GUÍA DEL USARIO GTI, GTI LE, GTI LE RFI, RX DI, GTX DI
Lea esta guía detenidamente.Contiene información importante sobre seguridad.
®TM MARCAS COMERCIALES DE BOMBARDIER INC. O DE SUS FILIALES.©2003 BOMBARDIER INC. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. IMPRESO EN LA UE.
ADVERTENCIA
8192006
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD
La omisión de cualquiera de las medidas de seguridad e instruccionescontenidas en esta Guía del Usuario, el Manual de Seguridad, el Vídeo deSeguridad y las etiquetas de advertencia presentes en el producto podríacausar lesiones, incluyendo la posibilidad de pérdida de la vida. El piloto esresponsable de informar al pasajero(s) acerca de las medidas de seguridad.
Esta Guía del Usuario, el Manual de Seguridad y el Vídeo de Seguridad debenpermanecer con la embarcación en el momento de la reventa.
2003 PWC, cumplimiento con la Directiva EC 93/68 sobre Compatibilidad Electromagnética (EMC).
La embarcación personal 2003 Sea-Doo cumple la Directiva anteriormentemencionada, así como la Directiva 89/336 EC, para adecuarse a los requisitoseuropeos actuales relativos a embarcaciones personales (PWC).
Knight�s Spray-Nine® es una marca registrada de Korkay System LtdGTX® es una marca registrada de Castrol Ltd. utilizada bajo licencia.
Las siguientes marcas son propiedad de Bombardier Inc. o de sus empresas subsidiarias:
SEA-DOO®BOMBARDIER-ROTAX®BOMBARDIER LUBE®BOMBARDIER-ROTAX Formula XP-S Synthetic Injection OilBOMBARDIER Formula XP-S DI Synthetic Injection OilBOMBARDIER-ROTAX Injection OilSea-Doo Synthetic GreaseSea-Doo LKTM
Rotax®O.P.A.S.TM
Impreso en la CE (Sea-Doo smo2003-001-ES.fm).®TMMarcas registradas por Bombardier Inc. y / o sus empresas subsidiarias.©2003 Bombardier Inc. Reservados todos los derechos.
1
Usando su nueva moto acuática SEA-DOOFelicidades, es Ud. el orgulloso propietario de una moto acuática personal SEA-DOO. Tanto sies Ud. un navegante experimentado como un recién llegado a los deportes náuticos, lerogamos se tome el tiempo necesario para visualizar el Vídeo de Seguridad proporcionado consu embarcación, para leer esta Guía del Usuario, el Manual de Seguridad y las etiquetas depeligro / aviso presentes en el producto, así como para familiarizarse con sus contenidos. Estosmanuales contienen información pertinente la cual, si se sigue, le proporcionará losconocimientos necesarios para ayudarle a disfrutar plenamente de los placeres de estaembarcación.Recomendamos enfáticamente que todos los pilotos de embarcaciones realicen un curso deseguridad náutica. Consulte con su Servicio de Salvamento Marítimo local o con losGuardacostas de su zona para saber qué cursos hay disponibles. Los navegantes más seriospueden conseguir Chapman Piloting de Elbert S. Maloney, disponible en la mayor parte de laslibrerías.Para introducir a su familia o amigos en el deporte, asegúrese de que comprendenperfectamente los controles y el funcionamiento de la embarcación, así como la importanciade una conducción cortés y responsable.Cada usuario es responsable de garantizar la seguridad de su(s) pasajero(s), así como de lasotras personas que se encuentran en el agua. Le rogamos siga todas las instrucciones deseguridad y conduzca su embarcación con cuidado.Le animamos a que realice una revisión de seguridad anual de su embarcación. Por favor,consulte con su distribuidor para obtener información detallada.Por último, le rogamos visite a su concessionario con regularidad para la realización delmantenimiento periódico y de seguridad, así como para la adquisición de los accesorios quepueda necesitar para su embarcación.Diviértase y... Bon Voyage.
Le rogamos mantenga a bordo esta guía y el Manual de Seguridad en todo momento.Dichos manuales, conjuntamente con el Vídeo de Seguridad, deben permanecer con laembarcación en el momento de la reventa.
