Arcdico/2010 N 1
- N -
n n comme Nicolas : n de Narciso
un grand N : una N mayúcula
un petit n : una n minúscula
nabab c’est un nabab (fig – personne riche) : es un nabab
être sapé comme un nabab (fig – bien habillé) : estar de punta en blanco – ponerse (ir) de tiros
largos – ir hecho un brazo de mar -ir hecho un pincel - ir hecho un figurín – ir más galán que
Mingo – ir maqueado – ir muy compuesto – ir muy peripuesto – ir de primera comunión
le nabab mogol (histoire – gouverneur de province) : el nabab mogol
nabot un nabot sympathique (personne petite et contrefaite) : un retaco simpático – un enano simpático –
un tapón simpático
nacelle (aéronautique) - (astronomie) - (bateau)
nacelle (aéronautique)
la nacelle d’un ballon (aéronautique) : la canastilla de un globo – la barquilla de un globo
nacelle (astronomie)
la nacelle d’observation (observatoire astronomique) : la cabina en el foco primario
nacelle (bateau)
se promener dans une nacelle (petit bateau à rames) : pasear en una navecilla – pasear en una
barquilla
nacre incruster de la nacre dans de l’ébène (élément décoratif) : incrustar nácar en ébano
la nacre des boutons (matière issue de mollusques) : el nácar de los botones
nadir le nadir est un point théorique de la sphère céleste (astronomie) : el nadir es un punto teórico de
la esfera celestial
nage (natation) - (expressions)
nage (natation)
à la nage : a nado - nadando
doué pour la nage : dotado para la natación
la nage indienne : la natación de costado – la braza india
la nage libre : el estilo libre
la nage papillon : el estilo mariposa – la mariposa
la nage sous-marine : la natación subacuática
le (100 mètres) nage libre : el (100 metros) libres
le (200 mètres) quatre nages : el (200 metros) estilos
les quatre nages : el cuatro estilos
s’éloigner à la nage : alejarse a nado
se sauver à la nage : salvarse a nado
traverser (le canal) à la nage : cruzar (el canal) a nado
une nage rapide : un modo de nadar rápido
nage (expressions)
Arcdico/2010 N 2
améliorer la nage (action de ramer) : mejorar la boga
être en nage (fig - suer) : estar hecho un agua - estar sudando a mares – estar sudando a chorros
– estar bañado en sudor - estar empapado en sudor
nager complètement (fig) : dar golpes en hierro frío – estar pez – estar despistado – estar con
la torta – perder los estribos
nageoire agiter les nageoires (poisson) : aletear
la nageoire anale (poisson) : la aleta anal
la nageoire caudale (poisson) : la aleta caudal
la nageoire dorsale (poisson) : la aleta dorsal
la nageoire pectorale (poisson) : la aleta pectoral
la nageoire pelvienne (poisson) : la aleta pélvica
la première nageoire dorsale (poisson) : la primera aleta dorsal
le coup de nageoire : el aletazo
nageur être un bon nageur : ser buen nadador
le maître-nageur : el maestro de natación – el profesor de natación – el bañero – el vigilante
de piscina – el vigilante de playa
le nageur de combat : el hombre rana
naïade les naïades sont des nymphes (mythologie grecque) : las náyades son ninfas
photographier une naïade (plante aquatique) : sacar una foto de una náyade
naïf ce n’est pas un naïf : no es ningún ingenuo – no es ningún simple – no es ningún inocente - no
es ningún cándido
faire le naïf : hacerse el ingenuo
jouer les naïfs : hacerse el ingenuo
nain le nain du roi : el enano del rey
naissance
‘la naissance’ se traduit par :
- ‘el nacimiento’ lorsqu’il s’agit de la naissance d’un être ;
- ‘el origen’, ‘el comienzo’ ou ‘el nacimiento’ lorsqu’il s’agit du sens figuré.
(mise au monde) - (début, origine) - (lignée) - (base)
naissance (mise au monde)
annoncer une naissance par lettre : comunicar un nacmiento por carta
contrôler les naissances (maîtriser) : controlar la natalidad – regular la natalidad - limitar la
natalidad
de naissance : de nacimiento
de basse naissance : de baja condición
de haute naissance : de alcurnia
dissimuler la naissance d’un enfant : ocultar el nacimiento de una criatura
donner naissance à un enfant : dar a luz a un niño
être aveugle de naissance : ser ciego de nacimiento
(celui-là), il est fatigué de naissance : (éste) ha nacido cansado
muet de naissance : mudo de nacimiento
peu après sa naissance : al poco de nacer
survivre après la naissance : sobrevivir después del parto
une naissance d’animal anormal (pollution) : un nacimiento de animal anormal
naissance (début, origine)
cela a donné naissance à (une controverse) : esto ha originado (una controversia)
donner naissance à (fig - provoquer) : dar origen a - originar
la naissance de la technologie : el nacimiento de la tecnología
la naissance du jour : el amanecer
Arcdico/2010 N 3
la naissance d’un arc (architecture) : el arranque de un arco
la naissance d’un voûte (architecture) : el arranque de una bóveda
prendre naissance (fig – un fleuve) : nacer
prendre naissance dans qqch (fig) : nacer en algo – tener su origen en algo
naissance (lignée)
de basse naissance (condition sociale) : de baja condición
de haute naissance (condition sociale) : de alcurnia
naissance (base)
à la naissance des cheveux : en la raíz del cabello
à la naissance du cou (de la gorge) : en el nacimiento del cuello (del pecho)
naïveté abuser de la naïveté de qq’un : abusar de la ingenuidad de alguien - abusar de la candidez de
alguien
la naïveté d’un enfant (crédulité) : la ingenuidad de un niño – la candidez de un niño
la naïveté de Montaigne (naturel propre à son style) : la ingenuidad de Montaigne
naja observer un naja (serpent : cobra) : observar una naja – observar una cobra – observar una
sepiente de anteojos
nana se taper une nana (fam - sexuellement) : tirarse a una tía – trincarse a una tía
une nana canon (fam – très beau) : una tía buena
une super nana : una hembra bandera
nandou filmer un nandou (autruche) : filmar un avestruz de América
nanisme le nanisme est d’origine endocrinienne (médecine : petite taille) : el enanismo es de origen
endocrino
nankin le nankin de la jupe (étoffe de couleur jaune chamois) : el nanquín de la falda
nanti être réservé aux nantis (hôtel, etc) : sólo estar al alcance de los más pudientes
les nantis de la société : los ricos de la sociead – la gente pudiente de la sociedad
nantissement
‘le nantissement’, contrat, se traduit par ‘la pignoraciñn’, ‘la garantìa’ ou ‘la hipoteca’.
déposé en nantissement (titres, etc) : pignorado,a
donner en nantissement : pignorar – dar en prenda
le nantissement de fonds de commerce : la hipoteca de un establecimiento mercantil
le nantissement de marchandises : la pignoración de mercancías
le nantissement d’une dette : la garantía de una deuda – la pignoración de una deuda
le nantissement sans dépossession : la pignoración sin desplazamiento
offrir un nantissement : ofrecer una pignoración
naos le naos du temple grec (architecture : partie intérieure) : el naos del templo griego
napalm le napalm des bombes (produit incendiaire) : el napalm de las bombas
naphtaline mettre de la naphtaline dans la penderie (insecticide antimite) : poner naftalina en el ropero –
poner naftalina en la guardarropa
naphte récupérer le naphte (pétrole brut) : recuperar la nafta
Naples ‘voir Naples et mourir’’ : ‘ve Nápoles y luego muérete’
nappe
Arcdico/2010 N 4
‘la nappe’ se traduit par :
- ‘el mantel’ lorsqu’il s’agit de la pièce de linge ;
- ‘la capa’ ou ‘el estrato’ lorsqu’il s’agit d’un gisement, (eau, pétrole, etc),
- ‘la mancha’ ou ‘la capa’ lorsqu’il s’agit d’une pollution.
(linge) - (géographie) - (météo) - (pollution)
nappe (linge)
étendre la nappe sur la table (table) : extender el mantel sobre la mesa
la nappe d’autel (tissu) : la sabanilla del altar
la sous-nappe (table) : el mantel bajero – el hule
mettre la nappe (fig – mettre la table) : poner la mesa
une nappe ajourée (table) : un mantel calado
une nappe brodée (table) : un mantel bordado
une nappe en dentelle (table) : un mantel de encaje
nappe (géographie)
atteindre une nappe de pétrole : alcanzar una capa de petróleo
la nappe d’eau : la capa de agua
la nappe de charriage (géologie) : la capa de deslizamiento – la capa de corrimiento
la nappe de gaz (sous-sol) : la capa de gas
la nappe de pétrole (gisement) : la capa de petróleo
la nappe phréatique : la napa freática - la capa freática – el manto freático - el acuífero
les nappes souterraines (eau) : las capas subterráneas
une nappe aquifère (sous-sol) : una capa acuífera
nappe (météo)
en nappes (brouillard) : en capas sucesivas
la nappe de brouillard : el banco de niebla – la capa de niebla
nappe (pollution)
contenir une nappe (marée noire) : contener una mancha
enfermer la nappe de pétrole (pollution) : encerrar la mancha de petróleo – rodear la mancha de
petróleo
former une nappe (pollution) : formar una mancha
la nappe de mazout (pollution) : la capa de fuel-oil
la nappe de pétrole (pollution) : la mancha de petróleo
la nappe d’huile (pollution) : la mancha de aceite
la nappe se répand (pollution) : la mancha se derrama
la petite nappe de pétrole (pollution) : la mancha pequeña de petróleo
maintenir la nappe à distance (pollution) : mantener la mancha a distancia
solidifier la nappe de pétrole avec une lessive (pollution) : solidificar la mancha de petróleo con
un detergente
une nappe de pétrole très étendue (marée noire) : una mancha de petróleo muy extensa
une nappe épaisse (marée noire) : una mancha espesa – una mancha densa
une nappe graisseuse (marée noire) : una mancha grasienta
une nappe visqueuse (marée noire) : una mancha viscosa
napperon le napperon du verre (protection) : el salvamanteles del vaso
mettre un napperon sous le vase (petie nappe) : poner un tapete debajo del florero
narcisse dessiner un narcisse (fleur blanche ou jaune) : dibujar un narciso
narcissisme être victime de son narcissisme (égocentrisme) : ser víticma de su narcisismo
narcodollar blanchir les narcodollars : blanquear los narcodólares
narcose la narcose est un sommeil artificiel : la narcosis es un sueño artificial
narcoterrorisme
Arcdico/2010 N 5
lutter contre le narcoterrorisme : luchar contra el narcoterrorismo
narcotique prendre des narcotiques : tomar narcóticos
s’administrer un narcotique : narcotizarse
un puissant narcotique (médecine - qui provoque un sommeil profond) : un narcótico potente
narcotrafic lutter contre le narcotrafic (drogue) : combatir el narcotráfico
narcotrafiquant les narcotrafiquants colombiens (drogue) : los narcotraficantes colombianos – los traficantes de
narcóticos colombianos
nard le nard est une plante et un parfum : el nardo es una planta y un perfume
narine (anatomie) - (expression)
narine (anatomie)
les narines du nez (orirfices) : las ventanas de la nariz
les narines du nez (parois) : las aletas de la nariz
narine (expression)
chatouiller les narines (fig - odeur, etc.) : cosquillear la nariz
narrateur le narrateur fut interrompu : el narrador fue interrumpido
narration une narration descriptive : una narración descriptiva – un relato descriptivo
narthex le narthex de la basilique (architecture : portique d’entrée) : el nártex de la basílica
narval le narval vit dans les mers boréales (mammifère) : el narval vive en los mares boreales
nasal identifier une nasale (linguistique) : identificar una nasal
le ‘m’ est une nasale (linguistique) : la ‘m’ es una nasal
nasalisation la nasalisation d’une voyelle (linguistique) : la nasalización de una vocal
naseau les naseaux d’un cheval (orifices respiratoires) : los ollares de un caballo
nasillement être atteint d’un nasillement (‘parler du nez’) : padecer una nasalización – padecer un gangueo
le nasillement d’un gramophone (son particulier) : el gangueo de un gramófono
le nasillement d’un haut-parleur (son particulier) : el gangueo de un altavoz
nasse la nasse du chasseur (filet pour prendre les oiseaux) : el buitrón del cazador
la nasse du pêcheur (panier allongé) : la nasa del pescador – el garlito del pescador
tomber dans la nasse (fig – piège, ruse) : caer en la trampa – caer en la ratonera - caer en el
garlito
natalité une natalité en baisse : una natalidad a la baja
natation faire de la natation : hacer natación - nadar
la natation artistique : la natación artística
natif le natif des quartiers populaires : el barriobajero
les natifs d’un pays : los nativos de un país – los naturales de un país
nation asservir une nation : esclavizar a una nación
Arcdico/2010 N 6
auprès des Nations-Unies (ambassadeur, etc) : ante las Naciones Unidas
bâtir une nation : construir una nación
c’est une nation très attachée à la religion : es una nación con mucho apego a la religión
couler une nation dans un moule européen : fundir una nación en un molde europeo
diriger une nation : mandar una nación - gobernar una nación
être bien accueillli par la nation (décision, etc) : ser acepto a la nación
la nation neutre : la nación neutral
les nations alliées : las naciones aliadas
les Nations-Unies : las Naciones Unidas
une nation commerçante : una nación mercantil
une nation consommatrice d’ivoire : una nación consumidora de marfil
une nation divisée : una nación dividida - una nación desunida
une nation divisée entre les riches et les pauvres : una nación escindida entre ricos y pobres
une nation en armes : una nación en armas
une nation insensible envers : una nación insensible para con
une nation neutre : una nación neutral
une nation souveraine : una nación soberana
nationale prendre la nationale (route) : coger la carretera nacional
nationalisation (étatisation) - (maritime)
nationalisation (étatisation)
la nationalisation des moyens de production : la nacionalización de los medios de producción
prévoir les nationalisations de… (économie) : planear las nacionalizaciones de…
nationalisation (maritime)
la nationalisation de bateau (pavillon) : el abanderamiento de barco
nationalisme le nationalisme exclusif (politique, etc) : el nacionalismo excluyente
le nationalisme polonais s’affirma de 1772 à 1918 (politique) : el nacionalismo polaco se
afirmó desde 1772 hasta 1918
nationaliste être un nationaliste : ser un nacionalista
le nationaliste andalou : el andalucista
le nationaliste basque : el bizcaitarra
les nationalistes irlandais : los nacionalistas irlandeses
nationalité accorder la nationalité d’office : conceder de oficio la nacionalidad
accorder la nationalité espagnole : conceder la nacionalidad español
acquérir la nationalité espagnole : nacionalizarse español
acquérir la nationalité par la naissance : adquirir la nacionalidad por nacimiento
acquérir la nationalité par naturalisation : adquirir la nacionalidad por naturalización
acquérir la nationalité ses parents : adquirir la nacionalidad por los padres
conférer la nationalité : conferir la nacionalidad
demander la nationalité : solicitar la nacionalidad
être de nationalité espagnole : ser de nacionalidad española
la double nationalité : la doble nacionalidad
la nationalité par déclaration : la nacionalidad por opción
prendre la nationalité française : adoptar la nacionalidad francesa
nativité fêter la Nativité (religion) : celebrar la Natividad
natte dormir sur une natte (étoffe fait de brins) : dormir sobre una estera – sentarse sobre un baleo
la natte d’un Chinois (tresse de cheveux) : la coleta de un Chino
les nattes de la jeune fille (tresses de cheveux) : las trenzas de la muchacha
Arcdico/2010 N 7
naturalisation
‘la naturalisation’ se traduit par :
- ‘la naturalizaciñn’ lorsqu’il s’agit du changement de nationalité ;
- ‘la disecaciñn’ lorsqu’il s’agit de l’empaillage d’un animal.
(changement de nationalité) - (acclimatation) - (empaillage)
naturalisation (changement de nationalité)
demander la naturalisation : solicitar la naturalización
la naturalisation d’une plante (acclimatation) : la aclimatación de una planta
naturalisation (acclimatation)
la naturalisation de la vigne en Californie (adaptation) : la aclimatación de la vid en California
naturalisation (empaillage)
la naturalisation d’une animal (empaillage) : la disecación de un animal
naturalisme le naturalisme des stoïciens (philosophie) : el naturalismo de los estoicos
le naturalisme de Zola (littérature) : el naturalismo de Zola
naturaliste (scientifique) - (philosophe) - (taxidermiste)
naturaliste (scientifique)
Buffon fut un naturaliste (qui étudie la nature) : Buffon fue un naturalista
naturaliste (philosophe)
le stoïcien est un naturaliste (philosophie) : el estoico es un naturalista
naturaliste (taxidermiste)
le naturaliste du musée (empailleur) : el naturalista del museo – el taxidermista del museo
nature
‘la nature’ se traduit par :
- ‘la naturaleza’ lorsqu’il s’agit de l’environnement ;
- ‘la naturaleza’, ‘la ìdole ou ‘el carácter’ lorsqu’il s’agit du caractère, de l’essence de qqch.
(environnement) - (caractéristique) - (caractère) - (réalité) - (physique humain) - (peinture) - (expressions)
nature (environnement)
communier avec la nature (fig) : estar en comunión con la naturaleza
dompter la nature (environnement) : domar la naturaleza
être soumis à la nature (environnement) : depender de la naturaleza – estar sujeto a la naturaleza
faire respecter la nature (écologie) : imponer el respeto por la naturaleza
la nature a horreur du vide : la naturaleza abomina del vacío
la nature sauvage (environnement) : la naturaleza salvaje – la selva
respecter la nature (écologie) : respetar la naturaleza – cuidar el campo
nature (caractéristique)
de différente nature (sorte) : de naturaleza diferente
de nature économique : de índole económica
de nature strictement privée : de carácter estrictamente privado
(des difficultés) de toute nature : (dificultades) de toda clase
la nature de la tâche (CECRL) : el carácter de la tarea
la nature des dégâts : la índole de los daños
la nature des emplois : la naturaleza de los empleos
la nature du risque (assurance) : la índole del riesgo - la naturaleza del riesgo
la nature du tarif (prix) : el tipo de tarifa
nature (caractère)
ce n’est pas dans sa nature : es ajeno a su carácter
c’est une (forte) nature : es un gran temperamento
de nature (inné) : innato,a
(aimable) de nature : (amable) por naturaleza
être curieux de nature : ser curioso por naturaleza
être de nature à faire qqch (propre à) : ser adecuado para hacer algo
être très nature (fam) : ser muy natural
Arcdico/2010 N 8
forcer sa nature : abusar de las propias fuerzas
il n’est pas de nature à accepter : está claro que no va a aceptar
(il est timide) par nature : (es tímido) por naturaleza – es de índole (tímida)
une nature bilieuse : un temperamento bilioso – un natural bilioso
nature (réalité)
contre nature : contra natura
contre-nature : contranatural
elle n’a pas été avantagée par la nature : la naturaleza no fue generosa con ella - la naturaleza
no le ha favorecido
la nature l’a avantagé : la naturaleza le ha favorecido - la naturaleza ha sido generosa con él
ne pas avoir été gâté(e) par la nature (physique) : no ser favorecido por la naturaleza - no ser
ninguna belleza – no ser ningún Adonis
ne pas avoir été gâté(e) par la nature (intellect) : no ser ninguna lumbrera
plus vrai que nature : que desborda la realidad – real como la vida misma
nature (physique humain)
une nature robuste : una naturaleza robusta
une petite nature : un debilucho (una debilucha)
nature (peinture)
c’est peint d’après nature : es una pintura del natural
d’après nature : del natural
dessiner d’après nature : dibujar del natural
la nature morte (peinture) : el bodegón – la naturaleza muerta
peindre d’après nature : pintar del natural
nature (expressions)
de nature à : capaz de – inclinado a – encaminado a – que pueda – con miras a
de toute nature (de toute sorte) : de toda clase
en nature (paiement, don) : en especie
disparaître dans la nature : esfumarse
payer en nature : pagar en especie
s’évanouir dans la nature : desaparecer del mapa
naturel
‘le naturel’ se traduit par :
- ‘el natural’, ‘el carácter’, ‘el temperamento’ ou ‘el natural’ lorsqu’il s’agit du caractère de qq’un.
