poetic essay in order to bring out some of the dimensions of closed reading
as they relate to the pedagogy, aesthetics, the body, media, technology, and
their finitude, both their spatial dimensions and their duration. Benjamin tropes
the child picturing / reading children’s picture books and pull out as a
metaphorics of hallucinogenic, fantastical, immersive play, theatricalization and
carnivalization unbound by sense. Color becomes the atmospheric “medium”
(442) par excellence that makes reading and writing into transferential
experiences of turning words into images and vice versa. Near the end of the
essay Benjamin concludes that “pure color is the medium of pure fantasy, a
6
home among the clouds for the spoiled child, not the strict canon of the
constructive artist” (442).9
Why is color so central to Benjamin? Because it is a trope of tropes as
attachments and detachments, much like clothes:
The objects do not come to meet the picturing child from the pages
9 The yoking of children’s books here both to German Romanticism (Jean Paul)
and to German classicism (Goethe) bears reading against Benjamin’s
comparison of children’s books with Baroque emblem books in “Old Forgotten
Children’s Books,” SW 1, 409
2 The child at play in WB can be linked to Truffaut’s The Wild Child and I, Pierre
Riviere as savage peasant (who is nevertheless literate).
3 Mre BerlinCHildhood:
Mentions Robison Crusoe p. 145
Book as magic carpet, p. 147
Snowflake metaphor letters in “A Child Reading” Selected Writings, 1, 463
The typical work of modern scholarship is intended to be read like a catalogue.
When shall we actually write books like catalogues?
Vol 1, 457
The typewriter will alienate the hand of the man of letters from the pen only when
the precision of typographic forms has directly entered the conception of his
books. One might suppose that new systems with more variable typefaces would
then be needed. They will replace the pliancy of the hand with the innervation of
7
of the book; instead, the gazing child enters into those pages,
becoming suffused, like a cloud, with the riotous colors of the world
of pictures. Sitting before his painted book, he makes the Taoist
vision of perfection come true; he overcomes the illusory barrier of
the surface and passes through colored textures and brightly
painted partitions to enter a stage on which fairy tales spring to life.
commanding fingers.”
Vol. 1, 457
The card index marks the conquest of three dimensional writing, and so presents
an astonishing counterpoint to the three dimensionality of script in its original
form as rune or knot notation.
“Attested Auitor Books” in One-Way Street, Selected Writings, Vol 1, 456
“Hoa, the Chinese word for “painting,” is much like kua, meaning “attach”: you
attach five colors to the object.”
“A Glimpse into the Forgotten World of Children’s Books,” Selected Writings, vol
1, 435
4 may be linked to staging; staging and aging of Prospero in The Tempest?
Stages—
5 See note 52 on p. 176 for the odd publication history of the article, not listed in
the TOC of the 1938 edition of Berlin Childhood. It’s in One Way Street
Selected Writings, v I, as “Child on the Carousel,” 464-65. The translation is very
different (not as good, in my view; in that version the last sentence reads “And
8
Hoa, the Chinese word for “painting,” is much like kua, meaning
“attach”: you attach five colors to the objects. In German, the word
used is anlagen: you “apply” colors. In such an open, color-
bedecked word where everything shifts at every step. The child is
allowed to join in the game. Draped with colors of every hue that
he has picked up form reading and observing, the child stands in
his mother appears, the much-hammered stake which the landing child winds the
rope of his gaze.” I’ll have to check out the German, especially since “the much-
hammered stake” implies a violent relation the child has to his mother (Mom as
punching bag) in a way that “the firmly fixed mooring post” does not; ditto for
“gaze” versus “glances.”
6 The child at play in WB can be linked to Truffaut’s The Wild Child and I, Pierre
Riviere as savage peasant (who is nevertheless literate).
7 Mre BerlinCHildhood:
Mentions Robison Crusoe p. 145
Book as magic carpet, p. 147
Snowflake metaphor letters in “A Child Reading” Selected Writings, 1, 463
The typical work of modern scholarship is intended to be read like a catalogue.
When shall we actually write books like catalogues?
Vol 1, 457
The typewriter will alienate the hand of the man of letters from the pen only when
the precision of typographic forms has directly entered the conception of his
books. One might suppose that new systems with more variable typefaces would
9
the center of a masquerade and joins in, while reading—for the
words have all come to the masked ball, are joining in the fun and
whirling around together, like tinkling snowflakes. . . At a stroke,
words throw on their costumes and in the twinkling of an eye they
are caught up in a battle, love scenes, or a brawl. This is how
children write their stories, but also how they read them. And there
are a rare impassioned ABC-books that play similar sort of game in
pictures. . . .
Staging reading through the metaphor allows Benjamin to describe the
then be needed. They will replace the pliancy of the hand with the innervation of
commanding fingers.”
Vol. 1, 457
The card index marks the conquest of three dimensional writing, and so presents
an astonishing counterpoint to the three dimensionality of script in its original
form as rune or knot notation.
“Attested Auitor Books” in One-Way Street, Selected Writings, Vol 1, 456
“Hoa, the Chinese word for “painting,” is much like kua, meaning “attach”: you
attach five colors to the object.”
“A Glimpse into the Forgotten World of Children’s Books,” Selected Writings, vol
1, 435
8 may be linked to staging; staging and aging of Prospero in The Tempest?
Stages—
10
knowledge and memory as containers that may be turned inside out, with no
loss:
Children know such pictures like their own pockets; they have
searched through them in the same way and turned them inside
out, without forgetting the smallest thread or piece of cloth. And if,
in the colored engraving, children’s imagination can fall into a
reverie, the black and white woodcut or the plain prosaic illustration
draws them out of themselves. Just as they will write about the
pictures with words, so, too, they will “write” them in a more literal
sense: they will scribble on them. Unlike the colored pictures, the
surface of the black and white illustration seems to be incomplete
and in need of additions. So children imaginatively complete the
illustrations. At the same time, they learn language from them, they
also learn writing: hieroglyphics. (SW, 1, 436)
Benjamin interrupts this line of thought about the importance of the lack
of color as the double determination of what kinds of book surfaces invite writing
and define writing as scribbling and completion. He takes a detour first to the
body, particularly the child reader's hand, and the “disintegrat-ability,” as it were,
of one kind of picture book that has detachable parts, before returning to broader
considerations about color, media, language, and the body at the end of the
essay:
And even in children’s books, children’s hands were catered to just
as much as their minds or imaginations. There are the well-known
11
pull-out books (which have degenerated and seem to be the most
short-lived as a genre, just as the books themselves never seem to
last long). . . . you now find in books those beautiful games in
which little cardboard figures can be attached by means of invisible
slits in the board and can be rearranged at will. This means that
you can change a landscape or a room according to the different
situations that arise in the course of the story. For those people
who as children—or even as collectors—have had the great good
fortune to come into the possession of magic books or puzzle
books, all of the foregoing will have paled in comparison. These
magic books were ingeniously contrived volumes that displayed
different series of pictures according to the way one flicked through
the pages. The person I the know can go through such a book ten
times, and will see the same picture on page after page, until his
hand slips---and now it is as if the entire book were transformed,
and completely different pictures make their appearance. (437-38).
In this techno moment of reading by hand, the book becomes magical precisely
when the hand slips: the magic effect occurs at the moment of the hand loses
control, not the hammer breaking apart, as in Heidegger’s Being and Time, what
he calls equipment becomes no longer “ready-to-hand” but “present-to-hand”
when it fails. And paradoxically, only the reader who knows how to let his hand
skip can perform the magic trick on the book.
12
The Sunset Clause
We may begin to appreciate better the importance of color as a trope of
tropes for Benjamin and how this tropology uses children’s books to connect
German classicism, staged as the non-canonical novels of Jean-Paul Richter
and the color theory canonical writer and critic of Jean-Paul, namely, Goethe. At
stake in account of the pedagogical and aesthetic value of children’s books is
whether we are to understand Benjamin as endorsing a classical German pre-
critical aesthetic of completion and unity or championing “The Concept of
Criticism in German Romanticism”, an aesthetic of incompletion and fragmention.
Benjamin returns to his initial metaphorical connection with color and children’s
reading by yoking the classical Goethe’s theory of colors with the true “spirit of
children’s games” through “sensibility,” and the detachment of color from the
objects: expanding on his characterization of the child “draped with colors of
every hue that he picked up from reading and observing,” (435).10
Benjamin develops his discussion of children’s books and children reading not
as an explicit argument about aesthetics but by quietly and indirectly changing
10 Benjamin links children’s picture books to Jean Paul’s novels and the classical
German Goethe’s theory of color in relation to the body’s sensory receptivity,
language, and media: “( . . . Language itself synthesizes this group (of sense
perceptions) into a unity of words like “looking,” “smelling,” “tasting,” which apply
intransitively to objects and transitively to human beings.) See Benjamin’s
discussion of Lieb and Korper, two kinds of embodiment opposed to sprit, that
involve differentiation in his essay.
13
his metaphors. After quoting Goethe on color, Benjamin makes a series of
notable shifts from his earlier discussion of writing and color: snowflakes are
replaced by the glow of the sunset, and writing disappears entirely in favor of
reading as a magical experience that transforms the child’s body into a lamp.11
Instead of colors being attached to the child, color is now separated from the
object: “Just think of the many games that are concerned with pure imaginative
contemplation: soap bubbles, parlor games, the watery color of the magic
lantern, watercoloring, decals. In all of these, color seems to hover suspended
above the objects. Their magic lies not in the colored object or in the mere dead
color, but in the colored glow, the colored brilliance, the ray of colored light”
(443).
