Vid
eo -
Kit
03/0
5-A
PPA
RT.
U00
67A
367411
Istruzioni d’usoGebrauchanweisungenNotice d’emploiInstructions for useInstrucciones de usoGebruiksaanwijzingIstruçoes para o usoOdhgìez XrçshzBycnherwbb gj rcgkefnfwbbKullanım bilgileriInstrukcja obs∏ugi
2Video - Kit
STARA INSTALACJA Z DZWONKIEMInstalacja istniejàca z dwoma przewodami i tylkowywo∏aniem
NOWA INSTALACJA WIDEODOMOFONOWAInstalacja zrealizowana bez modyfikacji dwóch istniejàcychprzewodów: Wywo∏anie, wideodomofon i zamek.
3
���
� �
��
��
�
�
�
����°�÷����°
���°�÷����°�
�
�
�����������
� ��
��°
��°
������������
�
�
�
4Video - Kit
� �
���
���÷�����
�
���
���
��
���
����
���
���
�
5
ghjuhfvvbhetvst ryjgrb (O-1-2-3)programlanabilir butonlar (O-1-2-3)przyciski programowalne (0-1-2-3)
Jnrhsnbt ldthbkapı açmaprzycisk otwarcia drzwi
htuekbhjdfybt pdjyrf b jnrk.xtybtalarm ayarlama ve hariç bırakmaregulacja dêwi´ku i wy∏àczenie
Htuekbhjdrf rjynhfcnyjcnbkontrast ayarıregulacja kontrastu
htuekbhjdrf zhrjcnbparlaklık ayarıregulacja jasnoÊci
led di segnalazioneAnzeigelampeled de signalisationsignalling LEDled de señalizaciónlndicatieledled de sinalizaçãoFvteinç éndeijh katàdeijhzcbuyfkmysq cdtnjlbjlsinyal ledidioda sygnalizacyjna
regolazione contrastoKontrasteinstellungréglage contrastecontrast controlajuste contrasteafstelling contrastregulaçao do contrasteRùumish kontràst
regolazione luminositàHelligkeitsregelungréglage luminositébrightness controlajuste brilloafstelling lichtsterkteregulaçao da luminosidadeRùumish fvteinòthtaz
regolazione suoneria ed esclusioneRuflautstärkeregrlung und Rufabschaltungréglage sonnerie et exclusionbell adjustment and exclusionajuste timbre y deshabilitaciónafstelling en uitschakeling belregulação campainha e exclusãorùumish koydoynioù kai ejaìreshz
apriportaTüröffnertasterouvre-portedoor openerdispositivo para abrir la puertadeuropenercomando de abertura da portaAnoigma pòrtaz
pulsanti programmabili (O-1-2-3)Programmierbare Tasten (O-1-2-3)touches programmables (O-1-2-3)programmable pushbuttons (O-1-2-3)pulsadores programables O-1-2-3)programmeerbare drukknoppen (O-1-2-3)Botões programáveis (O-1-2-3)programmatiwòmena koympià (O-1-2-3)
3
321O
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
PL
TR
RU
PL
TR
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
PL
TR
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
PL
TR
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
PL
TR
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
RU
PL
TR
I
D
F
GB
E
NL
GR
P
6Video - Kit
Vjcn - elfkbnm d ckexft gjlrk.xtybzljgjkybntkmyjuj ,kjrf gbnfybz
gthtdtcnb yf ON DRK njkmrj yf gjcktlytvdbltjljvjajyt wtgb rf;ljq rdfhnbhs b rf;ljqcnjqrb
Uytplj lkz rjyabuehfnjhjd
Cjtlbybntkmyst rktvvs
Yedek besleyici durumunda sökülecek Jumper
her daire ve her taflıma kolonu hattının sadece sondahili ünitesini ON üzerine getirin.
Konfiguratörler yuvası
Ba¤lantı terminalleri
Jumper do usuni´cia w przypadku dodatkowegozasilacza.
Przesunàç na ON tylko w ostatnim wideodomofonieodcinka ka˝dego mieszkania i ka˝dej kolumny.
Gniazdo konfiguratorów
Zaciski po∏àczeniowe
sede configuratori
Sitz der Konfiguratoren
logement configurateurs
configurator seat
alojamiento configuradores
Alojamento configurador
morsetti di collegamento
Verbindungsklemmen
bornes de raccordement
connecting terminals
bornes de conexión
aansluitklemmen
bornes de ligação
akrodéktez sùndeshz
plaats van de configuratiemodules
uésh prosarmostèn
jumper da rimuovere in caso di alimentatoresupplementare
Falls eines zusätzlischen Netzgeräts muß derJumper entfernt werden.
cavalier à retirer en cas d'alimentation supplé-mentaire
jumper to be removed when there is an extrapower supply
puente extraíble en caso de alimentador adi-cional
te verwijderen jumper bij het gebruik van eenextra voeding
jumper a ser removido se houver alimentadorsuplementar
poy afaireìtai se perìptvsh symplhrv-matikoù trofodotikoù
spostare su ON solo nell’ultimo videocitofono dellatratta di ogni appartamento e di ogni montante.
Bei der letzten Video-Hausstation ist der Schalterauf ON zu stellen.
déplacer sur ON (MARCHE) seulement dans ledernier vidéophone du parcours de chaqueappartement ou de chaque colonne montante.
move to ON only in the last video internal unit ofthe stretch of each apartment or each riser.
mueva a ON sólo el último vídeointerfono de la tramade cada departamento o de cada montante.
zet slechts de laatste (beeld)huistelefoon van iedereappartementlijn verdiepingslijn op ON.
desloque sobre ON somente no últimointercomunicador vídeo do trecho de cadaapartamento ou de cada montante.
Metakinçste sto ON mòno sto teleytaìouyrothléfvno me ouònh ç xvrìz toy méroyz kàuediamerìsmatoz ç kàue diaklàdvshz.
4
JMP
ONOFF
Art.344802
MODN P
5BU
S 1
ET
21
D
I
F
GB
E
NL
E
P
NL
GR
D
I
F
GB
TR
RU
PL
I
D
F
GB
E
P
NL
GR
TR
RU
PL
P
GR
TR
RU
PL
GR
E
P
NL
D
I
F
GB
TR
RU
PL
7
DYBVFYBT5 Ghb ecnfyjdrt dbltjljvjajyfcj,k.lfnm cktle.obt ghfdbkf5- ecnfyfdkbdfnm njkmrj dj dyenhtyyb[ gjvtotybz[- ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb,hspu djls- yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz- ghbvtyznm njkmrj lkz lde[ghjdjlys[ cbcntvSCS Bticino.Bcgjkmpjdfybt ghb,jhf yt gj yfpyfxtyb. vj;tnytufnbdyj jnhfpbnmcz yf tuj [fhfrnthbcnbrf[,tpjgfcyjcnb
Dikkat: dahili ünite afla¤ıdaki montaj kurallarına uymalıdır:- sadece kapalı ortamlara kurulmalıdır- damlamaya veya su püskürtmelerine maruzbırakılmamalıdır- havalandırma deliklerini kapatmayın- sadece 2 kablolu SCS BTicino sistemlerindekullanılmalıdır.Ürünün her farklı kullanımı emniyet özelliklerini tehlikeyeatabilir.
Uwaga: wideodomofon nale˝y pod∏àczyç wed∏ugponi˝szych zasad instalacji:- mo˝e byç zainstalowany tylko w pomieszczeniachwewn´trznych- nie mo˝e byç nara˝ony na bryzgi lub krople wody- nie zatykaç otworów wentylacyjnych- musi byç u˝yty wy∏àcznie w 2-przewodowych systemachSCS BTticino.Ka˝de niew∏aÊciwe zastosowanie produktu mo˝ewystawiç na ryzyko jego cechy bezpieczeƒstwa.
Attenzione: il videocitofono deve rispettare le seguentiregole installative:- deve essere installato solo in ambienti interni- non deve essere esposto a stillicidio o a spruzzi d’acqua- non ostruire le aperture di ventilazione- deve essere usato unicamente su sistemi 2 fili SCSBTicino.Ogni uso improprio dell’articolo puó comprometterne lecaratteristiche di sicurezza.
Attention: le vidéophone doit respecter les règlesd'installation suivantes:- il doit être monté seulement à l'intérieur- il ne doit pas être exposé à des suintements ouà des éclaboussures- ne pas boucher les ouvertures d'aération- il doit être utilisé uniquement sur des systèmes 2fils SCS BTicino.Tout usage impropre de la référence peutcompromettre les caractéristiques de sécurité.
Caution: the video internal unit must respect thefollowing installation rules:- it must only be installed indoors- it must not be exposed to water drops or splashes- do not block the ventilation openings- it must be used only on SCS BTicino 2-wire systemsAn improper use of the item can compromise itssafety features
Achtung: die Video-Hausstation muss unterBeachtung folgenderRegeln installiert werden:- es darf nur im Inneren installiert werden- es darf nicht Wassertropfen oder -spritzerausgesetzt werden- Belüftungsschlitze nicht verstopfen- Es darf nur mit "2--Draht-Bus-System" der SCSBTicino verwendet werden.Jeder ungeeigneter Gebrauch des Geräts kann seineSicherheitseigenschaften beeinträchtigen.
