www.telc.net
Basisqualifizierunghandreichung für trainer und teilnehmende
FREMDSPRACHEN
A1·A2
Herausgegeben von der telc GmbH, Frankfurt am MainAlle Rechte vorbehalten1. Auflage 2010© 2010 by telc GmbH, Frankfurt am MainPrinted in Germany
Diese Publikation und ihre Teile sind urheberrechtlich geschützt.Jede Verwertung in anderen als den gesetzlich zugelassenen Fällen bedarf deshalb der vorliegenden schriftlichen Einwilligung des Herausgebers.
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 3
Inhalt
Wer ist telc? 4
telc Prüfungen und der GER
Was ist der GER? 5
Arbeitsblatt: Wichtige Begriffe aus dem GER 6
3 GER-Skalen 7–8
Puzzle: Raster zur Selbstbeurteilung 9
Mindmap A1 und A2 10
Durchführung und Struktur der mündlichen a1 und a2 Prüfungen
Prüfungsdurchführung 11
Die Struktur der mündlichen Prüfung 12–13
Bewerten von mündlichen Fertigkeiten auf a1 und a2 niveau
Bewerten von mündlichen Fertigkeiten auf A1 Niveau 14
Bewertungsbogen M10 für A1 15
Bewerten von mündlichen Fertigkeiten auf A2 Niveau 16–17
Bewertungsbogen M10 für A2 18
Prüferverhalten
Was Sie tun sollten und was Sie nicht tun sollten 19
Lösungsblatt: Raster zur Selbstbeurteilung 20
Basisqualifi zierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A24
Wer wir sind
„Wir sind der Testanbieter, der Mehrsprachigkeit im Sinne der Europäischen Kommission ernst nimmt. Neun Sprachen aus einer Hand bekommen Sie nur bei telc.“
Jürgen KeicherGeschäftsführer
telc steht für the European language Certifi cates – die Europäischen Sprachenzertifi kate. Den damit ausgedrückten Anspruch setzen wir in unserem Angebot konsequent für Sie um: Wir bieten über 50 verschiedene Prüfungen in neun europäischen Sprachen an.
Die telc GmbH ist ein Tochterunternehmen des Deutschen Volkshochschul-Verbands e. V. Sie fördert die Allgemeinheit auf dem Gebiet der persönlichen und berufl ichen Fort- und Weiterbildung – und ist aufgrund dieses Gesellschaftszwecks als gemeinnützig anerkannt.
In Deutschland ist die telc GmbH Partnerin der Bundesregierung für die Sprachprüfung, mit der Integrationskurse abschließen. Damit gelten telc Zertifi kate als Nachweis von Deutschkenntnissen u. a. für die Einbürgerung. Zudem erkennt das Auswärtige Amt telc Zertifi kate im Rahmen des sogenannten Ehegattennachzugs nach Deutschland an.
Auch im Ausland genießt telc hohes Ansehen und staatliche Anerkennung. In Polen etwa sind telc Zertifi kate als Nachweis von Sprachkenntnissen für die Beamtenlaufbahn im zivilen Dienst anerkannt. In Ungarn sind die staatlich akkreditierten telc Prüfungen prinzipiell Voraussetzung für Hochschulabschlüsse. Ein weiteres Beispiel ist die Schweiz, wo telc Zertifi kate je nach Kanton Voraussetzung für die Einbürgerung oder für die Übernahme in den Öffentlichen Dienst sind.
Was wir machen
Testentwicklung
Das Team Testentwicklung erstellt Sprachprüfungen in zurzeit neun Sprachen. Auf unserer Webseite erfahren Sie mehr über den Weg von der ersten Idee zum einsatzfähigen Test: http://www.telc.net/ueber-telc/was-wir-machen.
Training und Qualifi kation
Das Team Training und Qualifi kation organisiert Aus- und Fortbildungen rund um die Prüfungen für Kursleiter, Prüfer und Bewerter.
Testauswertung und Zertifi zierung
Das Team Prüfungsverarbeitung begleitet Sie bei der praktischen Durchführung der Prüfungen von A bis Z: von der Anmeldung bis zum Versand der Zertifi kate.
Qualitätssicherung
Qualitätssicherung wird bei uns großgeschrieben. Was wir tun, um unsere Qualitätsversprechen einzulösen, erfahren Sie auf unserer Webseite.
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 5
telc Prüfungen und der Gemeinsame europäische Referenzrahmen für Sprachen (GER)
Einleitung
Die Prüfungen aus dem Programm der telc – language tests sind den Qualitätskriterien der Association of Language Testers in Europe (ALTE) verpflichtet. Dazu gehört unter anderem, dass sich die Testkonstrukteure auf ein externes Referenzsystem beziehen und diesen Bezug schlüssig unter Beweis stellen.
telc Prüfungen fußen auf dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen (GER). Inhalte und Testformate sind an die GER-Skalen angebunden. Die telc Testentwickler entwickeln Bewertungskriterien ent-weder direkt aus den relevanten Kann-Beschreibungen des GER oder nehmen die Kann-Beschreibungen als Bezugspunkt. Für Prüferinnen und Prüfer ist es deshalb wesentlich, sich anhand des GER zu kalibrieren. Den Anspruch des GER-Bezugs weisen die telc Testexperten regelmäßig mit Hilfe der vom Europarat erarbeiteteten Methoden nach.
Bei telc – language tests kann man sich darauf verlassen: A1 ist tatsächlich A1!
Was ist der Gemeinsame europäische Referenzrahmen?
Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen stellt eine gemeinsame Basis für die Entwicklung von zielsprachlichen Lehrplänen, curricularen Richtlinien, Prüfungen, Lehrwerken usw. in ganz Europa dar. Er beschreibt umfassend, welche Kenntnisse und Fertigkeiten Sprachlernende entwickeln müssen, um in der Lage zu sein, kommunikativ erfolgreich zu handeln. Die Beschreibung deckt auch den kulturellen Kontext ab, in den Sprache eingebettet ist. Der Referenzrahmen definiert auch Kompetenzniveaus, so dass man Lernfortschritte lebenslang und auf jeder Stufe des Lernprozesses international vergleichbar messen kann.
Der Gemeinsame europäische Referenzrahmen soll dazu dienen, kommunikative Barrieren zu überwinden, die aus den Unterschieden zwischen den Bildungssystemen in Europa entstehen und die der Kommunikation und Personen, die mit der Vermittlung moderner Sprachen befasst sind, im Wege stehen. Er stellt Werkzeuge zur Verfügung für Verantwortliche im Bildungswesen, für Lehrwerksautoren, Lehrerausbilder, Prüfungsanbieter usw., die ihre Tätigkeiten reflektieren wollen, um ihre Bemühungen einzuordnen und zu koordinieren sowie um sicherzustellen, dass sie die wirklichen Bedürfnisse der Lernenden, für die sie verantwortlich sind, befriedigen. Indem er eine gemeinsame Basis für die explizite Beschreibung von Zielen, Inhalten und Methoden zur Verfügung stellt, erhöht der Referenzrahmen die Transparenz von Kursen, Lehrplänen, Richtlinien und Qualifikationsnachweisen und trägt dadurch zu einer Verstärkung der internationalen Zusammenarbeit auf dem Gebiet der modernen Sprachen bei.