Why is colored light separated out as it becomes glowing? Again, only
indirectly, Benjamin implies that medial transfer happens through colored light
that creates contact that is pre-critical but not quite literal nor complete. Consider
Benjamin’s final sentence with its image of “the eyes and cheeks of children
poring overbooks are reflected in the glory of the sunset [of a Lyser painting of a
landscape]” (442). As we will recall, Benjamin earlier said that colored books not
do invite writing, only black and white books do.12 In “Old Forgotten Children’s
Books,” which takes its title from Karl Hobreckers’s book Old Forgotten
11 See the contrasting use of snowflakes and snow in “Child reading” in One Way
Street: To him, the hero’s adventures can still be read in the swirling letters like
figures and messages in drifting snowflakes” and Benjamin ends with an image
of unending snow rather than the image of a finite sunset: when he gets up, he is
covered over and over by the snow of his reading.” (463)
14
Children’s Books (1924), Benjamin discusses Biedemeier books, remarking that
the pictures in children’s books usually exclude any synthesis of color and
drawing” and describes the books in terms of a classical aesthetic: “This
resplendent, self-sufficient world of colors is the exclusive preserve of children’s
books.” Self-sufficiency seems to imply a classical aesthetic of completion:
color tends to exclude drawing. Yet color does includes theater, or, perhaps
implicitly, theatrical lighting with color filters, which in turn takes the form of
contemplative one might even say closet drama: “The inward nature of this way
of seeing is located in the color, and this is where the dreamy life that objects
lead in the minds of children is acted out. They learn from the bright coloring. For
nowhere is sensuous nostalgia free contemplation as at home as in color.” (410).
Enlightenment for Benjamin involves an aesthetic of sensuous media
transfers that work best, “magically,” when there is a contact problem: the hand
slips, the book parts get detached and losts. Color as a ray of light throws a
Romantic shadow, as it were, on German classicism by turning a transcendental
thing separate from all playthings. This transcendence is less reassuring,
however, than an unsettling experience of exteriorization necessitating new
attachments. Benjamin ends his essay with an ekphrasis of a landscape
populated by a poet whose instruments lie scattered whose “melodious hands”
do not play them and by a nearly mute Muse who whispers into a “winged-child,”
who then draws whatever the Muse said. Yet Benjamin’s ekphrasis appears
initially as a narrative, only revealed retroactively to resemble a classical painting
in the manner “Lyseronce painted” and thus subject by Benjamin to a certain
15
Romantic tork that focuses on the near finitude of the aesthetic and its artificiality.
The painting’s apparently harmonious classical aesthetic, in which scattering is
harmonized through a muting of sound, gets troped and reattached as a media
specific landscape painting. But the “painting” then becomes the reflection of
children outside it who are not looking at it but instead poring over books. The
temporality of the classical aesthetic comes with a Sunset clause, the promise of
an ending that is deferred to a future soon to come. Like the child’s pocket that
turns inside out, children’s books exteriorize their readers; these books operate
successfully and harmoniously only by their failure to contain their readers’
experience of reading-to-hand, allowing children a time to reflect light beyond the
book’s pages without knowing it.
Detecting / Narrating the Archive: (Not) Reading Books as Things, Storing
Persons as Archivists
WB's Archive might be a useful closer. For us, the most interesting thing is the
way the editor, at the end of the intro, "saves" the archive by depathologizing it
("care" or "careful"" are the crucial words--nothing OCD here), and "use" and
"productive" are terms of use--the archive is not there to be stored and
safeguarded but to be used. Was thinking we should read "The Storyteller" too to
talk about the relation between media and narrative in relation to the archiving of
documents as stored things.
16
So there’s no reading of WB as archivist (or not much of one) and no reading of
the book as a reproduction of the archive, offering its classifications and
groupings rather than trying to approximate WB's own. the pun implies a a
double reading of "archive" as in the archive of documents we now have that WB
had dispersed around the world and also WB's own archive of his own works and
correspondence with others (and photos, newspaper clippings, postcards, etc).
So there is are shelving operation happening in the table of contents. The editor
also notes that WB made photographs or transcripts of various mss thathe then
sent to friends to store safely. So he turned people into external hard drives.
The postal system allowed for multi-media reproductions of the "auratic" mss,
which really doesn't exist. It's like he has already gone digital. But the main thing
is that he sends the copies to be stored, not to be read, and he stores his own
scraps, papers, proofs, etc in cardboard boxes, in desk drawers, in cupboards,
and son. So the spaces of the home, whether designed to store writing or not, all
nearly all turned into shelves. The editor doesn't "read" WB's own writing
process involves storing his mss as he wrote them, turning friends into archivists
who store his mss for him. Writing becomes a strange sort of auto-archiving in
which one gets to catalogue one's own works in eccentric, personal ways. I 'm
thinking the Saxl essay on Warburg's library would be a nice bookend to this
book (opposite material circumstances--Warburg is rich while WB is poor), yet
same bizarre end result. Warburg's library is not of immediate use to
researchers because he organized it so idiosyncratically. What Agamben says
17
about Holderlin's poetry becoming a-poetic (late Holderlin) could apply toAW
aswell, givenhis nervous breakdown and his unreadable Msynome Atlas.--
reshevling becomes a collage. Psychological classifications would be as
undecidable as other kinds of classifications (we could make this point as we
transition into "Books by the Mentally Ill." In that esay, reshelving is a proves of
division (some books belong, others don't) and redivision that leads to a new
unity, a library within the library. Yet that division itself may be readable only to
Benjamin since the shelves do not have labels attached to them. Some of he
documents in WB's Archive are also inventories, perhaps readable as
constellations of a sort (or as just lists)--to which extent can we read WB in
Benjamin terms?. This in addition to the way the editor reads and doesn't read
the document, sometimes attempting to produce a print version that looks like the
facsimile, and other times not crossing out words or lines, never putting "X" in,
never comparing directly front and back sides of a page.
This intro would also expand on the archive fever of the previous discussion in
chapter one, madness being a symptom of the breakdown between mechanical
auto-archiving and personal auto-archiving as well as other archiving), and the
breakdown between being an archivist and being an archive--WB being the
archivist who archives himself as his writings. This would make Arendt view of
WB as "unclassifiable" more concrete and more sophisticated since the
resistance to classification comes out of manifold ways of (self)classifying his
collection / archive of writings.
18
The other thing the title covers up is that the documents are not in fact in WB' s
archive (the title implies a unity of place , person, and property). Some of the
documents are stamped Th. Adornno archive. We could also pit it against
Agamben's last chapter in The Time That Remains and Agamben's use of a
facsimile of a WB manuscript page to turn a text into an image, which he then
doesn't read--he turns into a detective and follows the clues to Paul.
He gets all Saint Paul code on WB. Versus the editor’s references to Wb as
detective and WB’s own comments on detective fiction and collaborating with
Brecht.
Self-storage as a rewinding mechanism, a return to the moment of failure to
make for new microadjustments that have macro-implications for theory (of
reading).
we can work Weber in, just before the toys, to use him as support (something
good
rhetorically)
In other words, you have given us not only a breakthrough connection between
infrastructures of memory and infrastrategies of reading by connecting the camp
and the storage unit as you did but some very nice cards to lay down in order
clarify the importance of the toy--and also to elucidate WB perhaps even
better than does Weber as well as a totally brilliant de Man card to play (the
Uboat, which we can turn into a U-Turn Boat)-. Sorry about that last one.
Addressing the S/helf
19
Have you encountered Martin Gumpert over there? He is someone whom I knew
during my internment. Since he is going to publish his autobiography, I asked
myself whether I will by any chance appear in it.2
2 In his autobiography, Hoelle im Paradies [Hell in Paradie] (Stockholm.1939), p.
54, Gumpert write the following about Benjamin while describing his friends from
the time of the youth movement” ‘One of us, the most gifted, is an émigré
philosopher in Paris and has become a Marxist.’ (276; 277; 278
Notes and dossier , p. 28
Letter July 10, 1933
One the pictures enclosed you see me–thirty five years later—in front of a palm
tree. And even if it is not a house palm, the photo on which you now see it was
taken for no less external reasons than the masquerade of the childhood picture,
for it is a passport photo that I had taken in Mallorca.
Note 3, “The passport for which the photograph was taken has not survived.
Letter 12, 21-25
“The only project worth mentioning is a detective novel, 8 which I shall only write,
however, if I can be sure that it will turn out well. “23
“8. Sketched in GS, 7 [2], pp. 846-50. It is likely that the document entitled
“Materialien zu einem Kriminalroman’ [Materials for a Detective novel] was
written around that time (see also letter no. 34, note 11),” 25.
Letter 34, 63-65
20
I have been speaking to Bertold about the theory of the detective novel, and
perhaps these reflections will be followed by an experimental project at some
point.11
p. 64
11. Brecht and Benjamin were planning to write a detective novel or a series of
them. The notes and sketches towards a series of detective novels found after
Brecht’s death and published under the title Tatsachenreihe [Series of Facts]
(see Brecht, Werke, vol. 17: Prosa 2: Romanfraggente und Romanentwuerfe
[Berlin and Frankfurt am Main, 1989], p. 443-45) contain two longer episodes
from a novel, for which a scheme of chapters was found written in Benjamin’s
hand (see GS 7 [2], pp. 847 ff). The scheme and the following list of motifs (see
ibid., pp. 848-50) were probably written in Paris in the autumn of 1933.
p. 65
Mentions taking mescaline p. 106 (Mexican Indians)
WB’s “bare life”:
My wish for you is that you might settle down in the not-too-distant future, without
this constant tormenting worry about your bare existence, without a few pleasant
friends nearby, who could certainly include me, and the true success and
recognition of your work.
p.42
the begins noting that WB forget to give GA his new address.
Lost letter:
21
It would be a shame—though no tragedy—if it {WB’s letter to GA] had been lost.
For it also contained a description of my first impressions after arriving”
(198)
Constant references to books—requested to be sent, acknowledgements of
books that have arrived, frustration at not being able to get the books he needs,
etc, 22, 61, 63, 66, 77, 84, 99, 107, 134, 164, 170, 213, 215
and to libraries
“the library he is said to have here makes him gain prestige quite considerably”
(24); 57
working in the Biblotechque Nationale (71)
request for a pad of “white MK paper” (he’s run of it and wants to “preserve the
external uniformity of the extensive, meticulous manuscript”” of his Passagen-
Werk / Arcades project so he asks Gretel for a pad, “only the pad, no envelopes.
I will send you a sample page with this delivery.” (71).
“Gretel Karplus’s reply of 15 January, in which she complains that Benjamin
failed to enclose the promised sample of MK paper, proves that the letter
reached her.” (72)
WB’s notes in the margins of GA’s letter:
“Cardboard boxes . . Treatment of the library . . . Cleaning the library” (57)
and to WB’s archive:
“Your archive1 has meanwhile landed in the Prinzenallee . . . .
p. 26
22
1. Benjamin’s collection of his own manuscripts, typescripts and printed
essays. p. 27
“I would long since have answered your letter, but I was hoping daily for the
sample of M-K paper, which was unfortunately not enclosed in your last letter. I
want to get to to you as quickly as possible, as this is after al the only thing I can
do at the moment to support the writing of the arcades study.” (72)
WB describes his own letter as a model
“You can feel what ‘an island’ means, and let this greeting of mine glide into your
hands like a small model of it.”