2
TABLA DE CONTENIDO
PREFACIO ....................................................................................... 6MEDIDAS DE SEGURIDAD.............................................................. 7
Generales...................................................................................................... 7Funcionamiento ............................................................................................ 7Mantenimiento ............................................................................................. 9
LISTA DE DISTRIBUIDORES ............................................................ 10GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BOMBARDIER: EMBARCACIÓN SEA-DOO® ............................................................ 11LOCALIZACIÓN DEL NÚMERO DE REGISTRO................................. 14LOCALIZACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTES ............................. 15NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓN ..................................................... 22
Casco ............................................................................................................ 22Motor ............................................................................................................ 22
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES, COMPONENTES E INSTRUMENTOS ............................................................................. 24FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES, COMPONENTES E INSTRUMENTOS ............................................................................. 29
1) Sistema auxiliar de seguridad (cable para apagado del motor) .............. 292) Manillar .................................................................................................. 303) Palanca del acelerador ........................................................................... 304) Botón de puesta en marcha / parada del motor ..................................... 305) Botón del Sistema Actuador Variable (VTS) (si instalado) ...................... 316) Palanca del estrangulador de aire .......................................................... 317) Palanca de cambios ............................................................................... 318) Sonda de combustible / luz de advertencia de nivel bajo de aceite
(si installada)........................................................................................... 329) Velocímetro (si instalado) ....................................................................... 32
10) Tacómetro (si instalado) ......................................................................... 3211) Indicador / botones del centro de información (si instalado) .................. 3312) Guantera ................................................................................................ 3613) Válvula del depósito de combustible...................................................... 3614) Tapón para el depósito de combustible ................................................. 3615) Tapón del depósito del aceite de inyección ........................................... 3716) Tapa del compartimiento de almacenamiento delantero ....................... 3717) Dispositivo de bloqueo de la tapa del compartimiento de almacenamiento
delantero ................................................................................................ 3818) Kit de herramientas................................................................................ 3819) Abertura para entrada de aire................................................................. 3820) Correa del asiento .................................................................................. 3821) Seguro de bloqueo del asiento .............................................................. 3822) Dispositivo de bloqueo de la extensión del asiento (si instalado) .......... 4023) Asidero posterior.................................................................................... 4024) Cesta de almacenamiento trasera (si instalada) ..................................... 4025) Ojales de proa y popa ............................................................................ 4126) Cornamusas de amarre.......................................................................... 41
3
27) Reposapiés ............................................................................................. 4128) Estribos................................................................................................... 4229) Plataforma de abordaje ........................................................................... 4230) Escalón de abordaje (si instalada) ........................................................... 4231) Salida de purgado del sistema de refrigeración...................................... 4232) Conector de limpieza a chorro (si instalada)............................................ 4233) Tapones de drenaje de la sentina ........................................................... 4334) Tobera de la bomba de impulsión........................................................... 4335) Compuerta de reversa ............................................................................ 4436) Admisión de agua de la bomba de impulsión ......................................... 4437) Fusibles .................................................................................................. 4438) Batería .................................................................................................... 4439) Aletas laterales (si instalada)................................................................... 44
COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓN ..................................................... 45Procedimiento de repostaje........................................................................... 45Combustible recomendado ........................................................................... 45Aceite recomendado ..................................................................................... 46Sistema de inyección de aceite ..................................................................... 46
PERÍODO DE RODAJE ..................................................................... 47Revisión de las 10 horas................................................................................ 47
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO ........................................... 48Casco............................................................................................................. 49Admisión de agua de la bomba de impulsión................................................ 49Sentina .......................................................................................................... 49Batería ........................................................................................................... 49Depósito de combustible y depósito de aceite ............................................. 49Compartimiento del motor ............................................................................ 49Sistema de dirección ..................................................................................... 49Sistema del acelerador .................................................................................. 50Sistema de cambio........................................................................................ 50VTS (Sistema Actuador Variable) (si instalado) .............................................. 50Cubiertas del compartimiento de almacenamiento y asiento........................ 50Sistema auxiliar de seguridad y botón de puesta en marcha / parada del motor............................................................................................ 50
