Download - Guide des études - UFR LVE
U N I V E R S I T E
C A E N
N O R M A N D I E
UFR LVE
LANGUES VIVANTES
ETRANGERES
W W W . U N I C A E N . F R / L V E
LANGUES, LITTÉRATURES ET CIVILISATIONS ÉTRANGÈRES ET RÉGIONALES
MASTER LLCER
PARCOURS
LINGUISTIQUE
MULTILINGUE
GUIDE DES ETUDES
2020-2021
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
1
SOMMAIRE 2 Présentation générale du parcours
4 Equipe enseignante
8 M1 Semestre 1
22 M1 Semestre 2
35 M2 Semestre 3
42 M2 Semestre 4
48 Laboratoire CRISCO : conférences et séminaires
51 Informations pratiques
53 Calendrier de l’année universitaire
54 Dates à retenir
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
2
Présentation générale du parcours
Le parcours Linguistique multilingue s’appuie sur la richesse et la diversité des langues de l’UFR LVE et sur l’étroite collaboration, engagée depuis plusieurs années, avec le département de Sciences du Langage et le Laboratoire CRISCO auquel est adossé ce parcours. Il propose une offre originale, qui allie approfondissement de la langue de spécialité des étudiants, initiation aux systèmes linguistiques d’autres langues et formation théorique aux grands domaines de la linguistique (syntaxe, sémantique, pragmatique, etc.), par une association étroite avec le Master Sciences du Langage, 2 UE étant mutualisées à chaque semestre.
En S1, les étudiants se familiarisent avec les grands courants théoriques de la linguistique, tout en faisant l’acquisition des principaux concepts de la sémantique. En S2, ils abordent la morphosyntaxe et la phonologie et découvrent les principales spécificités de quelques systèmes linguistiques européens. Les S3 et S4, parallèlement à une formation à la pragmatique, la linguistique diachronique et la sociolinguistique, s’articuleront autour de grands champs thématiques (aspect, temps, détermination nominale, modalité, causation, etc.) abordés au travers de différentes langues.
Les étudiants peuvent ainsi acquérir une véritable approche linguistique du langage appréhendé au travers de la diversité
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
3
des langues naturelles et se construire une compétence qui leur confère le recul nécessaire à une approche scientifique de leur objet d’étude. Cette approche multilingue, complétée par un perfectionnement de la langue de spécialité des étudiants, outre des poursuites d’études dans un doctorat, ouvre des débouchés dans certains secteurs des industries de la langue et dans les domaines de l'expertise ou du conseil linguistique au sein des collectivités territoriales et des institutions, organisations ou entreprises européennes et internationales.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
4
Equipe enseignante
Spécialistes de Linguistique
Le directeur de recherche pour le mini-mémoire de M1 et le mémoire de M2 est à choisir parmi les enseignants-chercheurs spécialistes de linguistique, en fonction de la langue étudiée. Chacun d’eux étant spécialisé dans un domaine spécifique de la linguistique, il est conseillé, lorsque cela est possible, de prendre contact avec plusieurs d’entre eux et de leur soumettre le projet de mémoire avant d’arrêter définitivement son choix.
Viviana Agostini (Italien)
Valérie Amary (Français)
Emmanuelle de Pontevès (Espagnol)
Kizzi Edensor (Anglais)
Eric Gilbert (Anglais)
Véronique Lenepveu (Français)
Estelle Moline (Français)
Rea Peltola (Langues nordiques)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
5
Denis Ramasse (Français)
Emmanuelle Roussel (Anglais)
Thierry Ruchot (Langues slaves)
Mathilde Salles (Français)
Chris Smith (Anglais)
Enseignants de langue
Viviana Agostini (Italien)
Vincent D’Orlando (Italien)
Brigitte Poitrenaud (Italien)
M.J Tramuta (Italien)
Lea Allouche (Langues nordiques)
Alex Fouillet (Langues nordiques)
Annelie Jarl Ireman (Langues nordiques)
H.Kaalamo (Langues nordiques)
Christian Pedersen (Langues nordiques)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
6
Réa Peltola (Langues nordiques)
Harri Veivo (Langues nordiques)
Boris Czerny (Russe)
Kristina Danel (Russe)
T.Ruchot (Russe)
V. Custodio (Anglais)
Kizzi Edensor (Anglais)
A. Lavergne (Anglais)
Armelle Parey (Anglais)
Mickael Popelard (Anglais)
Ineke Wallert (Anglais)
H. Haberl (Allemand)
Elsa Jaubert (Allemand)
A.Lensing (Allemand)
A.Pargger (Allemand)
A.Merle (Espagnol)
Nicolas Mollard (Espagnol)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
7
Natalie Noyaret (Espagnol)
Ina Salazar (Espagnol)
Enseignants de méthodologie
Céline Chuiton (Méthodologie documentaire)
Nicolas Mollard (Méthodologie du mémoire)
Mme ou M. X (méthodologie numérique)
Spécialistes d’autres disciplines (options)
Viviana Agostini-Ouafi (Traduction)
Anca Cristofovici (Etudes visuelles et intermédiales)
Françoise Baillet (Etudes visuelles et intermédiales)
Thierry Dubost (Littérature)
Christophe Gillissen (Civilisation)
Eric Leroy (Littérature)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
8
Alexandra Merle (Civilisation)
Natalie Noyaret (Littérature)
Penny Starfield (Etudes visuelles et intermédiales)
Harri Veivo (Civilisation)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
9
M1
Semestre 1
Le semestre 1 est un semestre d’orientation, qui propose des enseignements mutualisés avec les autres parcours du Master (Etudes culturelles et Traduction spécialisée) et qui permet à l’étudiant n’ayant pas encore définitivement arrêté son choix de se réorienter en fin de semestre. Des enseignements en linguistique et en langue, mais aussi en littérature et civilisation peuvent y être choisis. Il est toutefois conseillé à l’étudiant qui est certain de son orientation de privilégier une formation en linguistique en optant dans l’UE à choix pour le cours de Sémantique offert par le Master de Sciences du langage.
M.M1EC1- Méthodologie documentaire – TD : 12H
Responsables de l’UE : Céline Chuiton et Nicolas Mollard
Nombre d’ECTS : 2, Coef. 1
La première partie du cours, assurée par Mme Chuiton, concerne
la méthodologie documentaire proprement dite. On
commencera par présenter les grandes généralités de la
recherche documentaire à ce niveau d’études et la démarche
dans le contexte des ressources disponibles dans notre
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
10
université. Il s’agira ensuite de traduire des exemples de
problématiques en mots clés utiles à l’exploitation des
catalogues, bases de données disponibles à l’université de Caen
ou autres sources extérieures, notamment en open access. Les
séances se déroulent en salle informatique. Cela implique que
les étudiants soient munis de leur etupass. Un devoir à remettre
sur moodle est demandé à l’issue de ces séances.