You can imagine that current events are prompting me to seek naturalization
most vigorously. As ever with such matters, one is suddenly faced with difficulties
one had not reckoned with; at the moment they consist in acquiring a vast
number of papers. All this is consuming a great deal of time. . . . even if ere
simply to contribute a further dossier to the files to the Ministry of Justice.
(212)
GA on secrecy and names:
“I, at least, love a trace of secrecy, and I find it marvelous to hide in the names
reserved almost only for us.”
p. 41
Adorno published an essay under the pseudonym “Hektor Rottweiler” and Ernest
Bloch wrote telling him he hated it (without knowing that Adorno wrote it!).
p. 134 GA calls Bloch’s letter “a bare-faced letter” (134)
23
Note 3. Benjamin published an essay “under the name C. Conrad . . . The fact
that Benjamin refers to this pseudonym suggests a veiled request for Greta
Karplus to procure the manuscript of ‘Berliner Kindheit” as well as the proofs of
his own publications . . . the only authentic texts.” (53)
WB and GA regularly refer to people using one initial. “ask B” (112)
This is just after she says “we should always stick to ‘Du’ in our private letters” (p.
40). They addressed their letters to pseudonyms: “Detlef” for WB and “Felizitas”
for GA.
“I am still without a passport” (77) letter by GA
“Wahl reported that according to [Henri] Bergson, the railways are to blame for
everything.” 219
Letter from G about NYC: “let us hope that this hiding-place will remain for awhile
yet” (215)
GA as storage unit, hand holder / signature as I.D.:
And I will not have peace of mind until I know that the rest of the journals with
things of mine, which I might require at any moment during my work, are in your
hands. But this should not make you fear that you will often be pestered with
requests for deliveries. There seems to be a possibility, rather, of having an
acquaintance of mine who is coming here send me the things you listed for me
as well as the journals, which my girl will hopefully soon bring you. His proof of
identity will consist in the other half of my signature, one of which I enclose.6
p.22
24
6. Unknown. The note with one half of the signature has not survived.
p. 25 (written while WB lived in Ibiza).
GA as distributor (by hand):
Is there really no possibility of producing an extended German version of the
reproduction study? I would be very happy to copy it out, so that I could at least
make some contribution to its dissemination if it is only in the form of hand copies
passed from reader to reader” (214)
WB describes a “precious fountain pen” he is using to write his letter as “the relic
of a great romance with a chamberlain of the Pope. (63)
“my Nansen passport” (58)
“Archive” as a keyword, p. 62
“constitute his entire archive. He remains a fool.” (52)
teddy “does not know about our ‘DU.’” (62)
guardian spirit 63
“you would know it is not lost” (63)
I have tried, through a number of official papers, to keep the option of a
withdrawal to my asylum here—which is becoming increasingly difficult for
Germans to enter—open at all costs.” (52)
“I am certainly not one for exaggerated secrecy” (142) in reference to GAs
“sending joint letters” to WB
“I ask you very urgently to destroy this letter immediately, it is intended purely for
you and it would be a disaster if anyone else laid hands on it. P. 142
25
GA also worked in a bookshop and tried to sell WB’s books, but not one sold.
“Nor have I sold any of your books yet” (62)
p. 62, 64
My sister, 4 who has been released from the camp, is here-in a rather precarious
state.” (289)
4. Dora Benjamin had been a prisoner in the camp at Gurs.
p. 290
Apparently Lisa Fittkow ever knew this.
GA as trash collector / archivist of TA, living a bare life:
Your books will be sent off soon the next few days; I enclose a copy of the list.1
Please send the Kierkegaard book back soon. . . . We have to find a space for
furniture from two different cities, as well as vast numbers of books, sheet music
and gramophone records in what is ultimately a rather small apartment. And then
worst of all: Teddie’s unsorted papers, 4 boxes of rubbish.” (240)
This passage could go in chapter one, if only as a footnote.
1. It does appear to have survived. (241)
2. The Adornos had moved into the apartment at 290 Riverside Drive on 15
August. (241)
The carbon copy had slipped while Adorno was writing on the back of the paper,
so that the mirror image of the text on the back imprinted itself between some of
the lines on the front.” (234)
3. this letter has not survived.” (230)
4. 14 These have not survived. (226
26
5. “My books” as keyword (216)
. . . in a future that is hopefully not too distant, flow into the bed of our shared
presence” (154) (Strange ménage a trois metaphor)
“the duty of the book as a whole.” (15)
The dialectical image does not replicate the dream . .. . a connection still needs
to be developed, a dialectic conquered: that between the image and
awakening.” (155)
Book publication (96) and the Chamber of Literature (run by the Nazis).
“I do not have my papers yet” (97)
John B. Thompson, Printing in the Digital Age
27
Buzz Spector: Unpacking My Library (1995), MOCA Installation
One of the more interesting show publications in MOCA's history, Unpacking My
Library's catalog is a 12 foot, accordion folded book showing an installation view
of Spector's piece. This installation consists of: All the books in the artist's library,
arranged in order of the height of spine, from tallest to shortest on a single shelf
in a room large enough to hold them. While short on text, a brief quote from
Walter Benjamin and the artist's biography, it is still long, quite literally, on
content.
Recalled that the book Le Corbusier and the Occult and a chapter on he index
card and generally wanted to look at it because I suspected Spieker caricatures
Le C. Yes, i was right, but, more useful for us than my being right (happy as I am
to be, or think I am) is that the author of Le Corbusier and the Occult talks about
Le C archiving himself at the end of his career (business dried up). The
argument is that Le C was into occult symbology that became recognizable to
Masons (as Le C derived it from eighteenth ct stuff) and was then proscribed by
Vichy. Le C rebranded his work patriotic and then got recognition by the
Gaullists after II and by the Resistance even during the Occupation.
Kind of a weird French version of National Treasure (or vice versa)--in National
Treasure, the U.S. Constitution (the actual document) has the code to the
28
treasure in the film (the code is written on the back and all the Founding Fathers
were Masons).
Jo Steffens, Ed.), Unpacking My Library: Architects and Their Books (2009)
What does a library say about the mind of its owner? How do books map the
intellectual interests, curiosities, tastes, and personalities of their readers? What
does the collecting of books have in common with the practice of architecture?
Unpacking My Library provides an intimate look at the personal libraries of twelve
of the world’s leading architects, alongside conversations about the significance
of books to their careers and lives.
Photographs of bookshelves—displaying well-loved and rare volumes, eclectic
organizational schemes, and the individual touches that make a bookshelf one’s
own—provide an evocative glimpse of their owner’s personal life. Each architect
also presents a reading list of top ten influential titles, from architectural history to
theory to fiction and nonfiction, that serves as a personal philosophy of literature
and history, and advice on what every young architect, scholar, and lover of
architecture should read.
An inspiring cross-section of notable libraries, this beautiful book celebrates the
arts of reading and collecting.
Unpacking My Library: Architects and Their Books features the libraries of:
29
Stan Allen
Henry Cobb
Liz Diller & Ric Scofidio
Peter Eisenman
Michael Graves
Steven Holl
Toshiko Mori
Michael Sorkin
Bernard Tschumi
Todd Williams & Billie Tsien
The Dis/Appearance of Reading
the Dream of Book-Keeping
Peter Eisenman’s Recommended Titles:
Robert Musil, The Man Without Qualities
Le Corbusier, Vers une Architecture
Thomas Pynchon, Gravity’s Rainbow
Robert Venturi, Complexity and Contradiction in Architecture
Rem Koolhaas, Delirious New York
Jacques Derrida, Of Grammatology
Andrea Palladio, The Four Books on Architecture
Walter Benjamin, Illuminations
30
James Joyce, Finnegan’s Wake
William Faulkner, Light in August
About the Author
Jo Steffens is director of Urban Center Books and editor of Block by Block: Jane
Jacobs and the Future of New York City.
Product Details
Hardcover: 192 pages
Publisher: Yale University Press (November 30, 2009)
http://www.amazon.com/Unpacking-My-Library-Architects-Their/dp/0300158939/
ref=pd_sim_b_4
Close(d) Reading
We take up the question of reading as the resistance by readers to reading,
or what we called “closed(d) reading,” specifically in relation to treating questions
of cultural graphology as questions about things, things that have an order and
irreducible materiality, even if that materiality takes the form of dust. We insist
are being read even when critics, adopting an anthropological pose, think they
are merely describing and inventorying things, placing them in a sentimental
narrative that preserves their use(less) value.13 Things have to be staged, and
that means that the thing always becomes a topos with a topography in need of
13 Paul de Man, “Heidegger’s Exegeses of Hölderlin,” in Blindness and Insight
(1971; U Minn, 1983), 246-66.
31
being read, not used, and reading as close/d, reading as resistance to reading, to
boxing up and boxing in reading in order to dispose of it. As a useless thing, the
toy is an exemplary instance of toposography, crucial because the toy comes
with orientations and directions attached for use (and allows for the possibility of
misuse, arguably the definition of play). Here we follow Walter Benjamin’s lead
in his four essays on toys and child’s play.14
as well as modern technical processes (study of paper and writing with the aid, I
am told of slides of enlargements of the manuscript) Beissner has produced the
irreproachable critical edition (248)
In the case of Hölderlin, this margin of indeterminacy is especially large, for the
material condition of the manuscripts is frequently such that it is impossible to
choose between two possible lessons in the very places where explication is
most necessary. The editor finds himself obliged to rely upon the principle that
he follows; as a result, scientific philology attempts to find objective and
quantitative criteria, while Heidegger decides in the name of the internal logic of
his own commentary.