Die Bereitstellung objektiver Kriterien für die Beschreibung von Sprachkompetenzen erleichtert die gegenseitige Anerkennung von Qualifikationsnachweisen, die in unterschiedlichen Kontexten erworben wurden, und fördert so auch die Mobilität in Europa.1
1 Gemeinsamer europäischer Referenzrahmen für Sprachen: Lernen, lehren, beurteilen. Council for Cultural Co-operation, Education Committee, Modern Languages Division, Strasbourg. Cambridge University Press 2001, S1. (in Deutsch: Langenscheidt, S. 14)
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A26
arbeitsblatt: Wichtige Begriffe aus dem GER
Domänen Lebensbereiche, in denen Menschen als soziale Wesen agieren (…)
1. Der GER unterscheidet vier Domänen. Welche sind es?
a Beruflich b Bildung c Kommunikation d Öffentlich e Privat f Reise g Umwelt
(Kommunikative) aufgabe
(…) kann ein Problem sein, das es zu lösen gilt, aber auch eine Verpflichtung, der man nachkommen muss, oder irgendein Ziel, das man sich gesetzt hat. Beispiele: (…) Karten spielen, im Restaurant eine Mahlzeit bestellen, einen fremdsprachlichen Text übersetzen.
2. Welches der folgenden Beispiele ist keine kommunikative Aufgabe im Sinne des GER?
a sich vorstellen b Vokabellisten auswendig lernen c etwas aushandeln d Informationen austauschen e um etwas bitten
StrategieJede organisierte, zielgerichtete und gelenkte Abfolge von Handlungen oder Prozessen, die eine Person wählt, um eine Aufgabe auszuführen, die sie sich selbst stellt oder mit der sie konfrontiert wird.
3. Der GER unterscheidet unterschiedliche kommunikative Strategien, z. B. kompensieren, kooperieren und um Klärung bitten. Um welche Strategie handelt es sich bei der folgenden:
a2Kann aus seinem/ihrem Repertoire ein nicht ganz passendes Wort verwenden und durch Gesten klar machen, was er/sie meint.
Kann durch Zeigen das Gemeinte identifizieren („Ich möchte das da, bitte“).
a1 kein Deskriptor verfügbar
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 7
Globalskala
KoMPETENTE SPRACH
VERWENDUNG
C2 Kann praktisch alles, was er / sie liest oder hört, mühelos verstehen. Kann Informationen aus verschiedenen schriftlichen und mündlichen Quellen zusammenfassen und dabei Begründungen und Erklärungen in einer zusammenhängenden Darstellung wiedergeben. Kann sich spontan, sehr flüssig und genau ausdrücken und auch bei komplexeren Sachverhalten feinere Bedeutungsnuancen deutlich machen.
C1 Kann ein breites Spektrum anspruchsvoller, längerer Texte verstehen und auch implizite Bedeutungen erfassen. Kann sich spontan und fließend ausdrücken, ohne öfter deutlich erkennbar nach Worten suchen zu müssen. Kann die Spra-che im gesellschaftlichen und beruflichen Leben oder in Ausbildung und Studium wirksam und flexibel gebrauchen. Kann sich klar, strukturiert und ausführlich zu komplexen Sachverhalten äußern und dabei verschiedene Mittel zur Textverknüp-fung angemessen verwenden.
SELBSTäNDIGE SPRACH
VERWENDUNG
B2 Kann die Hauptinhalte komplexer Texte zu konkreten und abstrakten Themen verstehen; versteht im eigenen Spezialgebiet auch Fachdiskussionen. Kann sich so spontan und fließend verständigen, dass ein normales Gespräch mit Mutter-sprachlern ohne größere Anstrengung auf beiden Seiten gut möglich ist. Kann sich zu einem breiten Themenspektrum klar und detailliert ausdrücken, einen Standpunkt zu einer aktuellen Frage erläutern und die Vor- und Nachteile ver-schiedener Möglichkeiten angeben.
B1 Kann die Hauptpunkte verstehen, wenn klare Standardsprache verwendet wird und wenn es um vertraute Dinge aus Arbeit, Schule, Freizeit usw. geht. Kann die meisten Situationen bewältigen, denen man auf Reisen im Sprachgebiet be-gegnet. Kann sich einfach und zusammenhängend über vertraute Themen und persönliche Interessengebiete äußern. Kann über Erfahrungen und Ereignisse berichten, Träume, Hoffnungen und Ziele beschreiben und zu Plänen und An-sichten kurze Begründungen oder Erklärungen geben.
ELEMENTARE SPRACH
VERWENDUNG
A2 Kann Sätze und häufig gebrauchte Ausdrücke verstehen, die mit Bereichen von ganz unmittelbarer Bedeutung zusammenhängen (z. B. Informationen zur Person und zur Familie, Einkaufen, Arbeit, nähere Umgebung). Kann sich in einfachen, routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen einfachen und direkten Austausch von Informationen über vertraute und geläufige Dinge geht. Kann mit einfachen Mitteln die eigene Herkunft und Ausbildung, die direkte Um-gebung und Dinge im Zusammenhang mit unmittelbaren Bedürfnissen beschrei-ben.
A1 Kann vertraute, alltägliche Ausdrücke und ganz einfache Sätze verstehen und verwenden, die auf die Befriedigung konkreter Bedürfnisse zielen. Kann sich und andere vorstellen und anderen Leuten Fragen zu ihrer Person stellen – z. B. wo sie wohnen, was für Leute sie kennen oder was für Dinge sie haben – und kann auf Fragen dieser Art Antwort geben. Kann sich auf einfache Art verständigen, wenn die Gesprächspartnerinnen oder Gesprächspartner langsam und deutlich sprechen und bereit sind zu helfen.
GER S. 35
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A28
Sprechen
Mündliche Produktion allgemein
B1 Kann relativ flüssig eine unkomplizierte, aber zusammenhängende Beschreibung zu Themen aus seinen/ihren Interessengebieten geben, wobei die einzelnen Punkte linear aneinandergereiht werden.
a2 Kann eine einfache Beschreibung von Menschen, Lebens- oder Arbeitsbedingungen, Alltagsroutinen, Vorlieben oder Abneigungen usw. geben, und zwar in kurzen, listenhaften Abfolgen aus einfachen Wendungen und Sätzen.
a1 Kann sich mit einfachen, überwiegend isolierten Wendungen über Menschen und orte äußern.
GER S. 64
Mündliche Interaktion allgemein
B1
Kann sich mit einiger Sicherheit über vertraute Routineangelegenheiten, aber auch über andere Dinge aus dem eigenen Interessen- oder Berufsgebiet verständigen. Kann Informationen austauschen, prüfen und bestätigen, mit weniger routinemäßigen Situationen umgehen und erklären, warum etwas problematisch ist. Kann Gedanken zu eher abstrakten kulturellen Themen ausdrücken, wie z. B. zu Filmen, Büchern, Musik usw.Kann ein breites Spektrum einfacher sprachlicher Mittel einsetzen, um die meisten Situationen zu bewältigen, die typischerweise beim Reisen auftreten. Kann ohne Vorbereitung an Gesprächen über vertraute Themen teilnehmen, persönliche Meinungen ausdrücken und Informationen austauschen über Themen, die vertraut sind, persönlich interessieren oder sich auf das alltägliche Leben beziehen (z. B. Familie, Hobbys, Arbeit, Reisen und aktuelles Geschehen).
a2
Kann sich relativ leicht in strukturierten Situationen und kurzen Gesprächen verständigen, sofern die Gesprächspartner, falls nötig, helfen. Kann ohne übermäßige Mühe in einfachen Routinegesprächen zurechtkommen; kann Fragen stellen und beantworten und in vorhersehbaren Alltagssituationen Gedanken und Informationen zu vertrauten Themen austauschen.Kann sich in einfachen routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen unkomplizierten und direkten Austausch von Informationen über vertraute Routineangelegenheiten in Zusammenhang mit Arbeit und Freizeit geht. Kann sehr kurze Kontaktgespräche führen, versteht aber kaum genug, um das Gespräch selbst in Gang halten zu können.
a1 Kann sich auf einfache Art verständigen, doch ist die Kommunikation völlig davon abhängig, dass etwas langsamer wiederholt, umformuliert oder korrigiert wird. Kann einfache Fragen stellen und beantworten, einfache Feststellungen treffen oder auf solche reagieren, sofern es sich um unmittelbare Bedürfnisse oder um sehr vertraute Themen handelt.