- ‘la naturalidad’ lorsqu’il s’agit de la simplicité.
(caractère) - (simplicité) - (sans assaisonnement) - (expressions)
naturel (caractère)
(un homme) d’un bon naturel : (un hombre) de buen natural
avoir un naturel calme : tener una naturaleza tranquila
être d’un naturel calme : ser de natural tranquilo - ser de naturaleza tranquila
les naturels de l’île (natifs) : los nativos de la isla - los naturales de la isla
naturel (simplicité)
cela manque de naturel : esto carece de naturalidad
répondre avec naturel : contestar con naturalidad
naturel (sans assaisonnement)
(le thon) au naturel : (el atún) al natural
expressions (caractère)
‘chassez le naturel, il revient au galop’ : ‘corre el agua por donde solía’ – ‘genio y figura hasta
la sepultura’ – ‘la cabra siempre tira al monte’ - ‘aunque la mona se vista de seda, mona se
queda’ – ‘al que nace barrigón es inútilque la fajen’
‘le naturel revient au galop’ (fig) : ‘la cabra tira al monte’
naturelle pour terminer une naturelle (corrida - passe de cape de la gauche) : para terminar un natural
naturisme faire du naturisme (pratique du nudisme) : hacer naturismo – hacer desnudismo
Arcdico/2010 N 9
le naturisme mécaniste de Lucrère (philosophie) : el naturalismo mecanista de Lucrecio
naturiste le naturiste est un amoureux de la nature (nudiste) : el naturista es un amante de la naturaleza –
el nudista es un amante de la naturaleza
naufrage faire naufrage (tous sens) : naufragar
le naufrage du bateau (maritime): el naufragio del barco
le naufrage électoral (fig): el naufragio electoral
le naufrage du projet (fig): el hundimiento del proyecto – el naufragio del proyecto
le naufrage électoral (fig): el naufragio electoral
naufragé sauver le naufragé (tous sens) : salvar al náufrago
nausée
‘la nausée’ se traduit par ‘la náusea’, ‘la arcada’ ou ‘la basca’.
(envie de vomir) - (figuré : répugnance)
nausée (envie de vomir)
avoir la nausée (des nausées) : sentir náuseas – tener náuseas – tener arcadas – tener bascas –
tener ansias
donner la nausée : dar náuseas - dar bascas - dar arcadas – producir náuseas - producir bascas
- producir arcadas
nausée (figuré : répugnance)
avoir la nausé devant qqch (dégoût) : sentir asco ante algo
ça me donne la nausée (fig) : eso me da asco
répéter qqch jusqu’à la nausée (fig) : repetir algo hasta el aburrimiento – repetir algo ad
nauseam
nautile le nautile possède de la nacre (mollusque) : el nautilo tiene nácar
nautisme le nautisme attire de plus en plus de gens (sports) : los deportes náuticos cada vez atraen a más
gente
navarrais un navarrais de Pampelune (Navarre) : un navarro de Pamplona
navet (légume) - (figuré : film, spectacle) - (expression)
navet (légume)
le navet est un légule : el nabo es una legumbre
manger des navets (légume) : comer unos nabos
navet (figuré : film, spectacle)
c’est un navet (spectacle) : es un tostón – es una birria – es un churro – es un rollo – es un
bodrío
(ce film) est un navet : (esta película) es una birria – (esta película) no vale nada – (esta película) es
un asco
un navet de première (film, etc) : un tostón de campeonato
navet (expression)
blanc comme un navet (fig) : blanco como el papel – blanco como la pared – pálido como la
cera
navette (technique) - (transport terrestre) - (transport aérien) - (figuré : négociations)
navette (technique)
la navette du métier à tisser (technique) : la lanzadera del tejar
navette (transport terrestre)
faire la navette (entre) : ir y venir (entre)
(ce car) fait la navette entre… : (este autocar) asegura la comunicación entre…
la navette d’autobus : el bus tránsito – la lanzadera de autobuses
Arcdico/2010 N 10
la navette entre terminaux (aéroport) : el bus tránsito
navette (transport aérien)
diriger une navette (espace) : dirigir un transbordador – dirigir una nave espacial
la navette aérienne (transports entre deux destinations) : el puente aéreo
la navette s’est amarrée à la station : la nave se ensambló a la estación
la navette ‘le Shuttle’ : el tren lanzadera ‘le Shuttle’ – la lanzadera ‘le Shuttle’
la navette spatiale : la nave-lanzadera – la nave espacial - la lanzadera (espacial) - el
transbordador espacial
la navette spatiale au décollage (prête à partir) : el transbordador espacial en posición de
lanzamiento
prendre la navette aérienne : tomar el puente aéreo - coger el puente aéreo
préparer une navette pour (espace) : preparar un transbordador para
navette (figuré : négociations)
faire la navette (entre) (fig) : ir y venir (entre)
une navette en vue d’établir la paix (négociations) : un ir y venir con vistas de restablecimiento
de la paz
navigabilité la bonne navigabilité (aviation, marine) : la buena navegabilidad
la navigabilité du chenal : la navegabilidad del canal
navigant le navigant d’un avion (personnel) : el navegante de un avión
navigateur (maritime) - (aviation) - (informatique)
navigateur (maritime)
le navigateur solitaire : el navegante (en) solitario
navigateur (aviation)
le navigateur aérien : el navegante
navigateur (informatique)
changer de navigateur (application) : cambiar de navegador
le navigateur de l’ordinateur (Internet : application) : el navegador del ordenador
un navigateur Internet (personne) : un navegante
un navigateur Internet (application) : un navegador
navigation (maritime) - (aérienne)
navigation (maritime)
la grande navigation (au long cours) : la navegación de altura
la navigation au long cours : la navegación de altura
la navigation côtière : la navegación costera – la navegación de bajura - la navegación de
cabotaje
la navigation de cabotage : la navegación de cabotaje
la navigation de plaisance : la navegación de recreo – la navegación deportiva
la navigation estimée : la navegación de estima
la navigation fluviale : la navegación fluvial
la navigation hauturière : la navegación de altura
la navigation intérieure : la navegación fluvial
la navigation observée : la navegación de estima
la navigation sous-marine : la navegación submarina
navigation (aérienne)
la navigation aérienne : la navegación aérea – la aeronavegación
la navigation inertielle : la navegación inercial
navire On pourra aussi se reporter à ‘bateau’
‘le navire’ se traduit par ‘el buque’, ‘el barco’, ‘la nave’ ou ‘el navìo’.
abandonner le navire (quitter) : abandonar la nave
Arcdico/2010 N 11
aborder un navire (heurter par accident) : abordar un barco
abriter un navire des vents (port) : resguardar un barco de los vientos
admettre un navire en libre pratique (maritime) : admitir un buque a la libre práctica
affréter un navire : fletar un buque
appareiller un navire (équiper) : aparejar un navío
armer un navire (équiper) : armar un navío -equipar un navío – armar un buque - equipar un
buque
arraisonner un navire (maritime : arrêter pour vérifier) : apresar un buque – inspeccionar un barco –
reconocer un barco
baptiser un navire (inaugurer) : bautizar un barco
balloter un navire (balancer : tempête, etc.) : bambolear un barco
ce navire jauge x tonneaux : este barco tiene x toneladas de arqueo
charger un navire : cargar un buque
couler un navire : hundir un barco
débarder un navire (décharger) : descargar un barco
décharger un navire : descargar un barco
dérouter un navire : desviar un barco
désarmer un navire de guerre (le mettre hors-service) : desarmar un buque de guerra - desmantelar
un buque de guerra – retirar del servicio un buque de guerra
déséquilibrer un navire : desequilibrar un barco
endommager un navire : dañar un buque
éperonner un navire : embestir un barco con la borda – embestir un barco con el espolón
équiper un navire (en hommes) : dotar un barco de tripulación
équiper un navire (en matériel) : armar un buque
évacuer un navire : evacuar un navío – evacuar un barco
faire chavirer le navire : hacer zozobrar el barco
fouiller un navire : registrar un barco
franc le long du navire (maritime – taxes) : franco al costado del buque
fréter un navire : fletar un barco
jauger un navire (maritime) : aforar un barco
lancer un navire : botar un buque – sacar un barco – lanzar un barco
le navire a accosté : el navío ha atracado
le navire abordeur : el barco abordador
le navire a chaviré : el barco ha zozobrado
le navire a échoué près de la côte : el barco ha encallado cerca de la costa
le navire affrété : la nave fletada – el buque fletado
le navire à l’ancre : el barco anclado
le navire amiral : el buque insignia – el buque almirante
le navire a souffert de la tempête : el navío sufrió con la tempestad
le navire battant pavillon cubain : el barco abanderado en Cuba
le navire brise-glace : el rompehielos
le navire câblier : el cablero
le navire-cargo : el carguero – el buque de carga
le navire céréalier : el barco granelero - el granelero
le navire charbonnier : el carbonero – el barco carbonero
le navire chasse sur ses ancres : el buque garra sobre sus anclas
le navire cinglait vers la haute mer (se diriger vers) : el buque singlaba hasta alta mar
le navire-citerne : el barco cisterna – el barco aljibe - el tanque
le navire d’apport : el alimentador
le navire de commerce : el buque de comercio – el (buque) mercante
le navire de forage : el barco perforador
le navire de guerre : el buque de guerra – el barco de guerra
le navire de ligne : el barco de línea
le navire de ravitaillement : el buque de avituallamiento
le navire de soutien : el barco de apoyo
Arcdico/2010 N 12
le navire de surface : el buque de superficie
le navire de 1000 tonneaux : el buque de 1000 toneladas
le navire-école : el barco escuela - el buque escuela
le navire en chantier (réparation) : el buque en gradas
le navire en détresse : el barco en peligro – el buque desamparado
le navire en haute mer : el barco en alta mar
le navire en partance : el buque a punto de salir
le navire en perdition : el barco en peligro de naufragio
le navire escorte : el buque escolta
le navire fait eau : el barco hace agua
le navire fait relâche à : el barco hace escala en
le navire frêté : la nave fletada – el buque fletado
le navire frigorifique : el (buque) frigorífico
le navire fruitier : el buque frutero
le navire lance-missiles : el buque misilero – la lancha misilera
le navire marchand : el buque mercante
le navire marchand à vide : el buque mercante vacío
le navire météorologique : el barco meteorológico
le navire méthanier : el metanero
le navire minéralier : el mineralero
le navire mixte : el buque combinado – el buque mixto
le navire monocoque : el (buque) monocasco
le navire multicoque : el (buque) multicasco
le navire pétrolier : el petrolero
le navire porte-bagages : el portabarcas
le navire porte-containers : el portacontenedores - el carguero portacontenedores - el buque
portacontenedores - el barco de contenedores
le navire ravitailleur : el barco nodriza
le navire s’abîma dans les flots : el barco se hundió en las aguas
le navire transbordeur : el tansbordador – el trasbordador
le navire-usine : el buque-factoría
le navire vraquier : el buque de transporte a granel
mettre un navire à l’eau : botar un barco
navire à bâbord !: ¡ barco a babor !
noliser un navire (transport) : fletar un buque
piloter un navire : marear un buque
prendre un navire à fret (transport) : fletar un buque
quittez le navire !: ¡ abandonen el barco !
recevoir un navire (port) : acoger un buque
saborder un navire : barrenar un barco
‘sur navire arrivé à destination’ (transport) : ‘sobre buque en destino’
un gros navire à fort tirant d’eau : un buque de gran porte y mucho calado
un navire avarié : un barco averiado – un navío averiado – un buque averiado
un navire de débarquement : una lancha de desembarco
un navire endommagé : un barco deteriorado
un navire hors d’état de fonctionner : un barco inutilizable – un barco que no está en estado de
funcionar
un navire-phare : un buque faro
nazaréen Jésus est un nazaréen (de Nazareth) : Jésús es un nazareno
nazi c’était un nazi (histoire) : era un nazi – era un naci
nazisme le nazisme allemand (histoire) : el nazismo alemán - el nacismo alemán
Arcdico/2010 N 13
né la dernière-née de la gamme: el último modelo de la gama
le dernier né (bébé) : el hijo menor (la hija menor) - el hijo último (la hija última) – el último hijo (la
última hija)
le dernier-né (fig -dernier modèle) : el último modelo
le dernier-né de la famille : el benjamín de la familia
le premier-né : el primogénito (la primogénita)
le nouveau-né : el recién nacido (la recién nacida)
madame Dupont née Martin : señora Martin de Dupont – señora Dupont, de soltera Martin
mort-né (enfant) : nacido muerto (nacida muerta) – mortinato,a
mort-né (fig - projet) : abortado,a – fracasado,a
(un aveugle) né : (un ciego) de nacimiento
(un artiste) né : (un artista) nato
né de… et de … (sur un acte de naissance, etc) : hijo de… y de …
(madame Dupont) née (Martin) : (la señora Dupont) de soltera (Martin) - (la señora Martin) de (Dupont)
refuser de remettre le nouveau-né (mère porteuse) : negarse a entregar el recién nacido
néant
‘le néant’ se traduit par ‘la nada’.
cela réduit à néant tout mes espoirs : esto aniquila todas mis esperanzas
le néant de la gloire (fig) : el poco valor de la gloria
réduire à néant (détruire totalement) : aniquilar – reducir a la nada - deshacer
réduire à néant (fig) : aplastar
réduire à néant qqch : dar al traste con algo
se réduire à néant : convertirse en nada
tirer du néant : sacar de la nada
signes particuliers, néant : señales particulares, ninguna
nébulosité la nébulosité d’une doctrine (gif – aspect confus) : la nebulosidad de una doctrina – la oscuridad
de una doctrina nubes variable
la nébulosité variable (météo : nuages) : la nebulosidad variable – la proporción de nubes
variable
‘nec’ c’est le ‘nec plus ultra’ (pop) : es la hostia
être le ‘nec plus ultra’ : ser miel sobre hojuelas
le ‘nec plus ultra’ : el no va más – el non plus ultra
nécessaire (boîte ou sac) - (indispensable)
nécessaire (boîte ou sac)
le nécessaire à/de couture : el costurero – los avíos de coser
le nécessaire d’armes : la caja de útiles y accesorios
le nécessaire de rasage : los avíos de afeitar
le nécessaire de toilette : el neceser de tocador – la bolsa de aseo – el neceser de aseo – el
estuche de tocador
le nécessaire de voyage : el neceser de viaje
nécessaire (indispensable)
faire le nécessaire : hacer lo necesario
le strict nécessaire : lo estrictamente necesario – lo esencial – el mínimo necesario
manquer du nécessaire : carecer de lo necesario
n’emporter que le strict nécessaire : llevar sólo lo estrictamente necesario
nécessité (obligation) - (difficulté)
nécessité (obligation)
de première nécessité : de primera necesidad
de toute nécessité : necesariamente - forzosamente
Arcdico/2010 N 14
être dans la nécessité de faire qqch : verse en la necesidad de hacer algo
faire de nécessité vertu : hacer de la necesidad virtud
il est de toute nécessité de… : es absolutamente necesario… - es imprescindible…
insister sur la nécessité de… : insistir en la necesidad de – abundar en la necesidad de – hacer
hincapié en la necesidad de
les nécessités budgétaires (économie) : las necesidades presupuestarias
‘nécessité fait loi’ : ‘la necesidad carece de ley’ – necesidad carece de ley’
par nécessité : forzosamente – por obligación – por necesidad
se trouver dans la nécessité de faire qqch : encontrarse en la necesidad de hacer algo – verse
en la necesidad de hacer algo
nécessité (difficulté)
être dans la nécessité : estar en la miseria
être poussé par la nécessité (immigration, etc) : verse forzado por circunstancias económicas
nécessiteux aider les nécessiteux : ayudar a los menesterosos – ayudar a los necesitados - ayudar a los
indigentes
rendre visite aux nécessiteux : visitar a los necesitados
nécrologie lire la nécrologie du journal (avis de décès) : leer la necrología del diario
lire la nécrologie du président (écrit consacré au décédé) : leer la necrología del presidente
nécromancie la nécromancie s’apparente au spiritisme (pratique divinatoire) : la nigromancia se parece al
espiritismo
nécromancie le nécromancien exploite la crédulité populaire (devin, voyant) : el nigromante explota la
credulidad popular - el nigromántico explota la credulidad popular
nécrophage l’oiseau de proie est un nécrophage (mangeur de cadavres) : el ave de presa es un necrófago
nécrophilie la nécrophilie est une perversion sexuelle (s’accoupler avec des morts) : la necrofilia es una
perversión sexual
nécropole la nécropoles des Rois de France (basilique de saint-Denis) : la necrópolis de los Reyes de Francia
une nécropole étrusque (cimetière de l’Antiquité) : una necrópolis etrusca
nécrose la nécrose augmente (médecine : destruction d’un tissu) : la necrosis va creciendo
nectar butiner le nectar : libar el néctar
le nectar d’abricot : el néctar de albaricoque
le nectar de pêche : el néctar de melocotón
nectarine manger une nectarine (fruits) : comer una nectarina
néerlandais (personne) - (langue)
néerlandais (personne)
un néerlandais d’Amsterdam (Hollande) : un neerlandés de Amsterdam
néerlandais (langue)
connaître le néerlandais (parler) : saber neerlandés – dominar el neerlandés
nef (architecture) - (navire)
nef (architecture)
la nef de la cathédrale : la nave de la catedral
la nef latérale de la cathédrale (architecture) : la nave lateral de la catredal
la nef principale : la nave principal
Arcdico/2010 N 15
nef (navire)
la nef du prince (navire de commerce au Moyen Age) : la nave del príncipe – la nao del príncipe
nèfle (fruit) - (expression)
nèfle (fruit)
la nèfle du Japon (fruit) : el níspero
nèfle (expression)
des nèfles ! (fam) : ¡ ni qué berenjenas ! - ¡ ni hablar (del peluquín) ! - ¡ naranjas (de la
China) ! - ¡ una higa ! - ¡ narices ! - ¡ ni un duro ! - ¡ nada ! - ¡ de eso nada, monada ! - ¡
nanai ! - ¡ nasti de plasti ! - ¡ un jamón ! - ¡ un nabo ! - ¡ un rábano ! - ¡ y un huevo ! - y un
jamón (con chorreras) ! - ¡ y un bledo !
néflier planter un néflier (arbre) : plantar un níspero
négateur un négateur de la Shoa (histoire - révisionniste) : un negador de la Shoa
négatif le négatif de la photo : el negativo de la foto
le porte-négatif (photo) : el portanegativo
négation la négation de l’individualité (clonage, etc) : la negación de la individualidad
négative dans la négative : en caso de negativa – en caso contrario – en caso negativo
répondre par la négative : responder negativamente – contestar con una negativa
négligé être en négligé (tenue vestimentaire peu soignée) : estar de trapillo -estar poco arreglado
être en négligé (vêtement d’intérieur) : llevar un traje de casa – llevar una bata de casa
négligence
‘la négligence’ se traduit par :
- ‘la negligencia’, ‘el descuido’ ou ‘el abandono’ lorsqu’il s’agit d’un manque de soin ;
- ‘el desaliðo’ lorsqu’il s’agit du style, de la tenue.