La seconde partie du cours, assurée par M. Mollard, vise à aider
les étudiants à élaborer formellement l’ouvrage que constitue le
mémoire de recherche, tout en harmonisant les pratiques. Après
une brève introduction sur ce qu’est un mémoire de recherche
et ce que l’on attend du jeune chercheur à travers ce travail,
nous prendrons dans le détail tous les éléments du texte
(introduction, parties, citations, conclusion) et du paratexte
(page de couverture, préliminaires, tables, annexes, notes de bas
de pages, bibliographie) pour en décrire l’articulation et en
préciser la mise en forme.
Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : Contrôle continu
100% écrit
Horaire : Lundi 14h00-16h00 sur 3 semaines à déterminer
(Céline Chuiton)
Lundi 9h00 à 10h00, semaines 4 à 9 (Nicolas Mollard)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
11
M1LG2- APPROCHES THEORIQUES – CM : 48h
Responsable de l’UE : Eric Gilbert
Nombre d’ECTS : 12, Coef. 6
Cette UE offre une initiation aux théories en cours dans différents domaines : linguistique, littérature, traduction, civilisation, etc. Elle est constituée de 2 EC dont le 1er, Théories linguistiques, est obligatoire, et dont le second est à choisir dans la liste proposée. Les modalités d’évaluation sont déclinées par EC.
M.M1LG2-Théories linguistiques (EC obligatoire) –
CM : 24H
Responsable de l’EC : Eric Gilbert
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Contrairement à ce que laissent entendre des termes génériques comme grammaire ou linguistique, l’analyse des langues et du langage se fonde, selon les écoles, sur différents postulats théoriques, qui ont des conséquences sur la nature même de l’objet d’étude et sur son mode d’appréhension. Ce cours se propose d’illustrer cette diversité par la présentation de quatre grandes théories linguistiques et de leur système de représentation métalinguistique : la Grammaire générative (Isabelle Haïk), la Théorie des opérations énonciatives (Eric Gilbert), la Biolinguistique (Emmanuelle Roussel) et la Linguistique systémique fonctionnelle (Thierry Ruchot).
Théorie des opérations énonciatives (E. Gilbert) – CM : 8h (4 x
2h)
A la différence de nombreuses autres théories, la Théorie des Opérations Enonciatives n’approche pas le langage en tant que
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
12
faculté mentale, mais en tant qu’activité cognitive signifiante de représentation et s’intéresse ce faisant au mécanisme de la construction du sens. Ce choix théorique a des conséquences, non seulement sur sa conception des langues, mais aussi sur son système de représentation métalinguistique, dont les principaux outils feront l’objet de ce cours : notion, domaine notionnel, marqueur, système de repérage situationnel, occurrence et classe d’occurrences.
Eléments bibliographiques :
BOUSCAREN, J., CHUQUET, H., CHUQUET, J., GILBERT, E.,
version anglaise FLINTHAM, R., (2006), Glossaire bilingue
français-anglais de la TOE (Théorie des Opérations Enonciatives
d'Antoine Culioli), Définitions et Sources, in: Bearth,T et Fennig
Ch. (éds), 2003: French/English Glossary of Linguistic Terms :
(http://www.sil.org/linguistics/glossary%5Ffe/defs.asp), Dallas,
Texas : SIL international
CULIOLI, A., (2002), Variations sur la linguistique, Paris :
Klincksieck
GILBERT, E., (1993), « La Théorie de Opérations Enonciatives
d’Antoine Culioli », in VIEL, M., Les théories de la grammaire
anglaise en France, Paris : Hachette
Horaire : lundi 16h00-18h00, semaines 9 à 12
Biolinguistique (E. Roussel) – CM : 6h (4 x2h)
Ce cours consistera en une présentation de la théorie de biolinguistique (émergence, principes, textes fondateurs et comptes rendus critiques) et l’étude de faits de langue anglais à titre d’illustration.
Horaire : lundi 16h00-18h00, semaines 5 à 8
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
13
Grammaires de dépendance et grammaires de construction (T.
Ruchot) – CM : 6h (4 x 2h)
Ce cours a pour objectif de fournir une introduction à deux
approches de la syntaxe concurrentes des grammaires de
constituants, auxquelles se rattachent notamment la Grammaire
générative. La grammaire de dépendance a été exposée dans
l’ouvrage du linguiste français Lucien Tesnière Eléments de
syntaxe structurale (1959), et a connu depuis un grand
développement surtout dans les pays de langue allemande, dans
l’ex-URSS, et dans les pays de l’Europe de l’Est, alors qu’elle est
beaucoup moins implantée dans les pays anglo-saxons (à
l’exception de la Word Grammar de Dick Hudson) et dans le
propre pays de Tesnière, où elle bénéficie surtout d’un succès
d’estime. Cette approche présente cependant une alternative
intéressante aux grammaires de constituants.
Les grammaires de construction, elles, se sont développées dans
les pays anglo-saxons, chez des auteurs qui s’étaient éloignés du
générativisme (Fillmore, Kay), et des auteurs travaillant dans le
courant cognitiviste. Elle permet de traiter de phénomènes qui
restaient invisibles pour les grammaires de dépendance et de
constituants, notamment des constructions figées. Cette
approche s’est révélée extrêmement fructueuse et jouit d’une
grande popularité. Nous essaierons de présenter ces deux types
de grammaires dans leurs grands traits sur des exemples tirés du
français et d’autres langues.
Une bibliographie indicative sera fournie au début du cours.
Horaire : lundi 16h00-18h00, semaines 1 à 4
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
14
• Modalités d’évaluation retenues pour l’EC : 1
devoir en temps libre à rendre à l’un des
intervenants, au choix de l’étudiant
M.1MSL3-Sémantique (EC optionnel) - CM : 24H (12 X
2H)
Responsable de l’EC : Carmen Avram
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Le cours fera tout d’abord un bref état de l’approche traditionnelle en sémantique lexicale et phrastique. Au niveau de la sémantique lexicale, le cours se penchera sur les notions de polysémie et d’homonymie, de synonymie et d’antonymie et accordera une place importante aux recherches actuelles sur les lexies figées et les expressions idiomatiques dans les différents types de discours. Quant au niveau phrastique, le cours définira la phrase en tant qu’unité de sens et se penchera sur la notion de paraphrase. Ensuite, les approches actuelles en sémantique seront également abordées : les développements en sémantique discursive (genre et registre, cohésion et cohérence) et en sémantique cognitive (métaphores, espaces mentaux etc.). Le but de ce cours est d’amener les étudiants à développer leur aptitude à appliquer des concepts théoriques à des situations langagières concrètes.
Eléments bibliographiques :
POTTIER, B. (1992). Sémantique générale. Paris : PUF.
TAMBA-MECZ, I. (1988). La sémantique. Que sais-je.
-TUTIN, A. & GROSSMANN, F. (2013). L'écrit scientifique : du
lexique au discours. Autour de Scientext. Rennes : Presses
Universitaires de Rennes.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
15
Des références complémentaires seront fournies au fur et à
mesure du séminaire.
