Desenvolver, produzir e comercializar produtos agroindustriais e serviços, agregando valor com tecnologia adequada e qualidade superior, visando a satisfação dos clientes, respeitando o indivíduo, os princípios do cooperativismo e o meio ambiente.
Ser referência nacional em tecnologia de produção agroindustrial e gestão cooperativista.
Ética Qualidade Cooperação Tradição Senso de Dono
AUFGABE Agroindustrielle Produkte und Dienstleistungen entwickeln, produzieren und vermarkten, höhere Wertschöpfung mit entsprechender Technologie und Qualität erzielen zur Zufriedenheit der Kunden, mit Respekt vor dem Individuum unter Berücksichtigung genossenschaftlicher Grundsätze und Wahrung der Umwelt.
ZIEL Nationales Beispiel für die Technologie agroindustrieller Produktion und genossenschaftlicher Verwaltung zu sein.
WERTBEGRIFFE Ethik Qualität Kooperation Tradition Eigentumsinn
MISSION To develop, produce and sell agro-industrial products and services, adding value with appropriate technology and superior quality, seeking client satisfaction and respecting the individual, the principles of the cooperative movement and the environment.
VISIONTo be a national benchmark in agro-industrial production technology and cooperative management.
VALUESEthical attitude Quality Cooperation Tradition Ownership sense
MISSÃO VISÃO VALORES
DE
EN
O Relatório Anual 2017 tem por objetivo divulgar os principais resultados e
ações desenvolvidos e realizados pela Cooperativa Agrária ao longo do ano, em
consonância com nossa preocupação com a transparência. Esta publicação é
resultado do esforço cooperativo e interdepartamental de seleção, aprovação
e disponibilização de dados por parte de todas as áreas da Agrária. Jornalistas
responsáveis: Klaus Georg Pettinger e Harald Wölfl Essert – assessoria de
imprensa da Agrária. Aprovação final: Diretoria Executiva e Superintendência.
Projeto gráfico: Mynd’s Design Editorial – Direção de Arte: Roberto Niczay.
Impressão: Gráfica Positiva e Editora. Tiragem: 1.400 exemplares.
Cooperativa Agrária Agroindustrial. Fundação: 5 de maio de 1951
Rua 5 de Maio, 745 | Colônia Vitória | Entre Rios | Guarapuava (PR)
CEP 85139-400 | Telefone geral: (42) 3625 8000
Site: www.agraria.com.br
Expediente
SumárioInhaltsverzeichnisSummary
Mensagem do Conselho de Administração ................................8Grußwort des VerwaltungsratesMessage from the Board of Directors
Sustentabilidade.......................................................................................14NachhaltigkeitSustainability
Gestão e Tecnologia .....................................................................................34Management und TechnologieManagement and Technology
Produção ...............................................................................................................48ProduktionProduction
Indicadores Econômico-Financeiros ................................................60Wirtschafts- und FinanzkennzahlenEconomic & Financial Indicators
Balanço Social ...................................................................................................66Bilanz der sozialen ArbeitSocial Balance Sheet
Demonstrações Financeiras ...................................................................78GeschäftsberichtFinancial Statements
1
2
3
4
5
6
Mensagem do Conselho de Administração
Grußwort des Verwaltungsrates
Encerrado o turbilhão de 2017, bate à porta um grande desafio. Este novo exercício encerra o ciclo 2014-2018 do planejamento estratégico da Agrária, conhecido pelo acrônimo SER (Sustentabilidade, Ebitda e Rentabilidade). As três ousadas metas, estabelecidas cinco anos atrás, almejam zero acidente de trabalho com afastamento, Ebitda de R$ 350 milhões e aumento de 5% da rentabilidade dos cooperados acima da inflação até o final de 2018.O que ninguém podia prever na época eram a crise, o desequilíbrio, a incerteza e a recessão que se abateriam sobre o país nos anos seguintes. Com muito esforço, o agronegócio foi o único setor que conseguiu manter certa estabilidade nesse cenário. Historicamente, tem sido assim: o agronegócio é o último a entrar em crise, mas infelizmente também o último a sair.
Mit dem Ende der Turbulenzen des Jahres 2017, pocht nun eine große Herausforderung an die Tür. Dieses neue Geschäftsjahr beschließt den Zyklus 2014-2018 der strategischen Planung der Agrária, bekannt als das Akronym SER (Nachhaltigkeit, Ebitda und Rentabilität). Die drei ehrgeizigen Ziele, festgelegt vor fünf Jahren, zielen auf null Arbeitsunfälle mit Ausfallzeit, Ebitda von R$ 350 Millionen und eine 5%-ige Steigerung der Rentabilität der Mitglieder, über die Inflation, bis Ende 2018, ab.
Was damals niemand vorhersehen konnte, waren die Krise, das Ungleichgewicht, die Unsicherheit und die Rezession, die das Land in den kommenden Jahren treffen würden. Mit großer Anstrengung blieb der Agrarsektor der einzige Bereich, der in diesem Szenario einigermaßen Stabilität bewahren konnte. Historisch gesehen, verhält es sich so: Das Agribusiness kommt als Letztes in Krise, geht aber leider auch als Letztes.
Trotz des wirtschaftlichen Szenarios wurden die SER-Ziele von der Agrária beibehalten, obwohl sie zunehmend schwieriger zu erreichen schienen. Ungeachtet der momentan recht gewagt erscheinenden drei Zielvorgaben, scheinen Ebitda und Rentabilität der Mitglieder am kurzlebigsten zu sein. Dies liegt daran, dass es zwar möglich ist, direkter auf das Null-Unfall-Ziel einzuwirken (z. B. durch Verhaltensänderungen), das Ergebnis der Geschäftsbereiche und die Erhöhung der Bruttomarge der Hauptkulturen Sojabohnen, Mais, Weizen und Gerste dagegen weitgehend von externen Faktoren abhängen. Die Landwirtschaft ist schließlich eine offene Industrie, die empfindlich, nicht nur auf den Markt, sondern auch auf das Klima, auf Krankheiten und auf andere Umweltfaktoren reagiert.
In gemeinsamer Anstrengung versuchen Mitglieder, Forschung, Technische Assistenz, Vermarktung und Industrie die Grenzen der Variablen, also Preis, Produktionskosten, Produktivität und Qualität zu überwinden. Die letzten beiden Faktoren, Produktivität und Qualität, zeigen sich
in der Agrária-Produktion sehr dominant, so dass die Mitglieder in den letzten Jahren Produktivitätsgewinne bei den Sommer- und Winterernten erzielten und die von Agrária-Kunden so geschätzte Qualität beibehielt. So überrascht es nicht, dass Agrária stolz darauf ist, eine Referenz für andere Genossenschaften und Agrarindustrien des Landes zu sein.
Mittlerweile verharren die Agrarpreise auf enttäuschendem Niveau während die Produktionskosten weiterhin hoch sind. Und dies sind die Variablen, die das Ziel, die Profitabilität zu erhöhen, zu einem Ziel machen, das noch immer in weiter Ferne liegt.
Dennoch ist es nicht unerreichbar.
Zur Steigerung der Rentabilität wurden und werden verschiedene Maßnahmen ergriffen: Investitionen in die Diversifizierung, das Synergie-Programm bei der technischen Assistenz, neue Geschäftsfelder, technische Mitglieder-Reisen und vieles andere mehr. Neben Willenskraft und Mitglieder- Know-how können solche Initiativen den Hektar-Ertrag erhöhen. Letzten Endes ist die Einkommenssteigerung der Produzenten, ohne die üblicherweise notwendige Vergrößerung der Fläche, eine Frage der Nachhaltigkeit.
Dies ist für Agrária, ein Thema von entscheidender Bedeutung. Genossenschaft und Mitglied stehen in gegenseitiger Abhängigkeit – geht es einem gut, geht es dem anderen ebenfalls gut.
Schwierig zu wissen, was uns 2018 erwartet – ein Jahr der Wahlen, ein Jahr La Niña, ein Jahr der Reformen in der Regierung. Ein entscheidendes Jahr auch für die Erreichung der Agrária-Ziele. Deshalb begeben wir uns, im Geiste der Pioniere, mit unerschütterlichem Glauben, in dieses Meer der Herausforderungen.
Verwaltungsrat
Não obstante o cenário econômico, os objetivos do SER foram mantidos pela Agrária, embora parecessem cada vez mais difíceis de atingir. Apesar de as três metas serem bastante arrojadas para o momento, o Ebitda e a rentabilidade do cooperado aparentam ser as mais fugazes. Isso porque, enquanto é possível intervir mais diretamente sobre a meta de zero acidente (por meio de mudanças comportamentais, por exemplo), o resultado das unidades de negócio e o aumento da margem bruta das principais culturas – soja, milho, trigo e cevada – dependem, em grande parte, de fatores externos. A agricultura, afinal, é uma indústria a céu aberto, suscetível não só ao mercado, mas também ao clima, à pressão de doenças e outros fatores ambientais.O empenho conjunto entre cooperado, pesquisa, assistência técnica, comercial e indústria procura
DE
Message from the Board Of Directors
The turmoil of 2017 has come to an end, and a great challenge is awaiting us. This new year concludes the 2014-2018 cycle of Agrária’s strategic planning, known by the acronym SER (Sustainability, Ebitda and Return). The three bold targets established five years ago aim at zero accidents at work resulting in leave, Ebitda of R$ 350 million, and a 5% increase in cooperative members’ return, above inflation, by the end of 2018.
What no-one could foresee at the time were the crisis, imbalance, uncertainty and recession that would afflict the country during the following years. With a great deal of effort, agribusiness was the only sector that managed to maintain a certain stability in this scenario. Historically, it has been like this: agribusiness is the last sector to enter a crisis, but unfortunately also the last one to come out.
Notwithstanding the economic scenario, the objectives of the SER have been maintained by Agrária, even though they seemed increasingly difficult to achieve. Although all three targets are very ambitious for the moment, the Ebitda and the return to the cooperative members seem to be the furthest from our reach. This is because, while it is possible to intervene more directly in respect of the zero accident target (by means of behavioral changes, for example), the income of the business units and an increase in the gross margin of the main crops – soybeans, corn, wheat and barley – depend to a large extent on external factors. Agriculture, after all, is an open-air industry, susceptible not only to the market, but also to the weather, pressure exerted by diseases and other environmental factors.
The joint effort involving cooperative members, research, technical assistance, the commercial area and industrial plants seeks to overcome the limitations of the variables: price, production cost,
sobrepujar as limitações das variáveis preço, custo de produção, produtividade e qualidade. Os dois últimos, produtividade e qualidade, são dominados sobremaneira no sistema produtivo da Agrária, de modo que os cooperados têm batido sucessivos recordes de produtividade nas safras de verão e de inverno dos últimos anos, preservando a qualidade tão respeitada pelos clientes da Cooperativa. Não à toa, a Agrária tem orgulho em ser referência de modelo produtivo para outras cooperativas e agroindústrias do país.Entretanto, os preços agrícolas têm decepcionado, enquanto os custos de produção continuam vultosos. E são essas as variáveis que tornam a meta de aumento da rentabilidade um alvo persistentemente distante.Ela não é, contudo, inalcançável.Várias medidas foram – e continuam sendo – adotadas
no esforço de fazer crescer a rentabilidade: investimentos em diversificação, Sinergia da Assistência Técnica, desenvolvimento de novos negócios, viagens técnicas dos cooperados, entre muitos outros. Somados à força de vontade e ao know-how dos cooperados, iniciativas como essas podem alavancar o rendimento por hectare. Afinal, aumentar a renda dos produtores sem necessariamente aumentar a área é questão de sustentabilidade.Esse é um ponto crucial para a Agrária. Cooperativa e cooperado são interdependentes; quando um vai bem, o outro também vai bem.Difícil saber o que nos aguarda em 2018 – ano de eleição, ano de La Niña, ano de reformas no governo. Ano decisivo, também, para o atingimento de metas na Agrária. É, portanto, no espírito de desbravadores, com muita fé, que mergulhamos nesse mar de desafios.
Conselho de Administração
productivity and quality. The latter two, productivity and quality, are very well mastered by Agrária’s production system; so much so that our members have beaten successive productivity records for the summer and winter crops in the last few years, while preserving the quality which is so well respected by the Cooperative’s customers. It is not for nothing that Agrária is proud to be a benchmark as a production model for other cooperatives and agro-industries in the country.
However, agricultural prices have been disappointing, while production costs remain very high. And these are the variables that make the target for increased profitability a persistently distant goal.
But it is not unattainable.Several measures have been – and continue to be – taken in the effort to increase profitability: investments in diversification, Synergy Program in Technical Assistance, development of new businesses, technical trips made by cooperative members, and many others. Added to our members’ will power and know-how, initiatives such as these may boost the yield per hectare. After all, increasing producers’ income without necessarily increasing the area cultivated is a matter of sustainability.
This is a crucial issue for Agrária. The Cooperative and its members are interdependent; when one is doing well, the other also does well.
It is difficult to know what is in store for us in 2018 – an election year, a La Niña year, a year of reforms in the government. A decisive year, also, for Agrária in reaching its targets. It is therefore in the spirit of pioneers, with a great deal of faith, that we dive into this sea of challenges.
Board of Directors
EN
Linha do tempoCooperativa Agrária Agroindustrial
1951
1952 19
71
1989
1981
1991 20
01
2005
1992
1994
2004
2011
201520
12
2017
2016
PAISPrograma Agraria de Integração Solidaria
Fundação daCooperativa AgráriaAs 500 famílias de Suábios do Danúbio, etnia de origem alemã, desembarcaram em Entre Rios para o novo recomeço, após a Segunda Guerra Mundial. Tem início uma história de superação e sucesso.
650 Cooperados
1.450 Colaboradores
R$ 2,8 bi de Faturamento
Inauguração da maiorMaltaria comercial do país.
Por meio da verticalização da produção de cevada do cooperado, a Agrária Malte fornece atualmente 25% do malte pilsen consumido no Brasil, além de contar com parceiros comerciais para maltes especiais e extratos, lúpulos e fermentos.
Primeira produção da Fábrica de Rações nos moldes atuais.
A Agrária Nutrição Animal conta com formulações para bovinos, equinos, suínos, ovinos, aves e peixes.
Inauguração do Centro Cultural Mathias Leh, que abriga as principais atrações culturais e artísticas, além de encontros formais da cooperativa.
Constituição da Fundação Cultural Suábio-Brasileira, destinada à preservação e difusão da história, do dialeto e das tradições dos Suábios do Danúbio.
Primeiro ano do Programa Agrária de Integração Solidária (PAIS). Colaboradores de toda a Cooperativa participam de ações solidárias ao longo do ano em prol de instituições assistenciais.
AGRÁRIA ÓLEO E FARELORetomada comercial da unidade pela Agrária. Produção: óleo degomado efarelo de soja. A indústria iniciou sua produção em 1996.
LABORATÓRIO CENTRALO Laboratório Central da Agrária, responsável pela aprovação interna da produção de todas as indústrias, é acreditado pelo INMETRO na
MUSEUInauguração das novas instalações do Museu Histórico de Entre Rios.
IREKSInauguração da fábrica da parceira Ireks do Brasil, joint venture entre a Agrária e a matriz alemã, Ireks GmbH. Produz misturas especiais de panificação e confeitaria.
Inauguração do atual Prédio Administrativo da Agrária
Inauguração do Moinho de Trigo, cuja produção inicial foi de 12 t/dia.
a Agrária Farinhas atende indústrias alimentícias de pães, massas e biscoitos. Farinhas domésticas:Bom Prato e Especialíssima
Fundação do Colégio Imperatriz Dona Leopoldina.A preocupação da Agrária com a formação das novas gerações é traduzida pelo investimento há décadas em um ensino completo e bilíngue: em português e alemão.
Fundação da estação de Rádio Pioneira Educativa do Paraná (Rádio Entre Rios FM), que conta até hoje com programação em idioma alemão.
FAPAConstituição da Fundação Agrária de Pesquisa Agropecuária, sob tal nomenclatura. A pesquisa agrícola já era realizada desde as primeiras décadas em Entre Rios.
Inauguração das novas instalações do Hospital Semmelweis.A comunidade contou com atendimento hospitalar desde os primórdios do distrito e atualmente dispõe de atendimento de seis especialidades.
AGRÁRIA SEMENTESA Agrária Sementes torna-se unidade de negócio, e oferece 100% das sementes utilizadas pelos cooperados. Atualmente, atende também o mercado regional.
GRITS & FLAKESProcessamento de milho.Entrada em Operação, em fase de teste, em 2015.Inauguração oficial: 2016.
Inaugurações para os65 anos da Agrária:• Silo graneleiro (277 mil t)
• Agrária Grits & Flakes
• Maltaria III
ISO IEC 17025
HOJE:
HOJE:
HOJE:
Linha do tempoCooperativa Agrária Agroindustrial
1951
1952 19
71
1989
1981
1991 20
01
2005
1992
1994
2004
2011
201520
12
2017
2016
PAISPrograma Agraria de Integração Solidaria
Fundação daCooperativa AgráriaAs 500 famílias de Suábios do Danúbio, etnia de origem alemã, desembarcaram em Entre Rios para o novo recomeço, após a Segunda Guerra Mundial. Tem início uma história de superação e sucesso.
650 Cooperados
1.450 Colaboradores
R$ 2,8 bi de Faturamento
Inauguração da maiorMaltaria comercial do país.
Por meio da verticalização da produção de cevada do cooperado, a Agrária Malte fornece atualmente 25% do malte pilsen consumido no Brasil, além de contar com parceiros comerciais para maltes especiais e extratos, lúpulos e fermentos.
Primeira produção da Fábrica de Rações nos moldes atuais.
A Agrária Nutrição Animal conta com formulações para bovinos, equinos, suínos, ovinos, aves e peixes.
Inauguração do Centro Cultural Mathias Leh, que abriga as principais atrações culturais e artísticas, além de encontros formais da cooperativa.
Constituição da Fundação Cultural Suábio-Brasileira, destinada à preservação e difusão da história, do dialeto e das tradições dos Suábios do Danúbio.
Primeiro ano do Programa Agrária de Integração Solidária (PAIS). Colaboradores de toda a Cooperativa participam de ações solidárias ao longo do ano em prol de instituições assistenciais.
AGRÁRIA ÓLEO E FARELORetomada comercial da unidade pela Agrária. Produção: óleo degomado efarelo de soja. A indústria iniciou sua produção em 1996.
LABORATÓRIO CENTRALO Laboratório Central da Agrária, responsável pela aprovação interna da produção de todas as indústrias, é acreditado pelo INMETRO na
MUSEUInauguração das novas instalações do Museu Histórico de Entre Rios.
IREKSInauguração da fábrica da parceira Ireks do Brasil, joint venture entre a Agrária e a matriz alemã, Ireks GmbH. Produz misturas especiais de panificação e confeitaria.