248
A rational decision between these two criteria is obviously difficult. The
quantitative method does have in its favor a certain positive probability, but its
final choice remains nevertheless arbitrary for it is most unlikely that Hölderlin
chose his term on the basis of statistical distribution. Philology knows this well
and proceeds in the honest and sensible way; in a note, the editor draws
32
In “The Cultural History of Toys,” a review of a book on a history of toys,
Benjamin expands his remarks in the earlier essay on the importance size has in
this history, but then begins talking about architectural scale rather than the size
of the times, moving from the exhibition space of objects on display to the
domestic space of use and storage: “It was only [when] children acquired a
playroom of their own and a cupboard in which they could keep books separately
attention to the problem and leaves he question open. But it cannot be denied
that he exegete capable of providing a coherent and responsible interpretation
has the right, indeed, the obligation, to decide according to the conclusion of his
interpretation; that is, after all, one of the goals of all exegesis. Everything rests,
then, on the intrinsic value of the interpretation. (249)
There’s a kind of infra-reading in de Man—an internal split whereby one kind of
internal philological reading (cruxes are left open, unresolved) is forever at odds
with an other internal reading that has to go far beyond the philological. Yet the
criteria for the value of this ”intrinsic interpretation” is difficult to establish, even if
we posit that Being becomes the editor, and de Man shortly ironizes Heidegger’s
interpetation when de Man says that Heidegger makes Hölderlin say the opposite
of what Holderlin actually says.
Resolving the split rationally is made even more difficult, de Man notes, by
Heidegger’s violent rejection of philology. Heidegger chooses one over the other
33
from those of their parents. . . the modern quartos . . are designed to enable
children to disregard [their mother’s] absence. The process of emancipating the
toy begins. The more industrialization penetrates, the more it decisively eludes
the control of the family and becomes increasingly alien to children and also to
parents” (114). The change of space requires that the historian of toys move
beyond a classification of toys and to “consider the true face of the child at play”
in polemical fashion in order to distinguish himself as a thinker from a
philosopher.
p. 249
With Hölderlin, there is never any critical dialogue. There is nothing in his work,
not an erasure, no obscurity, no ambiguity, that is not absolutely and totally willed
by Being itself. Only one who has truly grasped this can become the “editor” of
being and impose commas that spring forth “from the necessity of thought.” We
are far from scientific philology. 254
Heidegger’s need for a witness is understandable, then, but why must it be
Hölderlin? . . . it is the fact that Hölderlin says exactly the opposite of what
Hiedegger makes him say. Such an assertion is paradoxical only in appearance.
With Hölderlin, Heidegger cannot take refuge in the ambiguity that constitutes at
once his positive contribution and his defense strategy; he cannot say, as in the
case of the metaphysician, that they proclaim both the true and the false, that
they are greater the more they are in error, that he closer they are to Being, the
more they are possessed by the absconding movement. For the promise of
34
and “overcome the basic error” of thinking that “the imaginative content of a
child’s toy is what determines his plaything” (115). For Benjamin, the exact
opposite is true: “A child wants to pull something, and so he becomes a horse;
he wants to play with sand, and so he turns into a baker; he wants to hide, and
so turns into a robber or a policeman. . . . Imitation (we may conclude) is at
home in the playing, not in the plaything” (115; 116).
Heidegger’s ontology to be realized, Hölderlin must be Icarus returned from his
flight: he must state directly and positively the presence Being as well as the
possibility of maintaining it in time. Heidegger has staked this entire “system” on
the possibility of this experience. (254-55)
And I was reading de Man on Heidegger on Hölderlin and saw Ronell's brilliant
essay in a new light, since she totally forgets de Man's essay (the way Weber
forgets the translation essay). De Man's question is more fundamental than
Ronell's. His question is not why does philosophy need poetry (this is her
question) but why Heidegger turns in particular to the poetry of Hölderlin (rather
than Rilke, who seems more Heideggerian). De Man poses the question twice
within two pages. His answer is that Hölderlin is a witness, and this what
Heidegger needs, namely, a witness, someone who has gone out and seen
Being and returned show us what he has collected and to talk about it (de Man
makes the poet sound like a sci-fi astronaut angel). Heidegger couldn’t make the
trip himself because all he knew was that Being is concealed; he didn’t know
where to find it.
35
The double space and double time of the toy as object corresponds, in our
view, to two moments in critical reading held in tension: first, we have the
productive moment of building, construction, reconstruction, description of the
object on display; then we have the moment of play, destruction, critique. As
Benjamin transforms the toy it into a discursive topos, the toy becomes a trope
for reading as habit forming. And as Benjamin moves from display space to
domestic space, he also moves into Freudian territory, with the toy becoming
Anyway, the witness resonated with me in relation to the Holocaust. Perhaps am
just hallucinating. But it was a weird moment. Heidegger: "Can I get a
witness?"
Very much not excuses confessions since the witness of Hölderlin would
presumably testify that Heidegger was not a Nazi, that the Nazi thing was just a
bad connection, and misunderstood the call because he didn’t have called I.D.,
he thought he was talking to someone else, etc.
The unreadability of the book is linked linked to the impossibility of mourning.
See de Man “Anthropomorphism and Lyric.”
“The death of Mnemosyne exhausts the possibilities of lyric in that it grounds the
impossibility of reading in the inability of mourning . . . Without memory and the
defensive abilities of understanding (“to re-collect”), there is no possibility eft for a
future hermeneutics.” Aselm Haverkamp “Error in Mourning” YFS No 69 (1985),
246
36
uncanny, animated and emancipated, not at home except when being played
with as the child becomes something else, human or animal, law-abiding or law-
breaking.15 Unlike Freud, Benjamin frames repetition compulsion as a question of
habit rather than the achievement of mastery and hence closure that may be
narrated in anecdotal form. Benjamin ends his essay with a paragraph we will
quote in full in which Benjamin shifts from play to habit and elaborates on a
12 See the very similar discussion of color versus black and white woodcuts in Old
Forgotten Children’s Books,” p. 411. The surface of black and white woodcuts ,
unlike that of colored pictures, “seems incomplete and can readily be filled in.”
(411)
14 For Benjamin, the toy always has a double, spaced temporality: it is displayed
in a toy store window or a museum exhibition and then it is played with at home.
For example, he begins “Old Toys: The Toy Exhibition at the Maerkisches
Museum,” with a description of the exhibition “Let us start by explaining what is
special about this exhibition: it includes not just “toys,” but also a great many
objects on the margins. . . . the catalogue . . . is no dead list of objects on display,
but a coherent text full of precise references to the individual exhibits as well as
detailed information on the age, make, and distribution of particular types of
toys.”
Benjamin then traces a series of connected texts and objects, some of them
having already disappeared, such as Panoramas, before beginning to discuss
why old toys are important and have become objects of attention by adults. “We
all know the picture of the family gathered beneath the Christmas tree, the father
engrossed in playing with the toy train that he has given his son, the latter
37
distinction between childish play and childlike play [that bears on close/ reading
—spell this out]:
For play and nothing else is the mother of every habit. Eating,
sleeping, getting dressed, washing have to be instilled into the
struggling little brat in a playful way, following the rhythm of nursery
rhyme. Habit enters into life as a game, and in habit, even in its
standing next to him in tears. When the urge to play overcomes an adult, this is
not simply a regression to childhood. To be sure, play is always liberating . . . the
adult, who fids himself threatened by the real world can find no escape, removes
its sting by playing with its image in reduced form. The desire to make light of an
unbearable life has been a major factor in the growing interest in children’s
games and children’s books since the end of the war” (100). Toys operate as
shock absorbers for adults, for whom child’s play but are also the occasion of
new shocks. In the previous paragraph, Benjamin remarks of the then recent
find of garishly colored broadsheets made by a deaf-mute teacher to instruct
deaf-mute children: the “crude vividness [of the broadsheets] is so oppressive
that the normal person, seeing the airless world for the first time, runs the risk of
losing his own hearing and voice for a few hours” (100). Adult play does not
only involve mimetic mastery through miniaturization but may extend to the
player / museum visitor being stung, becoming sensory deprived, if only
temporarily.
15 In a third essay “Toys and Play,” Benjamin explicitly engages Freud’s Beyond
the Pleasure Principle, in which, the reader will recall, Freud discusses the
repetition compulsion in relation to the infant mastering his anxiety about his
38
most sclerotic forms, an element of play survives to the end. Habits
are the forms of our first happiness and our first horror that have
congealed and become deformed to the point of being
unrecognizable. And without knowing it, even the most arid pedant
plays in a childish rather than childlike way; the more childish his
play, the more pedantic he is. He does not recollect his own
mother’s comings and goings by turning a spool into a toy, that is here, then
there. “Lastly,” Benjamin writes” as he approaches the end of his essay, “ such a
study would have to explore the great law that presides over the rules and
rhythms of an entire world of play: the law of repetition. We know that for a child
repetition is the soul of play, that nothing gives him greater pleasure than to ‘Do it
again!’ The obscure urge to repeat things is scarcely less powerful in play,
scarcely less cunning in its workings, than the sexual impulse in love. It is not an
accident that Freud has imagined he could detect an impulse “beyond the
pleasure principle” in it. And in fact, every profound experience longs to be
insatiable, longs for the return and repletion until the end of time, and for the
reinstatement of an original condition from which it sprang. . . the child is not
satisfied with twice, but wants the same thing again and again, a hundred or
even a thousand times. This is not only the way to master frightening
fundamental experiences—by deadening one’s own response, by arbitrarily
conjuring up experiences, or through parody; it also means enjoying one’s
victories and triumphs over and over again, with total intensity” (120).
This double process of habit as deadening, disciplinary, routinization, on the
one hand, and intoxication and intensification, on the other, leads Benjamin to
39
playing; only to him would a book like this [under review] have
nothing to say. But when a modern poet says that everyone has a
picture for which he would be wiling to give the whole world, how
many people would not look for it in an old box of toys? (120)
Benjamin employs the parallel oppositions between childish and childlike, pedant
and poet to bring out has a double meaning of habit: on the way hand, play
restate the difference between adult play and child’s play as a difference
between adult narrative and childish reenactment: “An adult relieves his heart
from its terrors and doubles happiness by turning it into a story. A child creates
the entire event anew and starts right from the beginning. Here, perhaps, is the
deepest explanation for the two meanings of the German word Spielen: the
element of repetition is what is actually common to them. Not a ‘doing as if’ but a
‘doing the same thing over and over again,’ the transformation of a shattering
experience into habit—that is the essence of play” (120).