avec négligence : con negligencia – sin cuidado - bobamente
faire preuve de négligence dans : mostrar negligencia en – mostrar desidia en
il suffit d’une négligence pour que… : un descuido basta para que…
‘il y a eu négligence de sa part’ (assurances) : ‘ha habido negligencia suya’
les négligences dans la sécurité : las negligencias en la seguridad
les négligences dans l’entretien : las negligencias en el mantenimiento
les négligences dans le travail : las negligencias en el tabajo
par négligence : por negligencia
sanctionner les négligences : sancionar las negligencias
une négligence (oubli) : un descuido
négoce un négoce rentable : un negocio rentable – un comercio rentable
négociabilité la négociabilité d’une traite (commerce) : la negociabilidad de una letra
négociant le négociant en gros (commerce) : el negociante al por mayor – el negociante mayorista – el
comerciante al por mayor
le négociant en valeurs (Bourse) : el contratista
le négociant en vin : el negociante de vinos
négociateur donner l’ordre aux négociateurs de revenir : ordenar a los negociadores que vuelvan
inciter les négociateurs à : incitar los negociadores a
le négociateur de l’ONU : el negociador de la ONU – el intermediario de la ONU
Arcdico/2010 N 16
négociation amorcer les négociations : emprender las negociaciones - entablar las negociaciones
considérer la négociation définitivement close : considerar la negociación cerrada de manera
definitiva
engager les négociations : entablar negociaciones - empezar las negociaciones – iniciar las
negociaciones
entamer une négociation : entablar una negociación
entraver les négociations : retrasar las negociaciones – obstaculizar las negociaciones –
atascar las negociaciones
faire aboutir une négociation : llevar una negociación a buen término – llevar una negociación
a buen puerto
la négociation a été très rapide : la negociación ha sido muy ágil
la négociation collective : la negociación colectiva
la négociation des peines (juridique) : la negociación de las penas
la négociation d’une traite (commerce) : la negociación de una letra
la négociation en Bourse : la negociación en Bolsa
la négociation individuelle : la negociación individual - la negociación individualizada
les négociations accrochent sur la question des salaires : las negociaciones se atascan en el
tema de los sueldos
les négociations au sommet : las negociaciones en la cumbre
les négociations avec les kidnappeurs : las negociaciones con los secuestradores
les négociations coincent : las negociaciones están atascadas
les négociations collectives : las negociaciones colectivas – el trato colectivo
les négociations de la dernière chance : las negociaciones de la última oportunidad
les négociations de paix : las negociaciones de paz
les négociations n’ont pas abouti : las negociaciones han fracasado
les négociations ont abouti : las negociaciones han llegado a un resultado – las negociaciones
se han saldado con éxito
les négociations ont capoté : las negociaciones han fracasado – las negociaciones se han ido a
pique
les négociations préliminaires : las negociaciones previas
les négociations reprennent : las negociaciones se reanudan
les négociations salariales : las negociaciones salariales
les négociations s’annoncent difficiles : las negociaciones se presentan difíciles
les négociations s’enlisent : las negociaciones se estancan - las negociaciones llegan a un
punto muerto
les négociations sont au point mort : las negociaciones han entrado en vía muerta - las
negociaciones están en un punto muerto
les négociations sont dans l’impasse : las negociaciones están en un punto muerto – las
negociaciones están en un atolladero
les négociations traînent : las negociaciones se aletargan
mener une négociation : llevar una negociación – conducir una negociación
ouvrir les négociations : entablar las negociaciones - abrir las negociaciones
participer à une négociation : participar en una negociación
quitter les négociations : abandonar las negociaciones
reprendre les négociations : reiniciar las negociaciones - reanudar las negociaciones
reprendre les négociations en position de force : reanudar las negociaciones en posición de
fuerza
rompre les négociations : romper las negociaciones
s’acharner sur les négociations : ensañarse en las negociaciones
torpiller les négociations : torpedar las negociaciones
une négociation attendue : una negociación esperada
une négociation commerciale : una negociación comercial
nègre (personne de couleur) - (écrivain) - (langage : petit-nègre) - (expression)
Arcdico/2010 N 17
nègre (personne de couleur)
traiter qq’un de nègre (fam) : tratar a alguien de negrata – calificar a alguien de negrón
nègre (écrivain)
être le nègre de (écrire pour) : ser el negro de
nègre (langage : petit-nègre)
le petit-nègre (langage) : el chapurreo
parler petit-nègre : hablar como los indios – hablar un francés macarrónico - chapurrear –
hablar mal
nègre (expression)
travailler comme un nègre : trabajar como un condenado – trabar como un negro – trabajar
como un burro – trabajar como un chino
négrier condamner un négrier (esclavagiste) : condenar a un negrero
négritude chanter la négritude (poètes : Césaire, Senghor, etc.) : cantar la negritud
négus le négus est un souverain (Ethiopie) : el negus es un soberano
neige (météo) - (chasse-neige) - (culinaire) - (autres) - (expressions)
neige (météo)
aller à la neige : ir a esquiar
annoncer de la neige pour le lendemain (météo) : anunciar nieve para el día siguiente
compacter la neige ; compactar la nieve
crouler sous la neige : desplomarse bajo la nieve
damer la neige : apisonar la nieve
être bloqué par les neiges : estar aprisionado por las nieves – estar bolqueado por las nieves
être couvert de neige : estar cubierto de nieve
être couvert de neige (sommets de montagnes) : estar coronado de nieve
être isolé par la neige : estar aislado por la nieve
faire fondre la neige : fundir la nieve
ils annoncent de la neige pour demain (météo) : para mañana anuncian nieve
il tombe de la neige : nieva
il y a de la neige sur les hauteurs : hay nieve en las alturas
la neige accroche (ski) : agarra la nieve
la neige amortit le bruit : la nieve acolcha el ruido
la neige artificielle : la nieve artificial
la neige assourdit les pas : la nieve amortigua los pasos
la neige carbonique : la nieve carbónica
la neige coiffait les sommets (fig – couvrir) : la nieve cubría las cumbres
la neige fondante : la nieve que se derrite - la nieve que se deshace
la neige fond au soleil : la nieve se derrite al sol
la neige fondue : el agua nieve – el aguanieve – la nieve derretida
la neige fraîche : la nieve recién caída
la neige menace (météo) : amenaza nieve
la neige n’a pas tenu : la nieve no cuajó
la neige poudreuse : la nieve en polvo – la nieve polvo – la nieve fresca - la nieve polvorienta
la neige s’amoncelle : se amontona la nieve
la neige tassée : la nieve apretada
la neige tient : cuaja la nieve
la neige tombe : está nevando
les neiges acides (pollution) : la nieve ácida
les neiges éternelles : las nieves permanentes – las nieves perpetuas - las nieves eternas
patauger dans la neige : chapotear en la nieve
s’enfoncer dans la neige : hundirse en la nieve
Arcdico/2010 N 18
neige (chasse-neige)
descendre en chasse-neige (ski) : bajar en cuña
faire du chasse-neige (sports : ski) : hacer (la) cuña
le chasse-neige (véhicule) : el quitanieves – la máquina quitanieves
le chasse-neige (position des skis) : la cuña
tourner en chasse-neige (ski) : girar en cuña
neige (culinaire)
battre en neige (œufs) : batir a punto de nieve
neige (autres)
Blanche-Neige et les sept nains : Blancanieves y los siete enanitos
le perce-neige (fleur) : el narciso de las nieves
neige (expressions)
blanc comme neige (fig - immaculé) : blanco como la nieve – blanco inmaculado - más blanco
que la nieve
blanc comme neige (fig - innocent) : limpio,a – con las manos limpias
être blanc comme neige (fig – être innocent) : ser puro como un ángel – no tener antecedentes –
tener la ficha en blanco
fondre comme neige au soleil (fig) : derretirse como el hielo – derretirse como el chocolate
nem manger un nem (culinaire) : comer un nem – comer un rollo de primavera
nénette il (ne) s’est pas cassé la nénette (fam – ne pas faire d’effort) : no se ha partido los cuernos
se casser la nénette (fam – se donner du mal) : comerse el coco – jalarse el coco – jalarse el tarro
nénuphar dessiner un nénuphar : dibujar un nenúfar - dibujar una azucena de agua
néoclassicisme le néoclassicisme de la Restauration (arts) : el neoclasicismo de la Restauración
néocolonialisme le nécolonialisme de l’après-guerre (politique) : el neocolonialismo de la posguerra
néolibéralisme être partisan du néolibéralisme (économie) : ser partidario del neoliberalismo
néolithique le néolithique appartient à la civilisation de la pierre (préhistoire) : el neolítico pertenece a la
civilización de la piedra
néologisme le néologisme est toujours provisoire (mot nouveau) : el neologismo siempre es provisional
néon éclairer au néon : alumbrar con neón
néophyte aider un néophyte (nouveau venu) : ayudar a un neófito
initier un néophyte aux rites de la secte (nouvel adepte) : iniciar a un neófito a los ritos de la
secta
néoplatonicien Plotin est un néoplatonicien (philosophie) : Plotín es un neoplatónico
néoprène le néoprène ressemble au caoutchouc (matière synthétique) : el neopreno se parece al caucho
népalais (personne) - (langue)
népalais (personne)
un népalais de Katmandou (Népal) : un nepalés de Katmandú
népalais (langue)
connaître le népalais (parler) : saber nepalés – dominar el nepalés
néphrite une néphrite douloureuse (médecine : inflammation du rein) : una nefritis dolorosa
Arcdico/2010 N 19
néphrologie la néphrologie traite les maladies des reins (médecine) : la nefrología trata las enfermedad de
los riñones
néphrologue consulter un néphrologue (médecine) : consultar a un nefrólogo
népotisme dénoncer le népotisme (politique : favoriser sa famille) : denunciar el nepotismo
le népotisme de certains papes (politique : favoriser sa famille) : el nepotismo de ciertos papas
nerf (anatomie) - (autres) - (expressions)
nerf (anatomie)
le nerf acoustique (anatomie) : el nervio acústico
le nerf auditif (système nerveux) : el nervio auditivo
le nerf circonflexe (système nerveux) : el nervio circunflejo
le nerf cochléaire (anatomie : oreille) : el nervio auditivo
le nerf crural (système nerveux) : el nervio crural
le nerf cubital (système nerveux) : el nervio cubital
le nerf digital (système nerveux) : el nervio digital
le nerf facial : el nervio facial
le nerf intercostal (système nerveux) : el nervio intercostal
le nerf fémoro-cutané (système nerveux) : el nervio femorocutáneo
le nerf fessier (système nerveux) : el nervio glúteo
le nerf grand abdomino-génital (système nerveux) : el nervio abdominogenital mayor
le nerf grand sciatique (système nerveux) : el nervio ciático mayor
le nerf médian (système nerveux) : el nervio mediano
le nerf musculo-cutané (système nerveux) : el nervio musculocutáneo de la pierna
le nerf obsturateur (système nerveux) : el nervio obturador
le nerf petit abdomino-génital (système nerveux) : el nervio abdominogenital menor
le nerf petit sciatique (système nerveux) : el nervio ciático menor
le nerf olfactif (anatomie : nez) : el nervio olfatorio
le nerf optique (système nerveux) : el nervio óptico
le nerf rachidien (système nerveux) : el nervio espinal - el nervio raquídeo
le nerf radial (système nerveux) : el nervio radial
le nerf saphène interne (système nerveux) : el nervio safeno interno
le nerf sciatique poplité externe (système nerveux) : el nervio ciático poplíteo externo
le nerf tibial antérieur (système nerveux) : el nervio tibial anterior
le nerf vague (anatomie) : el nervio vago
le nerf vestibulaire (anatomie : oreille) : el nervio vestibular
les nerfs crâniens (système nerveux) : los nervios craneales
les nerfs moteurs : los nervios motores
sectionner un nerf : seccionar un nervio
nerf (autres)
le nerf de bœuf (nerf utilisé comme fouet) : el vergajo
le nerf de la guerre (fig) : el dinero – el nervio de la guerra
nerf (expressions)
avoir des nerfs d’acier (fig) : tener unos nervios de acero - tener (los) nervios de acero
avoir du nerf (fig) : tener energía - tener nervio - tener garra – tener fuerza
avoir les nerfs (fig & fam) : estar de los nervios – estar atacado
allons du nerf !: ¡ ea ! - ¡ ánimo !
avoir les nerfs à fleur de peau (fig) : tener los nervios a flor de piel – tener los nervios de punta
– estar (vivir) con los nervios de punto – estar (vivir) con los nervios a flor de piel - estar
hecho un manojo de nervios
Arcdico/2010 N 20
avoir les nerfs à vif (fig) : tener los nervios de punta – estar con los nervios de punta – estar de
los nervios – estar nerviosísimo - estar hecho un manojo de nervios – ponérsele a alguien los
nervios de punta
avoir les nerfs détraqués : tener los nervios descompuestos
avoir les nerfs en boule (fig) : estar hecho un manojo de nervios - tener los nervios de punta –
estar con los nervios de punta – estar de los nervios – estar nerviosísimo –– ponérsele a uno
los nervios de punta
avoir les nerfs en pelote : tener los nervios de punta - estar con los nervios de punta – estar de
los nervios – estar nerviosísimo – estar hecho un manojo de nervios
avoir les nerfs fragiles : estar de los nervios
avoir les nerfs solides : tener nervios de acero
briser les nerfs : destrozar los nervios
calmer ses nerfs : calmarse los nervios
cela me tape sur les nerfs : eso me pone nervioso – eso me ataca los nervios
contrôler ses nerfs : dominar sus nervios
détendre les nerfs : calmar los nervios
être à bout de nerfs : estar al borde del ataque de nervios
être sur les nerfs : tener los nervios de punta – estar en tensión – estar histérico
il est sur les nerfs : está de los nervios – anda de los nervios – está que trina
il manque de nerf : le falta energía
les nerfs l’oppressent : le agarrotan los nervios
passer ses nerfs sur qq’un : pagarlas con alguien – descargar los nervios en alguien
porter sur les nerfs de qq’un : crispar los nervios a alguien– ponerle a uno los nervios de punta
– poner a alguien de los nervios – atacar los nervios a alguien
qui met les nerfs à vif (bruit, etc) : que crispa los nervios
ses nerfs ont craqué : le fallaron los nervios
ses nerfs ont lâché : le fallaron los nervios – estallaron sus nervios
taper sur les nerfs (énerver) : poner nervioso – atacar los nervios
taper sur les nerfs de qq’un : crispar los nerviosa alguien – ponerle a uno los nervios de punta
– poner a alguien atacado de los nervios
vivre sur les nerfs : vivir en tensión – vivir con los nervios de punta
nerveux c’est un nerveux : es un nervioso
nervi c’est un nervi du chef (homme de main) : es un hombre de armas tomar del jefe – es un asesino
del jefe
nervosité la nervosité du marché (Bourse) : el nerviosisimo del mercado – la nervosidad del mercado - la
convulsión del mercado
sa nervosité trahit son inquiétude : su nerviosismo revela su inquietud – su nerviosidad revela
su inquietud
nervure (botanique) - (architecture) - (aviation)
nervure (botanique)
la nervure médiane (végétal) : el nervio central
la nervure secondaire (feuille) : la nervadura secundaria
nervure (architecture)
la nervure d’une voûte (architecture : moulure en saillie) : la nervadura de una bóveda
nervure (aviation)
la nervure de bord d’attaque (avion) : la costilla de borde de ataque
les nervures d’un avion : la nervadura d’un avión
net mettre au net (mettre au propre) : poner en limpio
naviguer sur le net (Internet) : navegar por la red
Arcdico/2010 N 21
netiquette respecter la netiquette (Internet : code de conduite) : respetar la netiqueta
netteté la netteté de la photo : la nitidez de la foto
la netteté des meubles : la nitidez de llos muebles – la limpieza de los muebles
perdre la netteté (photo) : perder la nitidez
nettoyage (lavage) - (politique) - (expression)
nettoyage (lavage)
achever le nettoyage (marée noire, etc) : rematar la limpieza – acabar la limpieza
le nettoyage à sec (vêtements) : la limpieza en seco – la tintorería en seco
le nettoyage de la maison : la limpieza de la casa – el aseo de la casa
le (grand) nettoyage de printemps : la limpieza general
le nettoyage des latrines : la limpia de letrinas
le nettoyage du sol avec une serpillière : el aljofifado
le nettoyage illégal des fonds de cale (maritime) : la limpieza ilegal de sentinas
procéder au nettoyage : realizar la limpieza
nettoyage (politique)
le nettoyage ethnique : la limpieza étnica
nettoyage (expression)
faire le nettoyage par le vide (fig) : quitar todo lo que estorba – limpiar a fondo
(deshaciéndose de los trastos)
nettoyant les nettoyants liquides : los limpiadores líquidos
neuf être habillé de neuf : ir vestido con ropa nueva – estar vestido de nuevo
habillé de neuf : vestido de nuevo
mettre à neuf (réparer) : arreglar - renovar
n’acheter que du neuf : comprar sólo cosas nuevas
quoi de neuf ? (fam) : ¿ qué hay de nuevo ? - ¿ hay novedad ?
refaire à neuf : reformar
remettre à neuf : dejar como nuevo – reparar - poner como nuevo – renovar
repeindre à neuf : pintar (de nuevo)
rien de neuf : nada nuevo
y a-t-il du neuf ? (fam) : ¿ hay algo de nuevo ? - ¿ hay novedad ?
