HOW TO WRITE A JOB-WINNING RESUME FOR FREELANCE TRANSLATORIN 10 EASY STEPS
http://russiantranslator.pro
- CONFUSED ABOUT HOW TO WRITE AN EYE-CATCHING RESUME? - STILL USING THE SAME OLD TEMPLATE BUT WANT TO UPGRADE IT?If the answer is “Yes” for one of these questions, this presentation will help you to stand out with your resume and get noticed by potential clients.
CONTINUE
Unlike CV, professional resume includes a brief description of your work experience on one-two pages.
It is important to keep your resume short yet informative
1. WRITE A SHORT INTRO
Introduce yourself in a couple of words.
Say who you are, what you do and how you can help clients to meet their translation needs.
2. INDICATE YOUR LANGUAGE PAIRS
This information shall be placed on the foreground, preferably in the header section.
If you work in several language pairs, mention the strongest one first.
Clients, translation agencies in particular, prefer to assign projects to the native speakers of a target language.
3. FILL IN YOUR AREAS OF SPECIALIZATION Your fields of specialization is the second point of a resume that will capture the attention of a potential client.
Listing your areas of specialization will double the chances of being selected from the database of a translation agency.
4. MENTION YOUR EXPERIENCE AND EDUCATION If you have just graduated from university, put emphasis on your educational achievements.
If you have worked in the translation industry for some time, place information about your work experience in a reverse chronological order.
Each item of this list shall include company name, years of work, position, duties and/or projects.
5. LIST SPECIFIC SOFTWARE YOU USE
Include information about CAT tools you use: Mention other related tools like PoEdit, Passolo, InDesign, Photoshop, etc.
This can be a real advantage when choosing you as a translation service provider.
6. PROOFREAD THE TEXT
Remember to proofread your resume to eliminate:o Typoso Grammaro Punctuationo Stylistics mistakes
Resume is an important translator’s tool. Mistakes can raise doubts about your professionalism.
7. CHOOSE PHOTO
Properly selected photo helps to personalize your resume.
Never use casual photos from home parties or last year trip to Goa.
Choose the golden mean! Professional photo on a light background is a good choice.
8. PROVIDE YOUR CONTACT DETAILS
Make sure that you included the following: Valid email address Telephone numbers (landline and/or mobile) Skype ID Your website URL (you should have a website)
9. CONVERT YOUR RESUME TO PDF
PDF files look professionally and they can be viewed on almost any platform:o Windows, Maс, Linuxo iOS & Android.
All fonts and formatting will remain unchanged. In addition, this will show that you can work with PDF format.
10. SET PROPER FILE NAME
Use your full name and language pair as a resume file name.
Avoid random numbers, “new file”, “resume” or just “translator”. Remember that your resume shall speak for you.
Use the following file name format: “full_name_language_pair_translator/interpreter”.
FREE DOWNLOAD!Free beautiful resume templates for a
freelance translator and
Checklist for resume optimization
DOWNLOAD