The child’s repetitive use of a toy to master a traumatic experience resembles
Freud’s story about the infant playing with a spool on a string a game of “Fort Da”
in Beyond the Pleasure Principle, and Benjamin mentions Freud. Indeed
Benjamin’s “Toys and Play” invites a Freudian reading of Benjamin’s own
arguably compulsive attachment to toys: “Toys and Play” is a do-over, second
review of the same book on the history of toys. As in “Old Toys,” Benjamin
begins “Toys and Play” by discussing exhibition spaces: “The German Museum
in Munich, the Toy Museum in Moscow, the toy department of the Museé des
Arts Decoratifs in Paris—all creations of the recent past or present—point to the
fact that everywhere, and no doubt for good reason, there is growing interest in
40
produces habits involve “deadening” discipline and socialization of the child, or
what Norbert Elias calls the “civilizing process.” On the one hand, play
intensifies and intoxicates, bringing out the positive sense of habit, if still stained
by a residual connotation of pathology, as habit forming, intoxicating, addictive;
habits have “rhythms in which we first gain possession of ourselves” (120).
honest-to-goodness toys” (117). But to understand what Benjamin means by
“habit” when he concludes that “the transformation of a shattering experience into
habit . . . is the essence of play,” we need to appreciate the fact Benjamin
attends to children who have learned to speak rather than to an infant on the
verge of speech, and we need to examine why, before turning to Freud,
Benjamin pauses to consider first the importance of acquiring toys, the fact that
adults give children their toys, and consequently, children’s needs “do not
determine what is to be a toy” (118), and then to consider the technology of toys.
He who “wishes to look the hideous features of commodity capital in the face,”
Benjamin writes, “need only recollect toyshops as they typically were up to five
years ago (and as they still often are in small towns today). The basic
atmosphere was one of hellish exuberance. On the lids of the parlor games and
the faces of the character dolls, you found grinning masks; they gaped at you
alluringly from the black mouth of the cannon, and giggled in the ingenious
‘catastrophe coach’ that fell to pieces, as expected, when the train crashed.” For
us, the crucial phrase here is “as expected”: the train, which also makes its
appearance in an autobiographical anecdote told in a footnote in Freud’s essay
“The Uncanny,” programs repetition so that it looks to the future, providing the
41
Whereas mastery through repetition for Freud amounts to the disappearance
and then reappearance of the toy and its ability to function as a substitute object
for the missing mother, habit for Benjamin involves the destruction of the toy, the
train with the catastrophe car and its reconstruction; the ideal toy is the toy that
can be blown up, then reassembled so that it may be blown up again, and so on.
By thinking through Freud, Benjamin manages to revise repetition such that
playing with a toy allows a negative, critical moment when staging it as a thing to
be thought on: disabling and enabling are part of a dynamic, a circuit, or
configuration, that compulsively continues, allowing for its storage in an old box
that recollects old things with memories attached to them.16
child with a set of strategies to absorb catastrophes that “are to be expected.” A
train accident becomes a kind of amusement ride with toys becoming persons,
the dolls giggling when the “catastrophe coach” falls to pieces as the train
crashes.
16 What Sam Weber calls “Benjamin’s –abilities” includes, for us, Benjamin’s “-
disabilities.” Benjamin quotes the author of an essay on New Playthings” saying
his children, in an essay on “New Playthings,” could not live without their toy
guillotine and gallows. In “Neues Kinderzeug,” there’s a fascinating passage
about a miniature Zeppelin, “zum biespiel Hindenbergs” displayed with music
playing either “Deutschland, Deutschland Ueber Alles” or “Heil dir im
Siegerkranz” (1986).
Patriotischer kann man die deustschen Kindlein gar nicht praeparieren. –Das
Massengrab darf in keinem Soldatenkaestchen fehlen, so wenig wie ein gutes
Musterungslokal, ein Lazarett mit gut imitierten Verwundeten, an denen die
42
The toy is an exemplary instance of toposography as for close/dreading not
only because any reading worth the name is by definition compulsive, as Freud
has taught us, but because it allows to specify more clearly and exactly why
close reading fails, how close reading of things (and texts) becomes close(d)
reading.17
kleinen Aertze Operationen, Amputation u. dergl. Vornehmenkoennen. . ..
(1986)
Fuesilierung ist ein sehr huebisches Spiel; desgleichen sollte auch eine Menge
Zivilbevoekerung in militerischem Spielzeug enhalten sein, mit luetten
Barrikaden, ansonst man nicht “Revolution” spielen koennte. . . . Kinderspielzeug
kann gar nicht realistisch genug ersonnen werden. . . . “’Soll ich die Kleinen
aufklaren?’” (187)
Toy trains that cannot be wrecked only allow kids to have a half as good a time
as trains that do:
Eisenbahn-Spielzeug, ohne die Moeglichkeit, Eisenbahn-Katastrophen
darzustellen, macht nur das halbe Vergnuegen. (189)
Walter Benjamin, “Neues Kinderzeug”, 185-89
The essay’s thrust is that because children are so innocent and laugh so easily at
everything toys involve, toys can never be used effectively to militarize them and
indoctrinate them into patriotic citizens. Even guillotines and gallows will appear
funny to kids and WB’s children would not want to be without them: “Geschwuer-
43
Susan Buck-Morss, “Researching Walter Benjamin's Passgen Werk,” in Deep
Storage: Collecting, Storing and Archiving in Art, Ed. Ingrid Schaffner, Ingrid
Shaffner, Matthias Winzen (P.S. 1 Contemporary Art Center, 1989), 222-25. 18
Buck-Morss has two photos of the Bibliotheque Nationale, one of the “work
Puppen furchtbar komisch. Guillotine und Galgen moechten wenigstens meine
Kleinen nicht mehr missen. (188) Toys provide children with a means of making
their own miniature museums and learn the value of images, things (Plastisches)
and prepare for to avoid / respond to future disasters: Es kann gar nicht genug
vorahnen!!!” Es soll nicht unwissend gehalten werden, erlebe Alles.
(There can never be enough premonitions. Should not ignorance be brought to a
halt so that everything may be experienced?)
17 We hope to provide in our book a corrective to the substitution of sentimental
stories for intellectual analysis in material culture studies and a related series of
binary oppositions that seek to replace one term, regarded negatively such as
thinking, with another regarded positively, such as working. Preservation,
restoration, recuperation, efficiency are assumed uncritically to be good;
similarly, loss, failure, error, waste, and breakdown are all assumed to be
negative.
18 Deep Storage
BOOKS
On the art of archiving
44
room” that is also shot in the end of Renais’ Toute la memoire du monde. Her
essay is a perfect work to use to critique the thinging of the archive, the art thing
of the archive. She takes about a postcard from Hitler’s mother as a thing.
“things mater.” Storage is naively about protecting (the card could be become a
neoNazi fetish!!!” OMG!!!!) like raiders of the lost arc(hive). So we would be
Precedents for this art, as with so many others, lie stowed in a
suitcase. Marcel Duchamp casually dismissed his project of the
Boîtes-en-valise as mere financial enterprise - ‘small business, I
assure you’ 1 - an attempt to drum up a little cash. More recent
valuations acknowledge the Boîtes as the first critique of museum
practice: it ‘parodies the museum as an enclosed space for
displaying art...mocks [its] archival activity...[and] satirically
suggests that the artist is a travelling salesman whose concerns
are as promotional as they are aesthetic.’ 2 But the project seems
to have been more self-consciously motivated than either claim
recognises.
It was 1938; the war was encroaching, and Duchamp’s art had
already proved vulnerable to accident. The Large Glass was
cracked in transit between Brooklyn and Katherine Dreier’s home
in 1926, though this was not revealed until the crate was opened
several years later. What better place to preserve the past than a
museum? And so Duchamp devised one small enough to fit into a
suitcase. He consigned printers and light manufacturers
45
inverting her argument about documents / research as things rather than words,
sowing that the thinginess of texts has to be read. That matter does not matter as
such but only insofar as it is read. He also engages the kinds of paper that WB
used. Here we can stalk about the paper as itself not just a matter of material,
anymore than his microscript is indifferent versus Goethe’s flourishes in his
calligraphy. The paper already is an artistic material. WB , like an artist, is
throughout Paris to make 300 copies of miniature versions of
each of his artworks, customised a briefcase to store and display
them, hastily packed the rest of his bags and came to America. 3
The task of assembling and editioning the Valises stretched
beyond Duchamp’s death in 1964. In the end, the project was not
only autobiographical, a life-long summation, but anticipatory as
well. As an artwork designed to be unpacked, the viewing of a
Valise carries the same sense of expectation and event as the
opening of a crate.
The crate is, of course, a carapace and a coffin. In an increasingly
international art world, works are routinely sealed up into
protective bins and cartons to be jetted off to exhibitions and
salerooms all over the world. Entering the collection or returned to
the studio, they are consigned to storage in this same secreted
state, sometimes never to be opened again. Over time, the crate
supplants its contents as the object under consideration, the thing
which is monitored, moved, and maintained.
46
already making selections, decisions, exercising sovereignty over the subjectile
of his writings, using handwriting and typewriting, experimenting, playing.
Contrast her account of the archive to the book Walter B’s Archive, it’s WBian
disorganization, it’s use of facsimiles that render the text readable without turning
Accelerating this eventuality are Richard Artschwager’s recent
crate sculptures: empty wooden boxes that deviate only slightly
from true art shipping form. An unlikely corner, sly angle, or jog in
the silhouette embody the gestalt of Artschwager’s furniture-like
sculptures and, resting in their chamfered frames, his sculptural
paintings. Collectively, these funereal objects transform the
gallery into a crypt, subjecting the history of Artschwager’s
achievements to the crudest form of encapsulation. They
adjudicate the assessment of art as so much cultural furniture.
Haunting the storage spaces of galleries, museums, and auction
houses, Louise Lawler photographs the object-inmates as they
move from racks and rooms, wheel past conservation studios,
pause in corridors, wearily stand on view, step up to auction
blocks and shuffle back into the storeroom. A dormant pall hangs
over these transactions, turning the bustle of the marketplace and
the dynamism of history into equally mythic properties. To watch
the digital counters affixed to Ashley Bickerton’s sculptures, set
during the ago-go 80s, and ticking away the seconds of a
47
it into an image, as does Agamben in TheTime that Remains but turn it into a
work of art. Compare his postcards in the WB’s Archive to Hitler postcard
mentioned by Buck-Morss.