Atención: el videointerfono debe respetar las siguientesnormas de instalación:- se debe instalar sólo al cubierto- no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua- no tape las aberturas de ventilación- se debe utilizar exclusivamente en sistemas 2 hilosSCS BTicino.Cualquier uso impropio del artículo puede comprometersus características de seguridad.
Atenção: o intercomunicador vídeo deve respeitar asseguintes regras para ser instalado:- deve ser instalado somente internamente- não deve ser exposto a estilicídio ou borrifos de água- não deve obstruir as aberturas de ventilação- deve ser usado somente em sistemas de 2 fios da SCSBTicino.Qualquer uso impróprio do artigo pode comprometer assuas características de segurança.
Let op: Bij de installatie van de huistelefoon moet mende volgende voorschriften in acht nemen:- binnenshuis installeren- niet aan waterdruppels en -stralen blootstellen- de ventilatieopeningen niet versperren- uitsluitend in 2-dradige SCS BTicino systemen installerenIeder oneigenlijk gebruik kan de veiligheid van het productschaden.
Prosoxç: h syskeyç endoepikoinvnìaz me bìnteo prépeina threìtoyz akòloyuoyz kanònez egkatàstashz:- prépei na egkatastaueì mòno se kleistò xèro- den prépei na ektìuetai se stàjimo ç pitsiliéz neroù- mhn boylènete ta anoìgmata ejaerismoù- prépei na xrhsimopoihueì apokleistikà se systçmata 2 kalvdìvn SCS BTicino.Kàue akatàllhlh xrçsh toy eìdoyz mporeì na uéseise kìndyno ta xarakthristikà asfaleìaz toy.
8Video - Kit
B1-B2= Chiamata al pianoEtagenrufAppel à l’étageFloor callLlamada al pisoOproep aan verdieping
Chamada ao pisoKlçsh ston òrofoDspjd yf 'nf;
Katta aramaWywo∏anie na pi´trze
Schema basecon serratura a 2 fili
Übersichtszeichnung miteinem 2-Draht-Schloss
Schéma de base avecserrure à 2 filsBasic diagram with2 wire door lock
Esquema de base comfechadura de 2 fios
Basisschema met slotmet 2 draden
Esquema básico concerradura de 2 hilos
basikò sxédio mekleidarià 2 kalvdìvn<fpjdfz c[tvf c @-ghjdjlysv pfvrjv
2 kablolu kilitli temel flema
Schemat podstawowy zzamkiem 2-przewodowym
A= Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d’ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop openingBotão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrfKapı kilidi açma dü¤mesiPrzycisk otwarcia zanka
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250mA mantenimentoS+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA HaltestromS+S- = 18V - 4A impulsifs - 250mA entretienS+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding currentS+S- = 18V - 4A impulsivos - 250mA mantenimientoS+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoudS+S- = 18V - 4A instantâneos - 250mA continuosS+S- = 18V - 4A palmikà - 250mA diatçrhshzS+S- = !*D - $F bvgekmcyst - @%)vF gjllth;fybtS+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafazaS+S- = 18V - 4A impulsowe - 250mA utrzymanie
1 2
BUS PL S+ S-
P N T S
9
NO
C
1 2
BUS PL S+ S-
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= jumper OUT
= jumper IN
NP T S
A= Pulsante apertura serraturaSchalter TüröffnerPoussoir d’ouverture serrureDoor lock pushbuttonPulsador apertura cerraduraDrukknop openingBotão para abertura do trincoKoympì anoìgmatoz kleidariàzRyjgrf jnrhsnbz pfvrfKapı kilidi açma dü¤mesiPrzycisk otwarcia zanka
Übersichtszeichnungmit Schloss mit Relais
Shema base conserratura a relè
Schéma base avecserrure à relais
Basic diagram withrelay door lockEsquema básico concerradura de reléBasisschema metslot met relais
esquema de base dotrinco com relèbasikò sxédio mekleidarià me relé,fpjdfz c[tvf chtktqysv pfvrjv
röle kilitli temel flema
schemat podstawowyz zamkiem naprzekaênik
B= Chiamata al pianoFloor callAppel à l’étageEtagenrufLlamada al pisoOproep aan verdieping
Chamada ao pisoKlçsh ston òrofoDspjd yf 'nf;
Katta aramaWywo∏anie na pi´trze
10Video - Kit
I
NL
F
GR
GB
P
E
D
RU
TR
PL
Installare e collegare gli apparecchi come indicato nello schema. Assicurarsi che durante le operazioni di montaggio degli apparecchi l’alimentatore non sia collegato alla rete pubblica. L’alimentatore non deve essere esposto a stillicidio o spruzzi d’acqua.Non ostruire le aperture di ventilazione dell’alimentatore.Prima di alimentare l’impianto verificare l’esattezza del cablaggio ed accertarsi che la tensione di rete sia compatibile con quella dell’alimentatore.Posare i cavi seguendo lo schema riportato nelle pagine precedenti in cui è indicato il numero dei cavi da predisporre e la dislocazione fisica degli apparecchi che compongono l’impianto.Le tabelle della pagina seguente indicano la sezione minima dei cavi in funzione della distanza tra posto esterno e posto interno e del numero di posti interni.
Die Gerate laut Plan montieren und anschlieBen.Bei der Montage der Gerate darf das Netzgerat nicht am Niederspan-nungsnetz angeschlossen sein.Das Speisegerat darf nicht Tropfwasser oder Wasserspritzer au-sgesetzt werden.Beluftungsschlitze des Speisegerats nicht verstopfen.Bevor die Anlage mit Strom versorgt wird, sollte kontrolliert werden, ob die Verkabeluna richtig vorgenommen wurde. Frufen Sie bitte die Anschlusswerte des Netzgerates mit der Netzspannung.Bitte beachten Sie die Nummerierung der Drahte auf beigefugtem Schaltplan.In den Tabellen der nachfolgenden Seite ist der Mindestschnitt der Kabel je nach Abstand zwischen Tür- und Hausstation und Anzahl der Hausstationen angegeben
Monter et brancher les appareils comme indiqué sur le schéma.S’assurer que pendant les opérations d’installation des appareils l’alimentation n’est pas raccordée au réseau public. L’alimentation ne doit être exposée ni à stillation ou à pulvérisations d’eau.Ne pas boucher les ouvertures d’aération de l’alimentation.Avant d’alimenter l’installation, vérifier que le câblage est correct et s’assurer que la tension du réseau est compatible avec celle de l’alimentation.Poser les câbles d’après le schéma qui se trouve dans les pages précédentes, sur lequel est indiqué le nombre de câbles à placer et la localisation physique des appareils qui forment l’installation.Les tableaux de la page suivante indiquent la section minimale des câbles en fonction de la distance entre poste extérieur et poste interne et du nombre de postes internes.
Install and connect the devices as indicated in the diagram.Make sure that when the devices are mounted the power supply is not connected to the public electric power line.The power supply must not be exposed to dripping water or splashes.Do not block the power supply ventilation openings.Before energizing the installation chech that cabling is correct and make sure that line voltage is compatible with power supply voltageLay cables according to diagram shown in the previous pages, which indicates the number of cables to be arranged and the layout of devices that make up the installation.The tables on the following page indicate the minimum section of the wires as a function of the distance between entrance panel and audio handset and the number of audio handsets.
Instalar y conectar los aparatos como se indica en el esquema. Ase-gurarse de que durante las operaciones de montaje de los aparatos, el alimentador no está conectado a la red pública.El alimentador no debe estar expuesto a goteo o salpicones de agua.No tape las aberturas de ventilación del alimentador.Antes de alimentar la instalación, comprobar que el cableado es correcto y asegurarse de que la tensión de red es compatible con la del alimentador. Colocar los cables siguiendo el esquema que se da en las páginas anteriores en las que se ha indicado el número de los cables que hay que predisponer y la colocación fisica de los aparatos que componen la instalación.Las tablas de la página siguiente indican la sección mínima de los cables en función de la distancia entre la placa exterior y placa interior y el número de extensiones.
Installeer en verbind de apparatuur zoals aangegeven in het schema.Controleer voordat u de installatie aansluit op het lichtnet of de bekabeling goed is aangelegd en of de netspanning geschikt is voor de voeding. De voeding mag niet worden blootgesteld aan waterdruppels of -stralen.Niet de ventilatieopeningen van de voeding versperren.Vergewis u ervan dat de voeding niet op het lichtnet is aangesloten tijdens de installatie.Leg de kabels aan volgens het schema op de volgende bladzijden waarin het nummer van de kabels en de plaatsing van de apparaten is aangegeven.De tabellen van de volgende pagina geven de minimum doorsnede van de kabels in functie van de afstand tussen buitenplaats en binnenplaats en van het aantal binnenplaatsen.