vêtu de neuf : con vestido nuevo
neurasthénie la neurasthénie provoque une grande fatigue (médecine): la neurastenia provoca un gran
cansancio
neurasthénique un neurasthénique est toujours fatigué (médecine): un neurasténico siempre está cansado
neurobiologie étudier la neurobiologie (science): estudiar neurobiología
neurochirurgie la neurochirurgie traite le système nerveux (médecine): la neurocirugía trata el sistema nervioso
neurochirurgien le neurochirurgien de la clinique (médecin): el neurocirujano de la clínica
neuroleptique prendre un neuroleptique (médecine : calmant): tomar un neuroléptico
neurologiste le neurologiste de l’hôpital (médecin): el neurólogo del hospital
neurone le neurone est un élément structural du système nerveux (anatomie): la neurona es un elemento
estructural del sistema nervioso
Arcdico/2010 N 22
le neurone moteur (anatomie) : la neurona motora
le neurone sensoriel (anatomie) : la neurona sensorial
neurotransmetteur un neurotransmetteur chimique (médecine) : un neurotransmisor químico
neutralisation la neutralisation d’un lieu (politique): la neutralización de un lugar
neutralisme le neutralisme de la Suisse (politique) : el neutralismo de Suiza
neutralité la neutralité de l’Espagne: la neutralidad de España
rester dans la neutralité: permanecer neutral – mantener la neutralidad
neutron bombarder de neutrons (physique) : bombardear con neutrones
le neutron est une particule matérielle (physique) : el neutrón es una partícula material
neuvaine faire une neuvaine (religion) : hacer una novena
neuvième le neuvième a abandonné (sport, etc) : el noveno ha abandonado
recevoir le neuvième du tout (fraction) : recibir la novena parte del todo
névé le névé du glacier : la neviza del glaciar
neveu l’arrière-neveu : el sobrino segundo
le neveu à la mode de Bretagne : el sobrino segundo
le neveu par alliance : el sobrino político
le petit-neveu : el sobrino segundo – el resobrino
votre affectionné neveu (correspondance) : su afectísimo sobrino
névralgie la névralgie est douloureuse (médecine) : la neuralgia es dolorosa
névropathe soigner un névropathe (médecine) : cuidar a un neurápata
névrose la névrose obsessionnelle (médecine : affection mentale) : la neurosis obsesiva
névrosé être un névrosé (médecine) : ser un neurótico
newton le newton est une unité de force (physique) : el newton es una unidad de fuerza – el neutonio es
una unidad de fuerza
new-yorkais le new-yorkais habite New-York : el neoyorquino vive en Nueva York
nez (anatomie) - (avion) - (technique : bout) - (expressions)
nez (anatomie)
avoir le nez bouché : tener la nariz tapada
avoir le nez écrasé : tener la nariz chata
avoir le (un) nez en trompette : tener la (una) nariz respingona
couper le nez des statues (vandalisme) : cortar la nariz de las estatuas
déboucher le nez : despejar la nariz
il avait le nez aplati contre la vitre : tenía la nariz pegada al cristal
j’ai le nez bouché : tengo la nariz tapada
le cache-nez : la bufanda – el tapaboca
le nez collé à la vitre : la nariz pegada al cristal
le nez du requin : el hocico del tiburón
Arcdico/2010 N 23
le nez en marmelade : la nariz hecha papilla
le nez pris (rhume) : la nariz tapada
le nez qui coule (rhume) : la nariz mocosa
le pince-nez (lunettes) : los lentes – los quevedos
saigner du nez : sangrar de la nariz - sangrar por la nariz – echar sangre por la nariz
se boucher le nez : taparse la nariz
se décrotter le nez : limpiarse la nariz
se faire faire un nouveau nez : rehacerse la nariz
se gratter le nez : rascarse la nariz
se pincer le nez : taparse la nariz
son nez bourgeonne : se le cubre la nariz de granos
son nez pèle : se le está pelando la nariz
son nez s’est effilé : su nariz se ha afilado
un faux nez : una nariz postiza
un nez aquilin : una nariz aguileña - una nariz aquilina
un nez aplati : una nariz chata – una nariz achatada
un nez bourbonien : una nariz borbónica
un nez busqué : una nariz corva – una nariz aguileña
un nez camus (court et plat) : una nariz chata
un nez crochu : una nariz ganchuda
un nez droit : una nariz perfilada
un nez écrasé : una nariz aplastada – una nariz chata - una nariz achatada
un nez en bec d’aigle : una nariz corva
un nez en pied de marmite : una nariz ancha y respingona
un nez en trompette : una nariz respingona – una nariz atrompetada
un nez épaté : una nariz aplastada – una nariz chata - una nariz achatada
un nez long : una nariz larga
un nez plat : una nariz chata
un nez pointu : una nariz afilada
un nez recourbé : una nariz corva – una nariz encorvada
un nez retroussé : una nariz respingona
nez (avion)
le nez de l’avion : el morro del avión
lever le nez (avion) : elevar el morro
piquer du nez (avion) : descender en picado
nez (technique : bout)
le nez-de-marche (escalier) : el vuelo del peldaño
le nez du rabot (à l’avant) : la puntera del cepillo
le nez du guide (tronçonneuse : chaîne) : el extremo del brazo
nez (expressions)
agir au nez et à la barbe de qq’un : hacer algo en las barbas de alguien - hacer algo en las
narices de alguien - hacer algo delante de las narices de alguien
au nez et à la barbe de : en las narices de
au nez et à la barbe de qq’un : en las propias narices de - en las barbas de uno
avoir bon nez (fig) : ser perspicaz
avoir du nez (chien) : tener buen olfato
avoir du nez (fig) : tener (buen) olfato – ser un lince
avoir le nez creux : tener (buen) olfato - ser un lince
avoir le nez fin : tener (buen) olfato - ser un lince
avoir le nez pris (médecine) : tener la nariz irritada
avoir le nez qui coule : tener mocos
avoir qq’un dans le nez (fig) : tener entre ojos a uno - tener a uno entre cejas – tener a uno
entre ceja y ceja – tener a alguien cruzado – tener a alguien atravesado – tener rabia a alguien
– tener ojeriza a alguien – tener tirria a alguien - tener a manía alguien - tener hincha a alguien
baisser le nez dans qqch (fam – se cacher) : esconderse tras algo
Arcdico/2010 N 24
ça lui est retombé sur le nez : le salió el tiro por la culata
ça lui pend au nez : seguro que le va a pasar a él – seguro que le pasará
ça lui pend au nez (comme un sifflet de deux ronds) : eso le maneaza – eso se cierne sobre él
ça lui pend au nez que… : le falta el canto de un duro para que…
ça m’est passé sous le nez : se me ha escapado sin olerlo
ça se voit comme le nez au milieu de la figure : salta a los ojos – salta a la vista – está más
claro que el agua
ça va retomber sur le nez de qq’un : a alguien le caerá esto encima – alguien cargará con el
muerto – alguien cargará con el mochuelo – alguien pague el pato
devant mon (ton, son,…) nez : en mis (tus, sus,…) propias narices
faire qqch au nez et à la barbe de qq’un : hacer algo en las barbas de alguien - hacer algo en
las narices de alguien - hacer algo delante de las narices de alguien
faire un drôle de nez : poner mala cara
fourrer son nez dans… : meter el hocico en… - meter los hocicos en…
fourrer son nez dans les affaires d’autrui : meter sus narices en asuntos ajenos – entrometerse
en asuntos ajenos
fourrer son nez partout : meter (meterse) las narices en todo – ser un metomentodo – ser un
entrometido – ser un perejil de todas las salsas
faire quelque chose au nez et à la barbe de qq’un : hacer algo en las narices de alguien – hacer
algo delante de las narices de alguien
filer sous le nez : pasar por debajo de las narices
fourrer son nez dans qqch (fig) : meter baza en algo
fourrer son nez partout : meterse en camisa de once varas
fourrer son nez quelque part : meter las narices en una cosa
il m’a dans le nez (fam) : me tiene entre ojos – me tiene rabia – me tiene entre ceja y ceja
le nez au vent (fig) : con aire distraído
(ce contrat) m’est passé sous le nez : (este contrato) se me fue de las manos
mettre à qq’un le nez dans son caca (sa merde) : hácersela envainar a alguien – recordar a
alguien lo que vale un peine
mettre le nez à la fenêtre : asomarse a la ventana
mettre le nez dehors : asomar la nariz – poner un pie en la calle
mettre son nez dans… : meter las narices en… - meter el hocico en… - meter los hocicos en…
mettre son nez dans les affaires des autres :meterse en camisa de once varas
nez à nez (avec) : barba a barba (con) – cara a cara (con)
on lui pincerait le nez qu’il en sortirait du lait : es un pipiolo – está muy verde
son nez coule : su nariz mosquea
parler du nez : hablar con la nariz – ganguear – hablar gangoso
passer sous le nez : pasar por debajo de las narices
piquer du nez (tomber) : caerse de narices
piquer du nez (s’endormir) : caerse de sueño – dar una cabezada
raccrocher au nez de qq’un : colgarle (el teléfono) en las narices a alguien
rester le nez en l’air/au vent (fig – ne rien faire) : bobear
rire au nez de qq’un : reírse de alguien en sus narices - reírse de alguien en su propia cara –
reírse de alguien en su jeta – reírsele en la cara a alguien – reírse en las (propias) narices de
alguien – reírse en las barbas de alguien
se bouffer le nez (fam – se battre) : reñir – altercar violentamente – comerse los higadillos –
tirarse los trastos a la cabeza – agarrarse del moño – tirarse del moño - agarrarse de los pelos -
tirarse de los pelos
se casser le nez (fam - échouer) : fracasar – dar en hueso – tropezar con un hueso – romperse las
narices - quedarse con un palmo de narices - quedarse con dos palmos de narices
se casser le nez (fam – trouver porte close) : encontrar la puerta cerrada
se noircir le nez (boire) : cogerse una pítima – cogerse una mona – subirse a predicar
sentir qqch à plein nez (sentir fortement) : apestar a algo
se piquer le nez (boire) : cogerse una pítima – cogerse una mona – subirse a predicar
se salir le nez (boire) : cogerse una pítima – cogerse una mona – subirse a predicar
Arcdico/2010 N 25
se trouver nez à nez avec qq’un : encontrarse cara con cara con alguien – darse de narices con
alguien
tomber nez à nez avec qq’un : darse de manos a boca con alguien – darse de narices con
alguien – tropezar con alguien – darse de morros con alguien
niaiserie accoucher d’une niaiserie (fam) : soltar una necedad - soltar una bobería
la niaiserie d’un adolescent (fam – par manque d’expérience) : la necedad de un adolescente
nicaraguayen le nicaraguayen de Managua (Nicaragua) : el nicaragüense de Managua
niche (pour chien) - (commerce, etc.) - (creux dans une construction) - (blague)
niche (pour chien)
la niche du chien : la perrera – la casilla del perro
niche (commerce, etc.)
la niche de marché (commerce) : el nicho de mercado – el segmento de mercado
la niche écologique : el nicho ecológico
trouver sa niche de marché (marketing) : encontrar su nicho de mercado
niche (creux dans une construction)
la niche de sécurité du tunnel routier (technique) : el nicho de seguridad del túnel de carretera
placer dans une niche (une statue, etc) : colocar en un nicho
niche (blague)
faire une niche à qq’un : gastar una broma a alguien
nichée la nichée de chiens : la camada de perros
la nichée d’oiseaux : la nidada de pájaros - la pollada de pájaros
promener sa nichée (fam – enfants) : pasear sus chiquillos – pasear su prole
nichon les nichons de la jeune fille (fam - seins) : los limones de la jovencita
nickel (métal) - (expression)
nickel (métal)
mouler le nickel (métallurgie) : moldear el níquel
nickel (expression)
c’est nickel chez eux : tiene la casa como los chorros de oro – tienen la casa muy limpia
nicotine la nicotine de la cigarette : la nicotina del cigarrillo
nid (oiseau) - (insecte) - (couture) - (vêtement) - (route) - (militaire) - (ruche) - (poussière) - (expression)
nid (oiseau)
faire son nid : anidar
il fait son nid sur les rochers les plus hauts (aigle) : anida en los altos peñascos
nid (insecte)
le nid d’abeilles (insectes) : el nido de abejas
le nid de guêpes : el avispero
nid (couture)
en nid d’abeilles (couture) : en nido de abejas - de nido de abejas
le nid d’abeilles (fig - couture) : el nido de abeja
les nids-d’abeilles : los frunces – los nidos de abeja
nid (vêtement)
le nid d’ange du bébé (vêtement) : la nana - el saco portabebé
nid (route)
plein de nids-de-poule (route) : bacheado,a
le nid-de-poule (route) : el bache – el socavón
les nids de-poule (route) : los baches – los altibajos - los socavones
Arcdico/2010 N 26
nid (militaire)
le nid d’aigle (fig) : el búnker
le nid de mitrailleuses (militaire) : el nido de ametralladoras
le nid-de-pie (militaire : fortification) : el nido de urraca
nid (ruche)
en nid d’abeilles (ruche) : en forma de panal
le nid d’abeilles (ruche) : el panal
nid (poussière)
le nid à poussière : el nido de polvo
nid (expression)
trouver le nid vide : encontrarse con que el pájaro ha volado
nidation la nidation de l’œuf (physiologie) : la nidación del huevo
nidification la nidification du moineau (construction du nid) : la nidificación del gorrión
nièce l’arrière-nièce : la sobrina segunda
la nièce à la mode de Bretagne : la sobrina segunda
la petite-nièce : la sobrina segunda – la resobrina
nielle la nielle est une maladie du blé : el añublo es una enfermedad del trigo - el tizón es una
enfermedad del trigo
nigaud c’est un nigaud : es un borrego
gros nigaud ! : ¡ bobalicón !
un attrape-nigaud (fam) : un engañabobos - un engañatontos - un embeleco
nigérian le nigérian de Lagos (Nigéria) : el nigeriano de Lagos
nigérien le nigérien de Niamey (Niger) : el nigerino de Niamey
nihilisme le nihilisme de certains sophistes (philosophie) : el nihilismo de algunos sofistas
se battre contre le nihilisme (philosophie) : combatir el nihilismo
nihiliste être un nihiliste : ser un nihilista
nimbus le cumulo-nimbus (nuage) : el cumulonimbos
le nimbus est un nuage : el nimbo es una nube
nippes s’habiller avec des nippes (vêtements usés) : vestirse con trapos – vestirse con ropa vieja -
vestirse con pingos
nique faire la nique à qq’un (se moquer) : burlarse de alguien – hacer burla a alguien – hacer una
mueca de desdén a alguien
nirvâna atteindre le nirvâna (religion - bouddhisme) : alcanzar el nirvana
nitouche la sainte-nitouche : la mosquita muerta – el ángel patudo
nitratation la nitratation d’un site (environnement) : la nitratación de un sitio
nitrate le nitrate d’argent : el nitrato de plata
le nitrate de soude : el nitrato sódico
Arcdico/2010 N 27
les nitrates naturels du Chili (sels) : los nitratos naturales de Chile
nitroglycérine fabriquer de la nitroglycérine (constituant de la dynamite) : fabricar nitroglicerina
niveau (physique : hauteur) - (économie) - (écologie) - (enseignement) - (CECRL) - (santé) - (lieu) - (technique) -
(emploi général)
niveau (physique : hauteur)
atteindre son niveau le plus haut : alcanzar su nivel más alto
atteindre son plus haut niveau depuis dix ans : alcanzar su nivel máximo desde los últimos
diez años
au-dessous du niveau de la mer : por debajo del nivel del mar – bajo el nivel del mar
au-dessus du niveau de la mer : por encima del nivel del mar – sobre el nivel del mar
au niveau de : al nivel del - al mismo nivel que
au niveau de la mer : al nivel del mar
(l’eau arrivait) au niveau des genoux : (el agua llegaba) a la altura de las rodillas
de niveau (avec) : a nivel (con)
élever le niveau (de la mer) : alzar el nivel – elevar el nivel
être au même niveau (tableaux, etc) : estar a la misma altura
le niveau d’eau : el nivel de agua
le niveau de crue (inondations) : el nivel de crecida
le niveau de la mer (géographie) : el nivel del mar
le niveau de la nappe phréatique : el nivel freático
le niveau hydrostatique (nappes phréatiques) : el nivel hidrostático
mettre de niveau (araser) : enrasar
vérifier le niveau d’huile (véhicule) : comprobar el nivel de aceite- verificar el nivel de aceite
niveau (économie)
améliorer le niveau de vie : mejorar el nivel de vida
assurer un meilleur niveau de vie : asegurar un mejor nivel de vida
augmenter le niveau de vie : aumentar el nivel de vida
élever le niveau de productivité : elevar el nivel de productividad
élever le niveau de vie : subir el nivel de vida – elevar el nivel de vida
enregistrer son niveau le plus bas par rapport à (Bourse, etc) : derrumbarse a un nuevo mínimo
con respecto a
être coté à un haut niveau (monnaie) : cotizarse a un nivel alto
être miné par des niveaux de chômage record : ser minado por niveles récord de paro
le niveau décisionnel : el nivel decisorio – el nivel de decisión
le niveau de confiance (commerce, etc) : el nivel de confianza
le niveau de consommation (commerce, etc) : el nivel de consumo
le niveau d’endettement : el nivel de endeudamiento
le niveau de revenus : el nivel de ingresos
le niveau de satisfaction (commerce, etc) : el nivel de satisfacción
le niveau de signification (statistiques) : el nivel de significación
le niveau de vie : el nivel de vida
le niveau des prix : el nivel de precios
le niveau de subventions : el nivel de subvenciones
le niveau d’inflation : el nivel de inflación
le niveau inconscient (commerce, etc) : el nivel subconciente
le niveau moyen d’occupation annuelle (hôtel, etc) : el nivel medio de ocupación anual
le niveau social (économie) : el nivel social
parvenir à de meilleurs niveaux de productivité : lograr mejores niveles de productividad
parvenir à un niveau de productivité : alcanzar un nivel de productividad
parvenir à un niveau de vie convenable : alcanzar un nivel de vida conveniente - alcanzar un
nivel de vida decente
ramener le niveau de l’inflation de de… à… : rebajar el nivel de inflación de… a…
réduire son niveau d’endettement : reducir su nivel de endeudamiento
Arcdico/2010 N 28
relever le niveau de vie : mejorar el nivel de vida - aumentar el nivel de vida
se maintenir à des niveaux record (Bourse, etc) : seguir en zona récord
sensible au niveau des taux d’intérêt : sensible al nivel de tipos de interés
spéculer sur les niveaux de (devise) : especular sobre los niveles de
très faborable au niveau fiscal : muy beneficioso desde el punto de vista fiscal
un bon niveau de service (commerce) : un buen nivel de servicio
un faible niveau de développement (économie) : un bajo nivel de desarrollo
un niveau de vie bas : un nivel de vida bajo
niveau (écologie)
des niveaux de radiations anormaux : unos niveles de radiación anormales
diminuer le niveau d’oxygène : disminuir el nivel de exígeno
élever les niveaux de radiation : elevar los niveles de radiación
le niveau de bruit : el nivel de ruido
le niveau de plomb (saturnisme) : el nivel de plomo
le niveau de pollution atmosphérique : el nivel de contaminación atmosférica
le niveau sonore : el nivel de sonido
un niveau de radiation acceptable (nucléaire) : un nivel de radiación aceptable
un niveau inacceptable de radioactivité : un nivel inaceptable de radioactividad
niveau (enseignement)
élever le niveau d’éducation : elevar el nivel de educación
élever le niveau des études : elevar el nivel de instrucción
le niveau de langue (scolaire, etc) : el nivel de lengua
le niveau de lecture (scolaire, etc) : el nivel de lectura
le niveau d’instruction : el nivel de instrucción
le niveau intellectuel : el nivel intelectual
le niveau scolaire : el nivel académico
un niveau d’études insuffisant : un nivel de estudios insuficiente
niveau (CECRL)
le niveau avancé : el nivel avanzado
les niveaux communs de référence : los niveles comunes de referencia
le niveau de base : el nivel básico
le niveau de communication : el nivel de comunicación – el grado de comunicación
le niveau de compétence (langagière) : el nivel de dominio de la lengua
le niveau donné : el nivel concreto
le niveau intermédiaire : el nivel intermediario
niveau (santé)
le niveau de cholestérol : el nivel de colesterol
le niveau de santé : el nivel de salud
niveau (lieu)
à quel niveau se trouve la poste ?: ¿ a qué altura está la oficina de correos ?
le niveau boutiquaire (aéroport) : la planta comercial
niveau (technique)
améliorer le niveau technologique : mejorar el nivel tecnológico
exiger de plus hauts niveaux de qualification : exigir más altos niveles de cualificación
imprimer en niveaux de (gris) (informatique) : imprimir en escala de (grises)
le niveau à bulle (technique) : el nivel de aire
niveau (emploi général)
à tous les niveaux : a todo nivel
atteindre son niveau le plus haut : alcanzar su nivel más alto
atteindre son plus haut niveau depuis dix ans : alcanzar su nivel máximo desde los últimos
diez años
atteindre un niveau inespéré : alcanzar un nivel inesperado
atteindre des niveaux inégalés : alcanzar niveles récord – alcanzar niveles sin precedentes
atteindre des niveaux incroyables (fig) : rayar en lo inaudito
au niveau (européen) : a nivel (europeo)
Arcdico/2010 N 29
au niveau de : al nivel del - al mismo nivel que
au niveau de (fig) : a nivel de – en cuanto a
au niveau de (à côté de) : a la altura de
au niveau international : a nivel internacional
au plus haut niveau : al más alto nivel
ça coince au niveau de (mes parents) !: ¡ es con (mis padres) que hay un problema !