Inauguração do atual Prédio Administrativo da Agrária
Inauguração do Moinho de Trigo, cuja produção inicial foi de 12 t/dia.
a Agrária Farinhas atende indústrias alimentícias de pães, massas e biscoitos. Farinhas domésticas:Bom Prato e Especialíssima
Fundação do Colégio Imperatriz Dona Leopoldina.A preocupação da Agrária com a formação das novas gerações é traduzida pelo investimento há décadas em um ensino completo e bilíngue: em português e alemão.
Fundação da estação de Rádio Pioneira Educativa do Paraná (Rádio Entre Rios FM), que conta até hoje com programação em idioma alemão.
FAPAConstituição da Fundação Agrária de Pesquisa Agropecuária, sob tal nomenclatura. A pesquisa agrícola já era realizada desde as primeiras décadas em Entre Rios.
Inauguração das novas instalações do Hospital Semmelweis.A comunidade contou com atendimento hospitalar desde os primórdios do distrito e atualmente dispõe de atendimento de seis especialidades.
AGRÁRIA SEMENTESA Agrária Sementes torna-se unidade de negócio, e oferece 100% das sementes utilizadas pelos cooperados. Atualmente, atende também o mercado regional.
GRITS & FLAKESProcessamento de milho.Entrada em Operação, em fase de teste, em 2015.Inauguração oficial: 2016.
Inaugurações para os65 anos da Agrária:• Silo graneleiro (277 mil t)
• Agrária Grits & Flakes
• Maltaria III
ISO IEC 17025
HOJE:
HOJE:
HOJE:
Gründung der Genossenschaft Agrária500 donauschwäbische Familien, ihrer Herkunft nach deutschen Ursprungs, kamen nach Entre Rios, um hier nach dem Zweiten Weltkrieg ein neues Leben zu beginnen. Der Anfang einer Geschichte von Durchsetzungskraft und Erfolg.
Gründung der Leopoldina-SchuleDie Sorge der Agrária um die Bildung der neuen Generationen führte zu jahrzehntelangen Investitionen in einen vollständigen und zweisprachigen Unterricht: in Portugiesisch und in Deutsch.
Gründung des Radiosenders Pioneira Educativa do Paraná (Radio Entre Rios FM), der bis heute Programme in deutscher Sprache ausstrahlt.
Foundation ofCooperativa Agrária The 500 Danube Swabian families, of German ethnic origin, arrived in Entre Rios for a new start in life after the Second World War. A story of overcoming obstacles and achieving success was starting
Foundation of the Imperatriz Dona Leopoldina School.Agrária’s concern for the education of the new generations has for decades been demonstrated by its investment in complete and bilingual education: both in Portuguese and German.
Inauguration of the new facilities of the Semmelweis Hospital. The community has had hospital services since the first days of the district, and currently has available to it services in six di�erent medical areas.
IREKSInauguration of the factory built by the partnership IREKS do Brasil, a joint venture between Agrária and the German mother company, Ireks GmbH. It produces special mixtures for bread and cake making.
AGRÁRIA SEEDSAgrária Seeds becomes a business unit, and supplies 100% of the seeds used by the cooperative members.It currently supplies the regional market as well.
Foundation of the Pioneering Educational Radio Station in the State of Paraná (Entre Rios FM Radio Station), which to this day has programs in the German language.
650 Mitglieder650 cooperative members
1.450 Mitarbeiter1,450 employees
2,8 Mrd. UmsatzR$ 2.8 billion in sales
Inauguration of the country’s largest commercial malt plant. By means of the vertical integration of the barley produced by cooperative members, Agrária Malt currently supplies 25% of the pilsner malt consumed in Brazil, besides having commercial partners for special malts and extracts, hops and yeasts.
Einweihung der größten kommerziellen Mälzereides Landes. Durch die Verarbeitung der Gerstenproduktion der Mitglieder liefert Agrária Malz derzeit 25 % des in Brasilien konsumierten Pilsener Malzes und verfügt außerdem über Handelspartner für Spezial-Malze und Extrakte, Hopfen und Hefe.
Einweihung des derzeitigen Verwaltungsgebäudes der Agrária
Inauguration of Agrária’s present Administrative Building
Inauguration of the Mathias Leh Cultural Center, which hosts the main cultural and artistic attractions, besides the Cooperative’s formal meetings.
Einweihung des Kulturzentrums Mathias Leh, in dem die wichtigsten kulturellen und künstlerischen Attraktionen sowie formelle Tre�en der Genossenschaft untergebracht sind.
Gründung der Donauschwäbisch-Brasilianischen Kulturstiftung zur Erhaltung und Verbreitung der Geschichte, des Dialekts und der Traditionen der Donauschwaben.
Erstes Jahr des Agrária-Programms zur Integration und Solidarität (PAIS). Mitarbeiter der Genossenschaft beteiligen sich ganzjährig an Solidaritätsaktionen zugunsten von Wohlfahrtseinrichtungen.
AGRÁRIA ÖL UND KLEIEKommerzielle Wiederaufnahme der Einheit durch die Agrária. Produktion: Entfettetes Öl und Sojakleie. Die Industrie begann 1996 mit der Produktion.
ZENTRALLABORDas Zentral-Labor der Agrária, zuständig für die interne Anerkennung der gesamten Industrie-Produktion, ist von INMETRO nach ISO IEC 17025 akkreditiert.
HEIMATMUSEUMEinweihung der neuen Räumlichkeiten des Heimatmuseums von Entre Rios.
IREKSEinweihung der Fabrik von IREKS do Brasil, einem Joint Venture zwischen Agrária und der deutschen Muttergesellschaft Ireks GmbH.Sie produziert spezielle Back- und Süßwarenmischungen.
AGRÁRIA SAATGUTAgrária Saatgut wird eine Geschäftseinheit und bietet 100 % des von der Genossenschaft verwendeten Saatguts an. Derzeit bedient sie auch den regionalen Markt.
AGRÁRIA GRIEß UND FLOCKENVerarbeitung von Mais.Inbetriebnahme, in der Test-Phase: 2015.O£zielle Einweihung: 2016.
Einweihungen zur 65-Jahr-Feier der Agrária:• Schüttgutsilo (277.000 Tonnen)• Agrária Grieß und Flocken• Mälzerei III
Inaugurations commemorating Agrária’s 65th anniversary:• Grain silo (277,000 t)• Agrária Grits & Flakes• Malting plant III
AGRÁRIA GRITS & FLAKESCorn processing.Start-up, in testing phase: 2015.O£cial inauguration: 2016.
FAPAGründung der „Agrária-Stiftung für landwirtschaftliche Forschung“ unter dieser Nomenklatur. Von Beginn an wurde in Entre Rios landwirtschaftliche Forschung betrieben.
FAPASetting up of the Agrária Foundation for Agricultural Research, under this name. Agricultural research had already been undertaken since the first decades in Entre Rios.
The Swabian Brazilian Cultural Foundation is set up, dedicated to preserving and disseminating the history, dialect and traditions of the Danube Swabian people.
First year of the Agrária Solidary Integration Program (PAIS). Employees of the whole Cooperative take part in solidary actions throughout the year for the benefit of charitable institutions.
AGRÁRIA OIL AND MEALAgrária resumes commercial control of the unit. Production: degummed soybean oil and meal. The industry had started producing in 1996.
CENTRAL LABORATORYAgrária’s Central Laboratory, responsible for the internal approval of the production of all the industries, is accredited by the INMETRO (National Metrology Institute) under the ISO IEC 17025 norm.
HISTORICAL MUSEUM Inauguration of the new facilities of the Entre Rios Historical Museum.
Einweihung des neuen Krankenhaus-Gebäudes. Die Gemeinde verfügt seit den frühesten Tagen des Bezirks über Krankenhauspflege und hat derzeit sechs spezialisierte Ärzte.
Zeitleiste - Genossenschaft AgráriaTimeline - Cooperative Agrária
Einweihung der Weizenmühle, deren anfängliche Produktion 12t / Tag betrug. Bedient Lebensmittelindustrien von Brot, Pasta und Keksen.Haushaltsmehle:Marken: Bom Prato und Especialíssima
Inauguration of the Wheat Mill, whose initial production was 12 tons per day. It supplies food industries that produce bread, pasta and biscuits. Home-baking flours:Brands: Bom Prato and Especialíssima
HEUTE HEUTE
TODAY TODAY
First production of the Animal Feed Factory, in the present form. Agrária Animal Nutrition has formulas for cattle, horses, hogs, sheep, poultry and fish.
Erste Produktion der Futtermittel-Fabrik, in gegenwärtiger Formen. Die Agrária Futtermittel verfügt über Kraftfuttermischungen für Rinder, Pferde, Schweine, Schafe, Geflügel und Fische.
HEUTE
TODAY
Gründung der Genossenschaft Agrária500 donauschwäbische Familien, ihrer Herkunft nach deutschen Ursprungs, kamen nach Entre Rios, um hier nach dem Zweiten Weltkrieg ein neues Leben zu beginnen. Der Anfang einer Geschichte von Durchsetzungskraft und Erfolg.
Gründung der Leopoldina-SchuleDie Sorge der Agrária um die Bildung der neuen Generationen führte zu jahrzehntelangen Investitionen in einen vollständigen und zweisprachigen Unterricht: in Portugiesisch und in Deutsch.
Gründung des Radiosenders Pioneira Educativa do Paraná (Radio Entre Rios FM), der bis heute Programme in deutscher Sprache ausstrahlt.
Foundation ofCooperativa Agrária The 500 Danube Swabian families, of German ethnic origin, arrived in Entre Rios for a new start in life after the Second World War. A story of overcoming obstacles and achieving success was starting
Foundation of the Imperatriz Dona Leopoldina School.Agrária’s concern for the education of the new generations has for decades been demonstrated by its investment in complete and bilingual education: both in Portuguese and German.
Inauguration of the new facilities of the Semmelweis Hospital. The community has had hospital services since the first days of the district, and currently has available to it services in six di�erent medical areas.
IREKSInauguration of the factory built by the partnership IREKS do Brasil, a joint venture between Agrária and the German mother company, Ireks GmbH. It produces special mixtures for bread and cake making.
AGRÁRIA SEEDSAgrária Seeds becomes a business unit, and supplies 100% of the seeds used by the cooperative members.It currently supplies the regional market as well.
Foundation of the Pioneering Educational Radio Station in the State of Paraná (Entre Rios FM Radio Station), which to this day has programs in the German language.
650 Mitglieder650 cooperative members
1.450 Mitarbeiter1,450 employees
2,8 Mrd. UmsatzR$ 2.8 billion in sales
Inauguration of the country’s largest commercial malt plant. By means of the vertical integration of the barley produced by cooperative members, Agrária Malt currently supplies 25% of the pilsner malt consumed in Brazil, besides having commercial partners for special malts and extracts, hops and yeasts.
Einweihung der größten kommerziellen Mälzereides Landes. Durch die Verarbeitung der Gerstenproduktion der Mitglieder liefert Agrária Malz derzeit 25 % des in Brasilien konsumierten Pilsener Malzes und verfügt außerdem über Handelspartner für Spezial-Malze und Extrakte, Hopfen und Hefe.
Einweihung des derzeitigen Verwaltungsgebäudes der Agrária
Inauguration of Agrária’s present Administrative Building
Inauguration of the Mathias Leh Cultural Center, which hosts the main cultural and artistic attractions, besides the Cooperative’s formal meetings.
Einweihung des Kulturzentrums Mathias Leh, in dem die wichtigsten kulturellen und künstlerischen Attraktionen sowie formelle Tre�en der Genossenschaft untergebracht sind.
Gründung der Donauschwäbisch-Brasilianischen Kulturstiftung zur Erhaltung und Verbreitung der Geschichte, des Dialekts und der Traditionen der Donauschwaben.
Erstes Jahr des Agrária-Programms zur Integration und Solidarität (PAIS). Mitarbeiter der Genossenschaft beteiligen sich ganzjährig an Solidaritätsaktionen zugunsten von Wohlfahrtseinrichtungen.
AGRÁRIA ÖL UND KLEIEKommerzielle Wiederaufnahme der Einheit durch die Agrária. Produktion: Entfettetes Öl und Sojakleie. Die Industrie begann 1996 mit der Produktion.
ZENTRALLABORDas Zentral-Labor der Agrária, zuständig für die interne Anerkennung der gesamten Industrie-Produktion, ist von INMETRO nach ISO IEC 17025 akkreditiert.
HEIMATMUSEUMEinweihung der neuen Räumlichkeiten des Heimatmuseums von Entre Rios.
IREKSEinweihung der Fabrik von IREKS do Brasil, einem Joint Venture zwischen Agrária und der deutschen Muttergesellschaft Ireks GmbH.Sie produziert spezielle Back- und Süßwarenmischungen.
AGRÁRIA SAATGUTAgrária Saatgut wird eine Geschäftseinheit und bietet 100 % des von der Genossenschaft verwendeten Saatguts an. Derzeit bedient sie auch den regionalen Markt.
AGRÁRIA GRIEß UND FLOCKENVerarbeitung von Mais.Inbetriebnahme, in der Test-Phase: 2015.O£zielle Einweihung: 2016.
Einweihungen zur 65-Jahr-Feier der Agrária:• Schüttgutsilo (277.000 Tonnen)• Agrária Grieß und Flocken• Mälzerei III
Inaugurations commemorating Agrária’s 65th anniversary:• Grain silo (277,000 t)• Agrária Grits & Flakes• Malting plant III
AGRÁRIA GRITS & FLAKESCorn processing.Start-up, in testing phase: 2015.O£cial inauguration: 2016.
FAPAGründung der „Agrária-Stiftung für landwirtschaftliche Forschung“ unter dieser Nomenklatur. Von Beginn an wurde in Entre Rios landwirtschaftliche Forschung betrieben.
FAPASetting up of the Agrária Foundation for Agricultural Research, under this name. Agricultural research had already been undertaken since the first decades in Entre Rios.
The Swabian Brazilian Cultural Foundation is set up, dedicated to preserving and disseminating the history, dialect and traditions of the Danube Swabian people.
First year of the Agrária Solidary Integration Program (PAIS). Employees of the whole Cooperative take part in solidary actions throughout the year for the benefit of charitable institutions.
AGRÁRIA OIL AND MEALAgrária resumes commercial control of the unit. Production: degummed soybean oil and meal. The industry had started producing in 1996.
CENTRAL LABORATORYAgrária’s Central Laboratory, responsible for the internal approval of the production of all the industries, is accredited by the INMETRO (National Metrology Institute) under the ISO IEC 17025 norm.
HISTORICAL MUSEUM Inauguration of the new facilities of the Entre Rios Historical Museum.
Einweihung des neuen Krankenhaus-Gebäudes. Die Gemeinde verfügt seit den frühesten Tagen des Bezirks über Krankenhauspflege und hat derzeit sechs spezialisierte Ärzte.
Zeitleiste - Genossenschaft AgráriaTimeline - Cooperative Agrária
Einweihung der Weizenmühle, deren anfängliche Produktion 12t / Tag betrug. Bedient Lebensmittelindustrien von Brot, Pasta und Keksen.Haushaltsmehle:Marken: Bom Prato und Especialíssima
Inauguration of the Wheat Mill, whose initial production was 12 tons per day. It supplies food industries that produce bread, pasta and biscuits. Home-baking flours:Brands: Bom Prato and Especialíssima
HEUTE HEUTE
TODAY TODAY
First production of the Animal Feed Factory, in the present form. Agrária Animal Nutrition has formulas for cattle, horses, hogs, sheep, poultry and fish.
Erste Produktion der Futtermittel-Fabrik, in gegenwärtiger Formen. Die Agrária Futtermittel verfügt über Kraftfuttermischungen für Rinder, Pferde, Schweine, Schafe, Geflügel und Fische.
HEUTE
TODAY
SUSTENTABILIDADE
SUSTAINABILITY Present in Agrária’s everyday activities in the most varied forms, from Strategic Planning to the attitude of cooperative members, employees, customers and associates, the concept of sustainability is treated both internally and externally with the importance it deserves, aiming at a secure and prosperous future for the community, the environment, and the economic interests of the Cooperative and its members.
Presente no cotidiano da Agrária nas mais diversas formas, do Planejamento Estratégico às atitudes de cooperados, colaboradores, clientes e parceiros, o conceito de sustentabilidade é tratado, interna e externamente, com a devida importância, visando um futuro seguro e próspero para a comunidade, o meio ambiente e os interesses econômicos da cooperativa e seus cooperados.
NACHHALTIGKEITIm täglichen Ablauf der Agrária, in unterschiedlichsten Formen, von der strategischen Planung bis zum Verhalten der Mitglieder, Mitarbeiter, Kunden und Partner, wird das Konzept der Nachhaltigkeit intern und extern mit gleichwertigen Wichtigkeit behandelt, um eine sichere und erfolgreiche Zukunft für die Gemeinde, für die Umwelt und für die wirtschaftlichen Interessen der Genossenschaft und ihrer Mitglieder zu erreichen.
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT16
PESSOAS
PEOPLE
INTEGRATION AND RECOGNITION Technical and festive events brought together cooperative members, employees and the community in the course of 2017.
MENSCHEN
INTEGRATION UND ANERKENNUNG Technische und festliche Veranstaltungen integrierten Mitglieder, Mitarbeiter und Gemeinde im gesamten Jahr 2017.
5. Mai - 66-Jahr-Feier der Genossenschaft Agrária 13. Mai - Arbeiterfest19. Mai - Management-Seminar 2017 für Mitglieder27. Mai - Agrária-Olympiade27. bis 30. Jun. - Seminar zur Unternehmensführung für
Mitarbeiter28. Jul. - Einführung: Agrária-Universität für Mitglieder5. bis 8. Okt. - Gerstenfest 201716. Nov. - Kommunikationspreis Franz Jaster13. Dez. - Agrária „Fotowettbewerb“22. Dez. - Firmenfeier zum Jahresende
May 5 - Cooperativa Agrária’s 66th anniversary May 13 - Workers’ FestivityMay 19 - 2017 Management Seminar -
Cooperative May 27 - Agrária TournamentsJun. 27 to 30 - Corporate Management Seminar -
EmployeesJul. 28 - Launching of Agrária University for
Cooperative Members Oct. 5 to 8 - 2017 Barley FestivalNov. 16 - Franz Jaster Communication Award Dec. 13 - “Cooperative Photo” ContestDec. 22 - End-of-Year Party
Integração e ReconhecimentoEventos técnicos e festivos integraram cooperados, colaboradores e comunidade ao longo do ano de 2017.
Aniversáriode 66 anos daCooperativa
Agrária
Semináriode Gestão 2017
Cooperados
Festa doTrabalhador
OlimpíadasAgrária
13maio
Seminário deGestão Corporativa
ColaboradoresFesta da
Cevada 2017Concurso
“Foto Cooperativa”
Lançamento:Universidade Agrária
para Cooperados
Prêmio Franz Jasterde Comunicação
Confraternizaçãode Final de Ano
5maio
19maio
13dezembro
27a30junho
5 a 8outubro
27maio
28julho
16novembro
22dezembro
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 17
Saúde, Segurança e Meio Ambiente
GESUNDHEIT, SICHERHEIT UND UMWELT (SSMA)Maßnahmen zu Gesundheit, Sicherheit und Umwelt spiegeln die ständige Sorge um einen sicheren Alltag für die Mitarbeiter der Agrária wider.