GER S. 79
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 9
Raster zur Selbstbeurteilung
GE
R S
. 36
a1
a2
B1
B2
V E R S T E H E N
Hör
en
Ich
kann
ver
traut
e W
örte
r und
gan
z ei
nfac
he S
ätze
ver
steh
en, d
ie s
ich
auf
mic
h se
lbst
, mei
ne F
amilie
ode
r auf
ko
nkre
te D
inge
um
mic
h he
rum
bez
iehe
n,
vora
usge
setz
t, es
wird
lang
sam
und
deu
tlich
ge
spro
chen
.
Ich
kann
läng
ere
Red
ebei
träge
und
Vo
rträg
e ve
rste
hen
und
auch
kom
plex
er
Arg
umen
tatio
n fo
lgen
, wen
n m
ir da
s Th
ema
eini
germ
aßen
ver
traut
ist.
Ich
kann
im F
erns
ehen
die
mei
sten
N
achr
icht
ense
ndun
gen
und
aktu
elle
n R
epor
tage
n ve
rste
hen.
Ich
kann
die
m
eist
en S
piel
film
e ve
rste
hen,
sof
ern
Sta
ndar
dspr
ache
ges
proc
hen
wird
.
Lese
n
Ich
kann
gan
z ku
rze,
ein
fach
e Te
xte
lese
n.
Ich
kann
in e
infa
chen
Allt
agst
exte
n (z
. B.
Anz
eige
n, P
rosp
ekte
n, S
peis
ekar
ten
oder
Fa
hrpl
änen
) kon
kret
e, v
orhe
rseh
bare
In
form
atio
nen
auffi
nden
, und
ich
kann
ku
rze,
ein
fach
e pe
rsön
liche
Brie
fe v
erst
ehen
.
Ich
kann
Tex
te v
erst
ehen
, in
dene
n vo
r al
lem
seh
r geb
räuc
hlic
he A
lltag
s- o
der
Ber
ufss
prac
he v
orko
mm
t. Ic
h ka
nn p
rivat
e B
riefe
ver
steh
en, i
n de
nen
von
Erei
gnis
sen,
G
efüh
len
und
Wün
sche
n be
richt
et w
ird.
S P R E C H E N
An
Ges
präc
hen
teiln
ehm
en
Ich
kann
die
mei
sten
Situ
atio
nen
bew
ältig
en, d
enen
man
auf
Rei
sen
im
Spr
achg
ebie
t beg
egne
t. Ic
h ka
nn o
hne
Vorb
erei
tung
an
Ges
präc
hen
über
The
men
te
ilneh
men
, die
mir
vertr
aut s
ind,
die
mic
h pe
rsön
lich
inte
ress
iere
n od
er d
ie s
ich
auf
Them
en d
es A
lltag
s w
ie F
amilie
, Hob
bys,
A
rbei
t, R
eise
n, a
ktue
lle E
reig
niss
e us
w.
bezie
hen.
Ich
kann
mic
h so
spo
ntan
und
flie
ßend
ve
rstä
ndig
en, d
ass
ein
norm
ales
Ges
präc
h m
it ei
nem
Mut
ters
prac
hler
rech
t gut
mög
lich
ist.
Ich
kann
mic
h in
ver
traut
en S
ituat
ione
n ak
tiv a
n ei
ner D
isku
ssio
n be
teilig
en u
nd
mei
ne A
nsic
hten
beg
ründ
en u
nd v
erte
idig
en.
Zusa
mm
en-
häng
ende
sS
prec
hen
Ich
kann
ein
fach
e W
endu
ngen
und
Sät
ze
gebr
auch
en, u
m L
eute
, die
ich
kenn
e, z
u be
schr
eibe
n un
d um
zu
besc
hrei
ben,
wo
ich
woh
ne.
Ich
kann
mit
eine
r Rei
he v
on S
ätze
n un
d m
it ei
nfac
hen
Mitt
eln
z. B
. mei
ne F
amilie
, an
dere
Leu
te, m
eine
Woh
nsitu
atio
n, m
eine
A
usbi
ldun
g un
d m
eine
geg
enw
ärtig
e od
er
letz
te b
erufl
iche
Tät
igke
it be
schr
eibe
n.
S C H R E I B E N
Sch
reib
en
Ich
kann
übe
r The
men
, die
mir
vertr
aut s
ind
oder
mic
h pe
rsön
lich
inte
ress
iere
n, e
infa
che,
zu
sam
men
häng
ende
Tex
te s
chre
iben
. Ich
ka
nn p
ersö
nlic
he B
riefe
sch
reib
en u
nd d
arin
vo
n Er
fahr
unge
n un
d Ei
ndrü
cken
ber
icht
en.
Ich
kann
übe
r ein
e Vi
elza
hl v
on T
hem
en,
die
mic
h in
tere
ssie
ren,
kla
re u
nd d
etai
llierte
Te
xte
schr
eibe
n. Ic
h ka
nn in
ein
em A
ufsa
tz
oder
Ber
icht
Info
rmat
ione
n w
iede
rgeb
en
oder
Arg
umen
te u
nd G
egen
argu
men
te fü
r od
er g
egen
ein
en b
estim
mte
n S
tand
punk
t da
rlege
n. Ic
h ka
nn B
riefe
sch
reib
en u
nd
darin
die
per
sönl
iche
Bed
eutu
ng v
on E
reig
-ni
ssen
und
Erfa
hrun
gen
deut
lich
mac
hen.
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A210
Mindmap a1 und a2
mit relevanten Signalwörtern aus dem „Raster zur Selbstbeurteilung“ (S. 20)
a1 a2
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 11
Durchführung und Struktur der mündlichen a1 und a2 Prüfungen
Prüfungsdurchführung
telc a1 (alle Sprachen außer Deutsch)
telc a2 (alle Sprachen außer Deutsch)
anzahl der Prüfenden ein Prüfender, jedoch zwei empfohlen von telc
ein Prüfender, jedoch zwei empfohlen von telc
anzahl der teilnehmenden im Allgemeinen vier, im Falle einer ungeraden oder nicht durch vier teilbaren Teilnehmerzahl oder einer Einzelanmeldung drei, zwei oder einer
im Allgemeinen zwei, im Falle einer ungeraden Teilnehmerzahl oder einer Einzelanmeldung einer
Vorbereitung keine 15 Minuten
länge max. 15 Minuten ca. 10 Minuten
Material für Prüfende - Aufgabenblätter- Bewertungsbogen M10- Antwortbogen S30
- Aufgabenblätter- Bewertungsbogen M10- Antwortbogen S30
Material für teilnehmende - Aufgabenblätter- Aufgabenkärtchen
- Aufgabenblätter
höchstpunktzahl 100Um die Prüfung zu bestehen, müssen 60%, d.h. 60 Punkte, erreicht werden.
100Um die Prüfung zu bestehen, müssen 60%, d.h. 60 Punkte, erreicht werden.
www.telc.netA1
Modelo de Examen 2
ESPAÑOL
www.telc.net
A2
РУССКИЙ ЯЗЫК
Тестовая модель 1
www.telc.net
A1
Modello di Test 2
I T A L I ANO
www.telc.netA2
FRANÇA I SJeu d’épreuves
témoin 1
Fra-A2_Mod1_U1_U4.indd 2
02.08.2007 14:15:01 Uhr
Basisqualifi zierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A212
Die Struktur der mündlichen Prüfung
telc A1
Teil 1 Sich vorstellen max. 5 Minuten 6 Punkte
Teil 2 Um Informationen bitten und Informationen geben
max. 5 Minuten 7 Punkte
Teil 3 Um etwas bitten, Vorschläge und Angebote machen sowie darauf reagieren
max. 5 Minuten 7 Punkte
18
telc Eng(A1) new - Mock Examination 1
!!