Instalar e ligar os aparelhos conforme indicado no esquema. Assegurar-se de que durante as opera,cóes de montagem dos aparelhos, o alimentador nao está ligado à rede pública.O alimentador nao deve ser exposto a estililicídio ou a borrifos de água. Não obstrua as aberturas de ventila,cáo do alimentador.Antes de ligar a corrente na instalaçao verificar se os cabos sao correctos e certificar-se de que a tensao de rede é compativel com a do alimentador. Colocar os cabos se~quindo o esquema das páginas anteriores onde se indica o número dos cabos a preparar e a disposicao fisica dos aparelhos que formam o sistema.As tabelas da página seguinte indicam a secção mínima dos cabos em função da distância entre a unidade exterior e a unidade interior e do número de unidades interiores
Egkauistàte kai syndéete tiz syskeyéz òpvz ypodeiknùetai sto sxédio. Bebaivueìte òti sth diàrkeia tvn energeièn to-pouéthshz tvn syskeyèn to trofodotikò den eìnai syndeméno sto dìktyo toy reùmatoz. To trofodotikò den prépei na ektìue-tai se stàjimo ç katàbregma me nerò. Mhn boylènete ta anoìgmata aerismoù toy trofodotikoù.Prin trofodotçsete thn egkatàstash elégjte thn akrìbeia thz kalvdìvshz kai bebaivueìte òti h tàsh eìnai symbatç me aytç toy trofodotikoù.Topouetçste ta kalèdia sùmfvna me to sxédio poy para-tìuetai stiz prohgoùmenez selìdez stiz opoìez ypodeiknùetai o ariumòz tvn kalvdìvn proz etoimasìa kai h fysikç to-pouéthsh tvn syskeyèn poy apoteloùn thn egkatàstash.Oi pìnakez thz epòmenhz selìdaz ypodeiknùoyn thn elàxisth diatomç tvn kalvdìvn bàsei thz apòstashz metajù ejvte-rikoù kai esvterikoù shmeìoy kai toy ariumoù esvterikèn shmeìvn.
Ecnfyjdbnm b gjlrk.xbnm ghb,jhs6 rfr erfpfyj d c[tvt7Cktlbnm pf ntv6 xnj,s dj dhtvz vjynf;f ghb,jhjd ,kjr gbn-fybz yt ,sk gjlrk.xty r ctnb ‘ktrnhjgbnfybz7 <kjr gbnfybz ljk;ty ,snm pfoboty jn gjgflfybz rfgtkm bkb ,hspu djls7Yt pfrhsdfnm dtynbkzwbjyyst jndthcnbz ,kjrf gbnfybz7Gthtl ntv6 rfr gjlfnm njr d cbcntve6 ghjdthbnm ghfdbkmyjcnm dsgjkytyyjq ghjdjlrb6 f nfr;t tckb yfghz;tybt d ctnb cjjndtncndetn [fhfrnthbcnbrfv ,kjrf gbnfybz7Dsgjkybnm ghjdjlre d cjjndtncndbb cj c[tvjq6 ghbdtltyyjq yf ghtlsleob[ cnhfybwf[6 ult erfpfyj xbckj nht,etvs[ rf,tktq b abpbxtcrjt hfpvtotybt ghb,jhjd rjvgktrne.ob[ cbcntve7D yb;tghbdtltyys[ nf,kbwf[ erfpfys vbybvfkmyst ctxtybz ghjdjlybrjd d pfdbcbvjcnb jn hfccnjzybz vt;le dyenhtyytq b dytiytq njxrfvb b xbckf dyenhtyyb[ njxtr7
Cihazları flemada gösterildi¤i gibi kurunuz ve ba¤layınız. Cihazların montaj ifllemlerinin gerçeklefltirilmesi esnasında, besleyicinin genel flebekeye ba¤lı olmadı¤ını kontrol ederek emin olunuz.Besleyici su damlamaları veya püskürmelerine maruz kalmamalıdır.Besleyicinin havalandırma açıklıklarını tıkamayınız.Tesise elektrik vermeden önce kablo ba¤lantılarının do¤rulu¤unu kontrol ediniz ve flebeke geriliminin besleyici gerilimine uygun oldu¤undan emin olunuz. Kabloları, hazır edilmesi gereken kablo sayısının ve tesisi oluflturan cihazların fiziki yerleflimlerinin gösterildi¤i, önceki sayfalarda bulunan flemaya uygun olarak döfleyiniz. Aflaıdaki sayfada yer alan tablolar, dıfl ünite ve dahili ünite arasındaki mesafeye ve dahili ünitelerin sayısına balı olarak kabloların minimum kesitini gösterir.
Zainstalowaç i po∏àczyç aparaty wed∏ug wskazówek podanych na schemacie. Dopilnowaç, by podczas czynnoÊci zwiàzanych z monta˝em aparatów zasilacz nie by∏ pod∏àczony do sieci u˝ytku publicznego. Zasilacz nie powinien byç nara˝ony na bryzgi ani krople wody. Nie zas∏aniaç otworów wentylacyjnych zasilacza.Przed pod∏àczeniem zasilania do instalacji sprawdziç czy oka-blowanie jest prawid∏owe i upewniç si´ co do kompatybilnoÊci napi´cia sieci z napi´ciem zasilacza. K∏aÊç kable ÊciÊ∏e wed∏ug podanego na poprzednich stronach schematu, na którym jest wskazana liczba wymaganych kabli oraz rozmieszczenie korpu-sów poszczególnych aparatów wchodzàcych w sk∏ad systemu.Tabele na nast´pnej stronie zawierajà dane dotyczàce mini-malnego przekroju kabli w zale˝noÊci od odleg∏oÊci dzielàcej punkt zewn´trzny od wewn´trznego oraz od liczby punktów zewn´trznych.
11
A
B
C
50/100m
50/100m
50/100m
130m
80m
50m
>0,2mm2 0,28mm2 AWG24 UTP5
BTicino
C9881U/5E
200m
200m
120m
BTicino
336904
140m
115m
80m
BTicino
L4669
0,35mm2
A
B
C
50/100m
50/100m
50/100m
130m
80m
50m
>0,2mm2 0,28mm2 AWG24 UTP5
BTicino
C9881U/5E
150m
150m
120m
BTicino
336904
100m
100m
80m
BTicino
L4669
0,35mm2
Installazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione fino a 3 P.I. - Cavi utilizzabili
Installazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabiliInstallazione con 4 o 5 P.I. - Cavi utilizzabili
A
CB
D
0,28BTicino
art.336904 1
100m30m50m30m
D
Sezione cavi (mm2)Kabelschnitt (mm2)Section câbles (mm2)Cable section (mm2)Sección cables (mm2)Doorsnede sleutels (mm2)Secção cabos (mm2)Diatomç kalvdìvn (mm2)Ctxtybt rf,tkz (mm2)Kablo seksiyonu (mm2)Przekrój kabli (mm2) BTicino
art.L4669
A
B
C
50m 150m
80m
80m
>0,2mm2 0,28mm2 AWG24 UTP5 5/10 5/10 AWG24
BTicino
C9881U/5E
150/200m*
BTicino
336904
One PTT
278 TP
8/10 6/10
One SYT
+ Digital TP
One SYT
+ 1 Num TP
GIGA_TW
CAT5E
One SYT
+ Num TP
Cable
ARB.6060-1
0,28mm2 6/10
Cable
EV6R
100m
115m
100m
BTicino
L4669
0,35mm2
150m
115m
100m
150m
80m
80m
50m
50m
50m
50m
50m
150/200m*
150/200m*
150/200m*
150/200m*
150/200m*
Nota (*): 200m fino ad un massimo di 2 posti interni collegati in entra/esciBemerkung (*): 200m bis zu maximal 2 Türstationen, die am Ein- und Ausgang angeschlossen sindNota (*): 200m jusqu’à un maximum de 2 postes internes raccordés en entrée/sortie.Note (*): 200m up to a maximum of 2 internal units connected in/out.Nota (*): 200m Hasta un máximo de 2 puestos internos conectados en entrada/salidaOpmerking (*): 200m en maximaal 2 binnenposten in in/uit aangeslotenNota (*): 200m até 2 unidades internas ao máximo conectadas em entra/saiShmeìvsh (*): 200m évz to polù 2 esvterikà shmeìa syndeména se eìsodo/éjodoGhbvtxfybt |•\5 vfrc7 lj @ dyenhtyyb[ njxtr6 gjlcjtlbytyys[ d hfp]tv Ddjl3DsdjlNot (*):gir/çık olarak ba¤'dblanmıfl maksimum 2 dahili üniteye kadar 200mUwaga (*): 200m na 2 punkty wewn´trzne maksimum, z po∏àczeniem wejÊcie/wyjÊcie
321O
12Video - Kit
J3 J1
J4 J2
= Brücke OUT
= Brücke IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= cavalier OUT
= cavalier IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
0= aucunconfigurateur 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. commepoussoir 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
numéro du configurateur
S - type de signal d’appel Doit être configuré seulement dans les cas suivants:=1 dans la configuration avec deuxième poste extérieur
supplémentaire, voir schéma page 25:=9 dans la configuration avec fonction intercom, voir
schéma page 24.