GESUNDHEIT UND WOHLBEFINDENSensibilisierung und Prävention sind die besten Mittel für die Gesundheit der Mitarbeiter. Einige der in dem Zeitraum durchgeführten Maßnahmen:• Grippe-Impfung: 1.119 verabreichte Dosen• Vortrag „Rosa Oktober“: 142 Teilnehmerinnen• Dyslipidemische Untersuchungen + PSA (für Männer): 215
durchgeführte Untersuchungen• Blutzucker-Test: 531 Teilnehmer• Training in Ergonomie und Augenpflege: 287 Einheiten• Ärztliche Pflichtuntersuchungen (NR7): 1.167 durchgeführte
Untersuchungen
Saúde e bem-estarA conscientização e a prevenção continuam sendo os melhores remédios para a saúde do colaborador. Algumas das ações realizadas no período:
Ações de Saúde, Segurança e Meio Ambiente (SSMA) traduzem a preocupação constante por um cotidiano seguro ao colaborador da Agrária.
HEALTH, SAFETY AND THE ENVIRONMENT (HSE) Actions related to Health, Safety and the Environment (HSE) reflect our constant concern to ensure Agrária’s employees’ safety in their everyday activities.
HEALTH AND WELL-BEING Promoting awareness and prevention continue to be the best remedies for the health of employees. These are some of the actions taken in the period: • Flu vaccination: 1,119 shots• “Pink October” Talks: 142 women participants • Tests for dyslipidaemia + PSA (for men): 215 tests effected • Glycaemia test: 531 participants• Training sessions in ergonomics and eye care: 287 sessions • Obligatory occupational tests (NR7): 1,167 tests carried out.
1.119
142
531 1.167
215 287
doses aplicadas de vacina contra gripe
Mulheres participantes, palestra do Outubro Rosa
Exames dislipidêmicos + PSA (para homens)
Participantes, teste de glicemia
Exames Ocupacionais obrigatórios (NR7)
Treinamentos em ergonomia e cuidado com os olhos
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT18
DE ENSICHERHEITNULL ARBEITSUNFÄLLEDas Ziel, die Anzahl der Mitarbeiter für Arbeitsunfälle auf null zu setzen, wurde für den aktuellen Zyklus der Strategieplanung festgelegt und soll bis 2018 erreicht werden.Eingeführte Programme:• „Goldene Regeln“ für SSMA (Neu): - Fünf Sicherheitsregeln• Förder- und Anerkennungsprogramm für SSMA (Neu) - 30 anerkannte Mitarbeiter• „De Olho“ - Programm zur Verhaltensbeobachtung - Ausgebildete Fachkräfte � 121 - Unfälle mit Ausfallzeit � 10 Maximal zulässig für 2017 � 2 Ziel für 2018 � 0 - Unfälle ohne Ausfallzeit in 2017 � 13 Maximal zulässig für 2017 � 20
SAFETY ZERO ACCIDENTS The goal of bringing to zero the number of employees on leave because of accidents at work was stipulated for the current Strategic Planning cycle; this target should be met in 2018.Programs implemented:• Golden Rules in HSE (New): - Five unbreakable safety rules• HSE Incentive and Recognition Program (New) - 30 employees received recognition• Eyes Open - Behavioral observation program - Qualified in the methodology � 121 leaders - Accidents with leave � 10 Maximum acceptable for 2017 � 2 Goal for 2018 � 0 - Accidents without leave in 2017 � 13 Maximum acceptable � 20
Segurança
ZERO ACIDENTEA meta de zerar o índice de colaboradores afastados por acidentes de trabalho foi estipulada para o atual ciclo do Planejamento Estratégico e deve ser atingida em 2018.
Cinco regras de segurança invioláveis
Programa de observações comportamentais
Regras de ouro em SSMA
De Olho
Programa de Incentivo e Reconhecimento em SSMA
PROGRAMAS IMPLANTADOS:
121
30
10
13
Liderançashabilitadas na metodologia
Colaboradoresreconhecidos
Acidentes com afastamento Máximo admitido em 2017: 02 Meta para 2018: 0
Acidentes sem afastamento Máximo admitido em 2017: 20
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 19
DE EN• CIPA - Interne Kommission für Unfallverhütung - Cipa-Leute � 112 - CIPAs � 13• Notfall-Brigaden Trainierte Mitarbeiter für Risikosituationen,
Überwachung und Prävention von Unfällen - Brigaden � 5 - Brigaden-Leute � 237
• CIPA - Internal Accident Prevention Commission - CIPA members � 112 - CIPA units � 13• Emergency Brigades Employees trained for risk situations, monitoring and
accident prevention - Brigades � 5 - Brigade members � 237
Colaboradores treinados para situações de risco, monitoramentos e prevenção de acidentes.
CIPA - Comissão Interna de Prevenção de Acidentes
Brigadas de Emergência
112
5
13
237
Cipeiros
Brigadas
CIPAs
Brigadistas
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT20
DE EN COMMUNITY SWABIAN BRAZILIAN CULTURAL FOUNDATION Main actions carried out by the Cultural Foundation, whose mission is to preserve, promote and disseminate the Danube Swabians’ culture, as well as promoting integration with Brazilian culture:
SBCF IN NUMBERS: • Investments in the SBCF � R$ 2.96 million (including contribution from Agrária, donations and
allocations under the Rouanet Law)• Internal and external cultural performances � 39 • Cultural groups � 34• Total number of participants � 390• People reached, both in person and through the
internet, by actions carried out by the SBCF � 74.913 (including the public at events, visitors to the Historical
Museum, and members of cultural groups, in addition to online visits)
CULTURAL ACTIVITIES ENTRE RIOS UNICENTRO FM RADIO STATION Daily Programs in German 43 live broadcasts ENTRE RIOS MAGAZINE Bimonthly publication in German ENTRE RIOS HISTORICAL MUSEUMWebsite: suabios.com.br, with 30,221 visitsFacebook � 4,300 followers
GEMEINDE DONAUSCHWÄBISCH-BRASILIANISCHE KULTURSTIFTUNGHauptaktionen der Kulturstiftung, deren Aufgabe darin besteht, die Erhaltung, Förderung und Verbreitung der donauschwäbischen Kultur sowie die Integration mit der brasilianischen Kultur zu fördern:
DIE KULTURSTIFTUNG IN ZAHLEN:• Investitionen in die FCSB � R$ 2,96 Mio. (einschließlich der Zuwendung durch die Agrária, sowie
Spenden und Mittel durch das Rouanet-Gesetz)• Interne und externe kulturelle Präsentationen � 39 • Kulturgruppen � 34• Gesamt-Mitglieder � 390• Menschen, die persönlich und virtuell durch Aktionen
der Kulturstiftung betroffen waren � 74.913 (einschließlich öffentlicher Veranstaltungen, Besucher
des Museums, Mitglieder der Kulturgruppen, außer den Online-Aufrufen)
KULTURELLE AKTIVITÄTENRADIO UNICENTRO ENTRE RIOS FM Tägliche Programme auf Deutsch 43 Live-Sendungen ZEITSCHRIFT ENTRE RIOS Zweimonatliche Herausgabe in deutscher Sprache HEIMATMUSEUM VON ENTRE RIOSWebsite: suabios.com.br � 30.221 BesucherFacebook � 4.300 Freunde
Fundação Cultural Suábio-BrasileiraPrincipais ações da Fundação Cultural, cuja missão é preservar, promover e divulgar a cultura dos Suábios do Danúbio e promover a integração com a brasileira:
COMUNIDADE
FCSB em números:
Apresentações culturaisInternas e externas
Pessoas impactadas presencial e virtualmente pelas ações da FCSB(incluindo públicos de eventos, visitantes do Museu Histórico, integrantes de grupos culturais, além de acessos on-line)
Grupos culturais
Integrantes
R$2,96milhões
39
74.913
34 390
Investimentos na FCSB (incluindo subvenção da Agrária, doações e destinações amparadas pela Lei Rouanet)
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 21
DE ENAKTIONEN: Zahlreiche Attraktionen standen auf der Agenda der Donauschwäbisch-Brasilianischen Kulturstiftung, darunter traditionelle Veranstaltungen und Innovationen: 1. April - Musical „Der Prinz im gelben Cabrio“1. Mai - Maibaumfest29. Juli - Tag der deutschen Einwanderung (25. Juli)5. und 6. Okt. - Gerstenfest 201710. Dezember - Weihnachtsmarkt
ACTIONS Great attractions were in the Swabian Brazilian Cultural Foundation’s agenda, including traditional events and innovations: April 1 - Musical “Der Prinz im gelben Cabrio”May 1 - Maypole FestivityJuly 29 - German Immigration Day (July 25)Oct.5 and 6 - 2017 Barley Festival Dec. 10 - Christmas Fair
Grandes atrações estiveram na agenda da Fundação Cultural Suábio-Brasileira, incluindo eventos tradicionais e inovações:
Atividades Culturais Rádio Unicentro Entre Rios FM
Programas diários em alemão 43 transmissões ao vivo
Revista de Entre Rios Publicação bimestral em alemão
Ações:
Musical „Der Prinz imgelben Cabrio“
Dia daImigração Alemã(25 de julho)
FeiraNatalina
Festa daÁrvorede Maio
Festa daCevada 2017
abri
l
julh
o
deze
mbr
o
mai
o
out
ubro01 01 29 5 e 6 10
Museu Histórico de Entre Rios Site suabios.com.br
30.221 acessos
Facebook 4.300 seguidores
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT22
DE ENHEIMATMUSEUM VON ENTRE RIOSDas moderne Heimatmuseum von Entre Rios zeigt die 300 Jahre alte donauschwäbische Geschichte einem ausdrucksstarken und vielseitigen Besucherkontingent. Anzahl der Besuche: (Mitglieder, Mitarbeiter, Kunden, Autoritäten, Schüler, Lehrer und Touristen)• 2014 � 10.950• 2015 � 10.486• 2016 � 9.932• 2017 � 11.879Herkunft: • Kontinente � 4• Universitäten � 21• Brasilianische Bundesländer � 24• Länder � 31• Institutionen/Schulen � 51• Städte � 428
ENTRE RIOS HISTORICAL MUSEUMThe modern Entre Rios Historical Museum tells the story of the Danube Swabians’ 300-year saga to a significant and diversified stream of visitors. Total number of visitors: (cooperative members, employees, customers, authorities, students, teachers and tourists)• 2014 � 10.950• 2015 � 10.486• 2016 � 9.932• 2017 � 11.879Origin: • Continents � 4• Universities � 21• Brazilian States � 24• Countries � 31• Institutions/Schools � 51• Towns � 428
Museu Histórico de Entre RiosO moderno Museu Histórico de Entre Rios conta os 300 anos da saga dos Suábios do Danúbio a um grande e diversificado número de visitantes.
Total de visitas Origens
Cooperados, colaboradores, clientes, autoridades, alunos, professores e turistas
Cidades
Estados brasileirosPaíses
Universidades
Instituições/escolas
Continentes
4
21
24
31
51
428
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 23
DIE LEOPOLDINA-SCHULE
Die private Bildungseinrichtung, die von der Genossenschaft Agrária seit 49 Jahren getragen wird, feierte im Jahr 2017 wichtige Zahlen und Erfolge
• Gesamt-Schülerzahl � 513• Absolventen: Oberstufe � 12• Absolventen: Landwirtschaftstechniker � 24
ENEM 2016 (Privatinstitutionen):• 1. Platz � Guarapuava und Region• 7. Platz � Paraná
Colégio Imperatriz Dona LeopoldinaO 49º aniversário da instituição privada de ensino mantida pela Cooperativa Agrária em Entre Rios foi comemorado com importantes números e realizações.
IMPERATRIZ DONA LEOPOLDINA SCHOOL
This private education institution, which has been supported by Cooperativa Agrária for 49 years, celebrated important numbers and achievements in 2017.
• Total � 513• Graduated from Middle School � 12• Graduated as Agricultural Technicians � 24
2016 ENEM (National Secondary Education Exam) (private institutions):
• 1st Place: � Guarapuava and neighboring region • 7th Place � Paraná
2016 476
5132017
Aumento de 7,8%
Formados:Ens. Médio
Formados:Técnico emAgropecuária
Total dealunos
12 24
513
1º lugar
7º lugar
Guarapuava e região
Paraná
ENEM 2016 (instituições particulares)
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT24
Preparação do corpo docente para a implantação de currículo bilíngue em idioma alemão
Projeto Mata Verde Projeto Voluntariado e Ação
Social Aulas de música e de dança
em parceria com a Fundação Cultural Suábio-Brasileira
Escola de futebol em parceria com a Associação Esportiva Danúbio
Instituição credenciada para formação teórica do Programa Jovem Aprendiz
* O curso e a aprovação final no Studienkolleg atestam que o aluno corresponde às exigências de uma instituição de ensino superior alemã.*Der Kurs und der Zulassungstest zum Studienkolleg bestätigen, dass der Schüler den Anforderungen einer öffentlichen deutschen Universität entspricht.*The course and final approval at the Studienkolleg certify that the student meets the requirements of a German university-level institution.
Resultados, participações e premiações
Alguns dos projetos desenvolvidos pelo Colégio
Resultados | ERGEBNISSE | RESULTS
Aprovações:Bestehensquote | Students Approved
Bolsas de estudo na Alemanha:Stipendien in DeutschlandScholarships for Study in Germany:
Ônibus escolarAquisição em parceria com a empresa BASF
Em investimentos da Agrária
* Provas de proficiência em Língua Alemã* Leistungsprüfungen in deutscher Sprache* Proficiency Tests in the German Language
100%
80%
60%
40%
20%
0%
*DSD II
88%100% 100%
*DSD I Vestibulares
University Entrance Exams
AbiturCurso de 4 semanas na Alemanha
Prämienprogramm
Studienkolleg*2 aprovações
MedicinaMedizin
MedicineMaschinenbau
Mechanical Engineering
2 Genehmigungen | 2 Approvals
4-Wochen-Kurs in Deutschland4-week course in Germany
Engenharia Mecânica
R$3,94milhões
DE EN� R$ 3,94 Millionen Investitionen der Agrária�Neuer Schulbus in Partnerschaft mit der BASF
EINIGE DURCHGEFÜHRTE PROJEKTE DER LEOPOLDINA-SCHULE IN 2017: • Vorbereitung von Lehrern für die Einführung eines
zweisprachigen Lehrplanes, auch in deutscher Sprache • Projekt „Grüner Wald“• Freiwilligen-Projekt und soziale Aktion• Musik- und Tanzunterricht in der Donauschwäbisch-
Brasilianischen Kulturstiftung• Fußballschule im Sportverein Danúbio• Akkreditierte Institution für theoretische Ausbildung
des Programms „Jugend in Bildung“
� R$ 3.94 million in investments made by Agrária� Acquisition of a school bus – partnership with the
company BASF
SOME OF THE PROJECTS CARRIED OUT BY THE SCHOOL IN 2017: • Preparation of the teaching staff for the
implementation of a Bilingual Curriculum in the German Language
• “Mata Verde” (Green Forest) Project• Voluntary and Social Action Project • Music and dance classes at the Swabian Brazilian
Cultural Foundation • Football school at the Danube Sports Association • Accredited institution for theoretical training for the
Young Apprentice Program
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 25
Resultados, participações e premiações
Premiações Curso Técnico em Agropecuária
Disputas de Handebol
Medalhas na Olimpíada Brasileira de AstronáuticaMedaillen bei der Astronautik-Olympiade Medaillen bei der brasilianischen
Raketen-ShowMedals at the Brazilian Astronautics Tournament Medals at the Brazilian Rocket Show
Medalhas na Mostra Brasileira de Foguetes
3º lugar - PNGE“Avaliação Integrada”
3º lugar -Prêmio Sinepe“Práticas Inovadoras em Educação”
Prêmio Nacional de Gestão Educacional & Prêmio Nacional de Gestor Educacional
Prêmio oferecido pelo Sindicato das Escolas Particulares - Sinepe/PR
1º lugarFeminino 14 a 17 anos
1º lugarFeminino 14 a 17 anos 2
Jogos Escolares do Paraná (Fase Final)
Jogos da Juventude do Paraná
Alunas convocadas pela Confederação Brasileira de Handebol para participarem do Acampamento Nacional de Desenvolvimento
BronzeBronze
Silber
Bronze
Silver
Prata
INÉDITOINÉDITO
INÉDITO
5 53
45 5
34
DE ENAUSZEICHNUNGEN• Technische Ausbildung in Landwirtschaft �3. Platz – PNGE: „Integrierte Bewertung“ Nationaler Preis für Bildungsmanagement &
Bildungsmanager
�3. Platz – Auszeichnung Sinepe: „Innovative Praktiken in der Bildung“
Der Preis wird vom Syndikat der Privatschulen verliehen - Sinepe/PR
• Handballmeisterschaft: �1. Platz: Frauen - 14 bis 17 Jahre (Neu) Schulspiele des Staates Paraná (Finale) �1. Platz: Frauen - 14 bis 17 Jahre (Neu) Jugendspiele des Staates Paraná �2 Schülerinnen wurden vom brasilianischen
Handballverband zur Teilnahme am nationalen Camp für Entwicklung eingeladen (Neu)
AWARDS:• Technical Course in Agriculture �3rd Place – PNGE: “Integrated Assessment” National Award for Educational Management & National
Award for Educational Manager
� 3rd Place – Sinepe Award: “Innovative Practices in Education”
Award conferred by the Private Schools Union - Sinepe/Paraná
• Handball Matches: �1st place: Girls from 14 to 17 years (1st time) Paraná School Games (Final Phase) �1st place: Girls from 14 to 17 years (1st time) Paraná Youth Games �2 students invited by the Brazilian Handball
Confederation to take part in the National Development Camp (1st time)
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT26
Arrecadações e Eventos
Boutique Agrária
Noite de Sopas
Eventos da comunidade
Venda de produtos Agrária no Bazar de Artesanato(Repasse da Associação Beneficente das Senhoras de Entre Rios - ABSER)
R$1,82milhãode subvenção da Agrária
Fundação SemmelweisA Fundação Semmelweis contempla o hospital e farmácia homônimos.