No
part
of
this
exa
min
atio
n m
ay b
e co
pied
or
stor
ed u
nder
any
cir
cum
stan
ces.
All
vio
lati
ons
wil
l be
pro
secu
ted
!D
iese
s D
okum
ent
darf
unt
er k
eine
n U
mst
ände
n ko
pier
t od
er a
ufbe
wah
rt w
erde
n. J
eder
Ver
stoß
wir
d ge
rich
tlic
h ve
rfol
gt !
6 Part A: About Yourself
Test
name?
age?
place?
married?
languages?
job?
hobbies?
Oral Test (approx. 15 minutes)
19
telc Eng(A1) new - Mock Examination 1
!!
No
part
of
this
exa
min
atio
n m
ay b
e co
pied
or
stor
ed u
nder
any
cir
cum
stan
ces.
All
vio
lati
ons
wil
l be
pro
secu
ted
!D
iese
s D
okum
ent
darf
unt
er k
eine
n U
mst
ände
n ko
pier
t od
er a
ufbe
wah
rt w
erde
n. J
eder
Ver
stoß
wir
d ge
rich
tlic
h ve
rfol
gt !
6 Part B: Asking for and giving informationTe
st
Topi
c 1
Topi
c 2
Oral Test (approx. 15 minutes)
Eng A1 Part B classroom
Eng A1 Part B Holidays
book
beach
hotel
car
other countries money
family
teacher computer
listening to songs
other students
job
Eng A1 Part B classroom Eng A1 Part B classroom
Eng A1 Part B classroom Eng A1 Part B classroom Eng A1 Part B classroom
Eng A1 Part B Holidays Eng A1 Part B Holidays
Eng A1 Part B Holidays Eng A1 Part B Holidays Eng A1 Part B Holidays
20
telc Eng(A1) new - Mock Examination 1
!!
No
part
of
this
exa
min
atio
n m
ay b
e co
pied
or
stor
ed u
nder
any
cir
cum
stan
ces.
All
vio
lati
ons
wil
l be
pro
secu
ted
!D
iese
s D
okum
ent
darf
unt
er k
eine
n U
mst
ände
n ko
pier
t od
er a
ufbe
wah
rt w
erde
n. J
eder
Ver
stoß
wir
d ge
rich
tlic
h ve
rfol
gt !
Oral Test (approx. 15 minutes)O
ral T
est
6 Part C: Making and replying to requests, suggestions and offers
Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C
Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C
Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C
Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C Eng A1-MT Part C
www.telc.net
A1
Mock Examination 1
E N G L I S H
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 13
22
English(A2) – Mock Examination 1
Oral Examination (10 minutes)
Part 1 Getting to know each other
Can you tell me something about yourself?
The examiner will ask you one or two more questions about yourself.
name?age?
married?/single?/children?home?job?
languages?hobbies?
...?
...?
Part 2 Exchanging information
Talk to your partner about two or three of the following topics. Ask questions. Talk to each other.
your last holidaynext weekend
pets how you get to work
your favourite food
?yesterday
your home
Ora
l Exa
min
atio
n
22
English(A2) – Mock Examination 1
Oral Examination (10 minutes)
Part 1 Getting to know each other
Can you tell me something about yourself?
The examiner will ask you one or two more questions about yourself.
name?age?
married?/single?/children?home?job?
languages?hobbies?
...?
...?
Part 2 Exchanging information
Talk to your partner about two or three of the following topics. Ask questions. Talk to each other.
your last holidaynext weekend
pets how you get to work
your favourite food
?yesterday
your home
Ora
l Exa
min
atio
n
23
English(A2) – Mock Examination 1
go to a concert
go to the zoo
go running/ walking/jogging
go shopping
go for a bike ride
go to the country
Oral Examination (10 minutes)
Part 3 Consensus finding
You and your partner want to spend next Saturday together.
What would you like to do? Suggest something! Give reasons! Agree on two activities. When do you want to do them?
what?why?when?
Ora
l Exa
min
atio
n
telc A2
Teil 1 Sich vorstellen ca. 3 Minuten 3 Punkte
Teil 2 Informationsaustausch ca. 4 Minuten 12 Punkte
Teil 3 Etwas aushandeln ca. 4 Minuten 12 Punkte
www.telc.net
A2
ENGL ISH
Mock Examination 1
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A214
DCBA
telc english A1
Score SheetOral Test
Examination Centre and Date
First Examiner
Second Examiner M10-Eng(A1)
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Impulse 1
Response 4
Impulse 5
Response 8
Part C max. 7 points
Impulse 1
Response 4
Impulse 5
Response 8
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Response 1
Impulse 2
Response 5
Impulse 6
Part C max. 7 points
Response 1
Impulse 2
Response 5
Impulse 6
Candidate B
Name
First Name
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Impulse 3
Response 2
Impulse 7
Response 6
Part C max. 7 points
Impulse 3
Response 2
Impulse 7
Response 6
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Response 3
Impulse 4
Response 7
Impulse 8
Part C max. 7 points
Response 3
Impulse 4
Response 7
Impulse 8
Candidate A
Name
First Name
Candidate D
Name
First Name
Candidate C
Name
First Name
Please transfer your score to the Answer Sheet S30.
# 1
178-
M10
-000
001
Bewerten von mündlichen Fertigkeiten auf a1 niveau
Die Bewertung wird während der Prüfung durch den ersten Prüfenden durchgeführt, oder, falls vorhanden, durch 2 Prüfende, dann durch beide Prüfer unabhängig von einander anhand der folgenden Kriterien:
Punkte
Aufgabenbewälti-
gung und sprach-
liche Realisierung
volle Punktzahl Die Leistung ist in Bezug auf Inhalt und Form angemessen, trotz Fehlern, die im Normalfall von einem wohlgesonnenen Gesprächspartner akzeptiert werden.
halbe Punktzahl Aufgrund von inhaltlichen und formellen Fehlern ist die Leistung nur teilweise angemessen.
null Punkte Inhaltlich und formell ist die Leistung nicht angemessen und die Aufgabe wurde nicht erfüllt.
Prüfende sollten mit den GER-Deskriptoren für die Niveaustufe A1 vertraut sein, zum Beispiel:
Mündliche Interaktion allgemeinKann sich auf einfache Art verständigen, doch ist die Kommunikation völlig davon abhängig, dass etwas langsamer wiederholt, umformuliert oder korrigiert wird.
GER S. 79
Mündliche Produktion allgemeinKann sich mit einfachen, überwiegend isolierten Wendungen über Menschen und orte äußern.
GER S. 64
Spektrum sprachlicher Mittel (allgemein)Verfügt über ein sehr elementares Spektrum einfacher Wendungen in Bezug auf persönliche Dinge und Bedürfnisse konkreter Art.
GER S. 111
Grammatische KorrektheitZeigt nur eine begrenzte Beherrschung einiger weniger einfacher grammatischer Strukturen und Satzmuster in einem auswendig gelernten Repertoire.
GER S. 114
Flüssigkeit (mündlich)Kann sehr kurze, isolierte und meist vorgefertigte äußerungen benutzen, macht dabei aber viele Pausen, um nach Ausdrücken zu suchen, weniger vertraute Wörter zu artikulieren und Abbrüche in der Kommunikation zu reparieren.
GER S. 129
Kohärenz und KohäsionKann Wörter und Wortgruppen durch sehr einfache Konnektoren wie und oder dann verbinden.