Horaire : jeudi 10h00-12h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’EC : 1
devoir en temps libre, 1ère session et 2ème session
M.M1TR1-Théorie de la traduction (EC optionnel) –
CM : 24H
Responsable de l’EC : Viviana Agostini-Ouafi
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Dans ce cours, après avoir esquissé un bref historique autour des mots-clés traduction-traducteur, on portera une attention particulière à l’essor considérable que la théorie de la traduction a connu dans la seconde moitié du XXe siècle, dans le monde occidental et notamment en France, pour pouvoir se constituer comme science. La traductologie étudie ainsi la traduction en tant que processus et produit, mais demeure une réflexion scientifique liée dialectiquement à la pratique. Par son statut interdisciplinaire, elle se caractérise par une multiplicité d’approches possibles : elle peut ainsi mobiliser, selon la démarche privilégiée par le chercheur, les théories des sciences de la communication, de la linguistique contrastive et textuelle, de la sémantique, de la pragmatique, de la psychologie cognitive, de la philosophie du langage, de la littérature, de la stylistique comparée, de la sociologie... Autant d’approches complémentaires, non exclusives, que l’on essayera d’illustrer dans ce cours par l’analyse de textes théoriques ou d’études traductologiques.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
16
• •Modalités d’évaluation retenues pour l’EC : 1
épreuve écrite terminale de 2h
CIV2-Civilisation : constructions des sociétés et des
identités (EC optionnel) – CM : 24H
Responsable de l’EC :
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Ce cours proposera une réflexion sur la construction des sociétés européennes et la naissance des identités nationales, en trois volets qui permettront d’aborder plusieurs aires géographiques et différents temps de l’histoire européenne.
Empires pluriethniques et plurilingues (A. Merle) - CM : 8h
Ce premier volet présentera plusieurs exemples d’empires pluriethniques et plurilingues qui ont marqué l’histoire européenne à l’époque moderne, tels que le Saint Empire romain germanique, l’Empire ottoman et la monarchie espagnole. Ce dernier exemple sera l’objet d’une analyse plus détaillée qui mettra en évidence les tensions entre recherche d’une unité et d’une cohésion idéologique et politique entre plusieurs royaumes et provinces soumis à la même autorité et prémices de constitution des identités « nationales » entre le XVIe et le XVIIIe siècle.
Question des identités dans les Iles britanniques (C. Gillissen)
– CM : 8h
Le Royaume-Uni présente la singularité d’inclure plusieurs nations : Angleterre, Ecosse, pays de Galles, et une partie de
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
17
l’Irlande. Le cours cherchera à comprendre comment l’Etat britannique s’est constitué au fil du temps, la nature des relations entre ses différentes identités collectives, et les difficultés rencontrées dans le contexte de l’intégration européenne et de l’immigration d’après-guerre.
Sociétés et identités (H. Veivo) – CM : 8h
Ce troisième volet abordera la thématique des sociétés et des identités dans le contexte de la construction des États-nations au XIXe siècle et de leur transformation en États-providence au XXe en Europe du nord. On s’intéressera d’abord aux définitions de nation et d’identité nationale d’inspiration romantique et néo-romantique et ensuite à la redéfinition et élargissement de ces concepts dans le cadre de la rapide modernisation de la société et des luttes pour le pouvoir symbolique et politique qu’elle a engendrées.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’EC :
Contrôle continu 100% écrit
LIT2 - Littérature : Traditions et échanges (EC
optionnel) – CM : 24H
Responsable de l’EC :
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Littérature et grands mythes universels (N. Noyaret) – CM : 8h
Après quelques généralités sur le concept de mythe, on engagera une réflexion sur le rapport que la littérature peut entretenir avec lui. On prendra appui (notamment) sur les productions romanesques espagnoles contemporaines pour y
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
18
observer le renouvellement de quelques mythes fondateurs et s’interroger sur les effets et la signification d’une telle pratique de la part des écrivains.
« Médéamorphoses » (E. Leroy) – CM : 8h
Le personnage mythique de Médée au théâtre, et plus particulièrement dans les pays de langue allemande du XVIIIe à nos jours dans différents supports (théâtre, prose, opéra, musique, arts visuels, etc.) sera le centre d’intérêt de ce cours afin de comprendre le rôle joué par ce personnage pendant plusieurs siècles, permettant de s’interroger sur sa pérennité et la fonction de cette permanence ou rémanence. L’interrogation sur la fonction du passage – d’une culture à une autre, d’un média à un autre – sera également objet de réflexion afin de comprendre les transformations interculturelles et chronologiques du personnage et de son mythe.
Esthétiques théâtrales (T. Dubost) – CM : 8h
Il s’agira, autour de quatre œuvres modernes et contemporaines, de construire en écho une réflexion sur des esthétiques théâtrales irlandaises et états-uniennes qui, selon les dramaturges (O’Neill, Kilroy, Williams), se déclineront comme des variations sur des traditions émanant de cultures allochtones - grecques, japonaises ou britanniques –, ou qui mettront en relief ce moment singulier où, via Oscar Wilde, naît une tradition, laquelle s’affirme dans ses ruptures avec certains codes du théâtre européen de l’époque victorienne, pour définir un nouveau spectateur.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% écrit
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
19
VIS2 -Etudes visuelles et Intermédiales (EC
optionnel) – CM : 24H
Responsable de l’EC :
Nombre d’ECTS : 6, Coef. 3
Ce cours propose l’étude de plusieurs formes visuelles et
intermédiales à l’intérieur des aires culturelles différentes et à
travers plusieurs siècles. Il s'appuie sur l’analyse propre de
chaque domaine étudié : la photographie, l’illustration, le
cinéma. Le cours se fait en anglais. Les non anglicistes qui
choisissent un devoir de cet EC peuvent rédiger en français.
Introduction à la culture visuelle : le champ photographique
(A. Cristofovici) – CM : 8h
Cette partie du cours va présenter des problématiques actuelles
de la culture visuelle à travers le champ photographique. La
production ainsi que les études sur la photographie se sont
diversifiées ces dernières décennies. Il est désormais impossible
de parler de « la photographie » de manière générale, sans tenir
compte des aspects techniques, historiques, de circulation,
présentation et archivage. A travers quelques études de cas (du
19ème à présent), nous allons aborder : les rapports entre
dispositif photographique (type d’appareil, développement,
supports) et les effets esthétiques ; temporalité ; photographie
documentaire et artistique - quelle différence ? discours
culturels véhiculés par les œuvres photographiques ; pourquoi
une nouvelle histoire de la photographie ? Le corpus sera
constitué d’œuvres de photographes ou d’auteurs qui ont
exploré la photographie dans le cadre de projets
interdisciplinaires, de Edward Muybridge à Walker Evans, de
Duane Michaels et Francesca Woodman à Vivian Maier. Il sera
principalement américain, mais référence sera faite à d’autres
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
20
univers photographiques (comme August Sander).
