Transcript
Page 1: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

What is particularly important in the discussion that hovers around the self-consciously

experimental texts is not experimentation for its own sake, but the theoretical insight that the play with writing technique brings to consciousness, and the sense that continued innovation in the

nature of ethnography can be a tool in the development of theory (Marcus and Fischer

1896: 41-42).

Page 2: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Two theoretical and methodological currents

• Advocacy in feminist literature (including anthropology)

• Importance of anthropological confessions as a methodological shift in ethnography

Page 3: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Testimonial as a type of advocacy

• Literary narrative , Docummentary, (Roots in Latin American historical fiction)

• Opens channels of communication• Preserve women’s history• Accessible (appeals to mass audiences)• Demystify common assumptions• Takes a position• Parallels with ethno-autobiographies (anthropology)

Page 4: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Methodological influences from anthropology

• Early critique of fieldwork in the 1960’s: not very critical, celebratory of the anthropologists as hero

• In the 1970’s: Anthropological confessions: necessity to show oneself as ethnographer, A move away from ethnographic realism (Rabinow 1977 and Dumont 1978)

• Malinowski’s diaries: ethnographer not a detached recorder of culture

Page 5: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Van Maanan (1988) Characteristics:

• Highly personalized styles

• Stories of fieldwork rapport

• Active construction of the ethnography

• A world presented in which the ethnographer plays a part

Page 6: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Not knowing that my conversations with Esperanza

will continue in later years, I feel compelled to create a sense of

closure, no matter how artificial, and I find myself that night asking some rather crude

questions (156)

Page 7: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Remain realist

• Done to convince the audience of authenticity

• Mentions personal biases, character flows, etc

• Shows him/herself struggling to piece together the story

Page 8: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Clifford (1983) Two rhetorical strategies of confessions

• One: to cast oneself as student as an apprentice of culture; comes to learn a culture like a child learns a culture

• Two: to cast oneself as a translator or interpreter of indigenous texts available to the ethnographer only in the field

Page 9: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Advantages of confessionals

• Stories are more direct immediate and accessible

• Acknowledgement of subjectivity, politics, structures of power, authorship, representation, self-representation

Page 10: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

A growing discomfort about close links between the fieldworker and the

inquisitor a extractors of confessions...This discomfort was

highlighted for me in Mexico by the intense awareness of race and class

differences in the countryside and by the way people tended to position mw in the role of a rich gringa from the

United states (3)

Page 11: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

What are the stories told in the ethnography about?

Page 12: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

How is the form of the ethnography shaped by such

relationship?

Page 13: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Discussion Questions

• Why does Behar think Esperanza needs the anthropologist to mediate her story?

• Whose stories are they?

• Can testimonial an ethnic autobiographies refashion our practice of ethnography as a mode of cultural critique?

Page 14: Politics of Ethnography: Translated Woman Part Two

Top Related