INSTRUCCIONES DE USO ............................................................... 51Principio de funcionamiento .......................................................................... 51Abordaje de la embarcación .......................................................................... 55Arranque........................................................................................................ 57Funcionamiento en aguas agitadas o con poca visibilidad............................. 58Cruzar olas..................................................................................................... 58Parada / Atraque ............................................................................................ 59Varada............................................................................................................ 59Detención del motor...................................................................................... 59
CUIDADOS POSTERIORES AL USO................................................. 60Cuidados generales ....................................................................................... 60Cuidados adicionales en aguas sucias o saladas ........................................... 60Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motor ....................................................................................................... 60Tratamiento anti-corrosión............................................................................. 62
4
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES..................................................... 63Sistema de supervisión................................................................................. 63Modos de Conducción de Emergencia ......................................................... 63Sobrecalentamiento del motor ..................................................................... 63Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor .......... 63Embarcación volcada .................................................................................... 65Embarcación sumergida ............................................................................... 65Motor inundado de agua............................................................................... 65Motor inundado de combustible................................................................... 66Combustible agotado.................................................................................... 67Remolcado de la embarcación en el agua .................................................... 67Batería con poca carga.................................................................................. 68
MANTENIMIENTO ........................................................................... 69Información sobre las emisiones del motor.................................................. 69Lubricación.................................................................................................... 70Inspección periódica ..................................................................................... 71Tabla de inspección periódica ....................................................................... 72Inspección de los cables del acelerador y estrangulador .............................. 75Ajuste del carburador.................................................................................... 75Sistema de inyección de combustible .......................................................... 75Filtros de combustible y aceite ..................................................................... 75Alineación de la dirección ............................................................................. 76Ajuste del VTS (si instalado).......................................................................... 76Captadores de succión mediante vacío ........................................................ 76Fusibles......................................................................................................... 77Sistema O.P.A.S. (si instalada)...................................................................... 80Inspección y limpieza generales ................................................................... 81
REMOLCADO, ALMACENAMIENTOY PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA .......................................... 82
Remolcado.................................................................................................... 82Almacenamiento........................................................................................... 83Preparación de pretemporada....................................................................... 93
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS .......................................................... 95ESPECIFICACIONES........................................................................ 101INFORMACIÓN SOBRE EL SI* ......................................................... 105ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE MANUAL.......................... 106CAMBIO DE DIRECCIÓN ................................................................. 107
5
PREFACIOLa Gu ía de l Usua r io y e l Manua l deSegur idad han s ido prepa rados pa rafamiliarizar al propietario / usuario o pasajerocon esta embarcación personal, así comocon sus distintos controles, mantenimientoe instrucciones de conducción segura.Ambos son indispensables para un usocorrecto del producto y deben guardarsesiempre con la embarcación dentro de unabolsa impermeable.Asegúrese de que lee y comprende elcontenido de la Guía del Usuario y el Manualde Seguridad.Para cualquier pregunta acerca de la garantíay su ap l i cac ión, consu l te l a Secc iónGARANTÍA de es ta gu ía y / o a undistribuidor SEA-DOO autorizado.En esta guía se util izan los siguientessímbolos de advertencia conjuntamente conpalabras “clave” para indicar el posibleriesgo de lesiones a las personas.
NOTA: In d ic a i n fo rm ac ión ad i c io na lnecesaria para completar una instrucción.
Aunque la mera lectura de dicha informaciónno elimina el riesgo, la comprensión yaplicación de la información de la mismafav o re ce rá e l co r rec to u so d e l aembarcación.La i n fo rm ac ió n y d esc r ip c ión decomponentes / sistemas contenidos en estaguía son los correctos en el momento de laredacción. Bombardier Inc. no obstante,mantiene una política de mejora continua ensus productos sin tener por ello la obligaciónde instalarlos en productos fabricadospreviamente. Debido a su compromiso continuo con lacalidad e innovación en sus productos,Bombard ie r se rese rva e l derecho ainter rumpi r o modif i car en cua lqu iermomento las especificaciones, diseños,características, modelos o equipamiento sinninguna obligación.Las i lust rac iones presentes en estedocumento muestran la construcción típicade las diferentes unidades y podrían norepresentar al detalle o en su forma exactalos distintos componentes. No obstante,representan piezas que tienen la misma osimilar función.Se entiende que esta guía ha sido traducidaa distintos idiomas. En caso de discrepancia,prevalecerá la versión en inglés.Las especificaciones se ofrecen en elsistema métrico SI con el equivalente al SAEde EE.UU. entre paréntesis. Si no sonnecesarios valores precisos, a lgunasconversiones se redondean para facilitar eluso.Puede adquirir el Manual de Taller paraobtener una información completa sobrese rv i c io técn ic o , m an ten im ie n to yreparaciones.
� ADVERTENCIA
Identifica una situación potencialmentepeligrosa que, de no evitarse, podríaresultar en pérdida de la vida o lesionesgraves.