Image, discours et société en Grande-Bretagne (F. Baillet) – CM : 8h
La deuxième partie du cours se donnera pour objectif de définir
et d’interroger les rapports entre représentation visuelle et
société britannique au cours des 18ème et 19ème siècles. A
travers un corpus incluant peinture, arts graphiques et
photographie, il s’attachera à analyser l’idée d’un « discours » de
l’image, inscrivant celle-ci dans son contexte culturel,
idéologique, économique et social. Un travail sur les spécificités
de chaque médium permettra de mettre au jour les signes et
procédés de connotation qui sous-tendent portraits et scènes de
genre, dans leurs rapports, ou non, avec le texte. Ainsi, l’image
sera abordée dans sa matérialité même, non seulement en tant
qu’espace d’échange, mais en tant que vecteur d’un propos
collectif en rapport avec les questions politiques et sociétales de
son temps. Parmi celles-ci, des thématiques telles que le pouvoir
aristocratique, le développement industriel, l’élargissement du
suffrage, ou encore le statut de l’artiste seront abordées.
L’altérisation des Amérindiens aux Etats-Unis dans les arts
visuels : de l’image fixe à l’image animée (P. Starfield) – CM :
8h
A partir des premières explorations européennes, les peuples indigènes américains se trouvent marginalisés et érigés en Autre sur leurs propres terres. Nous analyserons le phénomène à partir des premières images (La Lettre de Colomb et la mise en image de son arrivée dans ce « Nouveau monde »), ainsi que des images successives d’Amérindiens qui accompagnent les récits de voyage (John White, Karl Bodmer) et des œuvres picturales du
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
21
XIXe siècle (tableaux de Catlin, Remington, Russell, Deming, photographies de Curtis) et l’attrait persistant qu’exerce l’Amérindien chez les Européens (les spectacles de Buffalo Bill, les romans Winnetou de l’écrivain allemand Karl May). L’image cinématographique de l’« Indien » se fonde en partie sur des représentations antérieures (portraits, cadrages, thématiques), comme le démontre l’analyse de films, mais elle cherche aussi à dépasser des images stéréotypées.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’EC :
Contrôle continu 100% écrit
M.M1X3 – Perfectionnement de la langue écrite –
TD : 24H
Responsable de l’UE : Ineke Wallaert
Nombre d’ECTS : 6 ; Coef. : 3
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% écrit
M.M1X4– Pratique orale – TD : 24H
Responsable de l’UE : Kizzi Edensor
Nombre d’ECTS : 6, Coef. : 3
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
22
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% oral
M1LG5 – Participation aux activités de Recherche du
Crisco (Centre de Recherches Inter-langues sur la
Signification en COntexte)
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 4
La participation aux conférences et aux séminaires organisés par le CRISCO permettra aux étudiants de se familiariser avec les méthodes de travail et les questionnements des chercheurs dans différents domaines de la linguistique.
Horaire : Jeudi 14h00-16h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Assiduité
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
23
M1
Semestre 2
Avec ce semestre débute la spécialisation, seuls les cours de méthodologie et de langue étant encore mutualisés. Tous les autres cours seront exclusivement dédiés à la linguistique. Cette spécialisation se traduira par la production par l’étudiant d’un mini-mémoire, sous la direction d’un enseignant-chercheur, qu’il devra soutenir devant un jury en fin de semestre.
M1LG6 – Méthodologie – CM/TD : 18h
Responsable de l’UE : C. Chuiton
Nombre d’ECTS : 2 ; Coef. 1
Cette UE se décompose en deux EC obligatoires : Méthodologie numérique et méthodologie du mémoire
M.M1MM6 – Méthodologie du mémoire (C. Chuiton) – CM :
6h
Nombre d’ECTS : 1 ; Coef. 0,5
Ce cours s'inscrit dans la continuité du cours de méthodologie du premier semestre : voir descriptif S1.
Horaire à déterminer
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
24
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% écrit
M.M1MN6 – Méthodologie numérique (M. ou Mme X) – TD :
12h
Objectifs :
Gérer son identité numérique professionnelle sur Internet ; Utiliser les flux RSS et les réseaux sociaux pour faire de la veille ; Utiliser le cloud computing pour créer, partager et publier des contenus ; Exploiter des œuvres en respectant le droit d’auteur ; Gérer des données bibliographiques à l'aide du logiciel Zotero ; Rédiger un mémoire en utilisant les fonctions avancées du traitement de texte.
Horaire : vendredi 10h00-12h00 (sous réserve)
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Travaux à rendre en relation avec le thème des
activités de recherche
M.2MSL2 - Structures des langues : sons et phrases – CM :
24h
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 3 ; Coef. 2
Structure des langues : sons et phrases ; partie phonétique–
(K. Edensor) - CM : 12h
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
25
Pour pouvoir analyser la parole il faut comprendre ce qu’est un
son. Ce cours passe par plusieurs branches de la phonétique
notamment la phonétique articulatoire et acoustique. La
perception de la parole et l’histoire de l’analyse acoustique
sont également évoqués. Pour finir, le logiciel PRAAT est
présenté afin d’apprendre comment y analyser et segmenter la
parole.
Eléments bibliographiques :
https://www.fon.hum.uva.nl/praat/
https://www.fon.hum.uva.nl/praat/
https://cv.archives-ouvertes.fr/christine-meunier
K. JOHNSON, 2011, Acoustic and Auditory Phonetics, Wiley-
Blackwell
P. LADEFOGED, 1995, Elements of Acoustic Phonetics. University
of Chicago Press
J. VAISSIERE, 2007, La phonétique, Que sais-je ? Presses
Universitaires de France
E. C. ZSIGA, 2013, The sounds of language: an introduction to
phonetics and phonology, Wiley-Blackwell
La phrase dans la grammaire générative (V. Amary) – CM :
12h
La seconde partie de ce séminaire a pour objectif de poser les bases de l’analyse de la phrase dans la tradition de la grammaire générative. On envisage la structure de la phrase dans le formalisme génératif (théorie X-Barre notamment) afin de traiter de différentes problématiques, en particulier les phrases avec le verbe être qui diffèrent des phrases canoniques sur bien des aspects, et le traitement des syntagme nominaux et des pronoms, selon la Théorie du Liage. Les données seront l’occasion de voyager à travers les langues, en fonction des langues maternelles des étudiants présents en
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
26
cours (les plus variées possibles, on l’espère !), pour voir ce qui se passe en russe, en chinois, en anglais, en arabe, etc. Cette comparaison de langues, bénéfique tant pour les locuteurs natifs français que pour les locuteurs natifs d’autres langues, nous permettra de poser des questions assez fondamentales sur la syntaxe parmi lesquelles : qu’est-ce que la prédication ? Qu’est-ce qu’une copule ? Qu’est-ce qu’un sujet ? Qu’est-ce que la référentialité ? Mais aussi des questions plus larges : qu’est-ce que l’intuition linguistique ? Comment juge-t-on la validité d’une phrase ? Une bibliographique adaptée et expliquée sera donnée au fur et à mesure du cours.