0
5.00
0
10.0
00
15.0
00
20.0
00
19.181Consultas médicas e atendimentos ambulatoriais
0
200
400
600
800
687Internamentos
DE EN SEMMELWEIS FOUNDATION The Semmelweis Foundation comprises the hospital and pharmacy with the same name. • Medical consultations and outpatients
attended � 19,181• Hospitalizations � 687• R$ 1.82 million funding from Agrária
Fundraising and Events• Agrária Boutique Sale of Agrária products at the Handicrafts Bazar (Contribution from the Entre Rios Ladies Charitable Association – “ABSER”)
• Soup Evening • Community events
SEMMELWEIS-STIFTUNG Zur Semmelweis-Stiftung gehören das Krankenhaus sowie die Apotheke. • Ärztliche Sprechstunden und ambulante
Behandlungen � 19.181• Einweisungen � 687• R$ 1,82 Millionen an Zuwendungen der Agrária
Einnahmen und Veranstaltungen• Boutique Agrária Verkauf von Artikeln der Agrária im Basar (Übertragung von dem Frauenverband von Entre Rios - ABSER)
• Suppenabend • Veranstaltungen der Gemeinde
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 27
Associação Canaã (Entre Rios)
Lar do Idoso São Francisco de Assis
(Pinhão)
Lar Escola Retiro Feliz (Guarapuava)
Albergue Noturno Frederico Ozanam (Guarapuava)
Projeção Projeto Jovens em Ação (Entre Rios)
Hemocentro de Guarapuava
UnidadeEinheit | Unit 2013 2014 2015 2016 2017
Doação de SangueBlutspenden | Blood Donation
BolsasBeutel | Bags 522 290 279 492 269
Entrega de RecursosErgebnis | Funds Provided
R$ 51.768 55.002 65.786 67.035 65.549
Entidades beneficiadas em 2017
PAISPrograma Agrária de Integração Solidária: todos os colaboradores são envolvidos em ações voluntárias, em prol das instituições assistidas.
Alimentos (kg)Lebensmittel (kg) Panettone (Stück) Warme Kleidung (kg)Food (kg) Panettones (unit) Warm clothes (kg)
Panetones (un.) Agasalhos (kg)
2013
10.000
9.000
8.000
7.000
6.000
5.000
4.000
3.000
2.000
1.000
0
8.78
0
8.52
0
5.96
0
9.04
1
6.84
5
5.08
0
6.36
04.
6835.
637
5.40
3
2.89
0 3.46
5
3.90
0 4.88
0
3.98
0
2014 2015 2016 2017
DE ENPAIS Agrária-Programm für Solidarität und Integration (PAIS): Alle Mitarbeiter sind an freiwilligen Aktivitäten zugunsten der unterstützten Einrichtungen beteiligt.
Beförderte Einrichtungen in 2017• Waisenheim Canaã (Entre Rios)• Altersheim São Francisco de Assis (Pinhão)• Heim & Schule Retiro Feliz (Guarapuava)• Herberge Frederico Ozanam (Guarapuava)• Projeção – Projekt Jugend in Aktion (Entre Rios) • Blutbank in Guarapuava
PAIS Agrária Solidary Integration Program (“PAIS”): all employees are involved in voluntary actions, with a view to helping the assisted institutions.
Entities that were beneficiaries in 2017 • Canaan Association (Entre Rios)• São Francisco de Assis Home for the Elderly (Pinhão)• “Retiro Feliz” School & Home (Guarapuava)• Frederico Ozanam Night Shelter (Guarapuava)• “Projeção” – Young People in Action Project (Entre Rios) • Guarapuava Blood Bank
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT28
O apoio ao esporte e ao bem-estar da comunidade é realizado anualmente pela Agrária por meio de diversas iniciativas, incluindo as desenvolvidas pela Associação Esportiva Danúbio.
Esporte e Lazer
de investimento em benefícios diretos à comunidade
Apoio à ComunidadeAs benfeitorias e serviços de manutenção realizados pela Cooperativa Agrária ocorreram em 2017 por meio da Associação Comunitária Central de Entre Rios, que mantém parceria com a Prefeitura de Guarapuava. A Agrária apoia também diversas entidades da comunidade.
R$1milhão
DE ENUNTERSTÜTZUNG AN DIE GEMEINDE Die Verbesserungen und Wartungsdienste der Agrária wurden in 2017 von dem Zentral-Verband von Entre Rios, gemeinsam mit der Präfektur von Guarapuava, durchgeführt. Die Agrária unterstützte auch verschiedene Einrichtungen.
Investition in direkten Nutzen für die Gemeinde � R$ 1 Million
SPORT UND FREIZEIT Die Agrária unterstützt jährlich durch verschiedene Initiativen, den Sport und das Wohlbefinden der Gemeinde, wie z.B. die Aktivitäten des Sportvereins Danúbio.
SUPPORT FOR THE COMMUNITY The improvements and maintenance services carried out by Cooperativa Agrária took place in 2017 through the Central Community Association of Entre Rios, which maintains a partnership with the Guarapuava Municipal Government. Agrária also supports various entities in the community.
Investments in direct benefits for the community � R$ 1 million
SPORTS AND LEISURE Support for the community’s sports activities and well-being is provided annually by Agrária through various different initiatives, including those carried out by the Danube Sports Association.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 29
Ações ambientais nas unidades industriais
• Vinculação da temática ambiental ao Planejamento Estratégico da Cooperativa Agrária
• Desenvolvimento de grupos de trabalho ligados aos principais temas ambientais – água, energia e resíduos sólidos
• Criação do Programa Nosso Planeta, para disseminar boas práticas ambientais entre os colaboradores
• Preparação da brigada de emergências para atendimento a incidentes ambientais
• Realização de campanhas educativas junto aos motoristas e transportadoras sobre a emissão de fumaça preta dos caminhões
Escopo da Certificação:“Pesquisa, desenvolvimento, produção, comercialização e venda de produtos agroindustriais e serviços, em unidades de beneficiamento, armazenamento e industrialização de cereais”.
37,36%Redução de desperdício com impressões em papel
Meio AmbienteO compromisso ambiental da Cooperativa Agrária foi evidenciado em 2017 com uma importante conquista: a recomendação de seu Sistema de Gestão Ambiental para a certificação na norma ISO 14001.
DE EN THE ENVIRONMENT Cooperativa Agrária’s commitment to the environment was clearly shown in 2017 by an important achievement: the recommendation of its Environmental Management System for certification under the ISO 14001 norm.Scope of Certification: “Research, development, production, marketing and sale of agro-industrial products and services, at cereal processing, storage and industrialization units”.
ENVIRONMENTAL ACTIONS AT INDUSTRIAL UNITS • Linking the environmental theme to Cooperativa
Agrária’s Strategic Planning• Development of working groups in connection with the
main environmental issues – water, energy and solid waste • Creation of the “Our Planet Program”, to disseminate
good environmental practices among employees • Training of the emergency brigade to deal with
environmental incidents• Educational campaigns carried out among the drivers
and transport companies regarding the emission of black smoke from trucks
Rate of waste from the use of print-outs on paper � Reduction of 37.36%
UMWELT Ihre Verantwortung für die Umwelt belegte die Genossenschaft Agrária im Jahr 2017 mit einer wichtigen Errungenschaft: Empfehlung des Umweltmanagementsystems für die Zertifizierung der Norm ISO 14001.Anwendungsbereich der Zertifizierung: Forschung, Entwicklung, Produktion und Vermarktung von agroindustriellen Produkten und Dienstleistungen im Bereich der Verarbeitung, Lagerung und Industrialisierung von Getreide.
UMWELTAKTIONEN IN DEN INDUSTRIE-EINHEITEN
• Verbindung der Umweltthematik mit der strategischen Planung der Genossenschaft Agrária
• Einrichtung von Arbeitsgruppen zu den wichtigsten Umweltfragen wie z.B. Wasser, Energie und Abfall
• Einführung des Programms „Unser Planet“, zur Förderung von Umweltpraktiken bei den Mitarbeitern
• Vorbereitung der Notfall-Brigade auf Umweltvorfälle • Durchführung von Aufklärungskampagnen mit Fahrern
und Spediteuren über Emission von schwarzem Rauch aus Lastkraftwagen
Abfallindex von Druckpapier � Reduzierung von 37,36 %
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT30
Matriz Energética Desenvolver e investir em matriz energética de fontes renováveis é sinônimo de sustentabilidade para a Agrária.
Agrária EnergiaUHE Salto CurucacaEm parceria com a empresa Santa Maria Papel e Celulose
37,042MW Capacidade total instalada
Participação acionária da Agrária
Suprimento do consumo total
da Agráriaem 2017
40%37,042MW 69%
DE ENENERGIEQUELLENDie Entwicklung und Investition in erneuerbare Energien ist für Agrária ein Synonym für Nachhaltigkeit.
Agrária-EnergieWasserkraft Salto CurucacaIn Partnerschaft mit der Firma Santa Maria Papel e Celulose • Gesamte installierte Kapazität � 37,042 MW• Agrária-Beteiligung � 40 %• Selbstversorgung in 2017 � 69 % (Gesamtverbrauch der Agrária)
ENERGY MATRIX Developing and investing in renewable energy is a synonym for sustainability, in Agrária’s point of view.
Agrária EnergySalto Curucaca Hydroelectric PlantIn partnership with the company Santa Maria Papel e Celulose.• Total installed capacity � 37,042 MW• Agrária’s participation � 40%• Self-sufficiency in 2017 � 69% (Agrária’s total consumption)
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 31
Florestal | Aufforstung | Forestry
Produção própria de madeira de reflorestamentoEigene Aufforstungsholzproduktion | Own production of reforestation wood
2014 2015 2016 2017
VolumeMenge | Volume (t) 92.180 128.279 143.039 156.937
Área total de reflorestamento Gesamtaufforstungsfläche | Total reforestation area
2014 2015 2016 2017
Área*Fläche | Area (ha) 4.547 4.750 4.547 4.485
* A alteração no total de áreas deve-se à destinação de algumas áreas do Florestal para o Projeto Fundiário.* Der Unterschied in der Gesamtfläche entsteht wegen einiger Forstflächen, die für das Landprojekt bestimmt wurden. * The alteration in the total area is due to the allocation of some of Florestal’s areas to the Land Acquisition Project.
Combustível | Brennstoff | Fuel
2014 2015 2016 2017
LenhaBrennholz | Firewood
(t) 115.243 124.966 103.504 47.058
Cavaco Holzspan | Wood Chips
(t) 88.169 60.880 82.452 165.173
Óleo BPFBPF-Öl | BPF Oil
(t) 216,5 181,0 240,6 173,9
Resíduos de beneficiamento de cereais Körnerabfall | Waste from grain processing
(t) 8.229 11.112 11.524 7.304
Ações ambientais junto à comunidadeEm 2017, a Cooperativa manteve parceria com a Cooperativa de Operadores Ecológicos de Guarapuava, prestando o apoio necessário à realização da coleta de resíduos recicláveis em Entre Rios, incluindo a doação de vale-alimentação aos operadores que atuam no projeto.
DE ENUMWELTAKTIONEN ZU DER GEMEINDEIm Jahr 2017 pflegte die Agrária eine Partnerschaft mit der Genossenschaft der Abfallsammler von Guarapuava, die die notwendige Unterstützung für die Sammlung von wiederverwertbaren Abfällen in Entre Rios bietet, einschließlich der Spende von Lebensmittelgutscheinen an die am Projekt beteiligten Sammler.
ENVIRONMENTAL ACTIONS WITHIN THE COMMUNITY In 2017, the Cooperative maintained a partnership with the Guarapuava Ecological Operators Cooperative, providing the necessary support for the collection of recyclable waste in Entre Rios, including the donation of food vouchers to the operators engaged in the project.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT32
Agricultura Sustentável
Programa Agrária de Gestão Rural (PAGR)
Juntamente com a alteração do nome, o PAGR implantou novo Código de Práticas Sustentáveis, passando a dividir as propriedades em cinco níveis de sustentabilidade: Ouro, Prata e Bronze (III, II e I).
Cooperados participantes:Teilnehmende Mitglieder:Participating Cooperative Members:
Cooperados certificados em 2017Zertifizierte Mitglieder im 2017Cooperative members certified in 2017
38Propriedades participantes
2014
30
25
20
15
10
5
02015 2016 2017
7 22 22 25
DE ENNACHHALTIGE LANDWIRTSCHAFTAgrária-Programm für landwirtschaftliches Management (PAGR) Zusammen mit der Namensänderung, führte das Programm einen neuen nachhaltigen Praxiskodex ein, der die Landgüter in fünf Ebenen der Nachhaltigkeit unterteilt: Gold, Silber und Bronze (III, II und I).
• Insgesamt beteiligte Farmen � 38
SUSTAINABLE AGRICULTUREAgrária Rural Management Program (“PAGR”)Together with the change of name, the PAGR implemented a new Code of Sustainable Practices, and now divides the properties into five sustainability levels: Gold, Silver, Bronze (III, II and I).
• Total number of participating properties � 38
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 33
Principais ações e projetos realizados neste sentido:
Membro da SAI Platform (Sustainable Agriculture Initiative Platform)
Projetos de pesquisa realizados pela FAPA: contribuem para o melhor uso de defensivos e fertilizantes e para aumento da produtividade, otimizando o uso do solo agrícola
Uso e conservação do solo e da água, por meio do projeto desenvolvido junto à ADAPAR
Equipe interna da Agrária capacitada nos principais assuntos de agricultura sustentável, pela Fundação Espaço ECO
Desenvolvimento e aplicação do Programa de Conservação Ambiental, por meio de gibi informativo, nas escolas municipais de Guarapuava – parceria entre Agrária, a empresa BASF e a Prefeitura
Entregue à FAPA um trator AGCO Massey Ferguson destinado a pesquisas nas áreas de mecanização agrícola e inovação tecnológica
Realização do 2º Rally de Uso e Conservação do Solo e da Água
160 participantes
Difusão de boas práticas de conservação do solo e da água
DE ENDIE WICHTIGSTEN DURCHGEFÜHRTEN PROJEKTE SIND:
• Mitglied der SAI Platform
• Forschungsprojekte der FAPA: Verwendung von Pestiziden und Düngemitteln zur Erhöhung der Produktivität bei gleichzeitiger Optimierung der landwirtschaftlichen Bodenbenutzung
• Nutzung und Erhaltung von Boden und Wasser, durch das mit der ADAPAR entwickelte Projekt
• Ein internes Team der Agrária wurde zu den wichtigsten Themen der nachhaltigen Landwirtschaft durch die Stiftung Espaço ECO geschult
• Entwicklung und Anwendung des Umweltschutzprogramms durch ein Comic-Heft, in den städtischen Schulen von Guarapuava, in Partnerschaft zwischen Agrária, BASF und Präfektur
• Übergabe eines Traktors AGCO Massey Ferguson, zur Forschung im Bereich der Mechanisierung der Landwirtschaft und der technologischen Innovation
• Durchführung der 2. Rallye zur Nutzung und Schutz von Boden und Wasser
� 160 Teilnehmer
� Verbreitung von bewährten Verfahren zum Boden- und Wasserschutz.
THE MAIN PROJECTS CARRIED OUT IN THIS CONNECTION ARE THE FOLLOWING:
• Member of the SAI Platform (Sustainable Agriculture Initiative Platform)
• Research projects carried out by FAPA: contribute to a better use of defensive chemicals and fertilizers and to increased productivity, optimizing the use of farmland
• Use and preservation of soil and water, by means of the project developed with the Paraná Agricultural Defense Agency (“ADAPAR”)
• An Agrária in-house team trained by the “Espaço ECO” Foundation in the main issues concerning sustainable agriculture
• Development and application of the Environment Preservation Program, using a children’s informative magazine distributed at Guarapuava municipal schools – a partnership of Agrária, the company BASF and the Municipal Government
• A Massey Ferguson AGCO tractor was delivered to FAPA for use in research in the areas of farm mechanization and technological innovation
• 2nd Rally for Soil and Water Use and Preservation
� 160 participants
�Dissemination of good preservation practices concerning soil and water.
A gestão profissional da Agrária é um diferencial reconhecido interna e externamente. A Cooperativa prima pelo investimento constante em inovação tecnológica, na aplicação das melhores práticas de gerenciamento da rotina e na difusão dessas novidades a partir de eventos estrategicamente direcionados.
650 cooperados 1.443 colaboradores
• Agrária � 1.256 • Colégio Imperatriz � 77 • FAPA � 44 • Fundação Cultural � 23 • Hospital Semmelweis � 36 • ARCA � 7
Empresas do Grupo Agrária • Ireks do Brasil � 138 • Usina Curucaca � 7 • Coonagro � 129 (Cooperativa Nacional Agroindustrial)
GESTÃO E TECNOLOGIA
R$2,85bilhõesde faturamento
DE ENMANAGEMENT UND TECHNOLOGIEDas professionelle Management der Agrária ist ein intern und extern anerkanntes Unterscheidungsmerkmal. Die Genossenschaft zeichnet sich durch ständige Investitionen in technologische Innovation, in die Anwendung der besten Praktiken des routinemäßigen Managements und in die Verbreitung dieser Innovationen bei strategisch ausgerichteten Veranstaltungen aus.
• 650 Mitglieder• 1.443 Mitarbeiter - Agrária � 1.256 - Leopoldina-Schule � 77 - FAPA � 44 - Kulturstiftung � 23 - Krankenhaus Semmelweis � 36 - ARCA � 7 Unternehmen der Gruppe Agrária - Ireks do Brasil � 138 - Wasserkraftwerk Curucaca � 7 - Coonagro � 129 (Nationale Agroindustrie-Genossenschaft)
R$ 2,85 Milliarden Umsatz
MANAGEMENT AND TECHNOLOGYAgrária’s professional management is a differential that is recognized both internally and externally. The Cooperative excels in its constant investment in technological innovation, in applying the best management practices to the company’s routines, and in disseminating these innovations by means of strategically oriented events.
• 650 cooperative members • 1.443 employees - Agrária � 1.256 - Imperatriz College � 77 - FAPA � 44 - Cultural � 23 - Semmelweis Hospital � 36 - ARCA � 7 Companies comprising the Agrária Group - Ireks do Brasil � 138 - Usina Curucaca � 7 - Coonagro � 129 (National Agro-industrial Cooperative)
R$ 2.85 billion in sales
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT36
GESTÃOSEREm 2017, o propósito estratégico SER (Sustentabilidade, Ebitda e Rentabilidade) norteou novamente ações e diretrizes estratégicas propostas pelo atual ciclo (2014-2018).
zero acidente comafastamento
USTENTABILIDADE
BITDA
ENTABILIDADE
R$ 350 milhões
Acréscimo de 5% ao cooperadoacima da inflação até 2018
DE ENMANAGEMENTSERDer strategische Plan SER (Nachhaltigkeit, Ebitda und Rentabilität) orientierte sich 2017 erneut an den im aktuellen Zyklus vorgeschlagenen Maßnahmen und strategischen Leitlinien (2014-2018).Nachhaltigkeit: Null Unfälle mit AusfallzeitEbitda: R$ 350 MillionenRentabilität des Mitglieds um 5 % über der Inflation bis 2018
SYNERGIE-PROGRAMMDie Begleitung der quantitativen und qualitativen Ergebnisse erfolgt durch das Synergie-Programm in folgenden Bereichen:• Agrária Futtermittel• Agrária Mehl• Agrária Malz• Technische Assistenz
MANAGEMENTSERIn 2017, the strategic goal referred to as SER (Sustainability, Ebitda and Return) once again gave direction to the strategic actions and guidelines proposed for the current cycle (2014-2018). Sustainability: zero accidents involving leave Ebitda: R$ 350 MillionReturn: 5% to cooperative members, over and above inflation, by 2018
SYNERGY PROGRAM The monitoring of quantitative and qualitative results is carried out by the Synergy Relationship Program, in the following areas:• Agrária Animal Nutrition• Agrária Flours• Agrária Malt• Technical Assistance
Programa SinergiaO acompanhamento de resultados quantitativos e qualitativos é realizado pelo Programa de Relacionamento Sinergia, nas seguintes áreas:
Agrária Nutrição Animal e Agrária Farinhas
Agrária Malte
Assistência Técnica
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 37
Programa Dono de ÁreaProcurando despertar o sentimento de dono, o programa envolve o empoderamento do colaborador, com responsabilidade e autoridade sobre operações e áreas.