Configurateur: P = NUMERO DU POSTE EXTERIEURdoit être configuré = 1, seulement dans la configuration avec deuxième poste extérieur supplémentaire, voir schéma page 25.
N= NUMERO D’APPELNe doit pas être configuré.
T = TEMPORISATEUR RELAIS SERRURE
0= keinKonfigurator 1 2 3 4 5 6 7
1 Sek. 2 Sek. 3 Sek. WieTaste 6 Sek. 8 Sek. 10 Sek.4 Sek.
Konfiguratornummer
S - Typ des Rufsignals Muss nur in folgenden Fällen konfiguriert werden:=1 bei der Konfiguration mit einer zusätzlichen zweiten
Türstation siehe Schema Seite 25=9 bei der Konfiguration mit der Funktion Intercom, siehe
Schema Seite 24
ATTENTION: Chaque fois que l’on modifie la confi-guration, il faut retirer, puis redonner l’alimentation à l’installation, après avoir attendu environ 1 minute.
ACHTUNG: Jedes Mal, wenn die Konfiguration geän-dert wird, den Strom abschalten, etwa 1 Minute warten und dann wieder einschalten.
0= nessunconfiguratore 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. comepulsante 6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
numero del configuratore
S - tipo di segnale di chiamata Deve essere configurato solo nei seguenti casi: = 1 nella configurazione con secondo posto esterno
aggiuntivo, vedi schema pag.25: = 9 nella configurazione con funzione intercom,
vedi schema pag. 24
ATTENZIONE: Tutte le volte che si modifica la configu-razione è necessario togliere e ridare l’alimentazione all’impianto, attendendo circa 1 minuto.
Configuratore: P= NUMERO DEL POSTO ESTERNOdeve essere configurato =1 solo nella configurazione consecondo posto esterno aggiuntivo, vedi schema pag.25.
N= NUMERO DI CHIAMATANon deve essere configurato.
T= TEMPORIZZATORE RELÉ SERRATURA
I
F
D
J4 - conferma chiamata su PE Per eliminare il tono di conferma di chiamata sul posto esterno, togliere il jumper JMP 4.
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= jumper OUT
= jumper IN
J4 – Ruf auf Türstation bestätigenUm den Rufbestätigungston an der Türstation auszu-schließen, die Brücke JMP 4 abnehmen.
J4 - confirmation appel sur PEPour éliminer la tonalité de confirmation d’appel sur le poste extérieur, retirer le cavalier JMP 4.
Konfigurationsgerät: P = NUMMER DER TÜRSTATIONdie Konfiguration = 1 wird nur bei der Konfiguration mit einer zusätzlichen zweiten Türstation verlangt, siehe Schema Seite 25
N = RUFNUMMERMuss nicht konfiguriert werden.
T = ZEITGEBER SCHLOSSRELAIS
13
J3 J1
J4 J2
= puente OUT
= puente IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= OUT jumper
= IN jumper
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= jumper OUT
= jumper IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
0= geenconfigurator 1 2 3 4 5 6 7
1 sec. 2 sec. 3 sec. als dedrukknop
6 sec. 8 sec. 10 sec.4 sec.
Configurator nummer
S - tiype oproepsignaal Moet alleen geconfigureerd worden in de volgende
gevallen:= 1 in de configuratie met bijkomende tweede buitenplaats,
zie schema pag. 25= 9 in de configuratie met functie intercom, zie schema
pag. 24
LET OP: Na iedere wijziging in de configuratie moet de installatie ongeveer 1 minuut van het elektriciteit-snet worden afgesloten.
Configuratiemodule: P = NUMMER VAN HET DEURSTATIONmoet geconfigureerd worden=1 alleen in de configuratie met bijkomende tweede buitenplaats, zie schema pag. 25
N= NUMMER VAN OPROEPMoet niet geconfigureerd worden.
T = TIMER DEURSLOTRELAIS
0= ningunconfigurador 1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg. comepulsador
6 seg. 8 seg. 10 seg.4 seg.
Numero del configurador
S - tipo de señal de llamada Se debe configurar sólo en los siguientes casos:= 1 en la configuración con segunda placa exterior
adicional, véase esquema a la pág. 25:= 9 en la configuración con función intercomunicación,
véase el esquema a la pág. 24
ATENCIÓN: Cada vez que modifica la configuración, es necesario cortar y volver a dar alimentación a la instala-ción, después de esperar aproximadamente 1 minuto.
Configurador: P = NÚMERO DEL PUESTO EXTERIORse debe configurar =1 sólo en la configuración con segunda placa exterior adicional, véase esquema a la pág. 25.
N= NÚMERO DE LLAMADA No debe estar configurado
T = TEMPORIZADOR RELÉ CERRADURA
0= noconfigurator 1 2 3 4 5 6 7
1 Sec. 2 Sec. 3 Sec. Aspushbutton
6 Sec. 8 Sec. 10 Sec.4 Sec.
Number of the configurator
S - type of call signal Must be configured only in the following cases:= 1 in the configuration with second extra entrance panel,
see diagram page 25:= 9 in the configuration with intercom function, see diagram
page 24
CAUTION: Every time the configuration is altered the system must be switched off and back on again, waiting for about 1 minute.
Configurator: P = NUMBER OF THE OUTDOOR STATIONmust be configured =1 only in the configuration with second extra entrance panel, see diagram page 25.
N= CALL NUMBERMust not be configured. T = DOOR LOCK TIMER RELAY
NL
GB
E
J4 - confirm call on EPTo cancel the call confirmation tone on the entrance panel, remove jumper JMP 4
J4 - confirmación llamada en PEPara eliminar el tono de confirmación del llamada en el pue-sto exterior, quite el puente JMP 4.
J4 - bevestiging oproep vanuit het DSOm de bevestigingstoon voor oproepen vanuit het deursta-tion uit te schakelen, verwijdert u de JMP 4 jumper.
14Video - Kit
J3 J1
J4 J2
0= ,tprjyabuehfnjhf
1 2 3 4 5 6 7
1 c7 2 c7 3 c7 Rfrryjgrf
6 c7 8 c7 10 c74 c7
yjvth rjyabuehfnjhf
S - nbg cbuyfkf dspjdf Gjlkt;bn rjyabuehfwbb njkmrj d cktle.ob[ ckexfz[5= 1 lkz rjyabuehfwbb cj dnjhjq ljgjkybntkmyjq
dytiytq njxrjq cv c[tve yf cnh = 9 lkz rjyabuehfwbb c aeyrwbtq bynthrjvf cv c[tve
yf cnh
DYBVFYBT5 gjckt k.,jq vjlbabrfwbb rj-yabuehfwbb ytj,[jlbvj j,tcnjxbnm cbcntve ghbvthyj yf ! vbyene7
Rjyabuehfnjh5 P‚ YJVTH DYTIYTUJ <KJRFljk;ty ,snm crjyabuehbhjdfy =1 njkmrj lkz rjyabuehfwbb cj dnjhjq ljgjkybntkmyjq dytiytq njxrjq5 cv c[tve yf cnh7 @%7
N= DSPSDYJQ YJVTHYt gjlkt;bn rjyabuehfwbb T‚ HTKT DHTVTYB PFVRF
0= kanénazdiamorfvtçz 1 2 3 4 5 6 7
1 deyt. 2 deyt. 3 deyt. S t à m p a plçktroy 6 deyt. 8 deyt. 10 deyt.4 deyt.
Ariumòz thz diamòrfvshz
S - tùpoz sçmatoz klçshz Prépei na diamorfvueì mòno stiz akòloyuez
periptèseiz:= 1 sth diamòrfvsh me deùtero pròsueto ejvterikò
shmeìo, blépe sxédio sel.25:= 9 sth diamòrfvsh me leitoyrgìa endoepik, blépe
sxédio sel. 24
PROSOXH: Kàue forà poy tropopoieìtai h diamòrfvsh eìnai aparaìthto na kòcete kai na epanaférete thn trofo-dòthsh sthn egkatàstash, anaménontaz perìpoy 1 leptò.
Diamorfvtçz: P = ARIUMOS TOY EJVTERIKOY SHMEIOYprépei na diamorfvueì = 1 mòno sth diamòrfvsh me deùtero pròsueto ejvterikò shmeìo, blépe sxédio sel. 25.
N= ARIUMOS KLHSHSDen prépei na diamorfvueì.
T = XRONODIAKOPTHS RELE KLEIDARIAS
0= nenhumconfigurador 1 2 3 4 5 6 7
1 seg. 2 seg. 3 seg. comobotão
6 seg. 8 seg. 10 seg.4 seg.