Horaire à déterminer
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% écrit (1 DM par intervenant)
M1LG8- Linguistique Interlangue I – CM : 24H Responsable de l’UE : Rea Peltola
Nombre d’ECTS : 4 ; Coef. 2
Au travers de l’étude de faits de langue, cette UE a pour objectif de sensibiliser les étudiants aux différences de fonctionnements syntaxiques et sémantiques existant entre différentes langues. L’UE se décompose en deux EC, le premier traitant de faits de langue de l’anglais et le second de faits de langue du finnois et du russe.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
27
M.M1LG8A- Faits de langue de l’anglais – CM :12h
Compréhension et perception (Kizzi Edensor) – CM : 6h (3 x
2h)
Lorsqu’il s’agit de notre langue native (L1), nous sommes peu conscients de toute la complexité de ce que l’on entend. La plupart du temps, et ce malgré les variations (phonologiques, des locuteurs), nous percevons et interprétons la parole plus ou moins sans difficulté. Cependant, les erreurs de perception peuvent subsister. Dans ce cours, nous examinerons les différents types de variations et d’erreurs de perception en anglais.
Eléments bibliographiques :
BUCK, G. 2001. Assessing Listening New York: Cambridge University Press. 274pp. CUTLER, A.; MEHLER, J.; NORRIS, D.; SEGUI, J. 1987., Phoneme identification and the lexicon. Cognitive Psychology 19: 141-77. FLOCCIA, C.; GOSLIN, J.; GIRARD, F.; KONOPCZYNSKI, G. 2006.. Does a regional accent perturb speech processing? Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance. 32, 1276-1293. FRASER GUPTA, A. 2005. Inter-accent and inter-cultural intelligibility: a study of listeners in Singapore and Britain. In D. DETERDING, A. BROWN & E. L. LOW (éds). English in Singapore: Phonetic research on a corpus. Singapore : McGraw-Hill Education (Asia), 138-152. http://www.york.ac.uk/sociolinguistics-archive/ PISONI, D.B. 1997. Some thoughts on normalization in speech perception. In K.A. Johnson & J. Mullenix (éds.) Talker Variability in Speech Processing. New York : Academic Press. 9-32. STRANGE, W. (éd) 1995. Speech Perception and Linguistic Experience. Issues in Cross-Language Research. (Workshop in Cross-language Speech Perception, Tampa), Baltimore : York Press, 492 pp.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
28
Horaire : lundi 16h00-18h00, semaines 7 à 9
Autour du domaine notionnel (E. Gilbert) – CM: 6h (6 x 1h)
Ce cours proposera des exemples de mise en œuvre du concept de domaine notionnel de la Théorie des Opérations Enonciatives au travers de l’analyse de marqueurs de la langue anglaise relevant de différents champs grammaticaux (adverbes de degré, prépositions, auxiliaires de modalité).
Eléments bibliographiques :
CULIOLI, A. (1990), « Sur le concept de notion », in Culioli, A., Pour
une linguistique de l’énonciation, Opérations et représentations,
Tome 1, Gap, Ophrys, pp. 47-66
CULIOLI, A. (1990), « The Concept of Notional Domain », in
CULIOLI, A., Pour une linguistique de l’énonciation, Opérations et
représentations, Tome 1, Gap, Ophrys, pp. 67-82
CULIOLI, A. (1990), « La frontière », in Culioli, A., Pour une
linguistique de l’énonciation, Opérations et représentations, Tome
1, Gap, Ophrys, pp. 83-90
CULIOLI, A. (1999), « A propos de la notion », in Culioli, A., Pour
une linguistique de l’énonciation, Domaine notionnel, Tome 3, Gap,
Ophrys, pp. 17-36
GILBERT, E. (1989), « Quite, Rather », in J. Bouscaren (éd.) Cahiers
de Recherche, T. 4, Gap, Ophrys, pp 5-61
GILBERT, E. (1990), « Quelques remarques sur May en anglais
contemporain », in J.-L. Duchet (éd.), L’auxiliaire en question,
Travaux linguistiques du CERLICO, 2, P.U.R. pp 163-185
GILBERT, E. (2004), « Across, by et through. Considérations sur les
conditions de représentation métalinguistique des
prépositions. », in Anglophonia, 14, pp 37-61
Horaire : lundi 17h00-18h00, semaines 1 à 6
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
29
M.LG8BLN/RU – Faits de langue d’une autre langue
européenne (finnois et russe) – CM : 12h
La structuration de l ’espace dans la langue (R. Peltola) – CM :
6h (6 x 1h)
Cet enseignement portera sur la représentation linguistique des différentes dimensions des relations spatiales : la localisation statique et dynamique, le chemin, la nature du contact entre l’entité et la localisation. La discussion se situera dans le cadre théorique de la grammaire cognitive, d’après lequel la conceptualisation de l’espace découle d’une distinction figure/fond, et sera illustrée par des exemples tirés du finnois, qui possède un système tripartite de cas locatifs. Seront également discutées les évolutions des cas locatifs en marqueurs de relations non spatiales (p. ex. du temps).
Horaire : lundi 16h00-17h00, semaines 1 à 6
L’aspect en russe (T. Ruchot) – CM : 6h (3 x 2h)
L’aspect en russe : ce cours est destiné à présenter dans ses grandes lignes le fonctionnement de l’aspect en russe à des étudiants qui n’ont pas forcément de connaissance du russe ou d’une autre langue slave. Le terme d’aspect a été créé pour la description des langues slaves, avant que le terme ne soit importé dans d’autres langues et ne devienne généralisé. Mais l’aspect slave continue parfois à être considéré comme l’archétype de l’aspect en général, alors qu’il présente beaucoup de particularités, qui le rendent atypique. Nous montrerons dans ce cours la spécificité de cette catégorie, aussi bien au niveau des formes d’expression que du fonctionnement, et son
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
30
interaction avec la signification lexicale du verbe, les catégories de temps, de mode et modalité, de voix ou avec des groupes circonstanciels. Ce cours permettra à des étudiants de placer le système aspectuel de leur langue de spécialité dans une perspective plus large.
Horaire : lundi 16h00-18h00, semaines 10 à 12
Eléments bibliographiques :
Guiraud-Weber, Marguerite (2004), Le verbe russe. Temps et
aspect, Presses universitaire de Provence.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : Voir
Linguistique Interlangue II
M1LG9- Linguistique Interlangue II – CM : 24H
Responsable de l’UE : Emmanuelle Roussel
Nombre d’ECTS : 4 ; Coef. 2
Au travers de l’étude de faits de langue, cette UE a pour objectif de sensibiliser les étudiants aux différences de fonctionnements syntaxiques et sémantiques existant entre différentes langues. L’UE se décompose en deux EC, le premier traitant de faits de langue de l’anglais et le second de faits de langue de l’espagnol et de l’italien.
M.M1LG9A- Faits de langue de l’anglais – CM :12h
Phénomène de condensation syntaxique en anglais (E.
Roussel) – CM : 6h (3 x 2h)
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
31
Etude de différents procédés de condensation syntaxique propres à l’anglais menant à une réflexion sur les statuts de l’explicite et de l’implicite, abordés sous les angles sémantique, pragmatique et cognitif.