141 105
5
13auditorias de rotina(5S e Gerenciamento de Rotina)
internos externos
Auditores
Em implantação:Manutenção Autônoma
Unidadesde Negócio
Código de CondutaEm 2017, foi aprovado o novo Código de Conduta da Agrária, que está alinhado com os compromissos assumidos pela Cooperativa, em relação à promoção dos mais altos valores éticos e de transparência na condução dos negócios e tolerância zero com fraude e corrupção.
Programa de Compliance Anticorrupção = Programa Nossa CondutaAntikorruptions-Programm = Unser Verhaltensprogramm Anticorruption Compliance Program = Our Conduct Program
Untersuchung und Überwachung mit wirksamer Reaktion, einschließlich Dritter und Geschäftspartner
Verantwortung der LeitungTop Management’s Commitment
RisikozuordnungRisk Mapping
Anonymer und unparteiischer vertraulicher VerhaltenskanalConfidential, anonymous and impartial Conduct Channel
Investigation and monitoring, with e�ective response, including in relation to third parties and commercial partners
Investigação e monitoramento, com resposta efetiva, inclusive com terceiros e parceiros comerciais
Canal de Conduta, Confidencial, anônimo e imparcial
Comprometimento da Alta Direção
Mapeamento de risco
Schriftliche, klare und verfügbare Richtlinien und Verfahren.Verhaltenskodex
Written, clear and available policies and procedures. Code of Conduct
Geeigneter Kommunikationsplan.Adequate “top down” communications plan
Angepasste und permanente Weiterbildung, beginnend mit der IntegrationCustomized and permanent training agenda, starting with integration
Políticas e procedimentos escritos, claros e disponíveis.Código de Conduta
Plano de Comunicação adequado e “de cima para baixo”
Grade de treinamento customizada e permanente, começando pela integração
DE EN “DONO DE ÁREA” PROGRAMWith a view to awakening a feeling of ownership, the program involves empowering employees with responsibility and authority for operations and areas. • Routine audits � 141 (5S and Routine Management)• Auditors � 105 in-house � 13 external• Under implementation: Autonomous Maintenance � 5 Business Units
CODE OF CONDUCT In 2017, Agrária’s new Code of Conduct was approved, aligned with the commitments taken on by the Cooperative, regarding the promotion of the highest ethical values and transparency in conducting business, and zero tolerance of fraud and corruption.
PROGRAMM „DONO DE ÁREA“Um die Eigenverantwortung zu wecken, beinhaltet das Programm, die Mitarbeiter zu Verantwortung und Autorität über Operationen und Flächen zu befähigen. • Routine-Audits � 141 (5S und Routine-Management)• Auditoren � 105 interne � 13 externe• In Einführung: Autonome Wartung � 5 Geschäftseinheiten
VERHALTENSKODEXIm Jahr 2017 wurde der neue Agrária-Verhaltenskodex verabschiedet, der den von der Genossenschaft übernommenen Verpflichtungen im Hinblick auf die Förderung höchster ethischer Werte und Transparenz bei der Ausführung von Geschäften und Null-Toleranz-Maßnahmen für Betrug und Korruption entspricht.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT38
EndomarketingA Agrária intensificou seu trabalho de endomarketing, ou marketing institucional interno, em 2017, por meio de um conjunto de estratégias voltadas a colaboradores, cooperados e representantes. São ações que visam a levar toda a organização a caminhar de forma alinhada em uma única direção.
AGO 2017 A 66ª Assembleia Geral Ordinária elegeu no dia 11 de março de 2017 os novos conselheiros de Administração e Fiscal. No que tange o Conselho de Administração, o cooperado Edmund Kreuscher Gumpl foi eleito diretor secretário, cargo antes ocupado, durante 12 anos, pelo cooperado Norbert Geier.
Inovações | Innovationen | Innovations
AplicativosEntraram em operação três novos aplicativos da Agrária:
AnwendungenDrei neue Anwendungen der Agrária wurden in Betrieb genommen:
ApplicationsThree new Agrária apps. were started up:
Os 9 programas de Endomarketing vigentes na Agrária:Die 9 gültigen Endomarketing-Programme:
The nine Endomarketing Programs in operation at Agrária:
Fapa Radar Agrária EasyBrew
DE ENORDENTLICHE GENERALVERSAMMLUNG
Die 66. Ordentliche Generalversammlung wählte am 11. März 2017 die neuen Mitglieder des Verwaltungsrats und des Aufsichtsrates. Im Verwaltungsrat wurde Mitglied Edmund Kreuscher Gumpl zum Schriftführenden Direktor gewählt, eine Position, die zuvor Mitglied Norbert Geier 12 Jahre lang innehatte.
ENDOMARKETINGDie Agrária intensivierte ihre Arbeit des Endomarketings oder des internen institutionellen Marketings im Jahr 2017 durch eine Reihe von Strategien für Mitarbeiter, Mitglieder und Vertreter. Dies sind Maßnahmen, die darauf abzielen, die gesamte Organisation dazu zu bringen, übereinstimmend zu arbeiten.
ANNUAL GENERAL SHAREHOLDERS MEETING
The 66th Annual General Shareholders Meeting, on March 11, 2017, elected the new Members of the Board of Directors and the Statutory Audit Committee. With regard to the Board of Directors, cooperative member Edmund Kreuscher Gumpl was elected Corporate Secretary, a post that had previously been occupied for 12 years by cooperative member Norbert Geier.
ENDOMARKETINGIn 2017, Agrária intensified its work on endomarketing, that is, internal institutional marketing, by means of a set of strategies aimed at employees, members and representatives. These are actions whose objective is to lead the whole organization to move in unison in a single direction.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 39
5 CERTIFICAÇÕES(unidades de negócio)Agrária Grits e Flakes
4 CERTIFICAÇÕES• Cooperativa Agrária (unificada em 2017) • Colégio Imperatriz• Fundação Cultural• FAPA
1 ACREDITAÇÃO(Laboratório Central)
1 CERTIFICAÇÃO (Sistema de Gestão, Agrária Farinhas, Agrária Grits e Flakes e Agrária Malte)
1 CERTIFICAÇÃO(Agrária Farinhas)
1 CERTIFICAÇÃO(Corporativa)
1 CERTIFICAÇÃO (Agrária Óleo e Farelo)
1 CERTIFICAÇÃO (Agrária Óleo e Farelo)
ISO 22000:2006
ISO 9001:2015
ISO 17025:2005
FSSC 22000
ISO 14001:2015
GMP+ B2
GMP+ B3
OHSAS 18001:2007
DE ENNEUE ZERTIFIZIERUNGENDie Unternehmenszertifizierung ISO 14001 (Umweltmanagement), sowie die OHSAS 18001 (Arbeitssicherheit und Gesundheitsschutz) und die ISO 22000 der Agrária Grieß und Flocken wurden zu den bereits bestehenden hinzugefügt.
NEW CERTIFICATIONS The corporate certification ISO 14001 (environmental management), as well as the OHSAS 18001 (Occupational Health and Safety) and the ISO 22000 for Agrária Grits & Flakes were added to the existing ones.
Novas Certificações A certificação corporativa ISO 14001 (gestão ambiental), bem como a OHSAS 18001 (Saúde e Segurança Ocupacional), a ISO 22000 da Agrária Grits e Flakes e a ampliação do escopo da acreditação ISO 17025:2005 do Laboratório Central somaram-se às já existentes.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT40
Desenvolvimento ProfissionalUniversidade AgráriaAlém dos treinamentos internos para colaboradores, a Universidade Agrária passou a realizar módulos também para cooperados em 2017.
Atualmente, a Universidade Agrária está dividida em: • Escola de Negócios• Escola Corporativa• Escola de Suporte ao Negócio• Escola de Líderes• Escola de Cooperados
88
12.650h
5 28.290h 135212
2.227
Treinamentos realizados
Ministrados por instrutores internos Carga
horária
Módulos Carga horária total
Número de treinamentos
Cooperados participantes
Colaboradores participantes
Escola de CooperadosTreinamentos em 2017
Demais treinamentos por LNT Levantamento de Necessidades de Treinamento:
DE ENPROFESSIONELLE ENTWICKLUNGAgrária-UniversitätZusätzlich zu den internen Schulungen für Mitarbeiter begann die Agrária-Universität 2017 auch Module für die Mitglieder anzubieten.
Derzeit ist die Agrária-Universität unterteilt in:• Wirtschaftskurs• Unternehmenskurs• Geschäftsunterstützungskurs • Führungskräftekurs• MitgliederkursDurchgeführte Schulungen � 88(39 % davon, von internen Lehrern unterrichtet)Arbeitszeit � 12.650 StundenTeilnehmende Mitarbeiter � 2.227
Mitglieder-KursSchulung im Jahr 2017• Module � 5• Beteiligte Mitglieder � 212
Weitere Schulungen von LNTBewertung des Schulungsbedarfs:
• Gesamtarbeitsstunden � 28.290 Stunden• Anzahl der Schulungen � 135
PROFESSIONAL ADVANCEMENT Agrária University In addition to internal training for employees, the Agrária University, as from 2017, now also offers modules for cooperative members.
Agrária University is currently divided into: • Business School • Corporate School • Business Support School • Leadership School • School for Cooperative MembersTraining sessions carried out: � 88(with 39% given by internal instructors)Total number of hours: � 12.650Participating employees � 2.227
School for Cooperative MembersTraining sessions in 2017• Modules � 5• Participating cooperative members � 212
Other training based on “TNS” Training Needs Survey
• Total number of hours � 28,290 • Number of training sessions � 135
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 41
Seis SigmaEm 2017, a Agrária novamente treinou e certificou Green Belts pelo método Seis Sigma, com o objetivo de aprimorar processos, solucionar problemas críticos e evitar falhas.
Círculos de Controle de QualidadeSempre alinhados com as diretrizes estratégicas da Agrária, os grupos de CCQ desenvolveram e implantaram projetos relativos à gestão da qualidade e segurança do trabalho.
20
25 52 148
Green Belts treinadosem 2017
Grupos Ativos Projetos implantados
Colaboradores envolvidos
DE ENSIX SIGMAIm Jahr 2017 schulte und zertifizierte die Agrária die Green Belts erneut nach der Six Sigma-Methode, um Prozesse zu verbessern, kritische Probleme zu lösen und Fehler zu vermeiden.
• Trainierte Green Belts in 2017 � 20
QUALITÄTSKONTROLLE-ARBEITSGRUPPE
Im Einklang mit den strategischen Leitlinien der Agrária, entwickelten und setzten CCQ-Gruppen Projekte im Rahmen des Qualitätsmanagements und Arbeitssicherheit um.• 25 aktive Gruppen• 52 umgesetzte Projekte• 148 beteiligte Mitarbeiter
SIX SIGMA In 2017, once again Agrária trained and certified Green Belts in the Six Sigma method, with the objective of perfecting processes, solving critical problems and avoiding flaws.
• Green Belts trained in 2017 � 20
QUALITY CONTROL CIRCLESAlways aligned with Agrária’s strategic guidelines, the QCC groups developed and implemented projects relating to the management of quality and safety at work.
• 25 Active Groups
• 52 Projects implemented
• 148 Employees involved
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT42
PRÊMIOS E RECONHECIMENTOS
Prêmio Fazenda Sustentável da Revista Globo RuralPelo segundo ano em sequência, um cooperado participante do Programa Agrária de Gestão Rural terminou entre as melhores colocações do prêmio nacional Fazenda Sustentável, promovido pela revista Globo Rural.
Case no 2º Fórum das Cooperativas AgropecuáriasA Agrária foi convidada a apresentar a sua gestão, governança e planejamento estratégico, durante o 2º Fórum das Cooperativas Agropecuárias.
1º lugarCooperados: Ernesto e Tábata Stock - Fazenda: Rio do Pedro
Der Präsident der Agrária, Jorge Karl, präsentierte die Geschäftsarbeit an 120 genossenschaftlichen Führungspersönlichkeiten Agrária’s president, Jorge Karl, expounded the work developed to 120 cooperative leaders
O presidente da Agrária, Jorge Karl, apresentou o trabalho desenvolvido a 120 lideranças cooperativistas
DE ENAUSZEICHNUNGEN UND ANERKENNUNGEN
Preis für nachhaltige Farm von der Zeitschrift Globo Rural1. Platz: Mitglieder: Ernesto und Tábata Stock - Landgut: „Rio do Pedro“Im zweiten Jahr in Folge wurde ein teilnehmendes Mitglied des Agrária-Programms für landwirtschaftliches Management unter die besten Platzierungen des nationalen Preises für eine nachhaltige Farm gewählt, der von der Zeitschrift Globo Rural verliehen wird.
Fallstudie beim 2. Forum landwirtschaftlicher GenossenschaftenDie Agrária wurde eingeladen, ihr Management, ihren Führungsstil und ihre strategische Planung während des 2. Forums der landwirtschaftlichen Genossenschaften vorzustellen.
AWARDS AND RECOGNITIONS
Globo Rural Magazine’s Sustainable Farm Award1st Place: Cooperative members: Ernesto and Tábata Stock - Farm: “Rio do Pedro” For the second consecutive year, a member taking part in the Agrária Rural Management Program was among the best placed for the national Sustainable Farm award, promoted by the Globo Rural Magazine.
Case Presented at the 2nd Agricultural Cooperatives ForumAgrária was invited to present its management, governance and strategic planning during the 2nd Agricultural Cooperatives Forum.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 43
Agrária sedia 31ª Reunião Nacional de Pesquisa de CevadaA programação da 31ª Reunião Nacional de Pesquisa de Cevada teve palestrantes convidados e apresentações de resultados de safra coordenadas por pesquisadores da FAPA (Fundação Agrária de Pesquisa Agropecuária).
Revista Exame Ranking “Melhores & Maiores” 2017251ª maior corporação do país, 32ª maior da região Sul e 61ª entre empresas do setor de Produção Agropecuária.
Jornal Valor Econômico – “Edição Valor 1000”224º lugar entre as 1.000 maiores empresas do Brasil e 12º no ranking da agropecuária brasileira.
Revista Amanhã – Ranking “500 Maiores do Sul”40ª colocação geral e 17ª posição entre as maiores empresas do Paraná.
DE ENAgrária als Gastgeberin des 31. nationalen Gerstenforschungs-Treffens Das Programm des 31. nationalen Treffens für Gerstenforschung hatte eingeladene Referenten und Präsentationen von Ernteergebnissen, die von Forschern der FAPA (Agrária-Stiftung für landwirtschaftliche Forschung) gezeigt wurden.
Zeitschrift Exame - Rangliste „Beste & Größte“ 2017251 größte Gesellschaft des Landes, 32. größte in der Region Süd und 61. bei Unternehmen der landwirtschaftlichen Produktion
Zeitung Valor Econômico - „Ausgabe Valor 1000“224. Platz unter den 1.000 größten Unternehmen in Brasilien und 12. in der Rangliste der brasilianischen Landwirtschaft
Zeitschrift Amanhã – Ranking „Die 500 Größten Des Südens“40. Gesamtplatz und 17. Rang unter den größten Unternehmen in Paraná
Agrária hosts the 31st National Meeting on Barley Research The program for the 31st National Meeting on Barley Research included the participation of guest speakers and presentations of crop results, under the coordination of researchers from FAPA (Agrária Foundation for Agricultural Research).
Exame Magazine – 2017 Ranking – “Biggest & Best”251st largest corporation in the country, 32nd largest in the Southern region and 61st among the companies in the Agricultural Production sector.
Valor Econômico Newspaper – “Valor 1000” Edition 224th place among the 1,000 largest Brazilian companies and 12th in the Brazilian Agriculture ranking.
Amanhã Magazine – Ranking “500 Largest In The South”40th in the general ranking and 17th position among the largest companies in the State of Paraná.
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT44
Difusão de TecnologiaAlém da geração, a cooperativa se preocupa e investe na difusão de tecnologia específica por meio da FAPA (Fundação Agrária de Pesquisa Agropecuária).
Dia de Campo de VerãoNovidades referentes às culturas de soja, milho e feijão foram expostas durante o Dia de Campo de Verão 2017, que contou com:
1.900
palestras dos pesquisadores da FAPA
palestrantes convidados
estandes de empresas expositoras
5 4 36
Visitantes
DE ENVERBREITUNG DER TECHNOLOGIE Neben der Entwicklung, kümmert sich die Genossenschaft auch um die Verbreitung spezifischer Technologien, durch die FAPA (Agrária-Stiftung für landwirtschaftliche Forschung).
Sommer FeldbegehungstagErneuerungen zu Kulturen wie Soja-, Mais- und Bohnenkulturen wurden während des Sommer-Feldbegehungstages 2017 veröffentlicht und umfassten:
• 5 Vorträge von FAPA-Forschern• 4 eingeladene Redner• 36 Stände ausstellender Firmen• Publikum � 1.900 Besucher
DISSEMINATION OF TECHNOLOGY In addition to generating specific technology, the Cooperative is concerned with and invests in disseminating it through FAPA (Agrária Foundation for Agricultural Research).