GER S. 125
Beherrschung der aussprache und IntonationDie Aussprache eines sehr begrenzten Repertoires auswendig gelernter Wörter und Redewendungen kann mit einiger Mühe von Muttersprachlern verstanden werden, die den Umgang mit Sprechern aus der Sprachengruppe des Nicht-Muttersprachlers gewöhnt sind.
GER S. 117
DCBA
telc english A1
Score SheetOral Test
Examination Centre and Date
First Examiner
Second Examiner M10-Eng(A1)
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Impulse 1
Response 4
Impulse 5
Response 8
Part C max. 7 points
Impulse 1
Response 4
Impulse 5
Response 8
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Response 1
Impulse 2
Response 5
Impulse 6
Part C max. 7 points
Response 1
Impulse 2
Response 5
Impulse 6
Candidate B
Name
First Name
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Impulse 3
Response 2
Impulse 7
Response 6
Part C max. 7 points
Impulse 3
Response 2
Impulse 7
Response 6
Part A max. 6 points
Introduction
Spelling
Numbers
Part B max. 7 points
Response 3
Impulse 4
Response 7
Impulse 8
Part C max. 7 points
Response 3
Impulse 4
Response 7
Impulse 8
Candidate A
Name
First Name
Candidate D
Name
First Name
Candidate C
Name
First Name
Please transfer your score to the Answer Sheet S30.
# 1
178-
M10
-000
001
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A216
Bewerten von mündlichen Fertigkeiten auf a2 niveau
Bewerten Sie die Leistungen jedes einzelnen Teilnehmenden mit Hilfe des Bewertungsbogen M10 nach folgen-den Kriterien:
leistet der teilnehmende einen Beitrag zur Erfüllung der aufgabe?
Ja a Die Aufgabe wird mehr oder weniger angemessen erfüllt. Der Teilnehmende zeigt Initiative und leistet einen positiven Beitrag zur Erfüllung der Aufgabe, z. B. indem er Fragen stellt oder Vorschläge macht. Er reagiert nicht nur auf äußerungen seines Gesprächspartners. Der Teilnehmende zeigt, dass er/sie die für das Szenario typischen Phasen kennt.
teilweise B Die Aufgabe wird mehr oder weniger angemessen erfüllt, aber der Teilnehmende zeigt nicht sehr viel Initiative, z. B. durch gelegentliches Fragen, sondern er reagiert nur auf die äußerungen seines Gesprächspartners. Der Teilnehmende zeigt kaum, dass er die für das Szenario typischen Phasen kennt.
nein C Der Teilnehmende leistet kaum einen Beitrag zur Erfüllung der Aufgabe. Dies wird fast ausschließlich vom anderen Teilnehmenden geleistet.
Der teilnehmende wird anschließend auf der Basis seiner sprachlichen leistung bewertet: Ist die Qua-lität der sprachlichen leistung angemessen?
Ja Die Sprache ist im Allgemeinen fehlerfrei. Der Teilnehmende kann problemlos verstanden werden.
teilweise Der Teilnehmende macht eine Reihe von Fehlern, ist aber fast immer zu verstehen, auch wenn gelegentliches Nachfragen zur Klärung notwendig sein kann.
Fehlerhaft Der Teilnehmende macht viele Fehler, so dass die Kommunikation sehr eingeschränkt ist.
Unverständlich Der Teilnehmende macht so viele Fehler, dass die Kommunikation (fast) unmöglich ist.
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 17
Prüfende sollten mit den GER-Deskriptoren für die Niveaustufe A2 vertraut sein, zum Beispiel:
Mündliche Interaktion allgemeinKann sich in einfachen routinemäßigen Situationen verständigen, in denen es um einen unkomplizierten und direkten Austausch von Informationen über vertraute Routineangelegenheiten in Zusammenhang mit Arbeit und Freizeit geht. Kann sehr kurze Kontaktgespräche führen, versteht aber kaum genug, um das Gespräch selbst in Gang halten zu können.
GER S. 79
Mündliche Produktion allgemeinKann eine einfache Beschreibung von Menschen, Lebens- oder Arbeitsbedingungen, Alltagsroutinen, Vorlieben oder Abneigungen usw. geben, und zwar in kurzen, listenhaften Abfolgen aus einfachen Wendungen und Sätzen.
GER S. 64
Spektrum sprachlicher Mittel (allgemein)Kann kurze, gebräuchliche Ausdrücke verwenden, um einfache, konkrete Bedürfnisse zu erfüllen und beispielsweise Informationen zur Person, Alltagsroutinen, Wünsche, Bedürfnisse auszudrücken und um Auskunft zu bitten.Kann einfache Satzmuster verwenden und sich mit Hilfe von memorierten Sätzen, kurzen Wortgruppen und Redeformeln über sich selbst und andere Menschen und was sie tun und besitzen sowie über orte usw. verständigen.Verfügt über ein begrenztes Repertoire kurzer memorierter Wendungen, das für einfachste Grundsituationen ausreicht; in nicht-routinemäßigen Situationen kommt es häufig zu Abbrüchen und Missverständnissen.
GER S. 111
Grammatische KorrektheitKann einige einfache Strukturen korrekt verwenden, macht aber noch systematisch elementare Fehler, hat z. B. die Tendenz, Zeitformen zu vermischen oder zu vergessen, die Subjekt-Verb-Kongruenz zu markieren; trotzdem wird in der Regel klar, was er/sie ausdrücken möchte.
GER S. 114
Flüssigkeit (mündlich)Kann ohne große Mühe Redewendungen über ein vertrautes Thema zusammenstellen, um kurze Gespräche zu meistern, obwohl er/sie ganz offensichtlich häufig stockt und neu ansetzen muss.
GER S. 129
Kohärenz und KohäsionKann Wortgruppen durch einfache Konnektoren wie und, aber und weil verknüpfen.
GER S. 125
Beherrschung der aussprache und IntonationDie Aussprache ist im Allgemeinen klar genug, um trotz eines merklichen Akzents verstanden zu werden; manchmal wird aber der Gesprächspartner um Wiederholung bitten müssen.
GER S. 117
M10-A2
BA
Date - Data - Fecha - Datum - Дата
Examiner - Examinateur - Esaminatore - Examinador - Prüfende/r - Экзаменатор
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 1
Surname - Nom - Cognome - Apellido - Nachname - Фамилия
First name - Prénom - Nome - Nombre - Vorname - Имя
Candidate - Candidat - Candidato - Teilnehmende/r - Кандидат
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 2
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 3
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 1
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 2
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 3
Candidate - Candidat - Candidato - Teilnehmende/r - Кандидат
Surname - Nom - Cognome - Apellido - Nachname - Фамилия
First name - Prénom - Nome - Nombre - Vorname - Имя
A B C D E F
A B C D E F
A B C
A B C D E F
A B C D E F
A B C
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A2 19
Prüferverhalten
J Was Sie tun sollten
1. Teilnehmer A sitzt immer links, Teilnehmer B immer rechts. Notieren Sie die Namen der Teilnehmenden entsprechend auf dem Bewertungsbogen M10.2. Überprüfen Sie die Namen der Teilnehmenden. 3. Begrüßen Sie die Teilnehmenden freundlich und zeigen Sie, dass Sie sie ernst nehmen.4. Stellen Sie sich selbst (und ggf. den zweiten Prüfenden) vor.5. Kündigen Sie den Beginn und das Ende jeder Prüfungsaufgabe an.6. Erklären Sie jede Aufgabe. Stellen Sie sicher, dass die Teilnehmenden die Aufgaben verstehen. 7. Geben Sie bei der Überleitung von einem Teil zum nächsten kurze Anweisungen. Danken Sie den
Teilnehmenden am Ende jeder Aufgabe.8. Helfen Sie kurz aus, falls die Kommunikation auf Grund von Missverständnissen oder Sprachproblemen
zum Erliegen kommen sollte. 9. Machen Sie sich während der Prüfung Notizen und bewerten Sie unauffällig.10. Wenn Teil 3 beendet ist, teilen Sie den Teilnehmenden mit, dass die Prüfung zu Ende ist.11. Bedanken Sie sich nach der Prüfung und verabschieden Sie sich freundlich von den Teilnehmenden.12. Lächeln nicht vergessen.