Horaire : Jeudi 10h00-12h00, semaines 1 à 3
Linguistique de corpus (C. Smith) – CM: 6h (3 x 2h)
Initiation à SketchEngine (Kilgarriff 2004) en se concentrant sur le choix du corpus en fonction des objectifs et la méthodologie de l'approche usage-based. On traitera de la question de la fréquence et du seuil de signification à travers des études de collocations et collexèmes (Gries et Stefanowitsch 2005).
Horaire : Jeudi 8h00-10h00, semaines 4 à 6
M.LG9BES/IT – Faits de langue d’une autre langue
européenne (espagnol et italien) – CM : 12h
Les démonstratifs en espagnol. (E. de Pontevès) – CM : 6h (3
x 2 h)
Dans ce cours, nous ferons tout d’abord quelques rappels concernant la Situation de communication et les Parties du discours. Puis nous aborderons les notions de Deixis et d’Anaphore. Enfin, nous parlerons plus précisément des déterminants et pronoms démonstratifs en espagnol, en soulignant les différences qu’ils présentent avec le français et en évoquant les différentes interprétations proposées à leur sujet, qu’elles soient traditionnelles ou plus récentes.
Eléments bibliographiques pour le français (obligatoires) : RIEGEL, Martin, PELLAT Jean-Christophe, RIOUL René, 2009 (4e éd). Grammaire méthodique du français, Paris, P.U.F.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
32
DENIS, Delphine et SANCIER-Chateau, Anne, 1994. Grammaire du français, Paris, Librairie Générale Française.
Eléments bibliographiques pour l’espagnol (facultatifs) : BEDEL, Jean-Marc, 1997. Grammaire de l’espagnol moderne, Paris, P.U.F. GERBOIN, Pierre et LEROY, Christine, 1991. Grammaire d’usage de l’espagnol contemporain, Paris, Hachette. Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española, 2009. Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa.
Les déterminants et la prosodie de la langue italienne (V. Agostini) – CM : 6h (3 x 2 h)
Ce cours vise à présenter les caractéristiques fondamentales, syllabiques et rythmiques, de l’italien à travers l’étude de ses déterminants (notamment les articles définis masculins, dont les formes sont nombreuses car liées aux différents contextes phono-syntaxiques possibles, mais aussi les articles indéfinis, les démonstratifs et les possessifs). On proposera d’abord une synthèse historique du passage du latin à l’ancien toscan en ce qui concerne surtout l’article défini et les démonstratifs ; on montrera le tournant de la question de la langue au XVIe siècle en nous appuyant sur l’exemple de l’article défini, et on verra dans quelle mesure les démonstratifs constituent une parfaite illustration de l’évolution sociolinguistique de la langue italienne qui se réalise dans les années soixante-dix du siècle dernier. On analysera ensuite le fonctionnement dans l’italien contemporain de ces différentes catégories de déterminants et on soulignera les principales différences avec le français, notamment en ce qui concerne le statut particulier des possessifs italiens. On constatera ainsi que l’approche diachronique nous permet d’expliquer et d’illustrer les caractéristiques prosodiques de l’italien d’hier et d’aujourd’hui, ainsi que la nature et le fonctionnement de ses déterminants.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
33
Eléments bibliographiques pour le français (obligatoires) :
RIEGEL, Martin, PELLAT Jean-Christophe, RIOUL René, 2009 (4e
éd). Grammaire méthodique du français, Paris, P.U.F.
DENIS, Delphine et SANCIER-Chateau, Anne, 1994. Grammaire
du français, Paris, Librairie Générale Française.
Eléments bibliographiques pour l’italien (facultatifs) :
BRUNET, Jacqueline, 1979-1981. Grammaire critique de l’italien,
vol. 2 : L’article, 1979 ; vol. 3 : Le possessif, 1980 ; vol. 4 :
Démonstratifs, numéraux, indéfinis, 1981, Université de Paris
VIII-Vincennes
CASSAGNE, Marie-Line, 2010. Les clés de l’italien moderne,
Paris, Ellipses.
FEDERGHINI, Marina et NIGGI, Paola, 1996. Grammaire de
l’italien, Paris, Nathan.
RENZI, Lorenzo, 1991. Grande grammatica italiana di
consultazione, Vol. 1: La frase. I sintagmi nominale e
preposizionale, Bologna, Il Mulino.
Horaire : Vendredi 14h00-16h00, semaines 7 à 9
• Modalités d’évaluation retenues pour les UE
M1LG8 et M1LG9 : 1 devoir à rendre au choix à l’un
des enseignants intervenant dans l’une des 2 UE
M.M1X10 – Perfectionnement de la langue écrite - TD : 12h
Responsable de l’UE : Ineke Wallaert
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
34
Nombre d’ECTS : 3 ; Coef ; 2
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% écrit
M.M1X10 – Perfectionnement de la langue orale – TD : 12h
Responsable de l’UE : Kizzi Edensor
Nombre d’ECTS : 3 ; Coef ; 2
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue
de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er
cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu 100% oral
M1LG12 – Participation aux activités de Recherche
du Crisco (Centre de Recherches Inter-langues sur la
Signification en COntexte)
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 3
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
35
La participation aux conférences et aux séminaires organisés par le CRISCO permettra aux étudiants de se familiariser avec les méthodes de travail et les questionnements des chercheurs dans différents domaines de la linguistique.
Horaire : Jeudi 14h00-16h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Assiduité
M1LG13 – Mini-mémoire
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 8, Coef. 6
Le mini-mémoire représente un travail de recherche sur un sujet donné mené sous la responsabilité d’un directeur de recherche. Ce travail n’a pas à être totalement abouti et peut être conçu comme une étape préparatoire au mémoire de M2, de constitution d’une bibliographie et d’un corpus et de formulation d’une problématique et d’un corps d’hypothèses et d’analyse. La soutenance permettra d’évaluer le travail accompli, mais sera aussi le lieu où pourront être recueillis des conseils quant aux éventuelles améliorations à apporter et aux aspects à approfondir.
IMPORTANT : Le sujet du mini-mémoire doit être arrêté, en accord avec la directrice ou le directeur de recherche, dès le début du premier semestre, son élaboration et sa rédaction nécessitant un travail en continu sur l’ensemble de l’année universitaire.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
36
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle terminal : soutenance devant un jury.
Note plancher de 10/20
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
37
M2
Semestre 3
Le M2 se caractérise par la production d’un véritable travail de recherche, qui pourra s’appuyer sur ce qui a été fait pour le mini-mémoire en M1. Ce travail, encadré par un enseignant, donnera lieu à soutenance devant un jury en fin de second semestre, mais il devra être entrepris dès le début de l’année universitaire, sa progression étant évaluée en fin de premier semestre, et faire l’objet d’un travail constant tout au long de l’année.
M2LG14 – Syntaxe et sémantique des langues européennes
– CM : 24h
Responsable de l’UE : Thierry Ruchot
Nombre d’ECTS : 6 ; Coef. 1
Tout comme Linguistique interlangue, cette UE a pour objectif de familiariser les étudiants avec le fonctionnement de différents systèmes linguistiques.