� PRECAUCIÓNIdentifica una situación potencialmentepeligrosa que, de no evitarse, podríare su l ta r en le s io nes m enor es omoderadas. Cuando se utiliza sin elsímbolo de alerta de seguridad �, elr iesgo potencia l de daños existesolamente para la propiedad.
6
� MEDIDAS DE SEGURIDAD
Generales� Para disfrutar plenamente de los place-
res, la diversión y la emoción de la nave-gación, existen algunas reglas básicasque tienen que ser cumplidas y seguidaspor todo navegante. Algunas reglas pue-den ser nuevas para Ud. o estar recogi-das en el Manual de Seguridad Sea-Doo oen el Vídeo de Seguridad, otras puedenser obvias o de sentido común… En cual-quier caso, le rogamos se tome unos mi-nutos de su tiempo para leer totalmenteestas instrucciones de seguridad, conjun-tamente con su Manual de Seguridad, an-tes de manejar su embarcación. En elcaso de no seguir esta información deseguridad y estas reglas de navega-ción segura, podrían resultar lesionesgraves, incluida la posibilidad de pérdi-da de la vida, para Ud., su(s) pasaje-ro(s) u otros usuarios presentes en elagua.
� Bombardier recomienda no utilizar laembarcación a los menores de 16 años.
� Familiarícese a fondo con los controles yel funcionamiento de la embarcación an-tes de emprender su primer viaje o llevara un pasajero(s). Si no ha tenido la oportu-nidad de hacerlo con su concessionarioautorizado Sea-Doo, practique el manejosolo en una zona adecuada y estudie larespuesta de cada uno de los mandos.Familiarícese completamente con todoslos mandos antes de aplicar una acelera-ción por encima del régimen de ralentí.Como conductor, Ud. tiene el control y esel responsable del funcionamiento segu-ro de la embarcación.
� Transporte siempre a bordo losdispositivos de seguridad reglamentarios.Compruebe los reglamentos localesconsulte a su concessionario autorizadoSea-Doo.
� Asegúrese de que todos los usuarios dela embarcación leen y comprenden latotalidad de las advertencias presentesen el producto.
Funcionamiento� Realice siempre las comprobaciones
previas al uso del modo especificado enesta guía.
� El conductor y pasajero(s) deben llevarpuesto en todo momento un dispositivopersonal de flotación (PFD) aprobado porSalvamento Marítimo que sea adecuadopara embarcaciones personales.
� Tanto el conductor como el pasajero(s)deben llevar prendas de protección. Pue-den producirse lesiones internas gravessi el agua se proyecta contra las cavida-des corporales de hombres y mujerescomo resultado de una caída al agua o porestar próximo a una tobera de chorro. Serecomienda utilizar traje isotérmico (oprendas gruesas, firmemente tejidas yajustadas que proporcionen una protec-ción similar. No serían apropiados, porejemplo, pantalones de ciclista finos), cal-zado, guantes y protectores oculares / ga-fas.
� Tenga siempre presente que cuando lapalanca del acelerador se sitúa en posi-ción de ralentí, se reduce el control de ladirección. Para girar la embarcación,son necesarias tanto la dirección comola admisión.
� Al igual que cualquier otra embarcación,ésta no tiene freno. La distancia dedetención será diferente dependiendo dela velocidad inicial, carga, viento ycondiciones del agua. Practique ladetención y el atraque en un lugar seguroy libre de tráfico para conocer de formaaproximada cuánto se tarda en parar laembarcación en diferentes situaciones.No suelte el acelerador cuando intenteesquivar los objetos. Necesitaaceleración para gobernar laembarcación. No utilice la marcha atrásde la embarcación, si instalada, paradetenerse.
� Asegúrese de que todos los pasajerossaben nadar y cómo embarcar de nuevodesde el agua.
� El conductor y pasajero(s) han de estarcorrectamente sentados antes dearrancar o desplazar la moto, y en todomomento cuando la moto se encuentraen movimiento.
7
� No arranque ni accione la embarcación sihay alguien sentado en la cubierta (siinstalada) o en la plataforma de baño, ose encuentra cerca en el agua. El chorrode la embarcación puede provocarlesiones. Acelere siempre lentamente.
� Para prevenir un arranque accidental o unuso no autorizado, retire siempre elsistema de seguridad auxiliar de laembarcación, en especial cuando hayabañistas a bordo o en las proximidades, odurante la extracción de hierbas oresiduos de la rejilla de entrada.