de haut niveau (programme, etc) : de altura
de même niveau : del mismo nivel
être au top niveau : estar en la cima
être du même niveau : estar a un mismo nivel
être loin des niveaux atteints : estar lejos de los niveles conseguidos
il a le niveau compétition (en aviron) (sport) : tiene nivel de competición (en remo)
ne pas atteindre le niveau des précédents (livre, etc) : no alcanzar la altura de los anteriores
ramener à des niveaux acceptables : reducir a niveles aceptables
rester à un niveau élevé (météo : températures) : mantenerse en niveles altos
rester à un niveau faible (météo : températures) : mantenerse en niveles bajos
s’abaisser au niveau de qq’un (fig) : ponerse a la altura de alguien
se mettre au niveau de qqch / de qq’un (tous sens) : ponerse a la altura de algo / de alguien
nivelage le nivelage du terrain (nivellement) : la nivelación del terreno
nivellement le nivellement des classes sociales : la nivelación de las clases sociales
le nivellement du terrain : la nivelación del terreno
le nivellement par le bas : la nivelación por abajo
niveleuse utiliser une niveleuse (engin de terrassement) : emplear una niveladora
noble le noble déchu : el noble venido a menos
noblesse la noblesse de robe (histoire - parlementaires enrichis) : la nobleza de toga
la noblesse du style (fig) : la elevación del estilo
la petite noblesse : la pequeña nobleza
‘noblesse oblige’ (fig) : ‘nobleza obliga’
nobliau mépriser un nobliau (noble de petite noblesse) : despreciar a un hidalgo de gotera - despreciar a un
hidalgüelo
noce (mariage) - (expressions)
noce (mariage)
convoler en justes noces (fam) : casarse – contraer nupcias –desposarse – pasar por la vicaría
épouser qq’un en secondes noces :casarse con alguien en segundas nupcias - contraer
matrimonio con alguien en segundas nupcias
gâcher la noce : aguar la boda– amargar la boda– arruinar la boda
les noces d’argent : las bodas de plata
les noces de Cana (histoire) : las bodas de Cána
les noces de diamant : las bodas de diamante(s)
les noces de platine : las bodas de platino
les noces de rubis : las bodas de rubí
les noces d’or : las bodas de oro
les premières noces : las primeras nupcias
se marier en secondes noces : contraer segundas nupcias
une noce en grand tralala : una boda por todo lo alto
noce (expressions)
aller à la noce (fig – festin) : ir a una boda
Arcdico/2010 N 30
faire la noce (fig & fam) : andar de picos pardos – ir de juerga – estar de parranda – ir de
francachela
ne pas être à la noce (fig) : tenerlo crudo – tenerlo fatal - estar en un apuro – estar pasándolas
negras -estar pasándolas canutas - estar pasándolas putas
noceur c’est un noceur : es un juerguista
les noceurs ont braillé toute la nuit sous sa fenêtre : los juerguistas han chillado toda la noche
bajo su ventana
nocivité la nocivité d’un produit : la nocividad de un producto
noctambule le noctambule vit la nuit : el noctámbulo vive de noche – el trasnochador vive de noche
nocturne (nuit) - (musique)
nocturne (nuit)
être ouvert en nocturne : abrir por la noche
jouer en nocturne (sport) jugar por la noche
‘nocturne le (jeudi)’ : ‘abierto (el jueves) por la noche’ – ‘abierto los (jueves) hasta tarde’ –
‘abrimos hasta tarde (el jueves)’
(le magasin) ouvert en nocturne : (el almacén) abierto por la noche
une nocturne payante (magasin) : una apertura nocturna rentable
nocturne (musique)
écouter un nocturne de Chopin (musique) : escuchar un nocturno de Chopin
Noël à la Noël (vers, environ) : por Navidad
à Noël (période) : en Navidades – en Navidad
‘Joyeux Noël !’ : ‘¡ feliz Navidad !’ – ‘¡ felices Pascuas !’
les enfants chantent Noël : los niños cantan la Navidad
Noël arrive : está llegando la Navidad
‘Noël au balcon, Pâques aux tisons’ : ‘en Navidad al balcón, en Pascuas al fogón’ – ‘cuando
marzo mayea, mayo marcea’
‘Noël aux tisons, Pâques au balcon’ : ‘cuando marzo marcea, mayo mayea’
nous nous verrons à Noël : nos veremos por Navidad
passer Noël : pasar las Navidades
passer un bon Noël : pasar unas buenas Navidades
souhaiter un joyeux Noël : felicitar las Navidades
nœud (lien de corde) - (vêtement) - (gordien) - (maritime : lien) - (maritime : distance) - (transports) - (plante) -
(point essentiel) - (autres) - (expressions)
nœud (lien de corde)
défaire un nœud : deshacer un nudo - desatar un nudo
desserrer un nœud : aflojar un nudo
faire un nœud à qqch : atar algo
il défit le nœud avec ses dents : ayudándose de/con sus dientes, desató el nudo
le double nœud : el doble nudo
le nœud coulant : el nudo corredizo
le nœud défait : el nudo desatado
resserrer un nœud : apretar un nudo
un nœud bien serré : un nudo muy apretado
un nœud lâche : un nudo flojo
un nœud serré : un nudo apretado
nœud (vêtement)
faire un nœud à son mouchoir : hacer un nudo en el pañuelo – cambiarse la alianza de dedo –
cambiarse la alianza de mano
Arcdico/2010 N 31
faire un nœud de cravate ; atarse la corbata
le nœud de cravate : el nudo de corbata
le nœud papillon : la pajarita
nœud (gordien)
le nœud gordien (fig) : el nudo gordiano
trancher le nœud gordien : deshacer el nudo gordiano
nœud (maritime : lien)
le nœud baril (maritime) : el barrillete
le nœud coulant (de marin) : el ahorcaperros
le nœud d’anguille (maritime) : el nudo corredizo
le nœud de bouline (maritime) : el nudo de guía
le nœud de chaise (maritime) : el as de guía
le nœud en huit (maritime) : el ballestrinque
nœud (maritime : distance)
faire du (15) nœuds à l’heure (maritime) : correr (15) nudos por hora
filer (à) (vingt) nœuds (maritime) : marchar a (veinte) nudos– navegar a (veinte) nudos - ir a (veinte)
nudos
le nœud marin (1,852 km) : el nudo marino
nœud (transports)
le nœud de communications (lieu) : el nudo de comunicaciones
le neud de liaison (transports) : el nódulo de enlace
le nœud ferroviaire : el nudo ferroviario
le nœud routier : el nudo de carreteras
nœud (plante)
l’entre-nœud de la tige (plantes) : el entrenudo del tallo
le nœud de la tige (plantes) : el nudo del tallo
nœud (point essentiel)
le nœud de la question : el quid de la cuestión– el nudo de la cuestión
le nœud de l’intrigue : el nudo de la intriga
le nœud du problème : el nudo del problema – el quid de la cuestión
nœud (autres)
le nœud d’arrimage de l’orbiteur (station spatiale) : el adaptador de acoplamiento
le nœud de Ranvier (neurone) : el nódulo de Ranvier
le nœud de serpent : el anillo de serpiente
le nœud de vipères (fig) : el nido de víboras
les nœuds du mariage (fig) : los lazos del matrimonio
nœud (expressions)
à la mords-moi le nœud (fam) : a la buena de dios – de cualquier manera – en plan chorra
avoir un nœud à la gorge (fig) : tener un nudo en la garganta
noir (couleur) - (personne de couleur) - (obscurité) - (travail illégal) - (expressions)
noir (couleur)
colorer en noir (couleur) : colorear de negro
d’un noir de jais : negro azabache
en noir et blanc : en blanco y negro
être en noir (tenue) : ir de negro
le noir absorbe la lumière : el negro absorbe la luz
le noir de fumée : el negro de humo
le noir te va bien : el negro te sienta bien
peindre en noir : pintar de negro
noir (personne de couleur)
les noirs d’Afrique : los negros de Africa
noir (obscurité)
dans le noir (obscurité) : en la oscuridad – a oscuras
Arcdico/2010 N 32
il a peur du noir (obscurité) : tiene miedo de la oscuridad – la oscuridad le atemoriza – se
atemoriza con la oscuridad
il fait noir : ya es de noche – está oscuro
il fait noir dans la cave : hace oscuro en el sótano
plonger dans le noir (obscurité) : sumir en la oscuridad
noir (travail illégal)
au noir : ilegalmente
être payé au noir : cobrar sueldo clandestino
payer au noir : pagar con dinero negro
travailler au noir : trabajar en negro – trabajar de ilegal – tener trabajo negro - tener trabajo
clandestino – trabajar sumergido
noir (expressions)
broyer du noir (fig) : tener ideas negras - verlo todo negro – estar quemado (hundido) en el
hoyo – tener murria – tener morriña – estar con morriña – estar deprimido (abatido –
descorazonado) – tener el ánimo por los suelos
c’est écrit noir sur blanc : queda muy claro
ganté de noir : con guantes negros
il était complètement noir (ivre) : estaba trompa
jouer avec les noirs (échecs) : jugar con las negras
mettre quelque chose noir sur blanc (fig) : poner algo en negro sobre blanco - poner algo por
escrito – poner algo muy claro – poner algo con pelos y señales
noir sur blanc : por escrito
pousser les choses en noir : ser alarmista
voir tout (en) noir : verlo todo negro – verlo todo por el lado negro
noirceur (couleur noire) - (figuré)
noirceur (couleur noire)
la noirceur du ciel (orage) : la negrura del cielo
une noirceur à la jambe (tache) : una mancha negra en la pierna
noirceur (figuré)
la noirceur du personnage (fig - méchanceté) : la perfidia del personaje – la maldad del
personaje
noircissement le noircissement du papier (colorer en noir) : el ennegrecimiento del papel
noircissure les noircissure du bureau (taches d’encre) : los tizones del escritorio – las manchas negras del
escritorio
noire ajouter une noire (musique : note) : añadir una negra
noise chercher noise à qq’un (chercher des histoires) : meterse con alguien - buscarle la boca a alguien -
buscar camorra a alguien - untar la oreja con saliva a uno – buscarle a alguien las vueltas -
buscarle a alguien las cosquillas - buscarle a alguien las pulgas
noisetier en noisetier (objet) : de avellano
planter un noisetier (arbre) : plantar un avellano
noisette (fruit) - (petite quantité)
noisette (fruit)
casser une noisette (fruit) : cascar una avellana
le casse-noisettes (instrument) : el cascanueces
noisette (petite quantité)
une noisette de beurre : un trocito de mantequilla – una nuez de mantequilla – una nuececilla
de mantequilla
Arcdico/2010 N 33
noix (fruit) - (culinaire) - (familier : personne) - (autres) - (expression)
noix (fruit)
casser une noix (fruit) : cascar una nuez
le casse-noix (instrument) : el cascanueces
la noix d’arec (fruit) : la areca
la noix de cajou (fruit) : el anacardo – la nuez de acajú
la noix de coco (fruit) : la nuez de coco – el coco
la noix de cola (fruit) : la nuez de cola
la noix de ginkgo (fruit) : la nuez de ginkgo
la noix de macadamia (fruit) : la nuez de macadamia
la noix de pacane (fruit) : la nuez de pacana
la noix du Brésil (fruit) : la nuez del Brasil
manger une noix : comer una nuez
noix (culinaire)
la noix de veau (culinaire) : la rabada de ternera – el redondo de ternera – la babilla de ternera
une noix de beurre (culinaire) : una nuez de mantequilla
noix (familier : personne)
une vieille noix (fam) : un imbécil
noix (autres)
la noix de galle (botanique) : la agalla
la noix muscade (épice) : la nuez moscada
la noix vomique : la nuez vómica
noix (expression)
…à la noix (de coco) (fam) : …de tres al cuarto – …de chicha y nabo - … de ful (de Estambul)
– …de pega - … de segunda fila
nolis le nolis d’un bateau (location d’un navire pour un transport) : el flete de un barco
nolisement le nolisement d’un bateau (location d’un navire pour un transport) : el flete de un barco
nom
‘le nom’ se traduit par :
- ‘el nombre’ lorsqu’il s’agit du nom en général ;
- ‘el nombre’ ou ‘el sustantivo’ lorsqu’il s’agit de grammaire ;
- ‘el apellido’ lorsqu’il s’agit du nom de famille.
(grammaire) - (relatif à une personne) - (économie) - (autres) - (au nom de) - (expressions)
nom (grammaire)
le nom attribut (grammaire) : el sustantivo predicativo
le nom collectif (grammaire) : el nombre colectivo
le nom commun : el nombre común – el nombre apelativo
le nom composé (linguistique) : el nombre compuesto
le nom propre : el nombre propio
nom (relatif à une personne)
affubler qq’un d’un nom étrange : dar a alguien un nombre extraño - poner a alguien un
nombre extraño
avancer des noms (proposer) : barajar nombres
avoir pour nom : llamarse
avoir un nom sur le bout de la langue : tener un nombre en la punta de la lengua
baptiser du nom de : bautizar con el nombre de
barrer un nom (sur une liste) : tachar un nombre
blasphémer (contre) le nom de Dieu : blasfemar contra Dios
ce nom me dit qqch : me suena este apellido – este nombre me suena
c’est le dernier nom sur la liste : es el último nombre de la lista
cocher des noms sur une listes : puntear nombres en una lista
Arcdico/2010 N 34
connaître de nom : conocer por el nombre – conocer de nombre
décliner son nom (donner son nom) : dar a conocer su apellido – dar a conocer su nombre - darse
a conocer
décliner ses nom et prénom (énoncer) : dar apellido y nombre – decir apellido y nombre
de son vrai nom : de verdadero nombre
donner à qq’un des noms d’oiseaux : poner a alguien de vuelta y media (a parir / verde / a
bajar de un burro / pingando) – insultar a alguien
(une personne) dont je tairai le nom : (una persona) cuyo nombre no citaré – (una persona) que no
nombraré
(l’employé) du nom de Martin : (el empleado), Martín de apellido
écorcher un nom : destrozar un nombre
écrire un nom en capitales : escribir un nombre en mayúsculas
écrire un nom en toutes lettres : escrbir un apellido con todas las letras
écrivez votre nom en capitales : escriba su nombre en mayúsculas
épeler son nom : deletrear su apellido
être affligé d’un nom ridicule : padecer un apellido ridículo
faire circuler des noms (politique) : circular una lista de nombres
galvauder son nom : prostituir su nombre – deshonrar su nombre
il n’a que ce nom à la bouche : no habla más que de esto – no tiene otro nombre en la boca –
no tiene otro nombre en los labios – no habla de otra cosa
j’ai son nom sur le bout de la langue : tengo su apellido en la punta de la lengua
je cherche son nom (mentalement) : trato de recordar su nombre
je ne me rappelle pas son nom : no me acuerdo de cómo se llama
le nom de baptême : el nombre (de pila)
le nom de famille : el apellido
le nom de guerre : el seudónimo
le nom de jeune fille : el apellido de soltera – el nombre de soltera
le nom de la mère : el apellido materno
le nom d’emprunt : el nombre falso – el apodo – el nombre supuesto – el nombre fingido - el
seudónimo
le nom de plume : el seudónimo
le nom d’épouse : el apellido de casada
le nom de scène : el nombre artístico
le nom du père : el apellido paterno
le nom patronymique : el nombre patronímico
le petit nom : el nombre
le prête-nom (péjoratif) : la cabeza de turco
libeller au nom de : extender a la orden de
ne pas retrouver un nom (ne pas se souvenir) : no dar con un apellido
‘nom, prénom et adresse’ : ‘nombre, apellido y dirección’
plus connu sous le nom de… : más conocido con el apelativo de…
plusieurs noms ont été avancés pour ce poste : se barajan varios nombres para este puesto
porter le nom de : llevar el nombre de
porter un nom sur une liste : poner un nombre en una lista - poner un nombre sobre una lista
‘précisez clairement le nom et le prénom’ : ‘especifique claramente el nombre y el apellido’
prendre un nouveau nom : adoptar un nuevo nombre
rayer un nom : tachar un nombre
répondre au nom de (personne) : atender por
se faire un nom : volverse célebre – hacerse un nombre – hacerse famoso
s’appeler par son petit nom : llamarse por el nombre de pila – tutearse
se connaître de nom : conocerse de oídas
se faire un nom : hacerse con un nombre
signer son nom : poner su firma - firmar
son nom est attaché à ce scandale : su nombre está asociado con este escándalo
Arcdico/2010 N 35
son nom m’échappe : no recuerdo su apellido – su apellido se me escapa – su apellido se me
ha ido de la memoria
son nom ne figure pas sur la liste : su nombre no aparece en la lista
son nom passera à la postérité : su nombre pasará a la historia
son nom s’était perdu dans un coin de sa mémoire : su nombre se había perdido en un rincón
de su memoria
son vrai nom : su auténtico nombre
sous un faux nom : con nombre supuesto - bajo nombre supuesto – bajo un nombre falso – con
nombre falso
traiter qq’un de tous les noms (fig) : poner verde a alguien - poner a alguien de vuelta y media
- poner a alguien a parir - poner a alguien a escurrir - poner a alguien a bajar de un burro -
poner a alguien como un trapo - poner a alguien como un guiñapo - poner a alguien como hoja
de perejil
un faux nom : un nombre falso – un seudónimo
nom (économie)
(une maison) digne de ce nom : (una casa) merecedora de este nombre
donner un nom à un produit : dar un nombre a un producto
donner un nom de code à un modèle (commerce) : dar un nombre codificado a un modelo
faire connaître un nom (commerce) : dar a conocer un nombre
le nom commercial : el nombre comercial
le nom de marque (commerce) : el nombre de marca – la denominación comercial
le nom déposé (commerce, etc) : el nombre registrado
le nom piège (commerce) : el nombre señuelo
le prête-nom (commerce, etc) : el testaferro – el hombre de paja
se faire un nom (commerce) : crear marca
ternir le nom d’une compagnie (catastrophe, etc) : empañar el renombre de una compañía
un nom de marque (commerce) : un nombre de marca
vendre sous le nom d’un magasin : vender bajo el nombre de un almacén
nom (autres)
accoler deux noms (juxtaposer) : juntar dos nombres
appeler les choses par leur nom : llamar a las cosas por su nombre – llamar al pan pan y al
vino vino
le nom de domaine (Internet) : el nombre del dominio
le nom de fichier (informatique) : el nombre de fichero
le nom de la station (métro - panneau) : el nombre de la estación
le nom vulgaire (non scientifique) : el nombre común
les noms accolés : los nombres juntos
répondre au nom de (animal) : atender por
tirer son nom de : recibir su nombre de
un nom à consonnance étrangère : un nombre que suena extranjero – un nombre de sonido
extranjero
un nom à coucher dehors (fam) : un apellido que se las trae - un apellido complicadísimo
(difícil de pronunciar / polaco / raro) - un nombre complicadísimo (difícil de pronunciar /
polaco / raro)
un nom à rallonges (fam) : un apellido muy largo – un apellido que no se acaba nunca
un nom à tiroirs : un apellido que no se acaba nunca
un nom commun : un nombre común
un nom reconnu (célèbre) : un nombre afamado
nom (au nom de)
agir au nom de qq’un (juridique) : actuar en nombre de alguien
au nom de (en faisant appel à) : en aras de
au nom de (en place et lieu de) : en nombre de
au nom de (portant le nom de) : a nombre de
au nom de la compétitivité : en aras de la competitividad
au nom de notre amitié : en aras de nuestra amistad
Arcdico/2010 N 36
(immoler qq’un) au nom de qqch : (inmolar a alguien) en aras de algo
en mon nom : en mi nombre
en son nom propre : en nombre propio - en su propio nombre
parler au nom de : hablar en nombre de
nom (expressions)
nom de Dieu ! (fam) : ¡ maldito sea !
nom de Dieu ! (grossier) :¡ me cago en Dios ! - ¡ me cago en diez !
nom de nom !: ¡ caramba ! - ¡ canastos ! - ¡ caracoles !
nom d’un (petit) bonhomme !: ¡ caramba ! - ¡ canastos ! - ¡ caracoles !
nom d’un chien ! : ¡ hombre, por Dios ! - ¡ caramba ! - ¡ caracoles ! - ¡ canastos !
nom d’une pipe ! : ¡ caramba ! - ¡ canastos ! - ¡ caracoles !
nom d’un tonnerre! : ¡ caramba ! - ¡ canastos ! - ¡ caracoles !
‘que ton nom soit sanctifié’ (religion) : ‘sanctificado sea el tu nombre’
(une bêtise) sans nom : (una tontería) que no tiene nombre – (una tontería) incalificable
nomade être un nomade : ser un nómada
les nomades du Sud : los nómadas del Sur
nomadisme faire du nomadisme : hacer nomadismo
nombre
‘le nombre’ se traduit par :
- ‘el número’ lorsqu’il s’agit du terme mathématique ou d’une quantité qui pourrait être précisée;
- ‘el número’ ou ‘la cantidad’ lorsqu’il s’agit d’une la quantité indéfinie.