L Was Sie nicht tun sollten
1. Teilen Sie den Teilnehmenden nach der Mündlichen Prüfung nicht das Ergebnis mit.2. Lenken Sie die Teilnehmenden nicht unnötig ab, indem Sie z. B. unruhig auf dem Stuhl hin- und
herrutschen oder mit Ihrem Stift spielen. 3. Erwecken Sie nicht den Eindruck, dass Sie sich langweilen, dass Sie müde sind oder dass Sie lieber
etwas Anderes tun würden.4. Zeigen Sie weder Sympathien noch Antipathien.5. Sprechen Sie nicht zu viel oder zu schnell.6. Vermeiden Sie es, Sprache zu verwenden, die über dem zu prüfenden Niveau liegt.
M10-A2
BA
Date - Data - Fecha - Datum - Дата
Examiner - Examinateur - Esaminatore - Examinador - Prüfende/r - Экзаменатор
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 1
Surname - Nom - Cognome - Apellido - Nachname - Фамилия
First name - Prénom - Nome - Nombre - Vorname - Имя
Candidate - Candidat - Candidato - Teilnehmende/r - Кандидат
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 2
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 3
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 1
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 2
Part - Partie - Parte - Teil - Часть 3
Candidate - Candidat - Candidato - Teilnehmende/r - Кандидат
Surname - Nom - Cognome - Apellido - Nachname - Фамилия
First name - Prénom - Nome - Nombre - Vorname - Имя
A B C D E F
A B C D E F
A B C
A B C D E F
A B C D E F
A B C
Basisqualifizierung · Handreichung für Trainer und Teilnehmende – telc A1/A220
a1
a2
B1
B2
V E R S T E H E N
Hör
en
Ich
kann
ver
traut
e W
örte
r und
gan
z ei
nfac
he S
ätze
ver
steh
en, d
ie s
ich
auf
mic
h se
lbst
, mei
ne F
amilie
ode
r auf
ko
nkre
te D
inge
um
mic
h he
rum
bez
iehe
n,
vora
usge
setz
t, es
wird
lang
sam
und
deu
tlich
ge
spro
chen
.
Ich
kann
ein
zeln
e S
ätze
und
die
ge
bräu
chlic
hste
n W
örte
r ver
steh
en, w
enn
es u
m fü
r mic
h w
icht
ige
Din
ge g
eht (
z. B
. se
hr e
infa
che
Info
rmat
ione
n zu
r Per
son
und
zur F
amilie
, Ein
kauf
en, A
rbei
t, nä
here
U
mge
bung
). Ic
h ve
rste
he d
as W
esen
tlich
e vo
n ku
rzen
, kla
ren
und
einf
ache
n M
ittei
lung
en u
nd D
urch
sage
n.
Ich
kann
die
Hau
ptpu
nkte
ver
steh
en,
wen
n kl
are
Sta
ndar
dspr
ache
ver
wen
det
wird
und
wen
n es
um
ver
traut
e D
inge
aus
A
rbei
t, S
chul
e, F
reize
it us
w. g
eht.
Ich
kann
vie
len
Rad
io- o
der F
erns
ehse
ndun
gen
über
ak
tuel
le E
reig
niss
e un
d üb
er T
hem
en a
us
mei
nem
Ber
ufs-
ode
r Int
eres
sens
gebi
et d
ie
Hau
ptin
form
atio
nen
entn
ehm
en, w
enn
rela
tiv
lang
sam
und
deu
tlich
ges
proc
hen
wird
.
Ich
kann
läng
ere
Red
ebei
träge
und
Vo
rträg
e ve
rste
hen
und
auch
kom
plex
er
Arg
umen
tatio
n fo
lgen
, wen
n m
ir da
s Th
ema
eini
germ
aßen
ver
traut
ist.
Ich
kann
im F
erns
ehen
die
mei
sten
N
achr
icht
ense
ndun
gen
und
aktu
elle
n R
epor
tage
n ve
rste
hen.
Ich
kann
die
m
eist
en S
piel
film
e ve
rste
hen,
sof
ern
Sta
ndar
dspr
ache
ges
proc
hen
wird
.
Lese
nIc
h ka
nn e
inze
lne
vertr
aute
Nam
en, W
örte
r un
d ga
nz e
infa
che
Sät
ze v
erst
ehen
, z. B
. auf
S
child
ern,
Pla
kate
n od
er in
Kat
alog
en.
Ich
kann
gan
z ku
rze,
ein
fach
e Te
xte
lese
n.
Ich
kann
in e
infa
chen
Allt
agst
exte
n (z
. B.
Anz
eige
n, P
rosp
ekte
n, S
peis
ekar
ten
oder
Fa
hrpl
änen
) kon
kret
e, v
orhe
rseh
bare
In
form
atio
nen
auffi
nden
, und
ich
kann
ku
rze,
ein
fach
e pe
rsön
liche
Brie
fe v
erst
ehen
.
Ich
kann
Tex
te v
erst
ehen
, in
dene
n vo
r al
lem
seh
r geb
räuc
hlic
he A
lltag
s- o
der
Ber
ufss
prac
he v
orko
mm
t. Ic
h ka
nn p
rivat
e B
riefe
ver
steh
en, i
n de
nen
von
Erei
gnis
sen,
G
efüh
len
und
Wün
sche
n be
richt
et w
ird.
Ich
kann
Arti
kel u
nd B
eric
hte
über
Pr
oble
me
der G
egen
war
t les
en u
nd
vers
tehe
n, in
den
en d
ie S
chre
iben
den
eine
bes
timm
te H
altu
ng o
der e
inen
be
stim
mte
n S
tand
punk
t ver
trete
n. Ic
h ka
nn
zeitg
enös
sisc
he li
tera
risch
e Pr
osat
exte
ve
rste
hen.
S P R E C H E N
An
Ges
präc
hen
teiln
ehm
en
Ich
kann
mic
h au
f ein
fach
e A
rt ve
rstä
ndig
en, w
enn
mei
n G
espr
ächs
partn
er
bere
it is
t, et
was
lang
sam
er z
u w
iede
rhol
en
oder
and
ers
zu s
agen
, und
mir
dabe
i hilf
t zu
form
ulie
ren,
was
ich
zu s
agen
ver
such
e.
Ich
kann
ein
fach
e Fr
agen
ste
llen
und
bean
twor
ten,
sof
ern
es s
ich
um u
nmitt
elba
r no
twen
dige
Din
ge u
nd u
m s
ehr v
ertra
ute
Them
en h
ande
lt.
Ich
kann
mic
h in
ein
fach
en, r
outin
emäß
igen
S
ituat
ione
n ve
rstä
ndig
en, i
n de
nen
es u
m
eine
n ei
nfac
hen,
dire
kten
Aus
taus
ch v
on
Info
rmat
ione
n un
d um
ver
traut
e Th
emen
und
Tä
tigke
iten
geht
. Ic
h ka
nn e
in s
ehr k
urze
s Ko
ntak
tges
präc
h fü
hren
, ver
steh
e ab
er n
orm
aler
wei
se n
icht
ge
nug,
um
sel
bst d
as G
espr
äch
in G
ang
zu h
alte
n.