Robert Walser, The Microscripts Susan Bernofsky (Translator), Walter Benjamin (Contributor)
presumably ever-increasing worth, today seems only wistful.
The sense of loss which is intrinsic to these critiques depends on
a consensus on what’s at stake. (You cannot mourn what you
don’t care for.) To this extent, the crate becomes a figurative
presence. Magritte made light of this potential in his pastiches of
David’s Madame de Recamier and Manet’s Le Balcon, in which
the subjects of the original paintings are encrypted into craftily
customised coffins. Artschwager’s self-reflexive crates confront
the viewer with the immediate presence of totems. With their plain
pine facades, they recall something Magritte once wrote about
trees:
‘Pushed from the earth toward the sun, a tree is an image of
certain happiness. To perceive this image, we must be immobile
like a tree. When we are moving, it is the tree that becomes the
spectator. It is witness, equally, in the shape of chairs, tables
and doors to the more or less agitated spectacle of our life.
48
“Benjamin gehoert zu den Papiersarbeitern. Die Arbeit am Manuskript war ihm
koeperlich elabbares Denken.
--Ermut Wizila “’Verzetttle Schreiberi’: Walter Benjamins Archiv,” in Topographie
der Erinnerug,
The German article on WB’s archive is all about how different collections were
The tree having become a coffin, disappears into the earth.
And when it is transformed into fire, it vanishes into air.’ 4
Marcel Broodthaers brings this imagery of identification to its most
intimate disclosure, writing of a ‘deep storage’-style installation he
created for his own Musée d’Art Moderne, Département des
Aigles, Section XIXème Siècle, located in his Brussels apartment:
‘My crates are empty. We are on the brink of the abyss. Proof:
when I’m not here, there’s nobody.’ 5
Other artists seem more resigned to the ephemeral nature of
representation. Rirkrit Tiravanija, for example, makes works as
temporary as camp sites. Like Samuel Beckett’s Molloy, who
systematically moved stones from pocket to pocket, Tiravanija
moved the contents of 303 gallery’s storeroom out into its
exhibition space. In the back room, he set up a small stove to
cook and serve meals to itinerant gallery-goers. During his
absence, dishes and pans indicated the artist’s imminent return.
In the meantime, the space afforded by Untitled (Free) (1992)
49
gathered together gradually from 1940 to 1985 into one collection in the
Academy of Art.19
Staging Things, Telling Toy Stories
generously envisioned a world without storage problems.
In many cases, the storage of fine art has become practically an
art in its own right: crates and conservation measures sometimes
seem more elaborate than the very works they are designed to
protect. Captivated by its symbols, labels, and materials, as well
as the mysterious forms it engenders, Martin Kippenberger has
cultivated the beauty of fine arts handling. It’s a far-ranging
aesthetic. Bins of the artist’s own canvases, shown as if jettisoned
from the warehouse, are as romantic as ruined temples. The
crates Kippenberger exhibits alongside his sculptures are so
intricately absurd that, in the manner of the best gothic art, they
defy common sense. Striped cardboard boxes, exhibited like
Donald Judd wall-sculptures, are smooth icons of minimalism.
And a series of mummified works, wrapped in Kippenberger’s own
customised packing tape, becomes archaeological treasure,
mysterious fetishes of some marginal sect.
Taking this Egyptian preoccupation one step further, Jason
50
“In the twenties he was apt to
offer philosophical reflections as
Rhoades fashioned an entire installation of his artworks and
possessions as if entombed in a suburban family garage. While
Kippenberger elevates wrappers to the status of artworks,
Rhoades intimates that it’s all - art and sepulchre alike - so much
trash. With Suitcase with Past Financial Endeavours (1993), a
shabby version of Duchamp’s Valise, Rhoades conjures up a
comic image in which the suitcase takes advantage of the first-
class luxury of the contemporary art circuit. Packed meticulously
by professional handlers, fawned over by devoted registrars,
expensively insured and gingerly installed, this slacker suitcase
filled with rolls of cellophane tape, magic markers, balled-up
aluminium foil, and vials of ‘wee-wee’ will travel from gallery, to
museum, to collection, taking an occasional time-out to relax in
climate-controlled storerooms - a Beverley Hillbilly come to high
culture.
Occasionally an artist is invited to infiltrate the sanctum
sanctorum. Museum exhibitions that feature artists as curators
seem to have made their debut in 1970 with Andy Warhol’s ‘Raid
51
he brought forth a toy for his
son.”
--Gerschom Scholem, Walter Benjamin: The Story of a Friendship, p. 47 (cited
on p. 73 as an epigraph)
the Icebox’ at the Museum of Art, Rhode Island School of Design.
6 David Bourdon describes Warhol’s tour of the vaults:
‘Warhol wanted the entire shoe collection. Did he mean the
cabinet as well? “Oh yes, just like that.” But what about the doors?
Would he allow people to open and close them? “Spectator
participation,” Warhol murmured… One of the biggest surprises
for Warhol was finding one of his own works...sharing a rack with
two Charles Hawthorns and one Zoltan Sepeschy. “Doesn’t it
make you sad to see all these forgotten artists?” Robbins asked
Warhol. “...uh...”’ 7
A work’s fate once it leaves the studio domain can prove the
source of some anxiety. Contemplating the unknown, Franz
Erhard Walther took precautions against the possible mishandling
of his First Work Series (1963-69). This multi-faceted sculpture
consists of a suite of ‘before’ drawings, the realised fabric
sculptures, ‘after’ photographs documenting these in performative
use, and a shelving-unit for storing the entire ensemble.
52
We are not taking about (pseudo)autobiography as a personal pathology of a
particular author, then, but an effect or, more precisely, a “de/f/fect” in narrative
when using the library or other archive as a database to process scattered
materials through a filing system and then assemble them into a unified, linear
form. In her book Files: Law and Media Technology, Cornelia Visman comments
on problems German citizens faced gaining access to their the Stasi files (the
Altogether the piece serves as both museum and archive: a
pragmatic minimalist structure that attempts to control its own
physical and interpretative destinies. On a similarly hermetic note
are On Kawara’s date paintings, which come housed in their own
cardboard boxes. Inside the lid of each box is affixed a newspaper
page for the date situating the day’s work into a world of external
events.
Reifying a stored work’s existence through a paper trail of
photographs, sales records, loan forms, and letters is the archive.
The archive was Walter Benjamin’s great unfinished project: an
attempt to organise the tidal waves of an ensuing modernity into a
cohesive architecture of information and imagery. The inherent
futility of this attempt, as each fragile structure slips beneath the
crushing weight of the next oncoming wave, makes for an
appropriately unstable paradigm in an age of reproduction that is
itself giving way to the juggernaut of the information
superhighway.
53
East German secret police) when these files were released shortly after the
reunification of Germany in 1989. “The right of access to one’s records,” she
writes, allows one to use the Stasi files “for purposes of self-enlightenment in
much the same way as keeping and reading a diary.” But, she quickly adds, this
apparently neat equivalence between a autobiographical diary one writes and a
For artists working from mediated imagery, as opposed to first-
hand experience, archives are invaluable studio references.
Eugene Atget, whose work was once primarily purchased by other
artists and engravers as reference tools, referred to himself not as
a photographer, but as an archivist. (Duchamp decided to give up
painting to become a freelance librarian at the Bibliothèque
Sainte-Genevieve in Paris.) Among Joseph Cornell’s papers are
neatly titled dossiers - whose subjects include ‘Claire Bloom’,
‘Clouds’, ‘Patty Duke’, and ‘Peter Engels’ - from which he culled
for his collages. Likewise, Karen Kilimnik maintains files on
everything from ‘Andy Warhol’ to ‘Waterbabies’ as possible fodder
for her scatter-style drawings and installations. 8 For both artists,
personal obsessions sustain collecting impulses that give way to
assemblage by way of the archive. For the collaborative team of
Kate Ericson and Mel Ziegler, whose perfume Êtes-vous servis?
(1992) reproduces the scent of the National Archives in Paris, the
repository is its own obsession.
Working an undefined interstice between archivist and artist,
54
biography written and recorded by the state creates an insurmountable problem
of producing the complete story: because a clerk reads one’s file and decides
which parts may be read or not by the person who requested the file, effectively
tampering with it, the German Government, Viswan writes, fueled “the suspicion
that the legible file is nothing but an inferior secondary text lacking the truly
collector and curator, Douglas Blau maintains a vast accumulation
of film stills, postcards, photographs and magazine clippings for
use in his picture shows: installations of cycles of uniformly
framed images lined up in neat rows on the wall. This format
results in a deceptively simple narrative. It’s easy enough to follow
the logic of this idiosyncratic flow of imagery when taken one
picture at a time, but almost impossible to reconstruct in terms of
a whole. Thrown back on the curatorial project in general, Blau’s
selections point out a fictive fallacy whereby every exhibition is an
essay reflecting arbitrary predilections and biases, what’s at hand,
and what someone remembered to dig out of storage.
Sometimes the collecting impulse overwhelms the archival
process. Instead of throwing things away, Warhol crammed his
unopened mail and other casually-acquired ephemera into
cardboard boxes, which he shipped off to storage in New Jersey.
Currently being opened and catalogued at The Andy Warhol
Museum, the Time Capsules’ contents would seem a historian’s
dream - a post-marked paper backdrop to the famous artist’s daily
55
important pages. It does not contain the whole life. . . . one’s own story turns out
to be illegible, something that can only be found in the complete file.” The file
became, in the view of the person reading her of his possibly redacted file, an
envelope that “attract[ed] all kinds of phantasms” (156).20
life. Except that the staggering volume of the capsules reveals
Warhol’s revenge, drowning the speculator in details of little or no
importance.
The artist’s life is a grand archive, in which every discarded
receipt, marginal note, or studio scrap might someday be deemed
tremendously significant. Besides Warhol, consider the Robert
Mapplethorpe and Jackson Pollock/Lee Krasner Foundations,
dedicated to compounding interest in their subjects through the
availability and upkeep of archives. These archives spawn those
other great testaments of worth, catalogue raisonnés, such as the
giant tome just published in conjunction with the Bruce Nauman
exhibition. Jockeying for control of the raw material are institutions
like the Getty Museum, which offer to pay living artists large sums
of money for their dead papers. While these activities maintain
and minister to a flourishing art market, the resultant
accumulations of documents are also telling memory banks,
demonstrating the ways in which historic figures are valued.