Numero do configurador
S - tipo de sinal de chamada Deve ser configurado somente nos seguintes casos:= 1 na configuração com segunda unidade externa
adicional, veja esquema da pág. 25:= 9 na configuração com função de intercomunicador, veja
esquema da pág. 24
ATENÇÃO: Todas as vezes que se modificar a confi-guração é necessário ligar e desligar a instalação da energia eléctrica, esperando cerca de 1 minuto.
Configurador: P = NÚMERO DA UNIDADE EXTERNAdeve ser configurado =1 só na configuração com segunda unidade externa adicional, veja esquema da pág.25.
N= NÚMERO DE CHAMADANão deve ser configurado. T = TEMPORIZADOR DO RELÉ DA FECHADURA
GR
P
RU
jumper OUT
jumper IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
gthtvsxrf Ddjl
gthtvsxrf Dsdjl
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
= jumper OUT
= jumper IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
J4 - confirma chamada na UEPara eliminar o tom de confirmação de chamada na unida-de externa retire o jumper JMP 4.
J4 - epibebaìvsh klçshz se Ej.S.Gia thn ejoydetérvsh toy tònoy epibebaìvshz klçshz sto ejvterikò shmeìo, bgàlte ton jumper JMP 4.
J4 - gjlndth;lftn dspjd yf xnj,s kbrdblbhjdfnmXnj,s kbrdblbhjdfnm pder gjlndth;ltybz dspjdf yf dytiytq njxrt cyznm gthtvsxre JMP 4.
15
J3 J1
J4 J2
0= bezkonfiguratora 1 2 3 4 5 6 7
1 sek. 2 sek. 3 sek. jakprzycisk 6 sek. 8 sek. 10 sek.4 sek.
numer konfiguratora
S - rodzaj sygna∏u wywo∏ania Musi byç skonfigurowany tylko w poni˝szych przypadkach:= 1 w konfiguracji z drugim dodatkowym punktem
zewn´trznym, zob. schemat na str. 25:= 9 w konfiguracji z funkcjà interkomu, zob. schemat na
str. 24
UWAGA: Za ka˝dym razem przy zmianie konfiguracji nale˝y instalacj´ od∏àczyç i odczekawszy 1 minut´ pod∏àczyç do zasilania.
Konfigurator: P = NUMER PUNKTU zewn¢trznegomusi byç skonfigurowany =1 tylko w konfiguracji z drugim dodatkowym punktem zewn´trznym, zob. schemat na str. 25.
N = NUMER WYWO¸ANIANie musi byç skonfigurowany T = REGULATOR CZASOWY PRZEKAZNIKA ZAMKA
0= konf i-güratör yok 1 2 3 4 5 6 7
1 san. 2 san. 3 san. tusgibi 6 san. 8 san. 10 san.4 san.
Konfigüratör numarası
S - arama sinyali tipi Sadece aflaıdaki durumlarda konfigüre edilmelidir: ilave ikinci dıfl üniteli konfigürasyonda =1, sf.25’teki flemaya bakınız:Intercom ifllevli konfigürasyonda =9, sf.24’teki flemaya bakınız
D‹KKAT: Konfigürasyonun de¤ifltirildi¤i her defa, te-sisin beslemesini kesmek ve sonra yaklaflık 1 dakika bekleyerek yeniden beslemek gereklidir.
Konfigüratör: P = DIfi MEVK‹ NUMARASIilave ikinci dıfl üniteli konfigürasyonda sadece =1 konfigüre edilmelidir, sf.25’teki flemaya bakınız.
N= ÇA⁄RI SAYISIKonfigüre edilmemelidir. T = K‹L‹TLEME RÖLES‹ ZAMAN AYARLAYICISI
TR
PL
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2= z∏àcznik IN
= z∏àcznik OUT
= jumper OUT
= jumper IN
JMP 3
JMP 4
JMP 1
JMP 2
J4 - Dıfl Ü. üzerinde arama onayıDıfl ünite üzerinde arama onayı tonunu iptal etmek için JMP 4 ek telini çıkarın.
J4 - potwierdza wywo∏anie na PZMo˝na wyeliminowaç ton potwierdzenia wywo∏ania w punkcie zewn´trznym usuwajàc z∏àcznik JMP 4.
16Video - Kit
Regolazione del volume: Se si manifestasse il disturbo del fischio, (effetto Larsen), ridurre prima la potenza del microfono , agendo con un cacciavite sul potenziometro corrispondente, fino ad un livello accettabile. Qualora il fenomeno persista, agire sul potenziometro dell’altoparlante in modo da eliminare l’inconveniente. Se il volume è troppo basso, aumentare prima il volume dell’altoparlante ed eventualmente anche quello del microfono, tenendo presente che è preferibile una trasmissione chiara e priva di disturbi, che una al limite dell’innesco (Larsen).
Regulação do volume: Se se manifestar uma interferência no som (efeito de Lar-sen), começar por diminuir a potência do microfone , rodando o potenciómetro correspondente com uma chave de parafusos, até obter um nível aceitável. Se o fenómeno persistir, regular o potenciómetro do altifalante de modo a eliminar o problema. Se o volume estiver demasiado baixo, começar por aumentar o volume do altifalante e depois, se necessário, o do microfone, tendo presente que é melhor ter uma transmissão clara e sem interferências, que uma no limiar de início de efeitos Larsen.
Einstellung der Lautstärke: Beim etwaigen Auftreten eines Pfeiftones (Larsen-Effekt), zuerst die Lautstärke des Mikrophones bis auf einen annehmbaren Wert herabsetzen, indem man das entsprechende Potentiometer mit einem Schraubendreher einstellt. Sollte die Störung weiterhin bestehen, dann das Potentiometer des Lautsprechers bis zur Beseitigung des Pfeiftones einstellen. Ist die Lautstärke nun zu niedrig, dann zuerst die des Lautsprechers und erst danach evtl. auch die des Mikrophones erhohen, wobei ein deutlicher und störungsfreier Empfang einem an der Störungsgrenze liegendem (Larsen-Effekt) vorzuziehen ist.
Réglage du volume: Lors de sifflement (effet de Larsen), reduire d’abord la puissance du micro , sur le potentiomètre correspondant, à l’aide d’un tournevis, jusqu’à l’obtention d’un niveau satisfaisant. Si le sifflement persiste, régler le potentiomètre du hautparleur jusqu’à l’élimination de celui-ci. Si le volume est trop bas, augmen-ter d’abord la puissance du haut-parleur et éventuellement celle du micro, en considérant qu’une réception claire et sans parasite est préférable à une communication à la limite de l’accrochage (effet de Larsen).
Adjustment volume: In case of a whistle (Larsen effect), first reduce the mi-crophones power, adjusting the corresponding potentiometers with a screw driver, until an acceptable level is reached. Should the whistle persist, adjust the loudspeakers volume in order to eliminate the trouble. If the volume is too low level then, increase first the potentiometer of the loudspeaker and secondly the one for the microphone, bearing in mind that a clear and noise free reception is preferable than one just before whistling (Larsen).
Regulación del volumen: Si se manifesta el silbido de acoplamiento, (efecto Larsen), reducir primero la potencia del micrófono , girando con un destornillador el potenciómetro correspondiente, hasta obtener un nivel aceptable. Si el fenómeno persistiera, regular el potenció-metro del altavoz hasta eliminar la interferencia. Si el volumen es demasiado bajo, aumentar primero el volumen del altavoz y eventualmente también el del micrófono, teniendo en cuenta que es preferible una transmissión clara y limpia de interferencias, que una al limite del acoplo (Larsen).
De geluidssterkte regelen: Als er een fluittoon hoorbaar is (effect van Larsen): verminder eerst het vermogen van de microfoon met behulp van een schroe-vendraaier zijn stroomregelaar zo te regelen dat de geluidssterkte van het gefluit aanvaardbaar is. Als het verschijnsel niet verdwijnt, dan moet u ook de stroomregelaar van de luidspreker bijstellen. Als de geluidssterkte nu te klein is, verhoog dan eerst de geluidssterkte van de luidspreker en daarna eventueel ook die van de microfoon, en denk er bij het bijstellen aan dat een duidelijk hoorbaar en ongestoord geluid beter is dan een harder geluid op de grens van het Larsen effect.