Ich
kann
die
mei
sten
Situ
atio
nen
bew
ältig
en, d
enen
man
auf
Rei
sen
im
Spr
achg
ebie
t beg
egne
t. Ic
h ka
nn o
hne
Vorb
erei
tung
an
Ges
präc
hen
über
The
men
te
ilneh
men
, die
mir
vertr
aut s
ind,
die
mic
h pe
rsön
lich
inte
ress
iere
n od
er d
ie s
ich
auf
Them
en d
es A
lltag
s w
ie F
amilie
, Hob
bys,
A
rbei
t, R
eise
n, a
ktue
lle E
reig
niss
e us
w.
bezie
hen.
Ich
kann
mic
h so
spo
ntan
und
flie
ßend
ve
rstä
ndig
en, d
ass
ein
norm
ales
Ges
präc
h m
it ei
nem
Mut
ters
prac
hler
rech
t gut
mög
lich
ist.
Ich
kann
mic
h in
ver
traut
en S
ituat
ione
n ak
tiv a
n ei
ner D
isku
ssio
n be
teilig
en u
nd
mei
ne A
nsic
hten
beg
ründ
en u
nd v
erte
idig
en.
Zusa
mm
en-
häng
ende
sS
prec
hen
Ich
kann
ein
fach
e W
endu
ngen
und
Sät
ze
gebr
auch
en, u
m L
eute
, die
ich
kenn
e, z
u be
schr
eibe
n un
d um
zu
besc
hrei
ben,
wo
ich
woh
ne.
Ich
kann
mit
eine
r Rei
he v
on S
ätze
n un
d m
it ei
nfac
hen
Mitt
eln
z. B
. mei
ne F
amilie
, an
dere
Leu
te, m
eine
Woh
nsitu
atio
n, m
eine
A
usbi
ldun
g un
d m
eine
geg
enw
ärtig
e od
er
letz
te b
erufl
iche
Tät
igke
it be
schr
eibe
n.
Ich
kann
in e
infa
chen
, zus
amm
en-
häng
ende
n S
ätze
n sp
rech
en, u
m
Erfa
hrun
gen
und
Erei
gnis
se o
der
mei
ne T
räum
e, H
offn
unge
n un
d Zi
ele
zu b
esch
reib
en. I
ch k
ann
kurz
mei
ne
Mei
nung
en u
nd P
läne
erk
läre
n un
d be
grün
den.
Ich
kann
ein
e G
esch
icht
e er
zähl
en o
der d
ie H
andl
ung
eine
s B
uche
s od
er F
ilms
wie
derg
eben
und
mei
ne
Rea
ktio
nen
besc
hrei
ben.
Ich
kann
zu
viel
en T
hem
en a
us m
eine
n In
tere
ssen
gebi
eten
ein
e kl
are
und
deta
illier
te D
arst
ellu
ng g
eben
. Ich
kan
n ei
nen
Sta
ndpu
nkt z
u ei
ner a
ktue
llen
Frag
e er
läut
ern
und
Vor-
und
Nac
htei
le
vers
chie
dene
r Mög
lichk
eite
n an
gebe
n.
S C H R E I B E N
Sch
reib
en
Ich
kann
ein
e ku
rze,
ein
fach
e Po
stka
rte
schr
eibe
n, z
. B. F
erie
ngrü
ße. I
ch k
ann
auf
Form
ular
en, z
. B. i
n H
otel
s, N
amen
, Adr
esse
, N
atio
nalit
ät u
sw. e
intra
gen.
Ich
kann
kur
ze, e
infa
che
Not
izen
und
Mitt
eilu
ngen
sch
reib
en. I
ch k
ann
eine
n ga
nz
einf
ache
n pe
rsön
liche
n B
rief s
chre
iben
, z. B
. um
mic
h fü
r etw
as z
u be
dank
en.
Ich
kann
übe
r The
men
, die
mir
vertr
aut s
ind
oder
mic
h pe
rsön
lich
inte
ress
iere
n, e
infa
che,
zu
sam
men
häng
ende
Tex
te s
chre
iben
. Ich
ka
nn p
ersö
nlic
he B
riefe
sch
reib
en u
nd d
arin
vo
n Er
fahr
unge
n un
d Ei
ndrü
cken
ber
icht
en.
Ich
kann
übe
r ein
e Vi
elza
hl v
on T
hem
en,
die
mic
h in
tere
ssie
ren,
kla
re u
nd d
etai
llierte
Te
xte
schr
eibe
n. Ic
h ka
nn in
ein
em A
ufsa
tz
oder
Ber
icht
Info
rmat
ione
n w
iede
rgeb
en
oder
Arg
umen
te u
nd G
egen
argu
men
te fü
r od
er g
egen
ein
en b
estim
mte
n S
tand
punk
t da
rlege
n. Ic
h ka
nn B
riefe
sch
reib
en u
nd
darin
die
per
sönl
iche
Bed
eutu
ng v
on E
reig
-ni
ssen
und
Erfa
hrun
gen
deut
lich
mac
hen.
lösungsblatt: Raster zur Selbstbeurteilung
Für
wel
che
Spr
ache
n un
d S
tufe
n si
nd t
elc
Zert
ifika
te v
erfü
gbar
?te
lc p
rüft
auf G
rund
lage
des
„Gem
eins
amen
eu
ropä
isch
en R
efer
enzr
ahm
ens
für S
prac
hen“
(G
ER) d
es E
urop
arat
s.
Zeig
en S
ie, w
as S
ie k
önne
n –
mit
meh
r als
50
Prüf
unge
n in
neu
n S
prac
hen
auf f
ünf N
iveau
st
ufen
hat
telc
für j
eden
das
rich
tige
Zerti
fikat
.
Mit
den
telc
Übu
ngsm
ater
ialie
n un
d M
odel
ltest
s ge
hen
Sie
gut
vor
bere
itet i
n Ih
re P
rüfu
ng.
Kos
tenl
ose
Mod
ellt
ests
zum
Dow
nloa
d un
ter:
ww
w.te
lc.n
et
telc E
nglis
h A1
telc E
nglis
h A1 O
nline
Star
t Deu
tsch 1
(telc
Deu
tsch A
1)tel
c Esp
añol
A1tel
c Fra
nçais
A1
telc
Italia
no A
1tel
c Рус
ский
язык
A1tel
c Tür
kçe A
1
telc T
ürkç
e B2*
telc T
ürkç
e B2 O
kul
telc T
ürkç
e B1*
telc T
ürkç
e B1 O
kul
telc E
nglis
h A2
telc E
nglis
h A2 S
choo
l
telc E
nglis
h C1
telc
Deut
sch
C1
Star
t Deu
tsch
2
(tel
c Deu
tsch A
2)tel
c Deu
tsch A
2+ B
eruf
telc E
spañ
ol A2
telc E
spañ
ol A2
Esc
uela
telc F
ranç
ais A
2tel
c Fra
nçais
A2 E
cole
telc
Italia
no A
2 tel
c Tür
kçe A
2 Oku
l*tel
c Рус
ский
язык
A2
telc E
nglis
h B1
telc E
nglis
h B1 B
usine
sstel
c Eng
lish B
1 Hote
l and
Res
taura
nttel
c Eng
lish B
1 Sch
ool
Zerti
fikat
Deut
sch
(telc
Deu
tsch B
1)Ze
rtifik
at De
utsc
h
f
ür J
ugen
dlich
e
(
telc D
eutsc
h B1 S
chule
)tel
c Deu
tsch B
1+ B
eruf
Deut
sch-
Test
für Z
uwan
dere
r
telc E
spañ
ol B1
telc E
spañ
ol B1
Esc
uela
telc F
ranç
ais B
1tel
c Fra
nçais
B1 E
cole
telc F
ranç
ais B
1 pou
r la
Profe
ssion
telc
Italia
no B
1tel
c Čes
ký ja
zyk B
1te
lc Po
rtugu
ês B
1tel
c Рус
ский
язык
B1
telc E
nglis
h B2
telc E
nglis
h B2 B
usine
sstel
c Eng
lish B
2 Tec
hnica
l
telc D
eutsc
h B2
Zerti
fikat
Deuts
ch fü
r den
Beru
f
(telc
Deu
tsch B
2 Ber
uf)
telc
Espa
ñol B
2*tel
c Esp
añol
B2 E
scue
la*tel
c Fra
nçais
B2
telc
Italia
no B
2 tel
c Рус
ский
язык
B2
C1 B2 B1 A2 A1
Engli
shDe
utsc
hEs
paño
lFr
ança
isIta
liano
Portu
guês
Česk
ý jaz
ykTü
rkçe
Pусс
кий
язы
к
* in
Vorb
erei
tung
telc
Pro
dukt
über
sich
t mit
Sch
ule(
D)
09-2
009.