Summer Field Day Novelties relating to the soybean, corn and bean crops were presented during the 2017 Summer Field Day, which included the following:
• 5 talks delivered by FAPA researchers • 4 guest speakers• 36 booths of exhibiting companies • Public � 1,900 visitors
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 45
Principais eventos técnicos e dias de campo regionalizadosWichtigste technische Veranstaltungen und regionale FeldbegehungstageMain technical events and regional field days
14 de fevereiro14. FebruarFebruary 14
2º Rally de Uso e Conservação do Solo e da Água2. Rallye für Nutzung und Erhaltung des Bodens und des Wassers 2nd Rally for Soil and Water Use and Preservation
15 e 16 de fevereiro15. und 16. Februar February 15 and 16
Dia de Campo de Verão Sommer-Feldbegehungstag Summer Field Day
30 de março30. März March 30
Dia de Campo Regionalizado de VerãoRegionaler Sommer-Feldbegehungstag Regional Summer Field Day
18 e 19 de abril18. und 19. AprilApril 18 and 19
31ª Reunião Nacional de Pesquisa de Cevada31. Nationales Gerstenforschungs-Treffen 31st National Meeting on Barley Research
25 de abril25. April April 25
Workshop de plantas daninhasWorkshop zu Pflanzenschädlingen Workshop on Weeds
02 de maio2. Mai May 2
Reunião de Abertura das reservas de verãoBesprechung zur Sommerbestellung Opening Meeting for Summer Reserves
19 de maio19. Mai May 19
Seminário de Gestão - CooperadosManagement-Seminar für MitgliederManagement Seminar – Cooperative Members
06 de junho6. Juni June 6
Reunião sobre Soja ConvencionalVersammlung zu konventioneller Soja Meeting on Conventional Soybeans
07 de julho7. Juli July 7
Reunião de Fechamento da Safra de Verão - Assistência Técnica e FAPAVersammlung zum Sommer-Ernte-Abschluss - Technische Assistenz und FAPA Closing Meeting for the Summer Crop – Technical Assistance and FAPA
13 de julho13. Juli July 13
Curso de Gestão SustentávelNachhaltiger Managementkurs Sustainable Management Course
24 de julho24. Juli July 24
Dia de Campo: Plantabilidade e Tecnologia de AplicaçãoFeldbegehungstag: Anbau- und Anwendungstechnologie Field Day: Seeding rate and Application Technology
25 de julho25. Juli July 25
Palestra: Tendências do mercado de milho e sojaVortrag: Markt-Trends zu Mais und Sojabohnen Talk: Corn and soybean market trends
08 de agosto8. August August 8
Giro Técnico: nabo e canolaTechnischen Besuch: Rüben und Raps Technical Circuit: turnip and canola
01 de setembro1. September September 1
Treinamento Micotoxinas – CooperadosMykotoxin-Schulung – Mitglieder Training on Mycotoxins – Cooperative Members
19 de setembro19. September September 19
7º Workshop de Micotoxinas7. Mykotoxin-Workshop 7th Workshop on Mycotoxins
18 a 20 de outubro18. bis 20. Oktober October 18 to 20
WinterShow 2017WinterShow 2017 2017 WinterShow
24 de outubro 24. OktoberOctober 24
Dia de Campo Regionalizado – FAPA e CandóiRegionaler Feldbegehungstag – FAPA und Candói Regional Field Day – FAPA and Candói
01 de novembro1. November November 1
Dia de Campo Regionalizado - FAPA e PinhãoRegionaler Feldbegehungstag – FAPA und Pinhão Regional Field Day – FAPA and Pinhão
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT46
pessoas
WinterShowO principal evento técnico-científico de cereais de inverno do país contou novamente com diversidade de temas e grande participação do público.
3.300
72 expositores
Palestras
Eventos simultâneos
Palestras dos pesquisadoresda FAPA
Workshop - Qualidade de Farinhas
Workshop de Hortaliças
Palestras de convidados
5 7
DE ENWINTERSHOW Die wichtigste wissenschaftlich-technische Veranstaltung von Wintergetreide im gesamten Land Brasilien verfügte wieder über eine Vielfalt von Themen und eine beachtliche Beteiligung des Publikums.
• Publikum � 3.300 Personen• Aussteller � 72Vorträge:• 5 Vorträge von FAPA-Forschern• 7 GastvorträgeSimultane Events:• Workshop - Die Qualität des Mehls• Workshop Gemüse-Anbau
WINTERSHOW The country’s main technical and scientific event related to winter cereals included once more a variety of topics and great participation of the public.
• Visiting public � 3,300 People• Exhibitors � 72Talks:• 5 talks given by FAPA’s researchers • 7 talks given by guests Simultaneous events:• Workshop - Quality of Flours • Workshop on Vegetables
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 47
Prêmio Franz Jaster de ComunicaçãoCom recorde de participantes, o Prêmio Franz Jaster de Comunicação reforçou o objetivo de incentivar a divulgação, com qualidade, dos trabalhos de pesquisa realizados pela FAPA.
• Jornalismo impresso ou online • Radiojornalismo• Material televisivo• Fotografia• Universitário
Categorias:
R$15miltrabalhos inscritos
trabalhos finalistas
36
14
em prêmios
DE ENKOMMUNIKATIONSPREIS FRANZ JASTER Mit einer Rekordteilnehmerzahl, verstärkte der Kommunikationspreis Franz Jaster das Ziel, die qualifizierte Verbreitung der Forschungsarbeit durch die FAPA zu intensivieren.
Kategorien:Printjournalismus oder online, Radiojournalismus, Fernsehmaterial, Fotografie und Universität• Eingeschriebene Arbeiten � 36• Finalisten � 14• Gesamtsumme in Prämien � R$ 15.000
FRANZ JASTER COMMUNICATIONS AWARD With a record number of participants, the Franz Jaster Communications Award stressed the objective of encouraging the dissemination, with quality, of the research work carried out by FAPA.
Categories:Printed or online journalism, radio journalism, TV material, photography and University students • Studies submitted � 36• Short-listed studies � 14• Total amount in awards � R$ 15,000
A agricultura, a pecuária e as unidades de negócios comandaram a produção de cooperados e de toda a Agrária ao longo de 2017. Um ano que novamente sofreu as consequências da instabilidade econômica, o que influenciou no resultado de alguns negócios e no cômputo geral da Cooperativa.
PRODUÇÃO
Volume de grãos produzidos pelos cooperados em 2017
Total de recepção nas três unidades ao longo de 2017
885.027 t 1.961.423t
DE ENPRODUKTIONLandwirtschaft, Viehzucht und Geschäftseinheiten führten die Produktion von Mitgliedern und der gesamten Agrária im Jahr 2017. Ein Jahr, das erneut unter den Folgen der wirtschaftlichen Instabilität litt, die das Ergebnis einiger Geschäfte wie auch der Genossenschaft insgesamt beeinflusste.
• Getreidevolumen der Mitglieder im Jahr 2017: � 885.027 t
• Gesamter Empfang in den drei Einheiten im Jahr 2017 � 1.961.423 t
PRODUCTIONFarming and livestock activities and the business units dominated the production efforts of the cooperative members and of all of Agrária throughout 2017. Another year that suffered the consequences of economic instability, affecting the results of some business activities and the Cooperative’s overall figures.
• Volume of grain produced by cooperative members in 2017: 885,027 t
• Total volume received in the three units in the course of 2017: 1,961,423 t
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT50
UNIDADES DE ARMAZENAGEM
Ampliações e investimentosA Agrária dispõe de considerável capacidade de armazenagem para atender cooperados e clientes.
*Unidades Vitória, Guarapuava e Pinhão*Einheiten Vitória, Guarapuava und Pinhão
* Vitória, Guarapuava and Pinhão Units
Capacidade de armazenagem* Lagerkapazität | Storage capacity
2014 2015 2016 2017
(Em t estáticas)(in statischen Tonnen) | (in static tons)
934.340 988.340 1.267.960 1.267.960
Viaduto na BR-277Em fevereiro de 2017, entrou em operação um grande investimento realizado pela Agrária, integralmente com recursos próprios: o viaduto de acesso à Unidade Guarapuava, na BR-277. O investimento em infraestrutura garante maior segurança a todos os motoristas e otimiza a fluidez do tráfego rodoviário da região.
DE LAGEREINHEITEN
ERWEITERUNGEN UND INVESTITIONENDie Agrária verfügt über beträchtliche Lagerkapazitäten, um Mitglieder und Kunden zu bedienen.
VIADUKT IN DER BR-277Im Februar 2017 nahm die Agrária eine bedeutende Investition aus eigenen Mitteln in Betrieb: den Viadukt mit Zugang zur Einheit Guarapuava, an der BR-277. Die Investitionen in die Infrastruktur sorgen für größere Sicherheit für alle Fahrer und optimieren den Straßenverkehr in der Region.
STORAGE UNITS
EXPANSIONS AND INVESTMENTS Agrária has considerable storage capacity available to meet the needs of both its members and customers.
OVERPASS OVER THE BR-277In February 2017, a large investment fully funded by Agrária with its own resources was opened: the overpass that gives access to the Guarapuava Unit, on highway BR-277. The investment in infrastructure ensures greater safety to all drivers and optimizes the traffic flow in the area.
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 51
Cadeias ProdutivasA Agrária dispõe de cadeia produtiva completa: pesquisa, assistência técnica, cooperados com atuação profissionalizada, armazenagem, verticalização de matéria-prima oriunda do campo e comercialização.
SOJANa safra 2016/2017, a soja bateu recorde de produtividade média entre os cooperados da Agrária pelo segundo ano seguido.
2014/2015
82.2
10
310.
533
86.0
47
346.
293
80.1
03
87.8
77
353.
291
357.
747
3.780 4.024
4.4104.071
450.000
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
2015/2016 2016/2017 2017/2018(*)
(kg/
ha)
5.000
4.500
4.000
3.500
3.000
2.500
2.000
1.500
1.000
500
0
4.410kg/haProdutividade média recorde
Área (ha)Anbaufläche (ha)Area (ha)
Produção (t)Produktion (t)Production (t)
Produtividade (kg/ha)Produktivität (kg/ha)Productivity (kg/ha)
DE ENPRODUKTIONSKETTEN Die Agrária verfügt über eine komplette Produktionskette: von der Forschung über die technische Assistenz, Mitglieder mit professioneller Tätigkeit, Lagerhaltung, bis zur Verarbeitung der Rohstoffe des Feldes und deren Vermarktung. SojaBei der Ernte 2016/2017 erzielte die Soja, im zweiten Jahr in Folge, einen Rekord an durchschnittlicher Produktivität unter den Mitgliedern der Agrária.• Durchschnittlicher Produktivitätsrekord von 4.410 kg/ha
PRODUCTION CHAINS Agrária has a complete production chain: research, technical assistance, members with professional performance, storage, vertical processing of raw materials from the field, and marketing.SoybeansIn the 2016/2017 crop, soybeans beat the record in average productivity among Agrária’s members for the second consecutive year. • Record average productivity of 4,410 kg/ha
(*) Projeção | Schätzung | Projection
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT52
2014
537.194 508.812 501.878 506.024
(t)
600.000
500.000
400.000
300.000
200.000
100.000
02015 2016 2017
Soja industrializada (t)Weiterverarbeitete Soja (t) | Soybeans processed (t)
AGRÁRIA ÓLEO E FARELOA unidade Agrária Óleo e Farelo produz óleo degomado e farelo de soja, atendendo clientes nacionais e internacionais.
AGRÁRIA ÖL UND KLEIEDie Agrária-Einheit Öl und Kleie produziert entfettetes Öl und Sojakleie, bedient nationale und internationale Kunden.
OIL AND MEALThe Agrária Óleo e Farelo unit produces degummed oil and soybean meal, supplying both national and international customers.
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 53
2014/2015
29.4
16
24.1
87
28.5
54
351.
435
296.
307
391.
312
21.8
93
276.
574
11.94712.250 13.704 12.633
2015/2016 2016/2017 2017/2018(*)
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
16.000
14.000
12.000
10.000
8.000
6.000
4.000
2.000
0
MILHOPela primeira vez, a produtividade média de milho dos cooperados da Agrária superou a casa dos 13.000 kg/ha, alcançados na safra 2016/2017.
(*) Projeção | Schätzung | Projection
13.704kg/haRecorde histórico: produtividade média
12% acima do recorde anterior de 2015/2016
AGRÁRIA GRITS E FLAKES Em 2017, a Agrária Grits e Flakes deu início ao fornecimento de fubá para o mercado externo.
9.631
32.999
52.299
(t)
60.000
50.000
40.000
30.000
20.000
10.000
02015 2016 2017
Moagem de milho (t)Maisvermahlung (t) | Corn ground (t)
Área (ha)Anbaufläche (ha)Area (ha)
Produção (t)Produktion (t)Production (t)
Produtividade (kg/ha)Produktivität (kg/ha)Productivity (kg/ha)
MAISBei der Ernte 2016/2017 erreichte der Mais von den Mitgliedern der Agrária, zum ersten Mal, die durchschnittliche Produktivität von über 13.000 kg/ha.• Historischer Rekord � 13.704 kg/ha• 12% � über den vorherigen Rekord - 2015/2016
AGRÁRIA GRIEß UND FLOCKENIm Jahr 2017 begann die Agrária Grieß und Flocken, Maismehl für den ausländischen Markt zu liefern.
CORNFor the first time, the average productivity of corn among Agrária’s members exceeded the 13,000 kg/ha mark, achieved in the 2016/2017 crop.• All-time record: � 13,704 kg/ha • 12% � above the previous record – 2015/2016
AGRÁRIA GRITS & FLAKES In 2017, Agrária Grits & Flakes started supplying cornmeal to the foreign market.
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT54
4 certificações
2014
36.6
26
28.7
87
22.3
10
140.
424
82.2
44
123.
807
26.4
47
96.0
09
3.834
2.857
5.549
3.630
2015 2016 2017(k
g/ha
)
(t)
180.000
160.000
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
6.0005.5005.000450004.0003.5003.0002.5002.0001.5001.0005000
CEVADA Condições climáticas adversas, como estiagem severa, contribuíram decisivamente para a queda na produtividade da cultura de cevada, após recorde histórico na safra anterior.
AGRÁRIA MALTE A conclusão da terceira unidade de malteação propiciou um novo recorde produtivo à Agrária Malte.
350.000t
100%
Início da produção com capacidade máxima
Maltes nacionais. Lançamento dos maltes Vienna e Pale Ale em 2017
(t) 217.519 217.681
250.551
336.004
20152014 2016 2017
400.000
350.000
300.000
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
Produção de malte (t)Malzproduktion (t) | Malt output (t)
Área (ha)Anbaufläche (ha)Area (ha)
Produção (t)Produktion (t)Production (t)
Produtividade (kg/ha)Produktivität (kg/ha)Productivity (kg/ha)
DE GERSTE Ungünstige klimatische Bedingungen, wie zum Beispiel eine schwere Trockenheit, trugen nach dem historischen Rekord bei der vorherigen Ernte, entscheidend zum Rückgang der Gerstenernteproduktion bei.
AGRÁRIA MALZDie Fertigstellung der dritten Mälzerei-Einheit brachte der "Agrária Malz" einen neuen Produktionsrekord.• Produktionsstart mit maximaler Kapazität von 350.000 t• Einführung von Wiener und Pale Ale Malz - 100 %
nationales Malz
BARLEY Adverse weather conditions, including a severe drought, made a decisive contribution to the drop in the barley’s crop productivity, after the all-time record of the previous harvest.
AGRÁRIA MALTThe completion of the third malting unit made it possible for Agrária Malt to achieve a new record in output. • Beginning of production with the maximum capacity of
350,000 t• Launching of the Vienna and Pale Ale types of malt –
100% national malts
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 55
TRIGO A cultura de trigo voltou a sofrer com dificuldades climáticas ao longo de 2017, o que reduziu seu potencial produtivo. A área plantada foi a menor em 22 anos.
AGRÁRIA FARINHAS Em ano com baixa demanda de consumo, a Agrária Farinhas apresentou estabilidade na produção.
2014
29.0
28
31.9
31
20.7
49106.
881
81.8
39 101.
408
9.84
3
32.3
20
3.682
2.563
4.887
3.284
2015 2016 2017
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
(kg/
ha)
(t)
5.5005.000450004.0003.5003.0002.5002.0001.5001.0005000
124.991 125.049
117.579119.526
20152014 2016 2017
(t)
140.000
120.000
100.000
80.000
60.000
40.000
20.000
0
Moagem de trigo (t)Weizenverarbeitung (t) | Wheat ground (t)
Área (ha)Anbaufläche (ha)Area (ha)
Produção (t)Produktion (t)Production (t)
Produtividade (kg/ha)Produktivität (kg/ha)Productivity (kg/ha)
DE WEIZEN Die Weizenkultur litt 2017 erneut unter klimatischen Schwierigkeiten, was ihr Produktionspotenzial verringerte. Die angebaute Fläche war die kleinste in 22 Jahren.
AGRÁRIA MEHLIn einem Jahr mit niedriger Verbraucher-Nachfrage, zeigte die Agrária Mehl Stabilität in der Produktion.
WHEAT The wheat crop once again suffered from weather difficulties in the course of 2017, which reduced its production potential. The area planted is the smallest in 22 years.
AGRÁRIA FLOURSIn a year of low demand for consumption, Agrária Flours output was stable.
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT56
AGRÁRIA NUTRIÇÃO ANIMAL Oferecer nutrição balanceada de bovinos, equinos, suínos, ovinos, coelhos e aves é o principal objetivo da unidade de negócios, além de agregar valor à produção dos cooperados.
AGRÁRIA SEMENTES A unidade de negócios multiplica, trata e comercializa sementes para cooperados, fomento e o mercado regional.
209.416196.451 196.460
155.568
20152014 2016 2017
(t)
250.000
200.000
150.000
100.000
50.000
0
Produção de ração (t)Kraftfutterproduktion (t) | Animal feed production (t)
Comercialização de sementes (t)Saatgutvermarktung (t) | Sales of Seeds (t)
Cooperados multiplicadores:
30.017
25.594 24.314
18.751
20152014 2016 2017
35.000
30.000
25.000
20.000
15.000
10.000
5.000
0
Safra inverno Safra verão58 67
DE AGRÁRIA FUTTERMITTEL Eine ausgewogene Ernährung von Rindern, Pferden, Schweinen, Schafen, Kaninchen und Geflügel anzubieten ist das Hauptziel der Geschäftseinheit und trägt zusätzlich zur Wertschöpfung der Produktion der Mitglieder bei.
AGRÁRIA SAATGUTDie Geschäftseinheit vermehrt, behandelt und vermarktet Saatgut für Mitglieder, für unterstützte Landwirte und für den regionalen Markt.
• Mitglieder-Multiplikatoren: � 58 bei der Winterernte � 67 bei der Sommerernte
AGRÁRIA ANIMAL NUTRITION Supplying well-balanced feed for cattle, horses, hogs, sheep, rabbits and poultry is the main objective of this business unit, besides adding value to cooperative members’ produce.
AGRÁRIA SEEDSThis business unit multiplies, treats and sells seeds to our members, supported farmers and the regional market.
• Multiplying cooperative members: � 58 for the winter crop � 67 for the summer crop
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 57
IREKS A joint venture entre a Agrária e a matriz alemã IREKS GmbH resultou na fundação da IREKS do Brasil, que incrementa anualmente sua produção de ingredientes de panificação e confeitaria de alta qualidade.
*(em milhares de reais)*(in 1.000 R$)
*(R$ ‘000)
2014 2015 2016 2017
Faturamento Bruto* Brutto-Umsatz | Gross revenue
39.779 40.658 45.724 49.595
Nº de funcionários em 31/12/2017Gesamtzahl der Mitarbeiter Total no. of employees
123 127 141 138
DE IREKS Aus dem Joint Venture zwischen Agrária und der deutschen Muttergesellschaft IREKS GmbH ging die Gründung von „IREKS do Brasil“ hervor, die jährlich ihre Produktion hochwertiger Back- und Süßwaren-Ingredienzien steigert.