Rùumish toy çxoy: Eàn paroysiasteì h parenòxlhsh toy sfyrìgmatoz, (efé Larsen), meièste prèta thn isxù toy mikrofènoy , drèntaz me éna katsabìdi sto antìstoixo potensiòmetro, méxri éna apodektò epìpedo. Eàn to pròblhma paraménei, dràte sto po-tensiòmetro toy hxeìoy étsi èste na ejaleifteì h dysxéreia. Eàn h éntash eìnai polù xamhlç, ayjçste prèta thn éntash toy hxeìoy ki endexoménvz kai toy mikrofènoy, lambànontaz ypòch òti eìnai protimòterh mia kauarç kai xvrìz paràsita metàdosh, apò mìa sta òria toy kacìmatoz (Larsen). Htuekbhjdfybt pderf5 D ckexft gjzdktybz cdbcnf | aatrn Kfhctyf\ cyfxfkf cybpbnm ehjdtym pderf vbrhjajyf , jnhtuekbhjdfd jn-dthnrjq cjjndtncnde.obq gjntywbjvtnh lj ye;yjuj ehjdyz7 Tckb ltatrn yt bcxtpytn6 njulf jnhtuekbheqnt gjntywbjvtnh pderjdjq rjkjyrb lj gjkyjuj bcxtpyjdtybz cdbcnf7 Lkz edtkbxtybz ehjdyz pderf cyfxfkf gjdscbnm ehjdtym pderf pderjdjq rjkjyrb6 f gjnjv6 tckb gjnht,etncz6 nj b vbrhjajy6 exbnsdfz ghb njv6 xnj xbcnfz gthtlfxf ,tp gjvt[ ghtlgjxnbn-tkmytt rfxtcnde pderf yf ghtltkmyjv ehjdyt |Kfhcty\7
Ses ayarı: Çınlama paraziti ile karflılaflılması halinde (Larsen etkisi), iliflkin potansiyometre üzerinde bir tornavida ile hareket ederek, kabul edilebilir bir seviyeye kadar önce mikrofonun gücünü azaltınız. Parazitin devam etmesi halinde, istenmeyen bu durumu ortadan kaldıracak flekilde hoparlörün potansiyome-tresi üzerinde müdahalede bulununuz. Ses çok alçak ise, önce hoparlörün sesini ve gerekirse mikrofonun sesini de yükseltiniz. Bunu yaparken temiz ve parazitsiz bir yayının çınlama sınırında bir yayına tercih edildi¤ini unutmayınız (Larsen).
Regulacja nat´˝enia dêwi´ku: W przypadku pojawienia si´ zak∏óceƒ w rodzaju gwizdu (efekt Larsena), zmniejszyç pierwszà potencj´ mikrofonu dzia∏ajàc Êrubokr´tem na odpowiedni potencjometr , a˝ do osiàgni´cia wymaganego poziomu. Gdyby nie zapewni∏o to po˝àdanego wyniku, dzia∏aç na potencjometr gloÊnika, a˝ do usuni´cia niepo˝àdanego efektu. W razie zbyt niskiego nat´˝enia dêwi´ku nale˝y najpierw podnieÊç poziom g∏oÊnika, ewentualnie tak˝e i poziom mikrofonu, uwzgl´dniajàc, i˝ lepszy jest przekaz jasny i niezak∏ócony ni˝ na granicy gwizdka (Larsen)
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
17
Selezione suoneriaLa suoneria di chiamata del citofono è selezionabile tra 16 differenti tipi di melodie. Si possono differenziare le seguenti tipologie di chiamata:• Chiamata al piano• Chiamata da posto esterno principale (S=0)• Chiamata intercom• Chiamata da posto esterno secondario (S=1)
Selecção toquesOs toques de chamada do intercomunicador podem ser seleccionados em 16 tipos de melodias diferentes. Po-dem ser diferenciados os seguintes tipos de chamada:• Chamada ao piso• Chamada da unidade externa principal (S=0)• Chamada Intercom• Chamada da unidade externa secundária (S=1)
Läutwerk wählenFür das Läutwerk der Rufe des haustelefons stehen 16 verschiedene Melodien zur Verfügung. Die Rufe können folgendermaßen differenziert werden:• Etagenruf• Ruf von der Haupttürstation (S=0)• Intercom Anruf• Ruf von einer Nebentürstation (S=1)
Sélection sonnerieLa sonnerie d’appel du phone peut être sélectionnée par-mi 16 différents types de mélodies. On peut différencier les typologies d’appel suivantes:• Appel à l’étage• Appel de poste extérieur principal (S=0)• Appel intercom• Appel de poste extérieur secondaire (S=1)
Bell selectionThe door entry unit call bells can be selected from 16 different types of tune. The following types of call can be differentiated:• Call to the floor• Call from main entrance panel (S=0)• Intercom Call• Call from secondary entrance panel (S=1)
Selección del timbreEl timbre del llamada del interno fono se puede seleccio-nar entre 16 melodías diferentes. Es posible diferenciar las siguientes tipologías de llamadas:• Llamada a la planta• Llamada desde puesta exterior principal (S=0)• Llamada interna• llamada desde puesta exterior secundaria (S=1)
Beltoon kiezenDe oproepbeltoon van de telefoon biedt de keus uit 16 melodiën. Het is mogelijk om de volgende types oproe-pen te kenmerken: • Oproep aan de verdieping• Oproep vanuit het hoofddeurstation (S=0)• Intercom oproep• Oproep vanuit het secundaire deurstation (S=1)
Epilogç hxhtikçz syskeyçzTo koydoùnisma klçshz thz syskeyçz endoepikoin-vnìaz me sçma bìnteo epilégetai metajù 16 diafore-tikèn tùpvn melvdìaz. Mporoùn na diaforopoihuoùn oi akòloyuez typologìez klçshz:• Klçsh ston òrofo• Klçsh apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)• Klçsh Intercom• Klçsh apò deytereùon ejvterikò shmeìo (S=1)
Ds,jh pdjyrfDjpvj;yjcnm ds,jhf jlyjq bp 16 hfpys[ vtkjlbq lkz dspsdyjuj pdjyrf c dbltjljvjajyf7 Gj nbgfv dspjds vjuen ,snm hfpltktys yf cktle.obt5• Dspjd yf nf;• Dspjd c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb (S=0)• Dspjd gj bynthrjve• Dspjd cj dnjhjcntgtyyjq yfhe;yjq njxrb (S=1)
Alarm seçimiSistemi arama alarmı 16 farklı melodi tipi arasından seçi-lebilir. Afla¤’dbıdaki arama tipleri farklılafltırılabilirler:• Katta arama• Ana dıfl üniteden arama (S=0)• ‹nterkom arama• ‹kinci dıfl üniteden çagrı (S=1)
Selekcja dêwi´ku sygna∏uDêwi´k sygna∏u wywo∏ania domofonu mo˝na wybraç spoÊród 16 ró˝nych rodzajów melodii. Mo˝liwe jest zró˝nicowanie nast´pujàcych typów wywo∏ania:• Wywo∏anie na pi´trze• Wywo∏anie z g∏ównego punktu zewn´trznego (S=0)• Wywo∏anie Intercom• Wywotanie z drugorz´dnego miejsca zewn´trznego (S=1)
I
F
D
NL
GB
E
GR
RU
TR
PL
P
18Video - Kit
321
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
O
1321O
321
1
16
2
OK
RESET
1
1
1
1
3
4
2
1
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria chiamata al pianoÄnderung Rufton EtagentasterSélection sonnerie appel à l’étageSelection call to the floor bellSelección timbre llamada al pisoKies belgeluid oproep aan verdiepingSelecção do toque para chamada ao andarEpilogç koydoynioù klçshz ston òrofoGhjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf yf ‘nf;
Kata ça¤ırma alarm seçimiWybór dêwi´ku wywo∏ania na pi´trze
Selezione suoneria da posto esterno principale (S=0)Änderung Rufton der HaupttürstationSélection sonnerie appel d’un poste extérieur principal (S=0)Selection call from main outdoor station (S=0) bellSelección timbre llamada desde el puesto exterior principal (S=0)Kies belgeluid oproep vanuit eerste externe post (S=0)Selecção do toque para chamada da unidade externa principal (S=0)Epilogç koydoynioù klçshz apò kùrio ejvterikò shmeìo (S=0)Ds,jh pdjyrf c ukfdyjq yfhe;yjq njxrb
Ana dıfl üniteden alarm seçimi (S=0)Wybór dêwi´ku z g∏ównego miejsca zewn´trznego (S = 0)
Programmazione suoneriewählbare RuftöneProgrammation sonneriesProgramming bellsProgramación timbres Programmering belgeluidProgramação dos toquesProgrammatismòz koydoyniènGhjuhfvvbhjdfybt pdjyrjd Alarm programlanmasıProgramowanie nat´˝enia dêwi´ku
19