(maths, quantité définie) - (quantité indéfinie) - (informatique) - (grammaire) - (expressions)
nombre (maths, quantité définie)
accroître le nombre de : incrementar el número de
augmenter le nombre des actionnaires : empliar el número de los accionistas
augmenter le nombre de ses sièges (élections) : incrementar el número de sus escaños
avancer un nombre (estimer) : avanzar un número
diminuer le nombre d’employés : reducir el número de empleados
diminuer le nombre des opérations : frenar el número de operaciones
diviser un nombre par un autre : dividir un número entre otro
écrire un nombre en chiffres : escribir un número en cifras
élever un nombre au carré : elevar un número al cuadrado
élever un nombre au cube : elevar un número al cubo - cubicar un número
estimer le nombre des victimes à : estimar el número de víctimas a
ils ont doublé le nombre de policiers : han duplicado el número de policías
ils sont au nombre de (sept) : son (siete)
le nombre à deux chiffres : el número de dos cifras
le nombre binaire : el número binario
le nombre cardinal (maths) : el número cardinal
le nombre de… : el número de…
le nombre de… a doublé en dix ans : el número de… se ha duplicado en diez años
le nombre de décès chez les femmes qui fument : el número de fallecimientos de fumadoras
le nombre de divorces grimpe en flèche : se dispara el número de los divorcios
le nombre de lecteurs : el número de lectores
le nombre de meurtres éclaircis : el número de asesinatos dilucidados
le nombres de nuitées (tourisme) : el número de pernoctaciones
le nombres de places (salle, vehicule) : el número de asientos – la capacidad
le nombre de places dans l’avion : el aforo del avión
le nombre de pulsations à la minute (médecine) : el número de pulsaciones por minuto
le nombre des fidèles diminue : el número de fieles va disminuyendo
le nombre des morts s’élève à… : el número de los muertos asciende a…
le nombre des tués : el número de víctimas – el recuento de víctimas
Arcdico/2010 N 37
le nombre des victimes : el número de víctimas – el recuento de víctimas – el balance de
víctimas
le nombre de spectateurs : el número de espectadores
le nombre de voix atttribuées : el número de votos asignados
le nombre d’or : el áureo número
le nombre entier : el número entero
le nombre fractionnaire : el número fraccionado – el número quebrado
le nombre imaginaire : el número imaginario
le nombre impair : el número impar - el número non
le nombre ordinal (maths) : el número ordinal
le nombre pair : el número par
le nombre premier : el nombre primero – el número primo
limiter le nombre d’habitants : limitar el número de habitantes
publier le nombre des victimes : publicar el número de víctimas
réduire le nombre de qqch : reducir el número de algo
réduire le nombre de ses partenaires (amour) : tener relaciones sexuales con menos gente
réduire le nombre de voitures entrant dans une ville : reducir el número de coches que entran
en una ciudad
répartir le nombre de : repartir el número de
restreindre le nombre d’armes en circulation : restringir el número de armas en circulación
supérieur en nombre : superior en número
surpasser en nombre : superar numéricamente
un nombre anormal de globules : un número anormal de glóbulos
un nombre centuple de10 : un número céntuplo de 10
un nombre de places limité : un número limitado de plazas
un nombre fini : un número finito
un nombre rond (entier) : un nombre redondo
un nombre très faible de visiteurs : un número muy bajo de visitantes
nombre (quantité indéfinie)
arriver en grand nombre (affluer) : afluir
attirer un grand nombre de : atraer a numerosos(as)
bon nombre de : un buen número de
depuis nombre d’années : desde hace muchos años
dominer en nombre : dominar en número
le nombre d’articles (commerce) : la cantidad de artículos
le nombre reporté (comptabilité) : la suma anterior – el saldo anterior
le plus grand nombre (de) (choses) : la mayor número (de)
le plus grand nombre (de) (personnes) : la mayor parte (de) – la mayoría (de)
(bon) nombre de : muchos,as – numerosos,as
nombre d’entre eux : muchos de ellos
(des difficultés) sans nombre : (dificultades) sin cuento - (dificultades) sin número – innumerables
(dificultades)
un bon nombre : un gran número
un bon nombre de : un gran número de – numerosos,as
un bon nombre d’entre eux / nous : un buen númerod de ellos / de nosotros
un certain nombre (d’électeurs) : algunos (electores)
un certain nombre d’entre eux : algunos de ellos
un grand nombre (quantité) : un sinnúmero – numerosos,as
un grand nombre de (une partie) : un gran número de – una gran parte de
un grand nombre de clients : numerosos clientes
un nombre incalculable de : un número incalculable de
un nombre indéfini : un número ilimitado
un nombre infini : un número infinito
un nombre infini de (lettres) : infinitas (cartas)
venir en nombre : venir muchos - ser numerosos,as
Arcdico/2010 N 38
nombre (informatique)
le nombre de caractères par pouce (informatique) : los caracteres por pulgada
le nombre de caractères par seconde (informatique) : los caracteres por segundo
le nombre de points par seconde (informatique) : los puntos por pulgada
le nombre d’opérations en virgule flottante par seconde (informatique - flops) : el número de
operaciones en coma flotante por segundo
nombre (grammaire)
s’accorder en nombre avec (grammaire) : concordar en número con
nombre (expressions)
au nombre de (mes amis) (parmi) : entre (mis amigos)
au nombre de (en tout) : en total
être du nombre (faire partie de) : formar parte de – pertenecer a la categoría de
faire nombre : hacer número – hacer bulto
je suis du nombre de (ses meilleurs amis) : cuento entre (sus mejores amigos)
‘nombre à reporter’ (comptabilité) : ‘suma y sigue’
‘nous sommes venus pour faire nombre’ : ‘venimos para hacer bulto’
nombril (anatomie) - (plante) - (coquillage) - (expression)
nombril (anatomie)
le nombril d’une personne (anatomie) : el ombligo de una persona
se contempler le nombril : mirarse el ombligo
nombril (plante)
le nombril-de-Venus : el ombligo de Venus
nombril (coquillage)
le nombril marin : el ombligo marino
nombril (expression)
se prendre pour le nombril du monde (fig) : creerse el centro del mundo – creerse
descendiente de la pata (derecha del caballo) del Cid – creerse el ombligo del mundo – creerse
la mamá de Tarzán – creerse el archipámpano de Sevilla – no tener abuela – no necesitar
abuela – dárselas de gran personaje – tener muchos humos – ser muy orgulloso – tener los
pedos muy altos
se regarder le nombril : mirarse el ombligo
nombrilisme le nombrilisme du personnage (égocentrisme) : el egocentrismo del personaje
nomenclateur être nomenclateur (qui établit des nomenclatures) : ser nomenclador – ser nomenclátor
nomenclature la nomenclature comptable (liste méthodique) : la nomenclatura contable
la nomenclature de Bruxelles (liste méthodique européenne) : la nomenclatura de Bruselas
la nomenclature des produits (commerce) : la nomenclatura de los productos
la nomenclature douanière (liste) : la nomenclatura aduanera
nomination courir après une nomination (fig) : andar tras un nombramiento
la nomination d’un syndic de faillite : el nombramiento de un sindico
une nomination à un ministère : un nombramiento para un ministerio
se réjouir de la nomination de qq’un : alegrarse del nombramiento de alguien
une nomination ministérielle : un nombramiento ministerial
nommé (appellation) - (affectation)
nommé (appellation)
le bien nommé : el bien llamado
le mal nommé : el mal llamado
le nommé (Ortega) : el llamado (Ortega)
un nommé (Ortega) : un tal (Ortega)
Arcdico/2010 N 39
nommé (affectation)
un nouveau nommé (à un poste) : un recién nombrado
non répondre par un non : contestar con un no
nonagénaire le nonagénaire du village (90 ans) : el nonagenario del pueblo
nonce le nonce apostolique (religion) : el nuncio apostólico
nonchalance faire preuve de nonchalance dans : mostrar desidia en – mostrar indolencia en
la nonchalance de l’employé (lenteur) : la indolencia del empleado – la lentitud del empleado
la nonchalance de son regard (insouciance) : la dejadez de su mirada – el descuido de su mirada
nonciature la nonciature est une charge (religion : charge du nonce) : la nunciatura es un cargo
résider à la nonciature (religion : résidence du nonce) : residir en la nunciatura
nonne parler avec une nonne (religieuse) : hablar con una monja
nopal le nopal du Mexique (plante grasse) : el nopal de México – la chumbera de México
nord (géographie) - (maritime) - (expressions)
nord (géographie)
au nord (situation) : al norte
au nord (direction) : hacia el norte
au nord de : al norte de
du nord : norteño,a – del norte
en plein nord : al norte
le Grand Nord : el Polo Norte - las regiones árticas – los países del mar del Norte
le nord-est : el nordeste – el noreste
le nord-ouest : el noroeste
nord-est : nordeste - noreste
nord-ouest : noroeste
nord nord-est : norte noreste
nord nord-ouest : nor noroeste
orienté au nord : orientado al norte
plein nord : al norte
s’écouler du nord vers le sud (fleuve) : bajar en sentido norte-sur
nord (maritime)
le nord du compas (nord magnétique) : el norte de brújula
nord (expressions)
ne pas perdre le nord (tous sens) : no perder el norte
perdre le nord (fam – s’affoler) : perder la chaveta – perder la brújula – perder la cabeza –
perder la olla
perdre le nord (fam – être désorienté) : desorientarse – perder el norte – perder el rumbo
nordique les nordiques du Danemark (agriculture) : los nórdicos de Dinamarca
noria une noria à godets (agriculture) : una noria de cangilones
normale
‘la normale’ se traduit par ‘lo normal’ ou ‘la normalidad’.
être supérieur à la normale : ser superior a lo normal
(les choses) retournent à la normale : (las cosas) vuelven a la normalidad - las aguas vuelven a
su cauce
Arcdico/2010 N 40
revenir a la normale (fig) : volver a la normalidad – volver a lo usual - volver a su cauce
normalien une normalien de la rue d’Ulm (de l’Ecole Normale) : un normalista de la calle de Ulm
normalisation la normalisation administrative : la normalización administrativa
la normalisation de la profession : la normalización del sector
la normalisation des relations : la normalización de las relaciones
la normalisation d’un produit : la estandardización de un producto
la’ normalisation linguistique’ : la ‘normalización lingüística’
norme adapter des normes à : adaptar normas a
appliquer des normes : aplicar normas
bafouer les normes anti-pollution : no respetar las normas contra la contaminación
conformément à la norme : de acuerdo con la norma
ériger en norme : erigir en normas
établir des normes de sécurité : establecer normas de seguridad
établir des normes sévères : establecer normas estrictas
être au-dessus de la norme : ser de marca mayor
être conforme à la norme : estar en conformidad con la norma – seguir la norma
être dans la norme : respetar la norma - estar dentro de la norma
être hors normes : ser de marca mayor – estar fuera de la norma
fixer des normes d’échappement (gaz) : establecer normas para los escapes
imposer des normes : imponer normas
la norme extensive : la norma extensiva
les normes anti-pollution au sein d’une entreprise : la normativa contra la contaminación en
una empresa
les normes comptables généralement reconnues : las normas contables generalmente
aceptadas
les normes de conduite : las normas de conducta
les normes de consommation de carburant : las normas de consumo del carburante
les normes de la qualité de l’air : las normas de la calidad del aire
les normes de qualité : las normas de calidad
les normes de sécurité : las normas de seguridad
les normes d’hygiène en vigueur : las normas de higiene vigentes
les normes en vigueur : las normas vigentes
les normes européennes : las normas europeas
les normes salariales : las normas salariales – la normativa salarial
les normes spécifiques : las normas específicas
miner les normes sociales : socavar las normas sociales
renforcer les normes d’échappement (gaz) : reforzar las normas respecto a los escapes
répondre à des normes admises : responder a normas admitidas
répondre à des normes de sécurité : corresponder a normas de seguridad
répondre à des normes strictes : satisfacer normas estrictas
répondre aux normes : corresponder con las normas
répondre aux normes de qualité : responder a las normas de calidad – cumplir las normas de
calidad
répondre aux normes de sécurité : responder a las normas de seguridad – cumplir las normas
de seguridad
resserrer les normes de crédit : ajustar las normas de crédito
satisfaire aux normes de construction : cumplir con las normas de construcción
se conformer à de strictes normes de qualité : ceñirse a normas de calidad estrictas
se conformer à une norme : acomodarse a una norma
sortir de la norme : salirse de la norma
violer les normes de sécurité : vulnerar las normas de seguridad
Arcdico/2010 N 41
violer les normes écologiques : violar las normas ecológicas – no respetar las normas
ecológicas
norvégien (personne) - (langue)
norvégien (personne)
un norvégien d’Oslo (Norvège) : un noruego de Oslo
norvégien (langue)
connaître le norvégien (parler) : saber noruego – dominar el noruego
nostalgie
‘la nostalgie se traduit par ‘la nostalgia’ ou ‘la aðoranza’.
avoir la nostalgie de qqch : sentir nostalgia por algo – añorar algo – echar de menos algo –
tener añoranza de algo – tener añoranza por algo
avoir la nostalgie du temps passé : añorar el tiempo pasado
il a la nostalgie de son pays : tiene añoranza de su país
il a la nostalgie du passé : siente añoranza por el tiempo pasado
‘nota’ le nota bene : la nota bena – la nota
notable les notables de la ville : los notables de la ciudad
notaire (le tirage) a eu lieu par-devant notaire : se efectuó (el sorteo) ante notario
le notaire du village : el notario del pueblo
par devant notaire : ante notario
notariat le notariat espagnol (corporation) : el notariado español
opter pour le notariat (fonction) : optar por la notaría
notation la notation d’une banque : el rating de un banco
la notation d’un employé : la valoración de un empleado
la notation d’un projet : la puntuación de un proyecto
la notation musicale : la apuntación musical - la notación musical
note
‘la note’ se traduit par :
- ‘la nota’ lorsqu’il s’agit d’une évaluation, d’une communication écrite, d’une précision écrite, de
musique ;
- ‘la cuenta’ lorsqu’il s’agit du décompte d’une somme à payer ;
- ‘el apunte’ lorsqu’il s’agit d’une indication prise par écrit.
(musique) - (frais, à payer) - (évaluation : scolaire, etc.) - (économie) - (texte) - (figuré) - (expressions)
note (musique)
attaquer une note (musique) : atacar una nota
bémoliser une note (musique) : abemolar una nota – poner bemol a una nota
filer une note (musique) : modular una nota
la fausse note (musique) : la nota falsa
la note dominante (musique) : la tónica – la nota dominante
les notes aigres d’une musique : las notas chillonas de una música
piquer une note (musique) : picar una nota
une note aiguë (musique) : una nota aguda
une note basse (musique) : una nota grave
une note bémolisée (musique) : una nota bemolada
une note diesée (musique) : una nota sostenida
une note grave (musique) : una nota grave
note (frais, à payer)
demander la note (de l’hôtel) : pedir la cuenta (del hotel)
Arcdico/2010 N 42
envoyer la note au malade (frais de soins) : mandar la cuenta al enfermo
faire face à une lourde note à payer : tener que pagar una cuenta importante - tener que pagar
una factura importante
faire face à une note astronomique : enfrentarse con una factura enorme - asumir una factura
de infarto
gonfler artificiellement les notes de frais : hinchar artificialmente las notas de gastos
gonfler frauduleusement les notes de frais : hinchar fraudulentamente las notas de gastos
gonfler la note : hinchar la cuenta
gonfler la note de frais : inflar la nota de gastos – aumentar abusivamente la nota de gastos
la note de frais : la nota de gastos
la note de gaz : la factura de gaz
la note d’électricité : la factura de electricidad
la note des honoraires (avocat) : la minuta
la note de téléphone (facture) : la cuenta del teléfono – la factura del teléfono
la note d’hôtel (facture) : la factura
la note d’honoraires (juridique) : la minuta de honorarios
la note est salée : la cuenta es disparatada - ¡ vaya sablazo !
la note s’élève à (facture) : la cuenta asciende a - la cuenta se eleva a
‘mettez ça sur ma note’ (facture) : ‘apúntelo en mi cuenta’
payer la note (restaurant, etc) : pagar la cuenta
payer la note du téléphone : pagar la factura del teléfono
payer une note d’honoraires à un avocat : abonar una minuta a un letrado
régler la note : pagar la cuenta
saler la note (fam) : cargar la mano en la cuenta – cargar la cuenta
une note de frais gonflée : una nota de gastos inflada
une note de garagiste (facture) : una factura de taller
une note de médicaments : una factura de medicinas
une note élevée (facture) : una cuenta crecida – una factura crecida
une note salée (restaurant) : una cuenta excesiva – una cuenta disparatada – una cuenta hinchada
note (évaluation : scolaire, etc.)
avoir de bonnes notes en … (obtenir) : sacar buenas notas en…
avoir une bonne (mauvaise) note : tener una buena (mala) nota - sacar una buena (mala) nota
baisser une note (notation) : bajar una nota
devine quelle note j’ai eu en histoire !: ¡ adivina qué nota he sacado en historia !
il a eu de très bonnes notes ce trimestre : ha sacado muy buenas notas este trimestre
il a eu une mauvaise note à l’examen : ha sacado una nota baja en el examen
il est tout fier de ses bonnes notes : se ha puesto tan ancho con las buenas notas
obtenir de très bonnes notes (école, etc) : sacar notas muy altas
obtenir une très bonne note pour la qualité (commerce) : obtener una excelente nota en calidad
relever sa note à qq’un : subirle la nota a alguien
une bonne note : una buena nota
une mauvaise note : una mala nota
note (économie)
la note de couverture (assurances) : la carta de cobertura – la nota de cobertura
la note de crédit (comptabilité) : la nota de abono
la note de fret (transports : liste de chargement) : la liste de flete
la note d’expédition (commerce) : el resguardo de expedición
note (texte)
avec des notes au crayon : con anotaciones a lápiz
avec des notes dans la marge : con anotaciones al margen
classer ses notes : clasificar los apuntes
échanger des notes diplomatiques : canjear notas diplomáticas
‘il laissa une notre d’adieu’ : ‘dejó escrito que se iba para no volver’
il suffit d’en prendre note : basta con apuntarlo
j’en prends note : tomo nota de ello
Arcdico/2010 N 43
la note conjointe (écrit) : la nota conjunta
la note correspondante (écrit) : la nota correspondiente
la note de bas de page : la nota a pie de página
la note de rappel : el recordatorio
la note de service : el comunicado – la nota de servicio
la note de service interne : la nota de servicio interna
la note d’information :la nota informativa - la nota de información
la note diplomatique : la nota diplomática
la note écrite : la nota – el aviso
le bloc-notes : el bloc, el bloque de notas
mettre des notes à qqch (annoter) : anotar algo – acotar algo
mettre des notes au clair : poner notas en limpio
mettre ses notes au propre : pasar los apuntes a limpio
prendre bonne note de qqch (fig) : tomar buena nota de algo – no echar algo en saco roto
prendre des notes : tomar apuntes – tomar notas
prendre des notes sur un bloc : tomar apuntes en un bloc
prendre note d’un rendez-vous : tomar nota de una cita
prendre qqch en note : apuntar algo – tomar nota de algo
une note en marge (écrit) : una nota marginal – una acotación
une note explicative : una nota aclaratoria
‘veuillez prendre note de’ (correspondance) : ‘sírvase tomar nota de’
note (figuré)
la fausse note (fig) : la nota discordante
une note de (mélancolie) : una nota de (melancolía)
une note de gaieté (fig) : una nota de alegría
une note d’originalité (fig) : una nota de originalidad
note (expressions)
changer de note (fig – de ton) : mudar de canción – mudar de tono
changer toujours surt la même note (fig – se répéter) : repetir siempre la misma canción – estar
siempre con la misma cantinela
être dans la note (fig - le ton) : no desentonar – estar a tono
forcer la note ‘(fig – exagérer) : cargar las tintas – exagerar – pasarse de la raya – forzar la nota
prendre note de (tenir compte de) : tomar nota de
prendre note de (mettre par écrit) : apuntar – anotar – tomar nota de
rester dans la note (fig - le ton) : no desentonar – estar a tono
s’achever sur une note d’espoir (fig) : terminar con una nota de esperanza
notice
‘la notice’ se traduit par :
- ‘la reseða’, ‘la noticia’ ou ‘la nota’ lorsqu’il s’agit d’une brève présentation de qqch ;
- ‘el folleto’ lorsqu’il s’agit d’un dépliant ;
- ‘las instrucciones’ lorsqu’il s’agit d’instructions à suivre.