56
The Stammer und Drang of Materiality: Staging, Stuttering, and Sticking
Our close(d) reading of things is not closed off, either from history or from
politics; rather, closed reading rethinks not as open resistance or of opening up
The issue looms measurably in Meg Cranston’s Who’s Who by
Size, University of California Sample (1993). These blank stelae
portray the relative importance of a panoply of cultural figures,
from Emily Dickinson to Mohammed Ali, according to the number
of inches of shelf space they occupy within the stacks of the
library at the University of California. With individual merit
counting for little - Nikola Tesla is dwarfed by Thomas Edison,
despite his substantial contribution to engineering - it’s the adage
of the art review come true: when it comes to securing a place in
history, perhaps it’s not so much what gets written as the number
of inches racked up in print.
When Sarah Seager approached the Smithsonian Institute’s
Archives of American Art with Excuse My Dust (1992-93), she
implicitly challenged the archival system of inclusion. Her donation
of found correspondence written or received by the former
archivist of the Huntington Library, was subtitled, Why do we
circulate all these papers when everyone says it will make no
difference? It tells of ‘...the archivist’s coming to terms with his
57
as resistance but as reading readers as resistors. As our central trope for
things, toys provide children with no prophylactic against militarism, nationalism,
and patriotism, as Benjamin’s contemporary German-Jewish philosopher and
satirist Salomo Friedlaender, wistfully imagines. Instead, the toy and toy box are
our preferred metaphors for the resistance of things and their readings in that the
thing comes together and apart, more or less securely and reliably attached,
wife’s nearly fatal bout with pneumonia’ and in itself, serves no
more or less a purpose than documenting a fragment of a facet of
an otherwise untold story. However, housed in the Archives of
American Art under ‘The Sarah Seager Papers’, it speaks of a
historical process that only selectively chooses its evidence from
a vast arena of information, while the rest falls away into an ocean
of insignificance. 9
Anxiety and dust provoke the archiving impulse. In the museum -
the mausoleum most artists still aim to enter through their work -
the recesses of the storeroom simultaneously beckon and bar
access to history. Art that assumes the storeroom’s cladding and
demeanour of the stores displays a desire to repose within the
museum’s collection. At the same time, these works also elude
the museum’s authority by inventing alternative systems of self-
containment outside of its ordination. These systems might be
seen as individual struggles against time, or as simply
autobiographical.
58
wrapped, tied, locked or sealed in a box or envelope of some sort. We are
interested in the relation between storage and story. As Walter Benjamin,
observes while discussing in “Demonic Berlin” the stories of E.T.A. Hoffmann,”
there s a relation between finding things and telling stories: “For what purpose
did Hoffman write histories? Needless to say, he did not have deliberate aims in
mind. But we can doubtless read the tales as if he did have some. And these
The process of storing is always one of mirroring and self-
evaluation. Whether that self be a cultural body, squirrelish
individual, or Citizen Kane, ‘you are what you keep.’ When these
dual modes of internal and external assessment intersect in an art
of impenetrable closure or inexhaustible accumulation, they attain
an ongoing afterlife within deep storage.
1. Marcel Duchamp quoted in Calvin Tomkins, ‘The Bride and the
Bachelors’ , New York: The Viking Press, 1965, p.60
2. Jackie McAllister and Benjamin Weil, exhibition catalogue
essay ‘The Museum under Analysis’ in The Desire of the
Museum, New York: Whitney Museum of American Art, 1989,
p.10
3. The task of assembling and editioning the Boîtes-en-valise
multiples progressed at a rate of about 30% per year and involved
a whole history of hired hands, including at one point, Joseph
Cornell.
59
aims can be none other than physiognomic ones: the desire to show that this
dull, sober, enlightened, commonsensical Berlin was full of things calculated to
stimulate a storyteller--things that were to be found lurking not only in its
medieval corners, remote streets, and dreary houses, but also its active citizens
of all classes and districts, if only you knew how to track down such things and
look for them in the right ways.”21 In this genetic criticism of Hoffmann’s Tales,
4. Magritte quoted in Harry Torozyner, Magritte: Ideas and
Images, New York: Harry N. Abrams, Inc.,1977, p.109
5. Marcel Broodthaers’ open letter (dated 29 September 1968)
quoted in Birgit Pelzer, ‘Recourse to the letter’, Broodthaers:
Writings, Interviews, Photographs, Benjamin H. D. Buchloh, ed.
(Massachusetts: MIT Press, 1988), p. 170. The installation of an
arrangement of crates and postcards of 19th century paintings,
placed under the sign of the eagle, remained in place for exactly a
year. Broodthaers’ open letters document the opening and
activities of the museum on ‘official’ letterhead, comprising its
‘Section Littérature.’
6. The show was part of a series conceived by John and
Dominique de Menil, ‘who wanted to bring out into the open some
of the unfamiliar and often unsuspected treasures mouldering in
museum basements, inaccessible to the general public.’ c.f.
exhibition catalogue essay by David Bourdon, ‘Andy’s Dish’, Raid
the Icebox 1 with Andy Warhol, Providence: Museum of Modern
Art, Rhode Island School of Design, 1970, p.17
60
there is no direct link between story and thing: indeed, we move from calculation
to a strategy of detection (tracking down) that cannot be programmed or taught:
you have to know how to look in the right ways, not just know the right places
where valuable things can be found.
(Thread)bare Life
7. ibid. pp.17 & 24. Bourdon continues, ‘Back in his office,
Robbins informed the curator of the costume collection that
Warhol wanted to borrow the entire shoe collection. ‘Well, you
don’t want it all,’ she told Warhol in a rather disciplinarian tone,
‘because there’s some duplication.’ Warhol raised his eyebrows
and blinked.’, p.20
8. Other topics include anorexics, ballet/bows, god’s little
creatures, murders, overbites, and pajama parties. c.f. Melissa E.
Feldman, ‘Karen Kilimnik: A Material Girl,’ Karen Kilimnik: Escape
in Time, Philadelphia: Institute of Contemporary Art, 1992, p.1.
9. In a letter dated September 14, 1992, the artist describes:
‘These letters were recently sent to my mother by a woman who
found them in the basement of a Santa Cruz home. How the
letters turned up in Santa Cruz remans a mystery, but it is in this
unusual manner that I have become the custodian of the
correspondence.’ c.f., Sarah Seager, Excuse My Dust, ed.
Cornelia Lauf, Gent: Imschoot, Uitgevers, 1994
Ingrid Schaffner
61
As a result of the thing like a toy being in transit, taken in and out of a box,
narrative threads about it may be generated. These stories do not always end up
in the form of collected, unified works of fiction, however. The narrative threads
may get lost instead tying up the thing or text into bound book lying, as it were on
a table of contents. In the case of literary theory and historicist criticism, a
biographical or autobiographical anecdote offered in the middle of a philosophical
argument deflect that argument, causing it to collapse, diverting us into
stupefaction. The narrative “thread” becomes a trope, a thing that also needs to
be read since its very metaphoric function of providing closure is that prevents it
from functioning as a the means of securing closure. Again, we turn to Paul de
Man for a wonderfully instructive example of threading as unraveling. In the
transcript of the that ensued after he delivered his essay on Walter Benjamin’s
“Task of the Translator” at Cornell University, Niel Hertz asks de Man about his
discussion of a passage concerning the problem of translation presented through
the examples of the German words “Brot” (bread) and “Wein” (wine). De Man
writes:
frieze is now accepting letters to the editors for possible publication at
[email protected]. Freize, Issue 23, June-August 1995.
http://www.frieze.com/issue/article/deep_storage/
Dalton, Jennifer. Dream trash/trash dream: the artist as collector, historian, and
archivist PAJ: A Journal of Performance and Art 62 (Volume 21, Number 2), May
1999, pp. 63-70/
62
This law is one of the fundamental principles in the philosophy of
language, but to understand it precisely we must draw a distinction,
in the concept of “intention,” between what is meant and the way of
meaning it. In the words Brot and pain, what is meant is the same,
but the way of meaning is not. This difference in the way of
meaning permits the word Brot to mean something other to a
German than what the word pain means to a Frenchman, so that
these words are not interchangeable for them; in fact, they strive to
exclude each other.
p. 257
So far, de Man’s exposition and argument are clear enough; the example of Brot
makes concrete the argument concerning Benjamin’s distinction between what
and how something is meant. But Hertz asks a series of questions about this
passage and about de Man’s desire to “hold on” to the word “’inhuman,’ that like
the Sublime, a singular noun, cover[s] a series of failed apprehensions” (95). De
Man interjects a series of “Yahs” in response, leading Hertz to say “It’s that
transition I’m puzzled by, how you get from what's really a contingent
impossibility—to reconstruct the connotations of Brot—to a major terms, like the
‘inhuman’” (95). De Man responds by confessing, with good humor, “Well, you’re
quite right. I was indulging myself, you know, it was long, and I was very aware of
potential boredom, felt the need for an anecdote, for some relief, and Benjamin
gives the example of pain and Brot, and perhaps you shouldn’t . . . whenever you
give an example you lose, as you know, what you want to say.”22 What Hertz
63
calls a problem of “transition” occurs when De Man personalizes the problem of
translating Brot at rather great and humorous length. We quote the passage in
full:
How are we to understand this discrepancy between “das
Gemeinte” and “Art des Meinens,” between dire and vouloir –dire?
Benjamin’s example is the German word Brot and the French word
pain. To mean “bread,” when I need to name bread, I have the
word Brot, so that the way in which I mean is by using the word
Brot. The translation will reveal a fundamental discrepancy
between the intent to name Brot and the word Brot itself in its
19 Can also bring in r footnote Kirkegaard book of fascmilies of his notes. Possilby link back to Foucault on Nietzsche in Archaeology of Knowledge—not only what goes into the archive (what is regarded as significant enough to read) but also how it goes into the archive, how the archive gets reproduced in book forms. Facsimile raises word and image issue in new ways when the writing of a text is its illumination / illuminated manuscript, as it were, like historiated letters.20 Max Payne is indeed a terrible action / vigilante movie. Max Payne is a cop
and widower whose wife and baby were murdered in his own home by, it turns
out, a despicable pharmaceutical corporation tied to the military industrial
complex. I cannot recommend it to you without warning you that finding the few
interesting parts means having to endure the incredibly awful parts that constitute
nearly the entire film. However, there is a quite interesting scene in it when Max
visits a self-storage unit. To save time, let me show you some image captures of
the scene.