Les pronoms réciproques each other et one another en
anglais (E. Roussel) – CM : 8h (4x2h)
Analyse syntaxique, sémantique et cognitive du fonctionnement du système des pronoms réciproques each
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
38
other et one another en anglais contemporain, à partir de l’hypothèse de l’existence d’une connexion entre la sensorialité cognitive (Ninio 2011) et la réciprocité linguistique, qui présiderait à la sélection de tel ou tel pronom par ego-énonciateur.
Horaire : Jeudi 10h00-12h00, semaines 1 à 4
La distinction animé/inanimé dans les constructions grammaticales (R. Peltola) – CM : 8h (8x1h)
Une des catégories cognitives fondamentales dans l’organisation de nos connaissances, l’animéité se manifeste dans la langue sous divers aspects, p. ex. dans l’opposition massif/comptable, le statut du sujet grammatical, les relations spatiales. Elle est décrite sous forme d’une hiérarchie allant du plus animé (les participants de la situation d’énonciation) au moins animé (les entités abstraites). En utilisant comme exemple les constructions grammaticales en finnois, le cours mettra en avant la complexité de la conceptualisation linguistique de l’animé, ainsi que sa sensibilité au contexte. Etudiant l’interaction de la hiérarchie de l’animé avec celles de l’agent, de l’individuel et de l’empathie, nous observerons que la catégorie linguistique de l’animé ne correspond pas toujours aux classifications biologiques du vivant et que les limites entre les types d’entités y présentent une fluidité remarquable.
Horaire : Jeudi 10h00-11h00, semaines 5 à 12
Présentation d’une langue rare (T. Ruchot) – CM : 8h (8x1h)
Ce cours a pour objectif de présenter aux étudiants une langue inconnue, qui sera, selon les années, le yakoute (langue turque de Sibérie), le géorgien ou le basque. Ces langues ont toutes une structure très différente du français et de la plupart des langues que les étudiants sont susceptibles de connaître. La présentation mettra l’accent sur les particularités de ces langues, notamment, selon la langue choisie : structure agglutinante, harmonie vocalique, conjugaison
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
39
pluripersonnelle, ergativité, évidentialité, périphrases aspectuelles, verbes expressifs, idéophones, etc. L’objectif sera de sensibiliser les étudiants à la variété des structures linguistiques et de leur permettre de mettre leur langue de spécialité en perspective.
Horaire : Jeudi 11h00-12h00, semaines 5 à 12
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : 1
devoir à rendre à l’un des enseignants de l’UE
M.3MSL2 – Pragmatique – CM : 24h
Responsable de l’UE : Véronique Lenepveu
Nombre d’ECTS : 6 ; Coef. 1
Construction discursive de l’implicite (V. Lenepveu) – CM :
12h (6x2h)
On sait que la compréhension du langage est fondamentalement contextuelle et inférentielle, et que les marques linguistiques ne déterminent qu’une partie de la signification des énoncés, c’est-à-dire qu’une partie importante du sens communiqué reste implicite. Nous exposerons les mécanismes pragmatiques généraux qui ont été proposés pour rendre compte de la construction en contexte de cet implicite : Théorie des actes de discours indirects de Searle (1979) ; Maximes de Grice (1975) ; Principe de pertinence de Sperber & Wilson (1986) ; Implicatures Conversationnelles Généralisées de Levinson (2000). Il s’agit de voir comment la structure linguistique et les connaissances extra-linguistiques interagissent dans des contextes particuliers pour déterminer l’interprétation des énoncés.
Eléments bibliographiques :
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
40
Bracops, M. (2006), Introduction à la pragmatique, Bruxelles, De Boeck. Grice, H-P. (1975), [trad. 1979], « Logique et conversation », Communications 30, Editions du Seuil. Levinson, S. C. (2000), Presumptive Meanings, Cambridge Mass, MIT Press. Searle, J-R. (1979), [trad. 1982], Sens et expression, Les éditions de Minuit. Sperber, D. & Wilson, D. (1986), [trad. 1989], La pertinence, Les éditions de Minuit.
La politesse dans les interactions verbales (C. Avram) – CM :
12h (6x2h)
Nous aborderons la pragmatique dans sa dimension générale d’étude linguistique, sociale, cognitive et culturelle du langage et de la communication, à l’entrecroisement de plusieurs disciplines (linguistique, sociologie, psychologie cognitive et psychologie interculturelle, sciences de la communication) et différents courants linguistiques (sémiotique, théorie des actes de langage, théories de l’énonciation, analyse du discours). Dans cette perspective, nous analyserons le fonctionnement de la politesse dans les interactions verbales quotidiennes et dans l’écrit épistolaire. La politesse, au-delà des formules plus ou moins construites et figées, joue un rôle fondamental dans la régulation de la vie en société et les théories de la politesse sont par conséquent très utiles aux linguistes. Dans le même cadre, nous analyserons également l’excuse et le remerciement.
Eléments bibliographiques :
BROWN, P. et LEVINSON, S. (1987). Politeness. Some Universals in Language Usage. Cambridge: Cambridge University Press. KERBRAT-ORECCHIONI, C. (2008). Les actes de langage dans le discours. Théorie et fonctionnement. Paris : Armand Colin.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
41
KERBRAT-ORECCHIONI, C. (1996). La conversation. Paris : Seuil. NUCHÈZE De, V. (1998). Sous les discours, l’interaction. Paris, Montréal : L’Harmattan. SIESS, J. (Ed.) (1998). La lettre entre réel et fiction. Paris : SEDES.
Horaire : Mardi 10h00-12h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : 1
devoir en temps libre à remettre à l’une des deux
enseignantes
M2LG16– Langue écrite et/ou orale – TD : 24h
Responsable de l’UE : Ineke Wallaert
Nombre d’ECTS : 6 ; Coef. 1
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu écrit et/ou oral
M2LG17 – Participation aux activités de recherche du
CRISCO (Centre de Recherches Inter-langues sur la
Signification en Contexte)
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 6
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
42
assiduité
M2LG18 – Préparation du mémoire Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 6 ; Coef. 1
Bilan du travail de recherche effectué au cours du semestre.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
oral
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
43
M2
Semestre 4
M2LG19 –Syntaxe et sémantique des langues européennes –
CM : 24h
Responsable de l’UE : E. Gilbert
Nombre d’ECTS : 4 ; Coef. 1
QNT / QLT et modalité (E. Gilbert) – CM : 8h (4 x 2h)
Ce cours illustrera les concepts de quantification (QNT) et
qualification (QLT) en les appliquant au système des auxiliaires
modaux de l’anglais et des verbes modaux du français. Seront
d’abord abordés may, must et can, parallèlement à pouvoir et
devoir, puis will et shall et la référence à l’avenir.