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Selezione suoneria da posto esterno secondario (S=1)Änderung Rufton von einer Nebentürstation (S=1)Sélection sonnerie appel d’un poste extérieur secondaire (S=1)Selection call from secondary outdoor station (S=1) bellSelección timbre llamada desde el puesto exterior secundario (S=1)Kies belgeluid oproep vanuit tweede externe post (S=1)Selecção do toque para chamada da unidade externa secundaria (S=1)Epilogç koydoynioù klçshz apò deytereùon ejvterikò shmeìo (S=1)Ds,jh pdjyrf cj dnjhjcntgtyyjq yfhe;yjq njxrb (S=1)‹kinci dıfl üniteden alarm seçimi (S=1)Wybór dêwi´ku dzwonka z drugorz´dnego punktu zewn´trznego (S=1)
���
�
��
�
��
�����
�
�
�
�
�
�
�
�
�
20Video - Kit
1
1
16
2
RESET
1
1
1
2
1
3
4
2
OK
321
321O
2
13
CLAK
321O
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
Funzione “Studio professionale” attivaFunktion “Professionelles Studio” aktivFonction “Bureau professionnel” activée“Professional studio” function activeFunción “Oficina Profesional” activadaKantoorfunctie actief
Função “Escritório profissional” activaLeitoyrgìa ”Epaggelmatikò trafeìo” energopoihménhAeyrwbz Rjynjhf frnbdbhjdfyf
“Profesyonel büro” ifllevi etkinFunkcja “Gabinet zawodowy” aktywna
Selezione suoneria chiamata intercomÄnderung interner RuftonSélection sonnerie appel intercomSelection call intercom bellSelección timbre llamada intercomunicanteKies belgeluid intercom oproep gebouwSelecção do toque para chamada intercomomunicadorEpilogç koydoynioù klçshz intercomGhjuhfvvbhjdfybt pdjyrf lkz dspjdf gj bynthrjve
Intercom ça¤rı alarm seçimiWybór dêwi´ku wywo∏ania interkomu
21
0001030510111315
+20
2021232530313335
PN MOD PN MOD
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Per rendere operativa la funzione “studio professionale”, è necessario aggiungere (+20) alla configurazione in MOD, come indicato in tabella.Um die Funktion “Professionelles Studio” zu aktivieren, muss (+20) der Konfiguration MOD laut Tabelle hinzugefügt werden. Pour rendre la fonction “bureau professionnel” opérationnelle, il faut ajouter (+20) à la configuration en MOD, comme indiqué sur le tableau..To make the “professional studio” function operative, add (+20) to the confi-guration in MOD, as indicated in the table.Para activar la función “Estudio Profesional”, es necesario agregar (+20) a la configuración en MOD, como se indica en la tabla.Om de functie “kantoorfunctie” operatief te maken, moet men (+20) toevoegen aan de configuratie in MOD, zoals aangeduid wordt op de tabel. Para fazer com que a função “escritório profissional” fique operativa, é preciso acrescentar (+20) na configuração em MOD, como está indicado na tabela..Gia na teueì se enérgeia h leitoyrgìa “epaggelmatikò trafeìo”, eìnai anagkaìa h pròsuesh (+20) sth diamòrfvsh MOD, òpvz ypodeiknùetai ston pìnaka. Xnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb. Rjynjhf6 ytj,[jlbvj lj,fdbnm (+20) d rjyabuehfwb. MOD, rfr gjrfpfyj d nf,kbwt“Profesyonel büro” ifllevini iflletilebilir kılmak için, MOD’daki konfigürasyona tabloda gösterildi gibi (+20) eklemek gerekir.Aby uaktywniç funkcj´ “Gabinet zawodowy”, nale˝y dodaç (+20) do konfiguracji MOD, tak jak to jest podane w tabeli.
Nota: nel caso di espansione del KIT, per ulteriori informazioni circa le modalità di configurazione disponibili, fare riferimento al foglio istruzioni a corredo del videocitofono.Bemerkung: Falls das Kit erweitert werden sollte, beziehen Sie sich bitte auf die mit dem Haustelefon gelieferten Anweisungen für weitere Informationen bezüglich den möglichen Konfigurationsmodalitäten.Remarque: dans le cas d’extension du KIT, pour de plus amples informations sur les modalités de configuration disponibles, se reporter au livret d’instructions livré avec le vidéophone.Note: when expanding the KIT, for more information on the configuration modes available, refer to the instruction sheet which comes with the video handset.Nota: en caso de expansión del KIT, para más información sobre los modos de configuración disponibles, se remite a la hoja de instrucciones suministrada junto con el videointerfono.Opmerking: in geval van expansie van de KIT, kan men voor bijkomende inlichtingen m.b.t. de beschikbare modaliteiten van configuratie beroep doen op het instructieblad in dotatie bij de beeld-huistelefoon.Nota: caso o KIT for expandido, para ulteriores informações sobre as modalidades de configuração disponíveis, consulte a folha de instruções fornecida com o intercomunicador vídeo.Shmeìvsh: se perìptvsh epéktashz toy KIT, gia peraitérv plhroforìez sxetikà me toyz diauésimoyz tròpoyz diamòrfv shz, ana-tréjte sto stàntar fyllàdio odhgièn toy uyrothlefènoy.Ghbvtxfybt5 d ckexft hfcibhtybz RJVGKTRNF ljgjkybntkmyfz byajhvfwbz gj ghtljcnfdkztvsv ghjwtlehfv rjyabuehfwbb ghb-dtltyf d cjghjdjlbntkmyjq bycnherwbb r dbltjljvjajyeNot: KIT geniflletilmesi durumunda, mevcut konfigürasyon yöntemleri hakkında daha detaylı bilgi edinilmesi için, video dahili ünite ile birlikte teslim edilen kullanım bilgilerine bakınız.Uwaga: w przypadku rozbudowy zestawu, w celu uzyskania dodatkowych informacji o dost´pnych sposobach konfiguracji, odnieÊç si´ do instrukcji za∏àczonej do wideodomofonu.
22Video - Kit
10s
BIP
Led OFF Led OFF
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
10s
BIP
Led OFF
321O
Per attivare la funzioneZum Aktivieren der FunktionPour activer la fonctionTo activate the functionPara activar la funciónOm de functie te activerenPara activar a funçãoGia thn energopoìhsh thz leitoyrgìazXnj,s frnbdbhjdfnm aeyrwb.ifllevi etkinlefltirmek içinaby wàczyç funkcj´
Nota: L’attivazione/disattivazione della funzione “Studio professionale” causa l’apertura della serratura del posto esterno associato.
Anmerkung: Bei der Aktivierung/Deaktivierung der Funktion “Professionelles Studio” öffnet sich das Schloss an der jeweiligen Türstation.
Remarque: L’activation/désactivation de la fonction “Bureau professionnel” provoque l’ouverture de la serrure du poste extérieur associé
Note: The activation/deactivation of the “Professional studio” function causes the opening of the associated entrance panel door lock.
Nota: La activación/desactivación de la función “Oficina Profesional” causa la apertura de la cerradura del puesto exterior asociado.
Opmerking: Het activeren/deactiveren van de kantoorfunctie veroorzaakt de opening van het deurslot van het bijbehorende deurstation.
Nota: A activação/desactivação da função “Escritório profissional” causa a abertura da unidade externa associada.
Shmeìvsh: H energopoìhsh / apenergopoìhsh thz leitoyrgìaz ”Epaggelmatikò trafeìo” prokaleì to ànoigma toy ejvterikoù synd-yawòmenoyGhbvtxfybt5 Frnbdfwbz3ltpfrnbdfwbz aeyrwbb Rjynjhf ghbdjlbn r jnrhsnb. pfvrf cdzpfyyjq c ytq yfhe;yjq aeyrwbb
Not: “Profesyonel büro” ifllevinin etkinlefltirilmesi/iptal edilmesi, efllefltirilmifl dıfl ünite kilidinin açılmasına neden olur.
Uwaga: Wàczenie/wyàczenie funkcji ”gabinet zawodowy” powoduje otwarcie zamka poàczonego punktu zewn´trznego.