(présentation) - (instructions) - (dépliant)
notice (présentation)
la notice biographique : la reseña biográfica
la notice nécrologique : la nota necrológica
notice (instructions)
la notice d’emploi : las instrucciones para el uso - las instrucciones de uso
la notice d’entretien : las instrucciones para el uso y la conservación
‘lire attentivement la notice’ : leer atentamente las instrucciones’
notice (dépliant)
la notice explicative : el folleto explicativo- la noticia explicativa – las instrucciones
la notice techique : el folleto técnico
les notices qui accompagnent les marchandises : los folletos adjuntos a las mercancías
notification
Arcdico/2010 N 44
la notificacion de qqch (juridique) : la notificación de algo
la notificacion de dénonciation (juridique) : la notificación de denuncia – el aviso de denuncia
la notificacion par huissier (juridique) : el mandamiento de apremio – la notificación judicial
por cédula
notion assimiler les notions principales : asentar las principales nociones
avoir la notion du temps : tener la noción del tiempo
des notions adventices (qui s’ajoutent accessoirement) : nociones adventicias
la notion de patrimoine commun : el concepto de patrimonio común
‘notions de (français)’ (CV) : ‘conocimientos de (francés)’
notoriété c’est de notoriété publique : es público y notorio
de notoriété publique : del dominio público
être de notoriété publique : ser público y notorio
il est de notoriété publique que… : es notorio que…
la fausse notoriété (commerce, etc) : la falsa notoriedad
la notoriété assistée (commerce, etc) : la notoriedad asistida
la notoriété de la marque (commerce) : la celebridad de la marca
la notoriété de l’entreprise (industrie, etc) : la notoriedad de la empresa – la fama de la empresa
la notoriété prouvée (commerce, etc) : la notoriedad probada
la notoriété spontanée (commerce, etc) : la notoriedad espontánea
offrir une notoriété : proporcionar fama
nouage le nouage des fils (technique : tissage) : el anudamiento de los hilos
nouaison la nouaison de la vigne (étape de croissance) : la fructificación de la vid
nouba faire la nouba (fam – faire la fête) : estar de juerga – irse de juerga - estar de cachondeo - irse de
juerga - irse de cachondeo - irse de francachela - irse de bureo - irse de parranda - irse de
jarana – andar de picos pardos
nouille (pâtes) - (familier : personne)
nouille (pâtes)
les nouilles au gratin (culinaire) : los tallarines al gratén
les nouilles au œufs (pâtes) : los fideos de huevo
les nouilles de riz (pâtes) : los fideos de arroz
les nouilles soba (pâtes) : los fideos de soba
nouille (familier : personne)
c’est une nouille (fam) : es un ganso - es un bobo – es un lelo
nounou chercher une nounou (pour enfant) : buscar a una niñera – buscar a una nodriza – buscar a un
ama
nounours il a perdu son nounours (fam – ours en peluche) : ha perdido su osito de peluche
nourrice (personne) - (récipient)
nourrice (personne)
chercher une nourrice : buesar un ama de cría
la nourrice (d’enfant) : la cuidadora – la nodriza
la nourrice (d’enfant – sens ancien) : el ama de cría – el ama de leche
la nourrice agréée : la nodriza habilitada
la nourrice sèche : el ama seca
mettre (un enfant) en nourrice : dar a criar a (un niño) (a una nodriza) – dar a criar fuera (a un niño)
nourrice (récipient)
Arcdico/2010 N 45
une nourrice d’essence (bidon) : una nodriza de gasolina
nourrisson être un nourrisson : estar de cría
le nourrisson : el niño de pecho – el lactante
le nourrisson cohabite avec des fumeurs : el lactante convive en casa con fumadores
nourriture
‘la nourriture’ se traduit par ‘el alimento’ ou ‘la comida’.
(aliment) - (figuré)
nourriture (aliment)
aimer la nourriture : gustarle la comida a alguien
arrêter de penser à la nourriture : dejar de pensar en la comida
avoir de la nourriture en abondance : tener comida abundante
bénir la nourriture : bendecir la comida
dépenser beaucoup pour la nourriture : gastar mucho en comida
distribuer la nourriture (aide internationale, etc) : distribuir alimento – repartir alimento
distribuer la nourriture en échange de bons : repartir comida a cambio de tiques
envoyer de la nourriture par avion (aide internationale, etc) : despachar alimento con/por avión -
enviar alimento con/por avión
envoyer massivement de la nourriture dans un pays (aide internationale, etc) : despachar
masivamente alimento a un país – enviar masivamente alimento a un país
errer à la recherche de nourriture : ir de un sitio para otro en busca de alimento
être privé de nourriture : estar falto de alimento
expédier de la nourriture (aide internationale, etc) : despachar alimento
gâcher la nourriture : echar a perder la comida
je n’arrive pas à me faire à la nourriture : no acabo de acostumbrarme a la comida
la nourriture arrive au compte-gouttes (aide internationale, etc) : el alimento llega gota a gota
la nourriture de base : la comida base – el alimento básico
la nourriture du bétail : el cebo
la nourriture est abondante : el alimento es abundate
la nourriture est difficile à obtenir (aide internationale, etc) : el alimento es difícil de conseguir
la nourriture est rare : el alimento escasea
la nourriture expérimentale : la alimentación experimental
la nourriture grasse : la comida grasa
la nourriture parvient à bon port (aide internationale, etc) : el alimento llega a buen puerto
la nourriture parvient à un pays (aide internationale, etc) : el alimento llega a un país
la nourriture pour animaux : los alimentos para animales
la nourriture pourrit au bout de : el alimento se pudre al cabo de
la nourriture riche en graisse : la comida rica en grasas
la nourriture se fait rare : el alimento va escaseando
la nourriture se gête : el alimento se echa a perder
manquer de nourriture : carecer de alimento
mendier de la nourriture : mendigar alimento
pour toute nourriture : por todo alimento – como único alimento
priver un pays de nourriture : privar a un país de alimento
rationner la nourriture : racionar los alimentos
réclamer de la nourriture : pedir alimento
regorger de nourriture : rebosar de alimentos
saler la nourriture : echar sal a la comida
se bourrer de nourriture : atiborrarse de comida
se priver de nourriture : privarse de comida
se ruer sur la nourriture : abalanzarse sobre la comida
se retrouver à court de nourriture : volver a faltar el alimento – carecer de alimento
stocker la nourriture (aide internationale, etc) : almacenar alimento
une nourriture abîmée : un alimento estropeado – un alimento echado a perder
Arcdico/2010 N 46
une nourriture abondante : una comida abundante
une nourriture amaigrissante : unos alimentos que hacen adelgazar
une nourriture avariée : un alimento estropeado – un alimento echado a perder
une nourriture qui fait grossir : una alimentación que engorda
une nourriture saine : una alimentación sana
nourriture (figuré)
être une nourriture spirituelle (fig – lecture, etc) : ser un alimento para el espíritu - alimentar el
espíritu
la nourriture de l’esprit (fig) : el alimento del espíritu – el alimento espiritual - el pasto
espiritual
la nourriture télévisuelle (fam) : el maná televisivo
nouveau
‘le nouveau’ se traduit par :
- ‘lo nuevo’ lorsqu’il s’agit de qqch d’inédit
- ‘el novato’ lorsqu’il s’agit de qq’un qui débute ;
(personne) - (fait)
nouveau (personne)
il est interdit de bizuter les nouveaux : están prohibidas las novatadas a los bisoños
le nouveau est arrivé : ha llegado el novato
nouveau (fait)
du nouveau : algo nuevo
il y a du nouveau : hay novedades
le nouveau plaît toujours : lo nuevo gusta siempre
nouveauté
‘la nouveauté’ se traduit par :
- ‘la novedad’ lorsqu’il s’agit de qqch de nouveau ;
- ‘la obra nueva’ lorsqu’il s’agit d’un livre ou autre création artistique ;
- ‘la innovaciñn’ lorsqu’il s’agit d’une innovation.
(chose nouvelle) - (expression)
nouveauté (chose nouvelle)
faire connaître les nouveautés (commerce) : dar a conocer las novedades – dar a conocer los
productos novedosos
la nouveauté dans la conception (produit, modèle) : la novedad en el diseño
la nouveauté de ce produit réside en : la novedad de este producto estriba en
la nouveauté de la création (juridique : registre de la propriété indutrielle) : la novedad del producto
la nouveauté de la marque (juridique : registre de la propriété indutrielle) : la novedad de la marca
les nouveautés du mois : las novedades del mes
offrir des nouveautés : presentar novedades
nouveauté (expression)
‘ce n’est pas une nouveauté’ : ‘ya está visto’
nouvelle
‘la nouvelle’ se traduit par :
- ‘la noticia’ ou ‘la nueva’ lorsqu’il s’agit d’une information ;
- ‘la novela’ lorsqu’il s’agit de littérature.
(littérature) - (religion) - (information) - (expressions)
nouvelle (littérature)
adapté d’une nouvelle de… (cinéma, théâtre) : adaptado de un relato de…
une nouvelle de Maupassant : una novela de Maupasant
nouvelle (religion)
la Bonne Nouvelle : la Buena Nueva
nouvelle (information)
accueillir une nouvelle avec scepticisme : recibir una noticia con escepticismo
affligé par une nouvelle : afligido de (con) una noticia
Arcdico/2010 N 47
annoncer la nouvelle : dar la noticia
annoncer une nouvelle à qq’un : anunciar una noticia a alguien – dar una noticia a alguien
annoncer une nouvelle avant les autres (journal, etc) : adelantar una noticia
apporter des nouvelles : traer noticias
apporter une nouvelle (information) : anunciar una nueva
apprendre une nouvelle : enterarse de una noticia
apprendre une nouvelle à qq’un : informar de una noticia a alguien
aux dernières nouvelles : según las últimas noticias
avérer une nouvelle : comprobar una noticia
carillonner une nouvelle : pregonar una noticia
cela m’angoisse de ne pas avoir de ses nouvelles : me angustia no saber nada de él
ces nouvelles sont dures à avaler : estas noticias son difíciles de digerir
cette nouvelle l’a abattu (fig) : esta noticia le aplanó
cette nouvelle l’a accablé (fig) : esta noticia le ha abrumado
cette nouvelle l’a achevé (fig - accabler) : esta noticia acabó con él - esta noticia ha acabado con
él
cette nouvelle l’a beaucoup affecté : esta noticia lo ha afectado mucho - esta noticia lo ha
afligido mucho
cette nouvelle l’a refroidi : esta noticia lo dejó helado
cette nouvelle l’a sonné : esta noticia le produjo un gran aturdimiento – esta noticia lo aturdió
cette nouvelle m’a ému : me ha emocionado esta noticia
cette nouvelle m’a foudroyé : me ha aterrado esta noticia
claironner une nouvelle : pregonar una noticia
colporter de fausses nouvelles (diffusion) : divulgar noticias falsas - propalar noticias falsas –
propagar noticias falsas
corner une nouvelle : pregoner una noticia – cacarear una noticia
demander des nouvelles de qq’un : pedir noticias de alguien – preguntar por alguien
demander des nouvelles de : preguntar por
démentir une nouvelle : desmentir una noticia
des nouvelles alarmantes : noticias alarmantes
des nouvelles fraîches : noticias frescas
des nouvelles inquiétantes : noticias preocupantes
diffuser les nouvelles : difundir las noticias
donner de ses nouvelles : dar noticias
donner des nouvelles : dar información
donnez-moi de vos nouvelles : déme noticias
ébruiter une nouvelle : propalar una noticia – divulgar una noticia – extender una noticia -
difundir una noticia
en apprenant la nuvelle… : al oír la noticia…
envoyer qq’un aux nouvelles : enviar a alguien a buscar noticias
être affligé par une nouvelle (peiné) : estar afligido de una noticia - estar afligido con una
noticia
être à l’écoute des dernières nouvelles : estar escuchando las últimas noticias
être joyeux d’une nouvelle : estar alegre con una noticia
être sans nouvelles de : estar sin noticias de – no tener noticias de
être sans nouvelles l’angoisse : la ausencia de noticias le hace agonizar
il nous apporte d’excellentes nouvelles : nos trae excelentes noticias
ils sont accourus pour m’annoncer la nouvelle : acudieron a darme la noticia
je suis sans nouvelles de lui : estoy sin noticias suyas – no sé nada de él
je tiens la nouvelle de ma voisine : lo sé por mi vecina – me he enterado de la noticia por mi
vecina
la fausse nouvelle : la noticia falsa – el infundio – el bulo
la mauvaise nouvelle a gâché la réunion : la mala noticia apagó la reunión
la mauvaise nouvelle l’a accablé : la mala noticia le abrumó
la nouvelle a été accueillie avec indifférence : la noticia fue recibida con indiferencia
Arcdico/2010 N 48
la nouvelle a fait affluer les curieux sur (la place) : la noticia atrajo a los curiosos a (la plaza)
la nouvelle a transpiré : la noticia ha trascendido
la nouvelle de leur arrivée a été annoncée à grand bruit : anunciaron su llegada a bombo y
platillo
la nouvelle est à prendre au conditionnel : la noticia está por confirmar
la nouvelle est quand même alarmante : la noticia no deja de ser alarmante
la nouvelle est tombée comme une bombe (fig – à l’improviste) : la noticia cayó como una bomba
la nouvelle l’a abasourdi : la noticia le ha dejado estupefacto
la nouvelle l’a ahuri : la noticia le ha dejado pasmado - a noticia le ha dejado estupefacto
la nouvelle l’a anéanti : la noticia le ha anonadado – la noticia le dejó abatido
la nouvelle l’a attérré : la noticia le ha anonadado
la nouvelle l’a beaucoup affecté : se apesadumbró con la noticia
la nouvelle l’a catastrophée : la noticia la ha dejado hecha polvo – la noticia lo consternó
la nouvelle l’a laissé froid : la noticia lo ha dejado frío
la nouvelle lui a faut beaucoup de peine : la noticia le ha dado mucha aflicción
la nouvelle m’a stupéfiée : la noticia me dejó helada
la nouvelle ne l’a pas troublé : se quedó tan fresco con la noticia
la nouvelle officielle : la noticia oficial
la nouvelle officieuse : la noticia oficiosa
la nouvelle s’est propagée comme une traînée de poudre : la noticia se propagó como un
reguero de pólvora
la nouvelle va faire beaucoup de bruit : la noticia va a armar mucho ruido
la nouvelle vient de nous être confirmée : la noticia nos acaba de ser confirmada
les dernières nouvelles : las últimas noticias
les mauvaises nouvelles l’ont démoralisé : se abatió al conocer las malas noticias
les nouvelles à sensation (informations) : las noticias sensacionalistas
les nouvelles brèves (informations) : las noticias breves – los sucesos
les nouvelles brûlantes (informations) : las noticias candentes
les nouvelles du soir (informations) : las noticias de la tarde
les nouvelles en bref (informations) : un resumen de noticias
les nouvelles en direct (télévision) : las noticias en directo
les nouvelles récentes : las noticias recientes
les nouvelles sensationnelles : las noticias sensacionales
on est toujours sans nouvelles (de) : se sigue sin tener noticias (de)
prendre des nouvelles de : preguntar por
propager une nouvelle : propagar una noticia
quand j’ai su la nouvelle : cuando me enteré de la noticia
regarder les nouvelles (télévision) : mirar las noticias
répandre une nouvelle : difundir una noticia - propagar una noticia
tambouriner une nouvelle : anunciar una noticia – pregonar una noticia
traiter une nouvelle sous un angle audacieux : realizar un enfoque audaz de una noticia
(au fait) tu connais la nouvelle ?: (a propósito), ¿ sabes la última (noticia) ?
une bonne nouvelle : una buena noticia
une curieuse nouvelle : una noticia sorprendente
une fausse nouvelle : una noticia falsa
une heureuse nouvelle : una noticia alegre
une mauvaise nouvelle : una mala noticia
une nouvelle affligeante (qui fait de la peine) : una noticia aflictiva
une nouvelle alarmante : una noticia alarmante
une nouvelle atroce (horrible) : una noticia horrible - una noticia espantosa
une nouvelle de dernière heure : una noticia de alcance
une nouvelle de grande importance : una noticia de mucho alcance
une nouvelle en gros titres : una noticia en titulares
une nouvelle formidable : una noticia estupenda
une nouvelle fracassante : una noticia bombe – un notición – un pisotón
Arcdico/2010 N 49
une nouvelle incroyable : una noticia increíble
une nouvelle invraisemblable : una noticia inverosímil
une nouvelle prématurée : una noticia anticipada
une nouvelle qui circule : una noticia que circula
une nouvelle réconfortante : una noticia alentadora
une nouvelle sensationnelle : una noticia bomba
une nouvelle suffocante : una noticia impactante
une nouvelle sujette à cuation : una noticia que debe ser puesta en tela de juicio
une nouvelle toute chaude : una noticia fresquita – una noticia reciente – una noticia nueva
voici (un mois) que nous sommes sans nouvelles de lui : hace (un mes) que no sabemos de él
vous avez appris la nouvelle ? : ¿ se ha enterado usted de la noticia ?
vous connaissez la nouvelle ?: ¿ sabe usted la novedad ?
nouvelle (expressions)
goûte (ce vin), tu m’en diras des nouvelles !: prueba (este vino), ¡ ya me contarás !
il aura de mes nouvelles ! (fig) : ¡ ya verá cómo las gasto ! – ¡ se acordará de mí !
‘pas de nouvelles, bonnes nouvelles’ : ‘las malas noticias llegan las primeras’ – ‘que no haya
noticias es buena señal’ – ‘falta de noticias, buenas noticias’
première nouvelle ! (fam) : ¡ la primera noticia ! - ¡ ahora me entero ! - es la primera noticia
que tengo de eso
‘tu auras de mes nouvelles !’ (fam) : ‘te acordarás de mí’
(goûte ce vin), tu m’en diras des nouvelles !: (prueba este vino), ¡ ya me contarás !
vous aurez de mes nouvelles : tendréis noticias mías – ya oirá hablar de mí
vous m’en direz des nouvelles : ya me dirá usted - verá usted que no exagero – ya me contará –
ya verá usted lo que es bueno
novateur être un novateur : ser un innovador - ser un novador
novation la novation d’un contrat (juridique) : la novación de un contrato
novembre (mois de l’année) - (moment du mois)
novembre (mois de l’année)
(votre lettre) de novembre dernier : (su carta) del pasado mes de noviembre
d’ici à novembre : de aquí a noviembre
en novembre : en (el mes de) noviembre
novembre (moment du mois)
début novembre : a primeros de noviembre
fin novembre : a finales del mes de noviembre
le deux novembre : el dos de noviembre
le premier novembre : el uno de noviembre - el primero de noviembre
(à la) mi-novembre : a mediados de noviembre
novice c’est un novice (débutant) : es un principiante – es un novato - es un bisoño
le novice de l’équipe : el novato del equipo – el novel del equipo
le novice du monastère (religion) : el novicio del monasterio
novice le long noviciat des jésuites (religion) : el largo noviciato de los jesuitas
novotique encourager la novotique (technologie) : fomentar la nueva tecnología
noyade mourir par noyade : morir de ahogamiento – morir de ahogo
‘noyade d’une jeune fille’ (titre de presse) : ‘una señorita se ahoga’
une noyade dramatique : un ahogo dramático
une noyade incompréhensible : un ahogamiento incomprensible
noyau
Arcdico/2010 N 50
‘le noyau’ se traduit par :
- ‘el hueso’ ou ‘el cuesco’ lorsqu’il s’agit d’un fruit ;
- ‘el núcleo’ lorsqu’il s’agit de la physique ;
- ‘el núcleo’ au sens figuré.