Now in terms of the plot, there is something silly here in the assumption that the
corporate security / thieves would leave the file folders but steal their contents.
64
materiality, a device of meaning. If you hear Brot in this context of
Hoelderlin, who is so often mentioned in this text, I hear Brot und
Wein necessarily, which is the great Hoederlin text that is very
much present in this—which in French becomes pain et vin. “Pain
et vin” is what you get for free in a restaurant, in a cheap restaurant
where it is still included, so pain et vin has a different connotation
from Brot und Wein. It brings to mind the pain, francais, baguette,
Indeed, why would they use first names only much less keep these files at all.
But it does make sense in psychoanalytic terms. The file is missing. The film fills
in that story—the wife turns out to have been murdered by the corporation’s
security agents with the knowledge of the CEO. Like any number of detectives in
films, Max Payne’s is able to fill in what is missing. But in this case, there’s a pun
on self-storage. You do it yourself, but you store yourself—or you are stored, to
use the passive voice. You store more than you know, more than can be stored.
And we also have an example of Freud’s uncanny: the home / office. The home
and office spaces are connected by a slash, differentiated yet linked. In Max
Payne, a similar fantasmatic logic about the file and its tampering is at work.
Though the missing contents of the file become evidence in a chain that leads to
Payne’s finding and killing his wife’s murderers, the last scene of the film is
shown after the end credit sequence is over, when most viewers will have left the
theater. This scene is titled on the DVD edition “unfinished business.”
21 "Demonic Berlin," in Selected Writings 2:1, 326
22 Discussion after Task of the Translator, p. 90
65
ficelle, batard, all those things—[now words have become things] I
now hear on Brot, “bastard.” This upsets the stability of the
quotidian. I was very happy with the word Brot, which I hear as a
native because my native language is Flemish and you say brood,
just like in German, but I have to think that Brot [brood] and pain
are the same thing, I get very upset. It is all right in English
because “bread” is close enough to Brot [brood], despite the idiom
“bread” for money, which has its problems. But the stability of my
quotidian, of my daily bread, the reassuring quotidian aspects of the
word “bread,” daily bread, is upset by the French word “pain.” What
I mean is upset by the way in which I mean—the way in which it is
pain, the phoneme, the term pain, which has its set of connotations
which take you in a completely different direction.23
Though de Man doesn’t say so, his turn to the personal is arguably unavoidable.
De Man had already told an anecdote about Derrida teaching a French
mistranslation of the essay and gone over some astonishing mistakes made by
the French and American translators of Benjamin’s essay.
A philosophical problem always comes when the metaplasmic verbal play
gets too hard and generates an anecdote about the play overwhelming the
sense. Language becomes the thing / gathering that distracts or which causes
the argument to lose itself. Yet this play also redirects: far from stopping you,
this play exerts its own gravitational pull and takes “you in a completely different
23 Task of the Translator, 87
66
direction.” Translation becomes a material device, a device that materializes
language. The word or phrase that couples two words in translation becomes a
kind of toy, the Thing as a plaything that distracts you, leads you in a different
direction.
Yet any new direction inevitably quickly turns off into further detours in the
form of anecdotal attempts at elucidations that fail to advance the argument or
confess that failure as a human, all too human, failure to read. For example, de
Man rather movingly, with characteristic modesty and self-deflating irony turns
the general difficulty of reading Benjamin into his own personal difficulty: “The
Frankfurt School interpretation of Benjamin is shot through with messianic
elements which certainly are there, as a desire in Benjamin, but which Benjamin
managed to control by an extraordinarily refined and deliberate strategy of
echoing terms, allowing them to enter his text in such a way that an attentive
reading would reveal them. The attentive reading is very difficult to give. He
succeeded so well incorporating them in their displacement that you—it really
take along practice—it’s always lost again. Whenever I go back to his text, I
think I have it more or less, then I read it again, and again I don’t understand it”
(102). And when pressed, in the final question, on what he means by historical
events and occurrences that the questioner found “slightly obscure” ends the
discussion by conceding he can’t answer clearly: “What occurred was that . . .
translation. Then there are, in the history of texts, texts that are occurrences. I
think Rousseau’s Social Contract is an occurrence, not because it is a political
text, but because something that occurs, in that sense. I realize this is difficult—
67
a little obscure and not well formulated. But I feel it, that there is something
there. Something being said which is kind of important to me, which I think . . .
which isn’t clear” (104).
The Irony Thing
[I’m thinking one thing to sort out for us and also to motivate this turn to
unreading and even to irony is to think through how negative our critique
is, how insisting on the aporias of the archive [close to final section of the
essay] produces a stronger historicism for being a resistant strain of
historicism. The Habeas Corpus section and perhaps even a bit on the
passport would close out our intro by showing what our negative dialectics
can deliver (by not delivering)
In her book Stupidity, Avial Ronell interrupts her discussion about de Man’s
“The Concept of Irony” to tell a personal anecdote about writing her dissertation
with de Man. In this case, the anecdote itself, bracketed by marks on the page,
turns into a block, that lets us understand the resistant reading proceeds through
writing (Wunder)blocks:
But I have strayed from my intention of revealing an
autobiographical ordeal, something that would help you understand
my own avoidance of de Man, which was never absolute or even
remotely successful. I had avoided de Man even before he told me
that he thought Goethe was stupid. Actually, the scene of that
68
utterance went a little differently, with more nuance than I have
internalized. It took place in Paris. I remarked on him, in the
projective manner of upstarts, that he had avoided “my” authors; I
remember naming Goethe among them. His response was swift:
That’s because Goethe could be so stupid.” My bewilderment. “—
Theoretically, I mean, in his theory.” That could stop a girl in her
tenure tracks. Not that I had a job at the time. I ended up owing
him a great deal, as he had helped me when I was fairly destitute
and unhirable, having in fact been fired unceremoniously , no doubt
illegally, but nonetheless thankfully by the University of Virginia—I
am glad that destiny had spit me out of the university at that time,
for what was I, if I may invoke a hapless figure from Hellenic
comedy, an alazon in wonderland, doing in the South? After Paris
and Berlin, he sent me to California, to a system, he said, whose
digestive tract would not be able to eliminate me easily. That is how
he put it. In any case, I started in Riverside and ended up at
Berkeley, playing to the end a politics of the foreign body that was
neither thrown up nor excrete. (What was I, if I may borrow my
identity from Lacan, a petite alazon, doing out West?) I don’t know
why, but Paul de Man had taken an interest in helping me, and it
was only under his prodding that I crossed over from German
departments (which had succeeded in throwing me up) to what he
called the safer shores of comparative literature. (I had explained to
69
him that being in a German department exposed me to endless
reruns of World War II. With all sorts of phantoms surfacing and
attacking me. He understood those phantasms immediately,
offering safety in the less primitively Germanics precincts of
comparative literature.) He was sympathetic, strong, nonsexist; he
spontaneously offered me protection upon seeing how I was
slammed by one institution of higher learning after another. But
now I am getting ahead of myself, telling what happened later in the
c.v. Nonetheless, in purely empirical and historical terms, prior to
the inevitable hiring and firing squads, before I knew him and
before he became a counselor, my compass and friend, I chose not
to go to Yale when the opportunity arose but opted instead for
distance—for mediation and mediocrity, as it turned out—by
choosing a graduate school in New Jersey. I do not hesitate to say
in any case, when deciding to pursue graduate studies, I avoided
working in close proximity to de Man for fear that he would crush
my already nonexistent balls. And yet there was no one else to
work with. My relation to de Man would remain, for the most part,
teletopical.24
Ronell’s hyperaware account of her avoidant relation to de Man and the various
narrative he spun around her is a non(auto)biographical moment that blocks us
out, letting everything and nothing slip. She still stopped in her tenure tracks.
Ronell helps us to understand Benjamin’s toy train even more fully. Reading
70
things involves a question of distance.25 Our practice of transforming a thing into
a topos always means that we are defining the topos as a teletopos; troping on
Ronell, we may add that it is a techno-teletopos, technology being that which
both draws closer and keeps apart the human and inhuman, inside the loop and
out of it.26
Ronell’s ironization of de Man’s irony, her “tell all that tells nothing” delayed,
straying autobiography that delivers diversion does not derail of history or politics
but gives a track to return to them through a (non)story of resistance and, as in
the case of Ronell, mourning for de(ad) Man (walking). Walter Benjamin and
even more radical case of an out of the way, prefatorial autothantography as
pseudo-obituary: “Posthumous Fragments by a Young Physician], which Johann
Wilhelm Ritter had published in two volumes at Heidelberg in 1810. This work
has never been reprinted, but I have always considered its preface, in which the
author-editor tells the story of his life in the guise of an obituary for a supposedly
deceased unknown friend—with whom he is really identical—as the most
important example of personal prose in German Romanticism.” p. 491
24 Avital Ronell, “The Rhetoric of Testing,” in Stupidity, 95-164; to pp. 119-21
71
25 See Walter Benjamin, “Outline of the Psychological Problem,” sections VI and
VII on “Nearness and Distance.” SW, 1, 393-401; to 397-401
26 Martin Heidegger, “The Question Concerning Technology”
Technology is not equivalent to the essence of technology. . . Likewise, the
essence of technology is by no means anything technological.” P. 4 (technology
understand as instrumental and anthropological, p. 5)
Because the essence of technology is nothing technological, essential reflection
upon technology and decisive confrontation with it must happen in a realm that
is, on the one hand, akin to the essence of technology and, on the other,
fundamentally different from it. Such a realm is art. But certainly only if reflection
on art, for its part, does not shut its eyes to the constellation of truth after which
we are questioning . . . the closer we come to danger, the more brightly do the
ways into the saving power begin to shine and the more questioning we become.
For questioning is the piety of thought.”
The Question Concerning Technology, p. 35
Where do we find ourselves brought to, if now we think one step further
regarding Enframing itself actually is? It is nothing technological, nothing on the
72
NOTES
order of a machine. It is the way in which the real reveals itself as standing
reserve.”
73