Método gramática-tradução- Quadro Negro;- Retroprojetor;- Primeiros softwares;
Fitas de áudio (70 - 80’s)
Interação (80 – 90’s)
“Cognitive approaches to communicative language teaching are based on the view that learning a language is an individual psycholinguistic act. From this perspective, language learners construct a mental model of a language system, based not on habit formation but rather on innate cognitive knowledge in interaction with comprehensible, meaningful language.”
(Chomsky, 1986).
1. Software de reconstrução textual;E.g.: NewReader; Text Tanglers.
• Oferece textos com letras e palavras em falta ou misturadas;
• Pode ser utilizado individualmente ou em grupos;
• O computador facilita o processo;• O estudante pode usar dicas oferecidas pelo
programa;
2. Software de concordância;E.g.: Monoconc.
• Permite a busca em textos do uso de palavras em particular.
• Ajuda a ilustrar o uso das palavras;
3. Software de simulação multimídia.E.g.: A la rencontre de Philippe
Expõe o aprendiz à lingua em um contexto audiovisual significativo;
Utiliza som, vídeo, gráficos e textos; Simula a exploração de ambientes por meio de
placas e mapas; Fornece ferramentas de compreensão opcionais
(glossário, áudio, vídeo...)
Enfatiza o aspecto social da língua; A aquisição da língua é vista como um
processo de aprendizado e socialização em determinadas comunidades discursivas; (Schieffelin & Orcs, 1986; Gee, 1996)
Interação social não apenas para prover input compreensível, mas também para proporcionar prática nos eventos comunicacionais extraclasse.
Atividades online promovem o aumento de interação entre alunos, tanto através de discussões em classe quanto em discussões extraclasse;
Em classe:
Utilização de programas sincrônicos como Daedalus Interchange;
A aula ocorre em um laboratório com computadores em rede;
Alunos comunicam-se melhor através de mensagens escritas do que oralmente;
A sessão pode ser salva e passada aos estudantes.
Extraclasse:
Utilização de programas assíncronos como e-mail e fóruns;
Listas especiais podem ser criadas permitindo compartilhamento entre pequenos grupos e entre a sala inteira.
Benefícios: 1. Promove participação mais igualitária, resultando
em uma discussão mais colaborativo;2. Permite aos estudantes a perceber melhor o input
nas mensagens alheias e incorporá-lo ao dele ;3. Permite um tempo maior de planejamento que
exercícios orais, utiliza uma linguagem que é lexicalmente e sintaticamente mais complexa que a oral;
4. Quando realizadas extraclasse, proporcionam melhores oportunidades de comunicação.
Oportunidade de praticar a língua; Boa opção para ensino de língua
estrangeira cujos estudantes não possuem muitas oportunidades de utilizar a língua;
Organizado de diversas maneiras utilizando e-mail, sistemas de conferência online e outros softwares de chat sincrônicos.
“The most effective exchange projects
are ones that are well-integrated into the course goals and are based on purposeful investigation rather than just electronic chat” (Warschauer, 1999)
Projetos devem envolver:
Exploração conjunta da cultura; Condições sociais; Cinema; Literatura.
Acessar páginas no idioma de estudo:
Permite abordagem sociocognitiva ajudando na imersão do aluno;
Serve de material para realizar pesquisas sobre cultura e eventos atuais;
Captação de material para projetos de classe ou simulações;
Alunos podem publicar seus próprios trabalhos na web. (jornais, revistas...)
1. O computador é uma máquina, não um método.
2. Novas tecnologias fazem parte da vida atual. Nossa comunicação está migrando de outros meios para o pc;
3. Educadores não buscam apenas ensinar gramática, mas sim ajudar os estudantes a ganhar prática em novas comunidades discursivas.
Desvantagens em potencial:
Investimento de dinheiro; Investimento de tempo; Incerteza dos resultados.
Hardware; Software; Equipe/Treinamento; Mínimo de um laboratório com computadores
em rede.
Recursos: 1/3 para hardware; 1/3 para software; 1/3 para equipe e treinamento.
Utilização de novas tecnologias em seus primeiros estágios;
Mudança dinâmica da sala de aula online;
Coordenar metas, cronogramas e planos, principalmente quando envolve professores de diferentes países ou sistemas educacionais;
Caixas de e-mail cheias.
Sem resultados previsíveis, assim como o ensino através de livros e bibliotecas;
Deve haver uma utilização efetiva dos recursos;
Novas tecnologias online devem ver o aprendiz não como recipientes vazios a serem preenchidos, mas sim como agentes ativos que colaboram em seu próprio processo de aprendizagem.
“Computer technology is not a panacea for language teaching; using it demands substantial commitments of time and money and brings no guaranteed results.”
Ajudam a reformular o conteúdo e processos de ensino de idiomas;
Integração profundada linguagem, conteúdo e cultura;
Oportunidades de aprendizagem autônoma;
Ajuda alunos e professores não só a ultrapassar barreiras linguísticas, geográficas e temporais, mas também a construir pontes bilíngues.
“Humanware”: Cossa capacidade humana como professores para planejar, projetar e implementar atividade educativa eficaz.
“Aprendizado de língua é um ato de criatividade, imaginação, exploração, expressão, construção e profunda colaboração social e cultural.”
Warschauer, M., & Meskill, C. (2000). Technology and second language learning. In J. Rosenthal (Ed.), Handbook of undergraduate second language education (pp. 303-318). Mahwah, New Jersey: Lawrence Erlbaum.