Per disattivare la funzioneZum Deaktivieren der FunktionPour désactiver la fonctionTo deactivate the functionPara desactivar la funciónOm de functie te deactiverenPara desactivar a funçãoGia thn apenergopoìhsh thz leitoyrgìazXnj,s ltpfrnbdbhjdfnm aeyrwb.ifllevi iptal etmek içinaby wyàczyç funkcj´
23
Varianti opzionaliAlternative Optionen Variantes en optionOptional variationsVariantes opcionalesOptionele varianten
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
Variantes opcionaisProairetikéz parallagézLjgjkybntkmyst dfhbfyns Opsiyonel de¤iflkenlerVolitelné varianty
I
NL
F
GB
E
D
GR
P
RU
TR
PL
Nota: è possibile installare fino ad un massimo di 5 apparecchi (citofoni, videocitofoni e suonerie). Su ogni citofono o videocitofono è possibile collegare al massimo 2 suonerie.Bemerkung: es können maximal 5 Geräte installiert werden (Haustelefone, Videohaustelefone und Läutwerke). Jedes Haustelefon und Videohaustelefon kann mit maximal 2 Läutwerken ausgestattet werden. Remarque: il est possible de monter jusqu’à un maximum de 5 appareils (parlophones, vidéophones et sonneries). Sur chaque parlophone ou vidéophone on peut raccorder au maximum 2 sonneries.Note: up to 5 devices (door entry units, video door entry units and bells) can be installed. Up to 2 bells can be installed on each door entry unit or video door entry unit.Nota: es posible instalar hasta un máximo de 5 aparatos (interfonos, vídeonterfonos y timbres). En cada interfono o vídeointerfono, es posible conectar al máximo 2 timbres.Opmerking: tot en met 5 toestellen (huistelefoons, video-huistelefoons en bellen). Op iedere (video)huistelefoon kunnen hoogstens 2 bellen worden aangesloten.Nota: é possível instalar até 5 aparelhos no máximo (intercomunicadores, intercomunicadores vídeos e campainhas). É possível conectar em cada um dos intercomunicadores ou intercomunicadores vídeo no máximo 2 campainhas.Shmeìvsh: eìnai dynatç h egkatàstash évz éna mégisto 5 syskeyèn (uyrothléfvna, bìnteo-uyrothléfvna kai hxhtikéz sykeyéz). Se kàue uyrothléfvno ç bìnteo-uyrothléfvno eìnai dynatç h sùndesh to polù 2 hxhtikèn sykeyèn.Ghbvtxfybt5 djpvj;yf ecnfyjdrf lj % ghb,jhjd |felbjljvjajyjdá dbltjljvjajyjd b pdjyrjd\7 Ljgecrftncz gjlcjtlbytybt r rf;ljve felbj3dbltjljvjajye yt ,jktt @ pdjyrjd7Not: maksimum 5 cihaza kadar ba¤lamak mümkündür (dahili arama sistemleri, dahili video sistemleri ve alarmlar).Her dahili arama veya video sistemi üzerine maksimum 2 alarm ba¤lamak mümkündür.Poznámka: lze instalovat maximálnû 5 zafiízení (domácí telefony, domácí videotelefony a zvonková zafiízení). Ke kaÏdému domácímu telefonu nebo videotelefonu lze pfiipojit maximálnû 2 zvonková zafiízení.
BUSPI 346830
OFFOFF
344804336992336993336994 336910
15
336992336993336994 336910
15
336992336993336994 336910
336992336993336994 336910
BUSBUS
15
15
51
51
1
5
BUSPI 346830
BUS
BUS
321
ON
344704
321O
321O
321O
344804 ON
321O
344804
1
2
3
3501/1
3501/2
3501/3
PN MOD
1PN MOD
2PN MOD
3
24Video - Kit
1
OFF
BUS
344804
PN MOD
1 1 1
2
OFF
BUS
344804
PN MOD
2 1 1
3ON
BUS
344804
PN MOD
3 1 1
321
3
2
5
4
321
3
5
1
4
321
5
2
1
4
12BUS
346000
230Va.c.
4
OFF
BUS
321PN MOD
344704
4 1 1
321
3
2
1
5
321
321
321
321
5
ON
BUS
321PN MOD
344704
5 1 1
321
3
2
1
4
321
321
321
321
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
321O
1
2
3
3501/1
3501/2
3501/3
4
5
9
3501/4
3501/5
3501/9
PS
BUSTK
BUSPI
BUS
PLS+S- A
9
1 2
BUS PL S+ S-
P N T S
3 monitor e 2 citofoni con funzioni di intercomunicante 3 Bildschirme und 2 Haustelefone mit Gegensprechfunkt3 moniteurs et 2 parlophones avec fonctions d’intercom3 monitors and 2 door entry units with intercom functions3 monitores y 2 interfonos con función de intercom3 monitoren en 2 huistelefoon met intercomfuncties
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
3 monitores e 2 intercomunicadores com funcion. de intercomunicação3 mònitor kai 2 uyrothléfvna me leitoyrgìez endoepikoinvnìaz# vjybnjhf b @ felbjljvjajyf c aeyrwbzvb bynthrjvf Aralarında iletiflim ifllevine sahip 3 monitör ve 2 dahili arama sistemi3 monitory i 2 domofony wyposa˝one w funkcje komunikacji wewn´trznej
A= Pulsante apertura serratura Schalter Türöffner Poussoir d’ouverture serrure Door lock pushbutton Pulsador apertura cerradura Drukknop opening Botão para abertura do trinco Koympì anoìgmatoz kleidariàz Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf Kapı kilidi açma dü¤mesi Przycisk otwarcia zamka
25
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250mA mantenimento S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom S+S- = 18V - 4A impulsifs - 250mA entretien S+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current S+S- = 18V - 4A impulsivos - 250mA mantenimiento S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud S+S- = 18V - 4A instantâneos - 250mA continuos S+S- = 18V - 4A palmikà - 250mA diatçrhshz S+S- = !*D - $F bvgekmcyst - @%)vF gjllth;fybt S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza S+S- = 18V - 4A impulsowe - 250mA utrzymanie
Secondo posto esterno aggiuntivo
Zweite zusätzliche Türstation
Deuxième poste extérieur supplémentaire
Second extra entrance panel
Segunda placa exterior adicional
Tweede bijkomende deurstation
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
Segunda unidade externa adicional
Deùtero pròsueto ejvterikò shmeìo
Dnjhfz ljgjkybntkmyfz yfhe;yfz njxrf
‹lave ikinci dıfl ünite
Drugi dodatkowy punkt zewn´trzny
1 3501/1
1 1
1 2
BUS PL S+ S-
P N T S
1 2
BUS PL S+ S-
P N T S
A = Pulsante apertura serratura Schalter Türöffner Poussoir d’ouverture serrure Door lock pushbutton Pulsador apertura cerradura Drukknop opening Botão para abertura do trinco Koympì anoìgmatoz kleidariàz Ryjgrf jnrhsnbz pfvrf Kapı kilidi açma dü¤mesi Przycisk otwarcia zanka
B = Chiamata al piano Etagenruf Appel à l’étage Floor call Llamada al piso Oproep aan verdieping Chamada ao piso Klçsh ston òrofo Dspjd yf nf; Katta arama Wywo∏anie na pi´trze
26Video - Kit
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
�����
��
������
�����
������
�����
������
�����
�� ���
�
�� ���� ��
����
���
��� ��
��� � ��� �
�� ���
� � � �
Comando luci scale con tasto
Treppenlichtbetätigung mit Taste
Commande éclairage escaliers avec touche
Staircase lights command with key
Mando luces escaleras con tecla
Bediening trappenhalverlichting met toets
Comando das luzes das escadas com tecla
Entolç gia fèta skàlaz me plçktro
Eghfdktybt cdtnjv yf ktcnybwf[ ryjgrjq
tufllu ile merdiven ıflıkları kumandası.
Sterowanie Êwiat∏em na schodach za pomocà przycisku
27
I
NL
F
GB
E
D GR
P
RU
TR
PL
2
S+S- = 18V - 4A impulsivi - 250mA mantenimento S+S- = 18V - 4A impulsstrom - 250mA Haltestrom S+S- = 18V - 4A impulsifs - 250mA entretien S+S- = 18V - 4A impulsive - 250mA holding current S+S- = 18V - 4A impulsivos - 250mA mantenimiento S+S- = 18V - 4A impulsief - 250mA onderhoud
S+S- = 18V - 4A instantâneos - 250mA continuos S+S- = 18V - 4A palmikà - 250mA diatçrhshz S+S- = !*D - $F bvgekmcyst - @%)vF gjllth;fybt S+S- = 18V - 4A empülsiyonlu - 250mA muhafaza S+S- = 18V - 4A impulsowe - 250mA utrzymanie
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
BUSTK
PS
346830
BUSPI
346000
230V~
clack
PN MOD
2
321O
clack
JMP
JMP
TP
346230
2
1T J1P J2
JMP
JMP
M
BUS
BUS 12
P N T S
1 3501/1
JMP
Fornito insieme all’attuatore digitale 346230Wird zusammen mit dem Digital-Aktuator 342630 geliefert.Livré avec l'actionneur numérique 342630Supplied with the digital actuator 346230Suministrado junto con el actuador digital Art. 342630Geleverd samen met de digitale actuator 342630Fornecido junto com actuador digital 342630promhueùetai mawì me ton chfiakò metatropéa sçmatoz 346230gjcnfdkztncz dvtcnt c wbahjdsv gecrjdsv ecnhjqcndjv gjp7 346230346230 dijital aktüatör ile tedarik edilmifldostarczony wraz z urzàdzeniem cyfrowym 346230
Comando serratura secondaria con tasto
Steuerung des zusätzlichen Schlosses mit Taste
Commande serrure secondaire avec touche
Secondary door lock command with key
Mando cerradura secundaria con tecla
Bediening tweede deurslot met toets
Comando da fechadura secundária com tecla
Entolç gia deytereùoysa kleidarià me plçktro
Eghfdktybt ljgjkybntkmysv pfvrjv ryjgrjq
tufllu ile ikinci kilit kumandası
Sterowanie drugorz´dnym zamkiem za pomocà przycisku 2
BTicino s.p.a.Via Messina, 3820154 Milano - Italiawww.bticino.com
BT
icin
o s
i ris
erva
il d
iritt
o d
i var
iare
, in
qua
lsia
si m
om
ento
, i c
ont
enut
i illu
stra
ti ne
l pre
sent
e st
amp
ato
.