IREKS The joint venture between Agrária and the German mother company IREKS GmbH resulted in the foundation of IREKS do Brasil, which every year increases its production of high-quality bread and cake ingredients.
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT58
DIVERSIFICAÇÃOA diversificação da produção dos cooperados é uma das prioridades da visão estratégica da Agrária.
Bovinocultura de LeiteA Agrária fomenta também a produção leiteira de nove cooperados, destinada ao Pool de Leite, composto pelas cooperativas Castrolanda, Frísia e Capal.
6 453
8.623 litros
958 l/dia
Cooperados
Adesão: Área total:
Hectares
Volume médio diário
Média por cooperado
PROJETO FUNDIÁRIO Ao longo dos últimos três anos, o projeto fundiário se expandiu e chegou a 1.957 hectares destinados a cooperados.
Terceira fase do projeto (2017):
DE LANDPROJEKT In den letzten 3 Jahren erweiterte sich das Landprojekt für Mitglieder auf 1.957 Hektar. Dritte Phase des Projekts (2017):• Beitritt � 6 Mitglieder• Gesamtfläche � 453 Hektar
DIVERSIFIZIERUNG Die Diversifizierung der Produktion von den Mitgliedern ist eine der Prioritäten der „Strategischen Planung“ der Agrária.
MILCHWIRTSCHAFT Die Agrária fördert auch die Milchproduktion von neun Mitgliedern, die für den Mich-Pool bestimmt ist und aus den Genossenschaften Castrolanda, Frísia und Capal bestehen.
• Tagesdurchschnitt � 8.623 Liter• Durchschnitt pro Mitglied � 958 Liter pro Tag
FARMLAND ACQUISITION PROJECT Over the last three years, the farmland acquisition project has grown and reached 1,957 hectares allocated to cooperative members. Third phase of the project (2017):• Participants � 6 cooperative members • Total area � 453 hectares
DIVERSIFICATION The diversification of members’ production is one of the priorities of Agrária’s strategic vision.
DAIRY CATTLE RAISING Agrária also supports the milk production of nine members, which is sent to the Dairy Pool comprised by the Castrolanda, Frísia and Capal cooperatives.
• Average daily volume � 8,623 Liters• Average per cooperative member � 958 Liters per day
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 59
2.580.520kg
819ha
Volume de suínos abatidos
Área total
Área (ha)Fläche (ha) | Area (ha)
Batata | Kartoffeln | Potato 476
Cebola | Zwiebeln | Onion 110
Tomate | Tomaten | Tomato 76,5
Batata semente | Pflanzkartoffeln | Seed potato 95
Batata salsa 55
Repolho | Kraut | Cabbage 4
Alho, Brócolis, Couve flor e Beterraba Knoblauch, Brokkoli, Blumenkohl und ZuckerrübenGarlic, broccoli, cauliflower and beets
2,4
AGRÁRIA SUÍNOS A suinocultura é outra forma de diversificação ao cooperado, que comercializa a carne à UIC (Unidade Industrial de Carnes), indústria de intercooperação, presente no mercado sob a marca Alegra.
INSUMOS / FORNECIMENTOProduktionsmittel / Lieferung | Raw Materials / Supply
DIVERSIFICAÇÃO DE CULTURAS Os 29 cooperados do grupo de assistência técnica incumbido pela produção de hortaliças cultivaram em 2017:
PRODUTOProdukt | Product 2014 2015 2016 2017
DEFENSIVOSPflanzschutzmittel | Agro-chemicals
kg 244.878 243.499 470.566 392.081
l 2.373.481 2.489.333 2.344.613 2.153.282
FERTILIZANTESDüngemittel | Fertilizers
kg 97.029.438 90.457.052 83.791.323 82.481.448
l 70.501 85.609 90.177 84.532
PRODUTOS PARA CORREÇÃO DE SOLOBodenkorrekturmittel | Soil correction products
kg 78.624.060 75.474.720 96.464.295 84.719.290
COMBUSTÍVEISTreibstoffe | Fuel
l 11.931.250 11.908.003 11.850.905 12.008.900
LUBRIFICANTESMotoröl | Lubricants
kg 6.867 7.257 6.838 7.480
l 114.428 120.384 130.112 127.787
DE AGRÁRIA SCHWEINEZUCHT Die Schweinezucht ist eine weitere Form der Diversifizierung für Mitglieder, die das Fleisch an die UIC (Industrielle Fleischeinheit), eine Interkooperation-Industrie, unter dem Markennamen Alegra, auf den Markt bringt.
• Menge von Schlachtschweinen � 2.580.520 kg
DIVERSIFIZIERUNG VON KULTUREN Die 29 Mitglieder umfassende Gruppe der technischen Assistenz, die für die Produktion von Gemüse zuständig ist, baute an:
• Gesamtfläche � 819 Hektar
AGRÁRIA HOGS Hog raising is another form of diversification adopted by our members, who sell the meat to UIC (Industrial Meats Unit). The latter is an inter-cooperation industry, active in the market under the Alegra brand.
• Volume of hogs slaughtered � 2,580,520 kg
CROP DIVERSIFICATION In 2017, the 29 members of the technical assistance group responsible for the production of vegetables planted:
• Total area � 819 hectares
EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT62
FATURAMENTO
PRINCIPAIS INDICADORES ECONÔMICO-FINANCEIROS
O faturamento da Agrária encerrou o ano de 2017 com um total de R$ 2,846 bilhões, superando o ano de 2016 em 70 milhões (2,46%). Para o ano de 2018, mantém-se a perspectiva de crescimento orgânico no faturamento, com previsão de R$ 2,963 bilhões.
Apesar do contexto econômico não se demonstrar favorável, havendo estagnação econômica, crescimento de custos e dispêndios de produção e logística, os resultados obtidos em 2017 de-monstram a estabilidade da Cooperativa. Cabe ressaltar que em 2017 o investimento realizado, a exemplo dos últimos anos, continua impactando a independência financeira e de maneira planejada, a Cooperativa apresenta recuperação dos índices de liquidez.
* Orçamento 2018 | Schätzung 2018 | Forecast 2018
Em m
ilhõe
s (R$
) |
In
Mio
. R$
| I
n M
illio
ns (R
$)
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
1.27
3
257
249 33
5 444 63
8 758
685
731
1.05
6
1.51
3
1.13
1
1.09
1
2.10
1 2.33
2
2.22
4 2.51
3 2.77
6
2.84
6
*2.9
633.500
3.000
2.500
2.000
1.500
1.000
500
0
MAIN FINANCIAL INDICATORSEven though the economic context was not favorable, with the existence of economic stagnation, as well as growth in costs and in production and logistics expenses, the results achieved in 2017 demonstrate the Cooperative’s stability. It should be emphasized that in 2017 the investment made, as in the previous few years, continues to impact the financial independence ratio; however, the Cooperative’s liquidity ratios show a recovery.
SALESAgrária’s sales closed the year 2017 with a total of R$ 2.846 billion – R$ 70 million (2.46%) above the year 2016. For the year 2018, the prospect of sales growth is maintained, with a forecast of R$ 2.963 billion.
WICHTIGSTE WIRTSCHAFTS- UND FINANZINDIKATOREN Obwohl der ökonomische Kontext, aufgrund der wirtschaftlichen Stagnation, des Kostenanstiegs und der Ausgaben für Produktion und Logistik, nicht günstig war, zeigten die im Jahr 2017 erzielten Ergebnisse die Stabilität der Genossenschaft. Dabei ist zu beachten, dass die im Jahr 2017 getätigten Investitionen, wie in den letzten Jahren, weiterhin Auswirkungen auf die finanzielle Unabhängigkeit haben; jedoch die Liquiditätskennzahlen der Genossenschaft erholen sich.
UMSATZDer Umsatz der Agrária schloss das Jahr 2017 mit R$ 2,846 Milliarden ab und übertraf das Jahr 2016 um 70 Millionen (2,46 %). Für das Jahr 2018 wird mit einem Umsatzwachstum von R$ 2,993 Mrd. gerechnet.
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 63
EBITDA
RESULTADO
Em 2017, o indicador atingiu R$ 270 milhões (R$ 269 milhões em 2016). O valor demonstra a manutenção do bom desempenho na agregação de valor dos produtos dos cooperados pelas indústrias, dos insumos e dos produtos agropecuários.
O EBITDA representa resultado das operações, sendo composto pelas so-bras e/ou lucro operacional antes da de-preciação, do resultado financeiro e dos tributos sobre resultados (IRPJ/CSLL).
O resultado contábil em 2017 apresen-tou redução de R$ 3 milhões (-2,60%) em relação a 2016. A redução se deve ao crescimento das despesas financei-ras e da depreciação dos investimen-tos realizados.
Em m
ilhõe
s (R$
) |
In
Mio
. R$
|
In M
illio
ns (R
$)
(77) 25 35 46 55
7449 48 57
100
74 7092
125 15
615
619
926
927
0
*337
390
340
290
240
190
140
90
40
-10
* Orçamento 2018 | Schätzung 2018 | Forecast 2018
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
Em m
ilhõe
s (R$
) |
In
Mio
. R$
|
In M
illio
ns (R
$)
* Orçamento 2018 | Schätzung 2018 | Forecast 2018
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
(108
)(1
) 214
4654
36 3547
6039 34
4481
7078
106 11
8
115
*155170
150
130
110
90
70
50
30
10
-10
EBITDAIn 2017, this indicator reached R$ 270 million (R$ 269 million in 2016). This value shows that good performance was maintained in the industries, adding value to our members’ products, in the raw materials area, and in agricultural products. The EBITDA represents the result of operations; it is composed of the surplus and/or operating profit before depreciation, financial result, and taxes on results (Income Tax / Social Contribution).
RESULTSThe accounting result for 2017 shows a reduction of R$ 3 million (-2.60%) in relation to 2016. The reduction is justified by the increase in financial expenses and depreciation on the investments made.
EBITDAIm Jahr 2017 erreichte der Indikator R$ 270 Millionen (R$ 269 Millionen im Jahr 2016). Dieser Wert zeigt die Aufrechterhaltung der guten Leistung des Mehrwertes der Mitglieder-Produkte durch die Industrie, der Betriebsmittel und der landwirtschaftlichen Produkte.Das EBITDA bezeichnet das Betriebsergebnis, das sich aus Überschuss und / oder Gewinn zusammensetzt, vor Abschreibungen, Finanzerträgen und Einkommensteuern (IRPJ/CSLL).
ERGEBNISDas buchhalterische Ergebnis im Jahr 2017 zeigte gegenüber 2016 einen Rückgang von R$ 3 Millionen (-2,60 %). Der Rückgang ist auf den Anstieg der Finanzaufwendungen und auf die Abschreibung der realisierten Investitionen zurückzuführen.
DEEN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT64
INDEPENDÊNCIA EDEPENDÊNCIA FINANCEIRA
O indicador mede a capacidade da Coo-perativa em suportar suas atividades com capital próprio. A redução do índice de in-dependência em 2017, em relação a 2016, deve-se, essencialmente, à conclusão de in-vestimentos iniciados em anos anteriores. A Agrária, em 2017, apresentou o índice de 35,36% de independência financeira (35,96% em 2016).
TERMÔMETRO DE KANITZO Termômetro de Kanitz mede o risco de insolvência da Cooperativa quando esta se aproxima do nível de atenção (área amare-la) ou de insolvência (área vermelha). Este indicador é comumente utilizado pelas coo-perativas de produção agropecuária, como parâmetro de comparabilidade da situação econômico-financeira.
O indicador apresentou melhora em relação ao ano de 2016, demonstrando que a Co-operativa mantém solidez dentro dos níveis normais de solvência, baseado no planeja-mento de longo prazo e na consolidação dos investimentos realizados.
BoaGutGood
NormalNormalNormal
AtençãoAchtungAlert
RuimSchlechtPoor
InsolvênciaInsolvenzInsolvency
1,71
(33,96)
4,404,97
5,68
4,583,93 3,60 3,84
4,28 4,494,79 4,93
4,103,97 3,59
3,183,43
7
6
5
4
3
2
1
0
-1
-2
-3
-4
-5
-6
-7
5 68
1,71
4,404,97
5,68
444,,583,93 3,60 3,84
4,28 4,494,79 4,93
44,103,97 3,59
3,183,43
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
3,43
-3,1
0%
-3,9
7%
-4,3
7%
9,31
%
25,1
1%
31,5
9%
29,1
0%
45,3
5%
44,6
9%
49,0
5%
47,9
2%
43,9
3%
44,9
4%
41,8
5%
39,1
9%
38,6
1%
35,9
6%
17,1
0%
35,3
6%
103.
10%
103,
97%
104,
37%
90,6
9%
82,9
0%
74,8
9%
68,4
1%
70,9
0%
54,6
5%
55,3
1%
50,9
5%
52,0
8%
56,0
7%
55,0
6%
58,1
5%
60,8
1%
61,3
9%
64,0
4%
64,6
4%
100%
80%
60%
40%
20%
0%
-20%
Independência FinanceiraFinanzielle UnabhängigkeitFinancial Independence
Dependência FinanceiraFinanzielle AbhängigkeitFinanicial Dependence
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
KANITZ THERMOMETERThe Kanitz Thermometer measures the risk of insolvency of the Cooperative when it gets close to the alert level (yellow area) or insolvency (red area). This indicator is commonly used by agricultural production cooperatives as a parameter for comparing their economic and financial situation. The indicator shows an improvement in relation to the year 2016, making it clear that the Cooperative remains sound, within normal solvency levels, and with a projection for improvement as the productive capacity of the investments effected is consolidated.
FINANCIAL INDEPENDENCE AND DEPENDENCEThis indicator measures the Cooperative’s ability to support its activities using its own capital. The reduction in the independence ratio in 2017, in relation to 2016, is basically due to the continued investments. In 2017, Agrária presented a financial independence ratio of 35.36% (35.96% in 2016).
KANITZ-KENNZAHL Das Kanitz-Thermometer misst das Insolvenzrisiko der Genossenschaft, wenn diese sich einem gefährlichen Niveau (gelber Bereich) oder der Insolvenz (roter Bereich) nähert. Dieser Indikator wird häufig von landwirtschaftlichen Produktionsgenossenschaften als Vergleichsparameter der wirtschaftlichen und finanziellen Situation verwendet.Der Indikator hat sich im Vergleich zu 2016 verbessert, was zeigt, dass die Genossenschaft sich innerhalb des normalen Solvabilitäts-Niveaus stabil bleibt und eine Verbesserung der produktiven Konsolidierung der getätigten Investitionen prognostiziert.
UNABHÄNGIGKEIT UND FINANZIELLE ABHÄNGIGKEITDer Indikator misst die Fähigkeit der Genossenschaft, ihre Aktivitäten mit eigenem Kapital zu tragen. Die Reduzierung des Unabhängigkeitsindex 2017 im Vergleich zu 2016, ist im Wesentlichen auf die Kontinuität der Investitionen zurückzuführen.Die Agrária erreichte im Jahr 2017 den Index von 35,36 % der finanziellen Unabhängigkeit (35,96 % in 2016).
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 65
LIQUIDEZ CORRENTE
LIQUIDEZ GERAL
O indicador demonstra a capacidade de pagamento de dívidas com me-nos de um ano de prazo. A Agrária alcançou o índice de 1,39 em 2017 (1,31 em 2016).
Este índice evidencia que a Coopera-tiva possui R$ 1,39 (um real e trinta e nove centavos) de recursos para cada R$ 1,00 (um real) de dívida no curto prazo
O indicador demonstra a capacida-de de pagamento de compromissos, tanto a curto quanto a longo prazo. Em 2017, a Agrária alcançou o índice de 0,98 (0,92 em 2016).
Ao final de 2017, para cada R$ 1,00 (um real) de dívida, somada de curto e longo prazo, a Cooperativa possui R$ 0,98 (noventa e oito centavos) de recursos.
0,61
0,92
1,52
1,44
1,43 1,48 1,
59
1,42
1,40 1,41
1,70
1,69 1,
82
1,66
1,58
1,46
1,30 1,31 1,
39
2,00
1,80
1,60
1,40
1,20
1,00
0,80
0,60
0,40
0,20
0,00
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
0,59
0,60 0,
63
0,74
0,90 1,
01 1,11
1,15
1,14
1,12 1,14
1,18 1,19 1,
23
1,14
0,98
0,86 0,
92 0,98
1,40
1,20
1,00
0,80
0,60
0,40
0,20
0,00
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
CURRENT LIQUIDITYThis indicator measures the capacity to pay debts with less than one year’s term. Agrária achieved a ratio of R$ 1.39 in 2017 (R$ 1.31 in 2016). This ratio shows that the Cooperative has R$ 1.39 (one real and thirty-nine centavos) of funds for each R$ 1.00 (one real) of short-term debt.
OVERALL LIQUIDITYThis indicator shows the payment capacity in relation to both short-term and long-term commitments. In 2017, Agrária reached a ratio of R$ 0.98 (R$ 0.92 in 2016). At the end of 2017, for each R$ 1.00 (one real) of debt – adding together the short and long terms – the Cooperative had R$ 0.98 (ninety-eight centavos) in funds.
AKTUELLE LIQUIDITÄT Der Indikator misst die Fähigkeit, Schulden mit weniger als einem Jahr Laufzeit zu bezahlen. Die Agrária erreichte im Jahr 2017 R$ 1,39 (R$ 1,31 in 2016).Dieser Index zeigt, dass die Genossenschaft über R$ 1,39 (ein Real und neununddreißig Cent) an Ressourcen für jeden R$ 1,00 (ein Real) kurzfristiger Schulden verfügt.
ALLGEMEINE LIQUIDITÄTDer Indikator zeigt die Fähigkeit, Verpflichtungen sowohl kurz- als auch langfristig zu erfüllen. Im Jahr 2017 erreichte die Agraria den Index von R$ 0,98 (R $ 0,92 im Jahr 2016). Ende 2017 hatte die Genossenschaft für jeden R$ 1,00 kurz- und langfristiger Schulden R$ 0,98 (achtundneunzig Cent) an Mitteln zur Verfügung.