Eléments bibliographiques :
CULIOLI, A. (1999), « Des façons de qualifier », in Culioli, A., Pour une linguistique de l’énonciation, Domaine notionnel, Tome 3, Gap, Ophrys, pp. 81-90 GILBERT, E. (2001), « Vers une analyse unitaire des modalités. May, must, can, will, shall », in J. Bouscaren, A. Deschamps & L. Dufaye (éds), « Modalité et opérations énonciatives », Cahiers de recherche, T. 8, Gap, Ophrys, 2001, pp 23-99 GILBERT, E. (2003), « Quantification, qualification et modalité. Les cas de pouvoir et de devoir », in A. Ouattara (éd.), « Parcours énonciatifs et parcours interprétatifs. Théories et applications », Gap, Ophrys, pp 69-85
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
44
Horaire : lundi 16h00-17h00, semaines 7 à 10
Sémantique diachronique de l'anglais (C. Smith) – CM : 8h
(4x2h)
Par le biais d'une approche lexicographique se fondant sur OED3 version numérique, on étudiera les questions de polysémie et changement sémantique en diachronie dans la langue anglaise. (Martin Hilpert, Dylan Glynn)
Horaire : Jeudi 8h00-10h00, semaines 1 à 4
Sociolinguistique (K. Edensor) – CM : 8h (4x2h)
L'objectif de cet enseignement est de présenter la sociolinguistique. Nous prendrons comme exemple les études faites par William Labov, sociolinguiste américain.
Horaire : Lundi 16h00-18h00, semaines 1 à 4
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : 1
devoir à rendre à l’un des enseignants de l’un des
deux EC
M.4MSL1 – Variations des langues – CM : 24h
Responsable de l’UE : Estelle Moline
Nombre d’ECTS : 4 ; Coef. 1
Bien que l’enseignement scolaire des langues (y compris de la langue maternelle) aboutisse à une représentation figée et unifiée des dites langues, celles-ci se caractérisent par de
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
45
nombreuses variations, lesquelles peuvent conduire à des variétés distinctes d’une même langue (voir notamment le « français québécois » en opposition au « français hexagonal », ou, au sein de l’hexagone, la « variété alsacienne » en opposition à la « variété provençale » par exemple). Toute variation s’établit par rapport à une norme, laquelle est intégrée de façon inconsciente tout au long des années d’études (primaires, secondaires, et universitaires). Nous partirons donc de l’établissement de la norme pour une langue comme le français, avant d’établir les différents types de variations : dans le temps, dans l’espace, selon l’âge et/ ou le milieu socio-économico-culturel du locuteur, etc. Chaque type de variation sera illustré par des exemples précis (par exemple, pour la diatopie, les « sacres » du français québécois). Une partie du cours sera consacrée à l’oral (qui, bien qu’étant le lieu par excellence de la variation, ne constitue pas une variété par lui-même), l’image de la langue étant généralement construite par rapport à l’écrit, en particulier littéraire. Nous verrons enfin que l’écrit fait également l’objet de variations, en abordant la question des genres.
Eléments bibliographiques :
GADET Françoise (2003), La variation sociale en français ? Paris, Ophrys, coll. L’essentiel français.
Horaire : Jeudi 10h00-12h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE : 1ère
session : 1 devoir écrit en temps libre, 2ème session :
1 devoir écrit en temps libre
M2LG21– Langue écrite et/ou orale – TD : 24h
Responsable de l’UE : Kizzi Edensor
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
46
Nombre d’ECTS : 4 ; Coef. 1
Le contenu des enseignements diffère en fonction de la langue de spécialité étudiée. Des indications seront données lors du 1er cours.
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
Contrôle continu écrit et/ou oral
M2LG22 – Participation aux activités de recherche du
CRISCO (Centre de Recherches Inter-langues sur la
Signification en Contexte)
Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 4
Horaire : Jeudi 14h00-16h00
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
assiduité
M2LG23 – Mémoire Responsable de l’UE :
Nombre d’ECTS : 14 ; Coef. 4
• Modalités d’évaluation retenues pour l’UE :
soutenance devant jury
Note plancher de 10/20
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
47
LABORATOIRE CRISCO :
Le CRISCO (Centre de Recherche Inter-langue sur la Signification
en COntexte) est spécialisé dans l’analyse de l’articulation entre
syntaxe et sémantique. Il prend en considération la variation, la
question renouvelée du changement linguistique et celle de la
typologie des langues, en tenant compte des apports de la
linguistique de corpus. Si une attention particulière reste
portée au français et à l’anglais, la perspective inter-langue se
confirme avec l’étude de l’allemand, du chinois, de l’espagnol,
du finnois et du russe.
Bâtiment N3 - Sous-sol - porte SA S13
http://www.crisco.unicaen.fr/
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
48
Calendrier des séminaires et conférences
CRISCO :
L’assistance aux séminaires et conférences du laboratoire
CRISCO est obligatoire. Les séminaires et conférences ont lieu
le jeudi de 14h00 à 16h00 en Salle de documentation du
CRISCO.
En raison de la crise sanitaire, il n’a pas été possible d’établir le
planning des séminaires et conférences. Celui-ci sera
communiqué en début d’année.
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
49
INFORMATIONS PRATIQUES
Enseignant responsable du parcours
Linguistique multilingue :
Eric Gilbert – MLI, LI 351 – [email protected]
Coordonnées du secrétariat du Master :
Emilie Barbé – MLI, LI 305 - tél : 02 31 56 57 75 –
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
50
Horaires Ouverture Bibliothèques :
BU Pierre Sineux :
• Lundi : 10h-19h + 19h-23h NoctamBU
• Mardi : 9h-19h + 19h-23h NoctamBU
• Mercredi : 9h-19h + 19h-23h NoctamBU
• Jeudi : 9h-19h + 19h-23h NoctamBU
• Vendredi : 9h-19h + 19h-23h NoctamBU
Bib. Tove Jansson (LVE) :
• Lundi : 8h30-18h
• Mardi : 8h30-18h
• Mercredi : 8h30-18h
• Jeudi : 8h30-18h
• Vendredi : 8h30-17h
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
51
Calendrier de l’année universitaire
U N I V E R S I T É D E C A E N N O R M A N D I E
P A R C O U R S L I N G U I S T I Q U E
M U L T I N G U E
G U I D E D E S É T U D E S 2 0 2 0 · 2 0 2 1
52
DATES A RETENIR
Réunion de rentrée Parcours Linguistique multilingue
vendredi 6 septembre 2019 à 10h30
Salle ES002 – Bâtiment L
Début des cours des S1 et S3 : lundi 7 septembre 2020
Date limite de soutenance du mini-mémoire et du mémoire
pour la 1ère session :
mercredi 30 juin 2021
Date limite de soutenance du mini-mémoire et du mémoire
pour la 2nde session :
vendredi 24 septembre 2021
IMPORTANT
Les indications données dans le guide sur les horaires des
cours et les MCC le sont à titre indicatif. Seuls font foi les
MCC mises en ligne sur le site de l’UFR LVE et les emplois du
temps affichés sur le panneau du secrétariat du Master,
auxquels il convient de se référer.