(fruit) - (musique) - (médecine) - (astronomie) - (géologie) - (figuré : groupe de personnes)
noyau (fruit)
le noyau d’un fruit : el hueso de una fruta
les noyaux d’olive : los huesos de aceituna
noyau (musique)
le noyau du tuyau à anche (musique : orgue) : el bloque del tubo de lengüeta
noyau (médecine)
le noyau d’une cellule (médecine) : el núcleo de una célula
le noyau d’un neurone (anatomie) : el núcleo de una neurona
pénétrer le noyau d’une cellule (médecine) : penetrar en el núcleo de una célula
noyau (astronomie)
le noyau d’une comète (ciel) : el núcleo de un cometa
le noyau d’une étoile (ciel) : el núcleo de una esrella
le noyau galactique (astronomie) : el núcleo galáctico
noyau (géologie)
le noyau d’un volcan : el núcleo de un volcán – el centro de un volcán – el corazón de un
volcán
le noyau externe (géologie) : el núcleo externo
le noyau interne (géologie) : el núcleo interno
noyau (figuré : groupe de personnes)
faire partie du noyau dur (fig) : pertenecer al núcleo duro
le noyau de résistance (fig) : el núcleo de resistencia – el foco de resistencia
le noyau d’une organisation (état-major) : el núcleo de una organización
le noyau dur (économie - actionnaires) : el núcleo duro – el núcleo fuerte
le noyau dur (d’un parti) : los duros (de un partido) – el ala dura (de un partido) - las personas más
intransigentes (de un partido) - el núcleo fuerte (de un partido)
le noyau familial : el núcleo familiar
un noyau dur d’actionnaires (médecine) : un núcleo duro de accionistas
noyé les noyés du naufrage : los ahogados del naufragio
repêcher un noyé : sacar del agua a un ahogado
noyer planter un noyer (arbre) : plantar un nogal
nu le nu intégral : el desnudo integral
peindre un nu : pintar un desnudo
nuage (ciel) - (pollution) - (de lait) - (expressions)
nuage (ciel)
balayer les nuages (fig – vent, etc) : barrer las nubes - dispersar las nubes
ces nuages annoncent la tempête : esas nubes anuncian tormenta
ces nuages n’augurent rien de bon : esas nubes no auguran nada bueno
chasser les nuages (fig – vent, etc) : ahuyentar las nubes
des nuages menaçants : unas nubes amenazantes
des nuages noirs annonciateurs de pluie : unas nubes negras que presagian lluvia – unos
nubarrones negros auguradores de lluvia
des nuages orageux : unas nubes borrascosas
ensemencer un nuage : sembrar una nube
être enveloppé de nuages : estar rodeado de nubes
le gros nuage : el nubarrón
Arcdico/2010 N 51
le nuage a crevé : la nube ha descargado
le nuage bas (météo) : la nube baja
le nuage élevé (météo) : la nube alta
le nuage en entonnoir (météo) : la nube en forma de embudo
le petit nuage : la nubecilla
les nuages abondants : las nubes abundantes
les nuages à développement vertical (météo) : las nubes de desarrollo vertical
les nuages annoncent la tempête : las nubes barruntan tormenta
les nuages annoncent de l’orage : las nubes presagian tormenta
les nuages chassent vers l’est (se diriger) : las nubes se desplazan hacia el este
les nuages de basse altitude (météo) : las nubes bajas
les nuages de haute altitude (météo) : las nubes altas
les nuages de moyenne altitude (météo) : las nubes medias
les nuages flamboient (météo) : las nubes se arrebolan
les nuages lourds annoncent la pluie : los nubarrones amenazan lluvia
les nuages noirs annonciateurs de pluie : los negros nubarrones anunciadores de lluvia
les nuages passent à haute altitude : las nubes circulan a gran altura
les nuages rougis par le soleil (couchant ou levant) : la arrebolada
les nuages se dispersent : las nubes se desparraman – las nubes se dispersan
les nuages s’effilochent : las nubes se deshilachan
les nuages sont abondants sur la région : hay nubosidad abundante en la región
percer les nuages (soleil, etc) : atravesar las nubes
produire des nuages : formar nubes
se couvrir de nuages (pluie) : achubascarse
nuage (pollution)
le nuage de cendres (volcan) : la nube de cenizas
le nuage de fumée : la humareda
le nuage radioactif se répand : la nube radiactiva se extiende
le nuage radioactif s’est évaporé de : la nube radiactiva se ha evaporado de
le nuage toxique : la nube tóxica
le nuage toxique provient de : la nube tóxica procede de
libérer un nuage radioactif : dejar escapar una nube radioactiva
soulever des nuages toxiques : levantar nubes tóxicas
un nuage toxique plane sur : una nube tóxica se cierne sobre
nuage (de lait)
juste un nuage de lait (avec le café) : sólo una gota de leche – sólo una nube de leche
un nuage de lait : una gota de leche
nuage (expressions)
être dans les nuages (fig - distrait) : estar en las nubes - estar con los angelitos – estar en Belén -
estar en Babia – estar en las batuecas (fam) - estar en el limbo
sans nuage (fig) : completo,a
nuance
‘la nuance’ se traduit par ‘el matiz’ ou ‘la gradaciñn’.
il y a une nuance (entre…) : hay une leve diferencia (entre…)
tout en nuances : con toda sutileza
toutes les nuances : todos los matices
une nuance de (tristesse) : un algo de (tristeza)
nucléaire adopter le nucléaire : adoptar lo nuclear
combattre le nucléaire : combatir la energía nuclear
militer contre le nucléaire : militar contra la energía nuclear
militer pour le nucléaire : militar a favor de la energía nuclear
protester contre le nucléaire : protestar contra la energía nuclear
se convertir au nucléaire : cambiar a la energía nuclear
Arcdico/2010 N 52
nucléole le nucléole de l’ovule (médecine) : el nucléolo del óvulo
nudisme faire du nudisme : hacer nudismo - hacer desnudismo
nudiste le nudiste sur la plage : el nudista en la playa - el desnudista en la playa
nudisté le nudité de l’actrice : la desnudez de la actriz
nue être tombé des nues : haber caído de las nubes – quedarse atónito
porter qq’un aux nues (fig – faire l’éloge de) : poner a alguien por las nubes - encumbrar a
alguien - poner a alguien en los cuernos de la luna – levantar a alguien hasta (sobre) los
cuernos de la luna - poner a alguien en un pedestal – poner a alguien en los altares – poner a
alguien en un altar – poner muy alto a alguien
tomber des nues : caerse de las nubes – caérsele el alma al suelo a alguien
nuée (nuage) - (grande quantité)
nuée (nuage)
la nuée ardente (volcan) : la nube ardiente – la nube peleana
nuée (grande quantité)
une nuée de (fig – grand nombre) : una nube de – una multidud de
une nuée de colons : una oleada de colonos
une nuée de sauterelles : una nube de langostas
une nuée d’insectes : una nube de insectos
nuisance
‘la nuisance’ se traduit par ‘la molestia’ ou ‘el perjuicio’.
‘les nuisances’ se traduit par ‘los daðos ambientales’, ‘las actividades peligrosas’ ou ‘las actividades
nocivas’.
les nuisances du bruit : las molestias acústicas
les nuisances sonores : la contaminación auditiva - la contaminación acústica – el ruido
ambiental nocivo – las molestias sonoras
nuisette porter une nuisette (lingerie fine) : llevar un picardía - llevar un baby doll
nuit (moment de la journée) - (temps de sommeil) - (cinéma) - (particulière) - (fleur) - (expressions)
nuit (moment de la journée)
à la nuit close : entrada la noche
à la nuit tombante : al anochecer – al acer la noche
appeler la nuit (téléphone, etc) : llamar por la noche
arriver de nuit : llegar de noche
au cœur de la nuit : en plena noche – en medio de la noche
cette nuit-là : aquella noche
dans la nuit du (mardi) : durante la noche del (martes)
de nuit (tarif, etc) : nocturno,a – de noche
de nuit (durée) : por la noche
en pleine nuit : en plena noche
faire nuit : anochecer
fêter qqch tard dans la nuit : celebrar algo hasta muy entrada la noche
il a gelé cette nuit : esta noche ha caído una helada
il a passé la nuit en cellule de dégrisement (humour) : lo han tenido toda la noche en comisaría
esperando a que se le pasara la borrachera
il commence à faire nuit : anochece
il fait nuit : es de noche
il fait nuit noire : es noche cerrada
Arcdico/2010 N 53
il se fait nuit : oscurece – se cierra la noche
la nuit (il travaille) : de noche (trabaja) – por la noche (trabaja)
la nuit arrive déjà : ya llega la noche
la nuit dernière : anoche
la nuit est tombée plus tôt que d’habitude : atardeció más pronto que de costumbre
la nuit noire : la noche oscura – la noche cerrada
la nuit précédente : la noche antes
la nuit tombe : anochece – cae la noche – se hace de noche
la nuit va tomber : va a anochecer
les nuits sont plus chaudes en juin : las noches son más calurosas en junio
(3) nuits d’affilée : (3) noches seguidas
(3) nuits de suite : (3) noches seguidas
nuit et jour : día y noche
ouvert la nuit (commerce, etc) : abierto por la noche
par une belle nuit d’été : una hermosa noche de verano
pendant la nuit : durante la noche
pousser (venir) en une nuit : crecer como la espuma – crecer desenfrenadamente
quand la nuit tombera : cuando anochezca
rentrer tard dans la nuit : volver a las tantas de la noche
travailler de nuit : trabajar de noche - trabajar por la noche
travailler nuit et jour : trabajar día y noche
une belle nuit : una buena noche
nuit (temps de sommeil)
avez-vous passé une bonne nuit ?: ¿ ha tenido una buena noche ?
avoir une nuit très agitée : tener una noche muy agitada
cette nuit je n’ai pas bien dormi (la nuit passée) : anoche no dormí bien
‘il m’a gâché la nuit’ : ‘me dio la noche’
je n’ai pas dormi de la nuit : no he dormido en toda la noche
la nuit blanche : la noche en blanco – la noche en vela
la nuit dernière je n’ai pas pu dormir : anoche no pude dormir – durante la noche de ayer no
pude dormir
n’en plus dormir la nuit : no conciliar el sueño – pasarse las noches en vela
passer la nuit (à l’hôtel, etc.) : pernoctar
passer la nuit à (Barcelone) : hacer noche en (Barcelona) – pernoctar en (Barcelona)
passer la nuit à la belle étoile : pasar la noche al sereno – pasar la noche a la luna de Valencia
– dormir al raso
passer la nuit à l’hôtel : pasar la noche en el hotel - hacer noche en el hotel
passer la nuit dehors : pasar la noche fuera
passer une bonne nuit : pasar una buena noche – tener una buena noche
passer une nuit blanche : pasar una noche en blanco – pasar en claro la noche – pasar una
noche toledana – pasar la noche en vela – pasar la noche sin pegar ojo
passer une nuit calme (malade, etc.) : pasar una noche tranquila
payer sa nuit : pagar la noche
une nuit d’hôtel : una noche de hotel
nuit (cinéma)
‘extérieur nuit’ (cinéma) : ‘exterior noche’
la nuit américaine (cinéma) : la noche americana
tourner la nuit (cinéma) : rodar de noche
nuit (particulière)
la nuit de noces : la noche de boda(s) – la noche nupcial
la nuit de la Saint-Barthélémy (histoire) : la noche de San Bartolomé
la nuit de Noël : la Nochebuena
nuit (fleur)
la belle-de-nuit (fleur) : el dondiego de noche – la arrebolera
nuit (expressions)
Arcdico/2010 N 54
bonne nuit : buenas noches
dans la nuit des temps : en la noche de los tiempos
depuis la nuit des temps : desde muy antiguo
il n’y a pas de quoi se relever la nuit : no es nada del otro mundo – no es nada del otro jueves
la nuit des temps (fig) : la noche de los tiempos
‘la nuit porte conseil’ : ‘hay que consultarlo con la almohada’ - ‘voy a consultarlo con la
almohada’ – ‘la noche es buena consejera’
‘la nuit, tous les chats sont gris’ : ‘de noche, todos los gatos son pardos’
nuitée comptabiliser les nuitées (tourisme) : contabilizar las pernoctaciones
nul (personne) - (sport)
nul (personne)
c’est un nul (personne) : es un asco de persona
nul (sport)
décrocher le nul (sport) : arrancar el empate
nullard c’est un nullard (fam - personne) : es un nulo – es una calamidad
nullité (personne) - (juridique)
nullité (personne)
(cet homme) est une nullité : (este hombre) es una nulidad – (este hombre) es una calamidad - (este
hombre) es un desastre
nullité (juridique)
entaché de nullité (juridique) : tachado de nulidad - con vicio de nulidad
exciper de la nullité d’une décision (juridique) : alegar la excepción de nulidad
(le contrat) frappé de nullité : (el contrato) con vicio de nulidad
frapper de nullité : anular
prononcer la nullité (juridique) : fallar la nulidad
protester de nullité (juridique) : acusar de nulidad
numéraire
‘numéraire se traduit par ‘numerario,a’ ;
‘le numéraire se traduit par ‘el numerario’ ou ‘el metálico’
payer en numéraire : pagar en metálico - pagar en numerario
numérateur le numérateur de la fraction (maths) : el numerador de la fracción
numération (mathématiques) - (quantification)
numération (mathématiques)
la numération décimale : la numeración decimal
la numération binaire : la numeración binaria
numération (quantification)
la numération globulaire : el recuento de glóbulos – el recuento globular
numérisation la numérisation de qqch (informatique) : la digitalización de algo
numéro
‘le numéro’ se traduit par :
- ‘el número’ lorsqu’il s’agit du nombre ;
- ‘la matrìcula’ lorsqu’il s’agit de la plaque d’un véhicule ;
- ‘el ejemplar’, ‘el número suelto’ lorsqu’il s’agit d’une publication ;
- ‘el número’ ou ‘la actuaciñn’ lorsqu’il s’agit de la partie d’un spectacle.
(nombre) - (téléphone) - (spectacle) - (revue) - (numéro un) - (figuré : personne) - (figuré) - (expressions)
numéro (nombre)
Arcdico/2010 N 55
avoir trois numéros gagnants à la loterie : acertar tres números de la lotería
comporter le numéro de l’arrondissement (courrier) : llevar escrito el distrito postal
composer un numéro de code : marcar un número clave - formar un número clave
le bon numéro (exact) : el número correcto
le bon numéro (loterie, etc) : el acierto
le numéro de code : el número clave
le numéro de commande (commerce, etc) : el número de pedido
le numéro de la piste (platine cassette) : el número de pista
le numéro de la pompe (à essence) : el número del surtidor
le numéro d’enregistrement (loi, etc) : el número de registro
le numéro de quai (gare : panneau) : el indicador de número de andén
le numéro de sociétaire : el número de socio
le numéro de vol (aviation) : el número de vuelo
le numéro d’identification fiscale (en Espagne) : el número de identificación fiscal (NIF)
le numéro d’identification personnelle : el número personal de identificación
le numéro d’immatriculation : la matrícula - el número de matrícula
le numéro d’ordre : el número de orden
le numéro gagnant (loterie, etc) : el número premiado - el acierto - el número agraciado
le numéro impair : el número impar
le numéro matricule : el número de registro
le numéro minéralogique (véhicule) : el número de matrícula
le numéro pair : el número par
le numéro perdant (loterie, etc) : el número no agraciado – el número no premiado
les six bons numéros (loterie, tiercé, etc) : los seis aciertos
noter le bon numéro : apuntar el número correcto
retenez bien ce numéro : recuerde este número
sortir les numéros de la sphère (loterie) : sacar los números del bombo
tirer un numéro : sacar un número – extraer un número
numéro (téléphone)
appeler un numéro de téléphone : llamar a un número de teléfono
‘appelez ce numéro en cas d’urgence’ : ‘en caso de urgencia, llame a este número’
composer un numéro de téléphone : marcar un número de teléfono – discar un número de
teléfono - formar un número de teléfono
garder un numéro de téléphone : conservar un número de teléfono
j’ai trouvé son numéro dans l’annuaire : encontré su número en la guía de teléfonos
le faux numéro (téléphone) : el número equivocado – el número falso
le numéro de téléphone : el número de teléfono
le mauvais numéro (téléphone) : la equivocación – el error
le numéro d’appel (téléphone) : el número de llamada - el número de teléfono – el número
telefónico
le numéro d’appel gratuit (téléphone) : la llamada gratuita
le numéro en dérangement (téléphone) : el teléfono averiado
le numéro spécial (téléphone – hot line) : la línea especial (hot line)
le numéro vert (téléphone) : la llamada gratuita - el número de teléfono gratuito – el número
verde – el número gratuito
noter un numéro de téléphone : apuntar un número de teléfono
un numéro de téléphone bidon (fam) : un número de teléfono falso
numéro (spectacle)
applaudir à tout rompre le numéro du magicien : aplaudir frenéticamente la actuación del
mago
le numéro de cirque : el espectáculo circense
le numéro de haute voltige : el número de acrobacia
le numéro des jongleurs (cirque, etc) : el número de los malabaristas – la actuación de los
malabaristas
terminer un numéro à bout de souffle (spectacle) : acabar una actuación sin aliento
Arcdico/2010 N 56
numéro (revue)
le numéro hors série (revue, etc) : el número excepcional – el ejemplar excepcional
un vieux numéro (revue, etc) : un número atrasado – un ejemplar atrasado
numéro (numéro un)
détrôner le numéro 1 (sport) : desbancar al número 1
devenir numéro 1 (sport) : convertirse en el número 1
être numéro 1 en matière de (commerce) : ser número 1 en materia de
le numéro un (fig – le leader) : el líder mundial
le numéro un des (top-models) : el número uno de (los top-models)
le numéro un mondial (fig – le leader) : el líder mundial – el número uno mundial
redevenir numéro 1 (sport, etc) : recuperar el número 1
rester numéro 1 (sport, etc) : conservar el pimer puesto
numéro (figuré : personne)
c’est un sacré numéro ! (fam - personne) : ¡ es una buena pieza !
drôle de numéro ! (ironique) : ¡ buena alhaja !
quel numéro ! (personne) : ¡ vya tío ! - ¡ vaya ejemplar ! - ¡ menudo elemento !
un drôle de numéro (fam : personne) : un tipo raro – un caso – un pájaro de cuenta – un
pajarraco – un bicho raro – un punto filipino – un tipo curioso – un elemento gracioso
numéro (figuré)
le numéro de haute voltige (fig) : el ejercicio mental
numéro (expressions)
faire son numéro (fig) : hacer un número – hacer el numerito – montar el número – montar el
numerito – marcarse el rollo
faire son petit numéro (fig) : hacer el numerito
il n’a pas tiré le bon numéro : le tocó la mala papeleta
tirer le bon numéro (fig) : tener suerte – apostar al caballo ganador – tener (siempre) el
número premiado
tirer le mauvais numéro (fig) : tener la negra - tocarle a uno la china – tocarle a uno la negra –
tocarle a uno el garbanzo
numérologie croire a la numérologie (pratique divinatoire) : creer en la numerología
numérotage le numérotage des paquets : la numeración de los paquetes
numérotation
‘la numérotation’ se traduit par ‘la numeraciñn’.
la numérotation abrégée : la marcación abreviada
la numérotation téléphonique : la numeración telefónica
‘numérotation sans décrochage du combiné’ (téléphone) : ‘marcar sin descolgar’ – ‘manos
libres’
‘numerus’ le numerus clausus : el numerus clausus
numismate un bon numismate (collectionneur de pièces de monnaie) : un buen numimástico
nuque le couvre-nuque : la cogotera – la cubrenuca
(une coiffure) qui dégage la nuque : (un peinado) que deja la nuca al descubierto
nurse téléphoner à la nurse (baby-sitter) : llamar a la niñera - llamar a la nurse
nurserie aller à la nurserie (garderie d’enfants) : ir a la guardería de los niños
nutriment ajouter un nutriment par injection (aliment) : añadir un nutrimiento por inyección
nutrition
Arcdico/2010 N 57
un nutrition difficile (alimentation) : una nutrición difícil
nylon en nylon (textile) : de nylon – de nilón – de nailon
nymphe la nymphe bocagère (mythologie) : la ninfa silvestre
les nymphes de Jean Goujon (sculpture : jeunes filles) : las ninfas de Jean Goujon
nymphomane être nymphomane : ser ninfómana
nymphomanie la nymphomanie est une pathologie (exagération du désir sexuel) : la ninfomanía es una patología