DE EN
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT68
Receitas TotaisEinnahmen insgesamtTotal renevues
(em milhares de reais)(in 1.000 R$)
(R$ ‘000)
1.1OrigemHerkunftOrigin
2017 2016
1. Fornecimento de insumosLieferung der Produktionsmittel Supply of raw materials
336.024 412.806
2. Venda da produção In NaturaVerkauf der Produktion in naturaSale of fresh produce
379.688 360.161
3. Venda da produção agroindustrializadaVerkauf der weiterverarbeiteten ProduktionSale of agro-industrial products
2.061.429 1.945.758
4. Ingressos e receitas técnicasEinnahmen und DienstleistungenRevenues from rendered services
52.936 40.285
5. Outros ingressos e receitasAndere EinnahmenOther revenues
15.454 17.208
TotalInsgesamtTotal
2.845.531 2.776.218
2.1Base de CálculoKalkulationsbasis Base for calculation
2017 2016
FB - Faturamento brutoBU - Brutto-UmsatzGS - Gross sales
2.845.531 2.776.218
RL - Receita LíquidaNetto-EinnahmenNet revenues
2.651.934 2.602.049
LAIR - Lucro antes do imposto de rendaGewinn vor SteuernEarnings before income tax
120.732 129.168
EBITDA (Contábil)EBITDA (Buchhaltung)EBITDA (Accounting)
269.912 268.540
FPB - Folha de pagamento brutaBrutto-LohnlisteGross payroll
65.408 62.039
1 - Informações econômicas Wirtschaftsinformationen Economic information
2 - Recursos Humanos Personalverwaltung Human resources
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 69
2.2Remuneração e benefícios aos colaboradoresLohn- und Sozialaufwand / Mitarbeiter Benefits to employees
2017 2016
Remuneração bruta segregada por:Bruttoentlohnung:Gross remuneration per group:
ColaboradoresMitarbeiterCoworkers
46.845 43.751
AdministradoresVerwaltungManagers
18.563 18.288
TerceirosVertragspartnerThird parties
12.339 19.692
AutônomosSelbstständige ArbeiterAutonomous professionals
286 258
Benefícios aos colaboradoresSozialaufwand für MitarbeiterBenefits for coworkers
Gastos com alimentação dos colaboradoresKosten für MittagstischExpenditure on coworkers’ meals
2.879 2.597
Encargos sociais compulsóriosObligatorische SozialabgabenCompulsory social charges
41.891 41.652
Saúde (planos de saúde, odontológico, convênios hospitalares, etc)Krankenversicherung, Zahnbehandlung, Krankenhausabkommen, usw.Health (Health plans, dental plans, agreements with hospitals, etc.)
4.858 3.959
Seguro de vidaLebensversicherungLife insurance
181 151
Investimentos em segurança e medicina no trabalhoInvestition für Sicherheit und ArbeitsmedizinInvestment in labor safety and medical care
1.499 2.424
Investimentos em cultura e lazer para colaboradoresInvestition für Kultur und FreizeitgestaltungInvestment in culture and leisure for coworkers
368 356
Participação nos resultadosGewinnbeteiligungResults sharing
- 11.168
Auxílio no transporte dos colaboradoresTransportbeihilfeAssistance for coworkers transport
2.315 2.191
Investimentos em educação (excluídos os de educação ambiental)Investition für Ausbildung (außer Umwelt-Ausbildung)Investments in education (excluding those in environmental education)
1.578 1.248
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT70
2.4Composição do corpo funcional MitarbeiterzahlenComposition of staff
2017 2016
Total de colaboradores no início do exercícioAnzahl von Mitarbeitern am Beginn des GeschäftsjahresTotal number of coworkers at beginning of year
1.258 1.227
Total de admissõesEinstellungen insgesamtTotal number of personnel hired
175 185
Total de demissõesEntlassungen insgesamtTotal number of personnel dismissed
184 154
Total de colaboradores no final do exercícioGesamtzahl von Mitarbeitern am Ende des GeschäftsjahresTotal number of coworkers at the end of the year
1.249 1.258
Total de estagiários no final do exercícioGesamtzahl von Praktikanten am Ende des GeschäftsjahresTotal number of trainees at the end of the year
62 30
Total de colaboradores portadores de necessidades especiais no final do exercícioBehinderte Mitarbeiter am Ende des GeschäftsjahresTotal number of coworkers with special needs at the end of the year
51 57
Total de prestadores de serviços terceirizados no final do exercícioGesamtzahl von Kontraktarbeitern am Ende des GeschäftsjahresTotal number of third-party contractors at the end of the year
398 337
(em milhares de reais)(in 1.000 R$)
(R$ ‘000)
2.3Benefícios aos cooperados e à comunidadeSozialausgaben für Mitglieder und Gemeinde Benefits for members and the community
2017% s/ FB% über BU
% of GS
% s/ EBITDA% über EBITDA
% of EBITDA2016
Investimentos em educaçãoInvestition für ErziehungInvestments in education
3.895 0,14 1,44 3.950
Investimentos em saúdeInvestition für medizinische VersorgungInvestment in health
8.468 0,30 3,14 7.353
Investimentos em eventos recreativos e desportivosInvestition für Sport- und FreizeitereignisseInvestment in recreational and sports events
1.790 0,06 0,66 1.596
Investimentos em cursos e treinamentosInvestition für Kurse und SchulungenInvestments in courses and training
53 0,00 0,02 179
Investimentos em pessoal da assistência técnicaInvestition für BeratungspersonalInvestment in technical assistance staff
5.492 0,19 2,03 5.092
Investimentos na comunidadeInvestition für die GemeinschaftInvestments in the community
1.140 0,04 0,42 908
Valor dos financiamentos realizados para cooperadosFinanzierungen für MitgliederAmount of financing undertaken for cooperative members
290.732 10,22 107,71 275.466
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 71
2017 2016
Total de colaboradores que trabalham em pesquisasGesamtzahl der Mitarbeiter im Bereich ForschungTotal number of coworkers working in research
33 33
Total de colaboradores do sexo femininoWeibliche MitarbeiterFemale coworkers
272 260
Total de colaboradores do sexo masculinoMännliche MitarbeiterMale coworkers
977 998
Total de colaboradores por faixa etária, nos seguintes intervalos:Gesamtzahl der Mitarbeiter nach Alter:Total no. of coworkers per age bracket, as follows:
Menores de 18 anosMitarbeiter unter 18 JahreUnder 18 years
25 19
De 18 a 35 anosVon 18 bis 35 JahrenFrom 18 to 35 years
714 751
De 36 a 60 anosVon 36 bis 60 JahrenFrom 36 to 60 years
497 471
Acima de 60 anosÜber 60 JahreOver 60 years
13 17
Total de colaboradores por nível de escolaridade, segregados por:Gesamtzahl der Mitarbeiter nach Bildungsstufen:Total no. of coworkers per educational level, as follows
Com ensino fundamentalMit Volksschule-NiveauWith primary education
217 197
Com ensino médioMit mittlerer BildungsstufeWith secondary education
522 564
Com ensino superior Mit UniversitätsstudiumWith university education
386 390
Pós-graduadosPostgraduierte Mitarbeiter Postgraduates
124 107
Total de colaboradores em cargos de chefia, por sexoGesamtanzahl führender Mitarbeiter nach GeschlechtNumber of coworkers in head positions, per gender
MasculinoMännlicheMale
101 104
FemininoWeiblicheFemale
15 15
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT72
2.5Composição dos Cooperados Mitgliederzahlen Composition of membership
2017 2016
Cooperados no início do exercícioMitgliederzahl zu Beginn des GeschäftsjahresMembers at the beginning of the year
642 622
Cooperados ativosAktive MitgliederActive members
465 466
Cooperados inativosNicht-aktive MitgliederRetired members
185 176
Mulheres cooperadasWeibliche MitgliederFemale members
214 204
Cooperados no final do exercícioMitglieder am Ende des GeschäftsjahresMembers at the end of the year
650 642
2.6Contingências e passivos trabalhistas Zahlen des Arbeitsbereiches Contingencies and liabilities under labor law
2017 2016
Número de processos movidos contra a cooperativaAnzahl der gegen die Genossenschaft eingeleiteten ArbeitsprozesseNumber of lawsuits filed against the Cooperative
64 53
Número de processos trabalhistas julgados improcedentesAnzahl der gegen die Genossenschaft gefällten UrteileNumber of labor lawsuits judged unfounded
30 22
Número de processos por acordo ou parcialmenteAnzahl der im Rahmen von Einigungen eingeleiteten ProzesseNumber of lawsuits settled by agreement or partially settled
49 2
2017 2016
3.1Ações para os cooperados e famílias Aktionen für Mitglieder und Familien Actions for the members and their families
NºNr.No.
Nº de participantesAnzahl der Teilnehmer
No. of participants
NºNr.No.
Nº de participantesAnzahl der Teilnehmer
No. of participants
Cursos e treinamentos realizados (para os cooperados e famílias)Durchgeführte Schulungskurse für Mitglieder und FamilienangehörigeCourses and training sessions held (for members and their families)
12 804 12 661
Dias de campoFeldbegehungenField days held
9 736 6 607
Reuniões técnicasTechnische VersammlungenTechnical meetings held
3 119 4 152
3 - Interação da Cooperativa com o ambiente externo Verhältnis der Genossenschaft zur Gemeinde Interaction of the cooperative with the external environment
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 73
2017 2016
3.2Ações na área técnica (agronômica, veterinária e florestal) Aktionen auf den Gebieten Landwirtschaft, Veterinärmedizin und Forst Actions in the technical area (agronomy, veterinary and forestry areas)
NºNr.No.
NºNr.No.
Profissionais de nível superior, dedicados à assistência técnica aos cooperadosFachleute mit Universitätsausbildung für technische Assistenz an MitgliederGraduate professionals dedicated to technical assistance for members
28 28
Profissionais de nível médio, dedicados à assistência técnica aos cooperadosTechniker (mittlerer Bildungsweg) für MitgliederberatungMid-level professionals dedicated to technical assistance for members
5 5
Estimativa do número de visitas técnicas realizadas no ano aos cooperadosAnzahl der Besuche für technische Beratung (geschätzt) pro Jahr bei den MitgliedernEstimated number of technical visits to members carried out in the year
7.017 10.890
Projetos técnicos realizados a cooperadosDurchgeführte technische Projekte für MitgliederTechnical projects carried out for members
880 720
Receitas agronômicas prescritasAusgestellte Rezepte für landwirtschaftliche ProduktionsmittelAgronomic prescriptions issued
25.131 25.811
Treinamentos realizados para a equipe técnicaSchulungen für das technische TeamTraining sessions for the technical team
9 13
3.3EducaçãoErziehung Education
NºNr.No.
NºNr.No.
Escolas comunitárias mantidas pela cooperativaVon der Genossenschaft unterhaltene SchulenCommunity schools maintained by the cooperative
1 1
Bolsas de estudo fornecidas pela cooperativaVon der Genossenschaft gewährte StipendienScholarships granted by the cooperative
412 437
3.4Cooperados beneficiados com projetos integrados de:Anzahl der Produzenten bei integrierten Projekten: Members benefiting from integrated projects for:
NºNr.No.
NºNr.No.
SuinoculturaSchweinehaltungHog raising
3 3
LeiteMilchMilk
9 8
3.5ClientesKunden Clients
NºNr.No.
NºNr.No.
Número de reclamações recebidas diretamente na cooperativaAnzahl der in der Genossenschaft direkt eingereichten BeschwerdenNumber of the complaints received directly at the cooperative
1.068 1.372
Ações empreendidas pela cooperativa para sanar ou minimizar as causas das reclamaçõesAktionen der Genossenschaft zur Minderung der BeschwerdeursachenActions taken by the cooperative to minimize or solve causes for complaints
1.068 1.372
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT74
(em milhares de reais)(in 1.000 R$)
(R$ ‘000)
3.7Ordem tributáriaSteuern Taxation
2017% s/ FB% über BU
% of GS
% s/ EBITDA% über EBITDA
% of EBITDA2016
Tributos e contribuições federais (PIS, COFINS, IPI, CSLL, IRPJ, ITR)Föderale Steuern, Abgaben und andereFederal taxes and contributions
120.751 4,24 44,74 128.654
Tributos estaduais e municipais (IPVA, IPTU, ISS, entre outros) recolhidosStaatliche und munizipale SteuernState and municipal taxes paid
1.235 0,04 0,46 2.529
Seguridade social (INSS, Contribuição Previdenciária Rural)SozialversicherungSocial security
31.654 1,11 11,73 19.871
Fundo de garantia por tempo de serviço (FGTS)Kündigungsschutz-FondsTerm of Service Guarantee Fund
6.856 0,24 2,54 6.244
Imposto sobre circulação de mercadorias (ICMS)Erlegte Steuer über Warenumlauf und DiensteTax on the circulation of goods
169.718 5,96 62,88 160.736
3.6Ações na área do meio ambienteAktionen auf dem Gebiet des Umwelt Actions taken in the environmental area
2017% s/ FB% über BU
% of GS
% s/ EBITDA% über EBITDA
% of EBITDA2016
Área total reflorestada pela cooperativa (em ha)Gesamte Aufgeforstete Fläche (in ha)Total area reforested by the cooperative (in ha)
4.485 4.547
Área reflorestada no ano pela cooperativa (em ha)Aufgeforstete Fläche im Geschäftsjahr (in ha)Area reforested by the cooperative during the year (in ha)
430 442
Área própria destinada à preservação ambiental (em ha)Naturschutzgebiet (in ha)Own area allocated to environmental preservation (in ha)
7.858 8.193
Investimentos na área de Gestão Ambiental (R$ mil)Investitionen im Rahmen der Umweltschutzabteilung (in 1.000 R$)Investments in the environmental management department (R$ ‘000)
1.717 0,06 0,64 385
Investimentos na área de reflorestamento (R$ mil)Investitionen für Aufforstung (in 1.000 R$)Investment in the reforestation area (R$ ‘000)
3.152 0,11 1,17 3.325
Investimentos no tratamento de efluentes (R$ mil)Investitionen für Abwasserklärung (in 1.000 R$)Investment in the treatment of effluents (R$’000)
274 0,01 0,10 1.577
Investimentos no combate a poluição do ar (R$ mil)Investition zur Bekämpfung der Luftverschmutzung (in 1.000 R$)Investments in fighting air pollution (R$ ‘000)
10.788 0,38 4,00 108.401
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT 75
2017 2016
1Ingressos e receitas totais líquidasNetto-EinnahmenNet Revenues
2.894.282 2.793.658
2Insumos adquiridos de terceiros (inclui ICMS, IPI, PIS e COFINS)Produktionsmittel von Dritten (einschl. Steuern)Raw materials bought from third-parties (incl. taxes)
2.243.921 2.195.860
3Valor adicionado brutoBrutto-MehrwertGross added value
650.361 597.798
4RetençõesEinbehaltungenRetained
68.319 54.191
5Valor adicionado líquido produzido pela CooperativaNetto-MehrwertNet added value
582.042 543.607
6Valor adicionado recebido em transferênciasMehrwert aus ÜberweisungenAdded value received as transfers
103.264 110.544
Demonstração do valor adicionado - (DVA)Darstellung des Mehrwertes - (DVA)Statement of added value - (DVA)
1.1Venda de mercadorias, produtos e serviçosVerkauf von Waren, Produkten und DienstleistungenSale of goods, products and services
2.845.531 2.776.218
1.2Outros ingressos e receitasAndere EinnahmenOther revenues
50.679 17.928
1.3Provisão de créditos de liquidação duvidosaRückstellung der KreditausfälleProvision of doubtful receivables
(1.928) (488)
2.1Dispêndio e custo dos produtos, das mercadorias vendidas edos serviços prestadosKosten der Produkte, der verkauften Waren und der DienstleistungenCost of products, of goods sold and of services rendered
805.039 774.645
2.2Materiais, energia, serviços de terceiros e outrosMaterial, Energie, Dienstleistungen und anderesMaterials, energy, third-party services and others
173.840 142.098
2.3Matérias-primas consumidasVerbrauchtes RohmaterialRaw materials consumed
1.265.042 1.279.118
4.1Depreciação, amortização e exaustãoAbschreibung, Amortisierung und AusschöpfungDepreciation, amortization and depletion
68.319 54.191
6.1Resultado de equivalência patrimonialErgebnis aus der Equity-BewertungResult from equity income
6.734 2.852
6.2Ingressos e receitas financeirasFinanzeinnahmenFinancial revenues
96.529 107.692
Exercícios findos em 31 de dezembro de 2017 e 2016 Geschäftsjahr endend am 31. Dezember Years ended December 31
7Valor adicionado total a distribuirGesamt-Mehrwert zur VerteilungTotal added value to be distributed
685.306 654.151
REL ATÓRIO ANUAL 2017 | JAHRESBERICHT | ANNUAL REPORT76
9Valor adicionado distribuídoWertschöpfung verteiltDistributed added value
685.306 654.151
2017 2016
8Distribuição do valor adicionadoVerteilung des MehrwertesDistribution of added value
8.1Pessoal e encargosPersonal und AbgabenPersonnel and charges
101.756 107.171
8.1.1Remuneração diretaDirekte Entlohnung (Gehälter)Direct remuneration
82.314 90.297
8.1.2BenefíciosWeitere Entlohnung (13. Lohn, Ferien, usw.)Benefits
12.586 10.631
8.1.3FGTSKündigungsschutz-FondsTerm of Service Guarantee Fund
6.856 6.244
8.2Impostos, taxas e contribuiçõesSteuern, Gebühren und BeiträgeTaxes, rates and contributions
186.171 190.025
8.2.1FederaisFöderale SteuernFederal
133.281 128.079
8.2.2EstaduaisStaatliche SteuernState
52.671 61.674
8.2.3MunicipaisMunizipale SteuernMunicipal
219 272
8.3Remuneração de capitais de terceirosFinanzaufwendungen von DrittenRemuneration of third-party capital
282.125 239.134
8.3.1Juros (despesas financeiras, variação cambial e outros)Zinsen (Finanzausgaben, Wechselkursschwankung und andere)Interest (financial expenses, exchange-rate variation and others)
279.627 237.113
8.3.2AluguéisMietenRentals
2.498 2.020
8.4Distribuição de sobras a cooperadosGewinnverteilung für MitgliederSurplus distribution for members
15.930 11.567
8.5Destinação a fundos legais e estatutáriosZuweisung an die rechtlichen und gesetzlichen KassenAllocation to legal and statutory funds
99.323 106.254
ERRATA:A versão digital do Relatório Anual 2017 contém duas correções, em relação à impressa, ambas na página 39: ao contrário do que se informou, a certificação OHSAS 18.001 não é corporativa (retirou-se esse termo) e a ISO 17043:2011 ainda não havia sido homologada até 31 de dezembro de 2017, aguardando-se o parecer final do instituto responsável.
Conselho de AdministraçãoVerwaltungsratBoard of Administration
DIRETORIA EXECUTIVAAUSFÜHRENDE LEITUNGEXECUTIVE COMMITTEE
Jorge KarlDiretor Presidente | Präsident | President
Manfred Michael MajowskiDiretor Vice-Presidente | Vizepräsident | Vice-President
Edmund Kreuscher GumplDiretor Secretário | Schriftführender Direktor | Corporate Secretary
Arnaldo StockDiretor Financeiro | Finanzdirektor | Finance Director
MEMBROS VOGAIS MEMBROS SUPLENTESBeiräte VertreterVoting members Substitute members
Cristian Abt Cláudio MarathEduardo Josef Reinhofer Ulrike WinklerHolger Gutfreund Johann VollweiterJackson Fassbinder Roberto KorpaschKevin Reichhardt Roberto Keller
Conselho Fiscal SuplentesAufsichtsrat VertreterStatutory Audit Committee Substitute members
Alan Thomas Leh - Coordenador Roberto SattlerManfred Becker Ricardo Arthur LehDiego Rafael Maroso - Secretário Gabriel Gerster