indd
1
09.1
2.20
09
10:1
4:17
Für
wel
che
Spr
ache
n un
d S
tufe
n si
nd t
elc
Zert
ifika
te v
erfü
gbar
?te
lc p
rüft
auf G
rund
lage
des
„Gem
eins
amen
eu
ropä
isch
en R
efer
enzr
ahm
ens
für S
prac
hen“
(G
ER) d
es E
urop
arat
s.
Zeig
en S
ie, w
as S
ie k
önne
n –
mit
meh
r als
50
Prüf
unge
n in
neu
n S
prac
hen
auf f
ünf N
iveau
st
ufen
hat
telc
für j
eden
das
rich
tige
Zerti
fikat
.
Mit
den
telc
Übu
ngsm
ater
ialie
n un
d M
odel
ltest
s ge
hen
Sie
gut
vor
bere
itet i
n Ih
re P
rüfu
ng.
Kos
tenl
ose
Mod
ellt
ests
zum
Dow
nloa
d un
ter:
ww
w.te
lc.n
et
telc E
nglis
h A1
telc E
nglis
h A1 O
nline
Star
t Deu
tsch 1
(telc
Deu
tsch A
1)tel
c Esp
añol
A1tel
c Fra
nçais
A1
telc
Italia
no A
1tel
c Рус
ский
язык
A1tel
c Tür
kçe A
1
telc T
ürkç
e B2*
telc T
ürkç
e B2 O
kul
telc T
ürkç
e B1*
telc T
ürkç
e B1 O
kul
telc E
nglis
h A2
telc E
nglis
h A2 S
choo
l
telc E
nglis
h C1
telc
Deut
sch
C1
Star
t Deu
tsch
2
(tel
c Deu
tsch A
2)tel
c Deu
tsch A
2+ B
eruf
telc E
spañ
ol A2
telc E
spañ
ol A2
Esc
uela
telc F
ranç
ais A
2tel
c Fra
nçais
A2 E
cole
telc
Italia
no A
2 tel
c Tür
kçe A
2 Oku
l*tel
c Рус
ский
язык
A2
telc E
nglis
h B1
telc E
nglis
h B1 B
usine
sstel
c Eng
lish B
1 Hote
l and
Res
taura
nttel
c Eng
lish B
1 Sch
ool
Zerti
fikat
Deut
sch
(telc
Deu
tsch B
1)Ze
rtifik
at De
utsc
h
f
ür J
ugen
dlich
e
(
telc D
eutsc
h B1 S
chule
)tel
c Deu
tsch B
1+ B
eruf
Deut
sch-
Test
für Z
uwan
dere
r
telc E
spañ
ol B1
telc E
spañ
ol B1
Esc
uela
telc F
ranç
ais B
1tel
c Fra
nçais
B1 E
cole
telc F
ranç
ais B
1 pou
r la
Profe
ssion
telc
Italia
no B
1tel
c Čes
ký ja
zyk B
1te
lc Po
rtugu
ês B
1tel
c Рус
ский
язык
B1
telc E
nglis
h B2
telc E
nglis
h B2 B
usine
sstel
c Eng
lish B
2 Tec
hnica
l
telc D
eutsc
h B2
Zerti
fikat
Deuts
ch fü
r den
Beru
f
(telc
Deu
tsch B
2 Ber
uf)
telc
Espa
ñol B
2*tel
c Esp
añol
B2 E
scue
la*tel
c Fra
nçais
B2
telc
Italia
no B
2 tel
c Рус
ский
язык
B2
C1 B2 B1 A2 A1
Engli
shDe
utsc
hEs
paño
lFr
ança
isIta
liano
Portu
guês
Česk
ý jaz
ykTü
rkçe
Pусс
кий
язы
к
* in
Vorb
erei
tung
telc
Pro
dukt
über
sich
t mit
Sch
ule(
D)
09-2
009.
indd
1
09.1
2.20
09
10:1
4:17
telc E
nglis
h A1
Star
t Deu
tsch 1
(telc
Deu
tsch A
1)tel
c Esp
añol
A1tel
c Fra
nçais
A1
telc
Italia
no A
1tel
c Рус
ский
язык
A1tel
c Tür
kçe A
1
telc T
ürkç
e B2*
telc T
ürkç
e B2 O
kul
telc T
ürkç
e B1*
telc T
ürkç
e B1 O
kul
telc E
nglis
h A2
telc E
nglis
h A2 S
choo
l
telc E
nglis
h C1
telc
Deut
sch
C1
Star
t Deu
tsch
2
(tel
c Deu
tsch A
2)tel
c Deu
tsch A
2+ B
eruf
telc E
spañ
ol A2
telc E
spañ
ol A2
Esc
uela
telc F
ranç
ais A
2tel
c Fra
nçais
A2 E
cole
telc
Italia
no A
2 tel
c Tür
kçe A
2 Oku
l*tel
c Рус
ский
язык
A2
telc E
nglis
h B1
telc E
nglis
h B1 B
usine
sstel
c Eng
lish B
1 Hote
l and
Res
taura
nttel
c Eng
lish B
1 Sch
ool
Zerti
fikat
Deut
sch
(telc
Deu
tsch B
1)Ze
rtifik
at De
utsc
h
f
ür J
ugen
dlich
e
(
telc D
eutsc
h B1 S
chule
)tel
c Deu
tsch B
1+ B
eruf
Deut
sch-
Test
für Z
uwan
dere
r
telc E
spañ
ol B1
telc E
spañ
ol B1
Esc
uela
telc F
ranç
ais B
1tel
c Fra
nçais
B1 E
cole
telc F
ranç
ais B
1 pou
r la
Profe
ssion
telc
Italia
no B
1tel
c Čes
ký ja
zyk B
1te
lc Po
rtugu
ês B
1tel
c Рус
ский
язык
B1
telc E
nglis
h B2
telc E
nglis
h B2 B
usine
sstel
c Eng
lish B
2 Tec
hnica
l
telc D
eutsc
h B2
Zerti
fikat
Deuts
ch fü
r den
Beru
f
(telc
Deu
tsch B
2 Ber
uf)
telc
Espa
ñol B
2tel
c Esp
añol
B2 E
scue
latel
c Fra
nçais
B2
telc
Italia
no B
2 tel
c Рус
ский
язык
B2
C1 B2 B1 A2 A1
Engli
shDe
utsc
hEs
paño
lFr
ança
isIta
liano
Portu
guês
Česk
ý jaz
ykTü
rkçe
Pусс
кий
язы
к
Basisqualifizierunghandreichung für trainer und teilnehmende
FREMDSPRACHEN
3092-Eth-121001