� No gire nunca el manillar mientras hayaalguien cerca de la parte posterior de laembarcación. Manténgase alejado de laspiezas móviles de la dirección (tobera,aletas laterales, varillaje, etc.).
� Manténgase alejado de la rejilla de entra-da mientras el motor se encuentra encen-dido. Elementos como pelo largo, pren-das flojas o las correas del PFD puedenenredarse con las piezas móviles y provo-car lesiones graves o ahogamiento.
� Conduzca dentro de sus límites y evitemaniobras agresivas para reducir elriesgo de pérdida de control, eyección ychoque.
� Conducir con un pasajero(s) o remolcarotras embarcaciones, tubos, esquís o ta-blas de “wakeboard” hace que la embar-cación se maneje de modo diferente y re-quiera mayor destreza. No sobrecargue laembarcación ni transporte más pasajerosde los designados para dicha embarca-ción en particular. La sobrecarga puedeafectar a la maniobrabilidad, estabilidad yrendimiento.
� Evite añadir accesorios o equipamientoque pueda alterar la configuración, equili-bro o control de la embarcación. La em-barcación puede estar dotada de dos oja-les para remolcado que pueden utilizarsepara sujetar la cuerda de esquí. Sin em-bargo, no utilice dichos ojales ni las corna-musas de la embarcación para remolcarun paracaídas en “parasail”. Podrían pro-ducirse lesiones graves o daños en la em-barcación.
� En aguas poco profundas, proceda conprecaución y a velocidades muy bajas. Elencallamiento o las paradas bruscas po-drían provocar lesiones. También podríanatraparse residuos que podrían ser pro-pulsados hacia atrás por la bomba de im-pulsión sobre personas o propiedades.
� Respete las zonas vedadas a las embar-caciones, los derechos de los restantesusuarios presentes en las aguas y el en-torno. Como “patrón” y propietario deuna embarcación. Ud. es responsable delos daños a otras embarcaciones provoca-dos por la estela de la suya. No permitaque nadie arroje desperdicios por laborda.
� Recuerde que esta embarcación no hasido diseñada para funcionamientonocturno.
� Recuerde que los gases de los combusti-bles son inflamables y explosivos. Acója-se siempre al proceso de repostaje inclui-do en esta guía y a aquellos que leindique la Autoridad competente. Verifi-que siempre el nivel de combustible an-tes del uso y durante la conducción. Apli-que el principio de 1/3 de combustiblepara llegar al destino, 1/3 para el regresoy 1/3 como reserva. No transporte com-bustible de reserva ni líquidos inflamablesen ninguno de los compartimientos de al-macenamiento ni del motor.
� Un motor de combustión necesita airepara funcionar; por consiguiente, estaembarcación no puede ser completamen-te estanca. Cualquier maniobra, como tra-zar ochos, etc., que haga que la cubiertasuperior se sumerja podría provocar gra-ves problemas en el motor debido a la en-trada de agua. Consulte las SeccionesProcedimientos especiales y GARANTÍALIMITADA contenidas en esta guía.
� Dada la proximidad de otros corredores,recomendamos utilizar un casco homolo-gado para su uso en embarcaciones per-sonales durante las pruebas. Lea y sigatodas las instrucciones y advertenciasproporcionadas con el casco.
� No conduzca nunca tras haber consumidodrogas o alcohol o si se siente cansado oenfermo. Utilice su embarcación conprudencia y diviértase.
� No olvide que todos debemos ayudar alos otros navegantes en caso de emer-gencia.
8
Mantenimiento� Realice solamente los procedimientos de
mantenimiento que se detallan en estaguía. Puede obtener asistencia o informa-ción adicional de su concessionario auto-rizado Sea-Doo. En muchos casos se ne-cesitan herramientas adecuadas yformación especial para llevar a cabo cier-tos procedimientos de mantenimiento oreparación.
� Mantenga en todo momento la embarca-ción y el equipamiento en óptimas condi-ciones. Adhiérase al programa de mante-nimiento prescrito. Una buenarecomendación a seguir es la realizaciónde una inspección anual de la embarca-ción.
� Utilice siempre un dispositivo de toma demasa para los cables de las bujías cuandoextraiga las bujias.
� La sentina debe mantenerse limpia deaceite, agua u otros materiales extraños.
� No intente elevar la embarcación sinformación y equipamiento especial.
� El motor, así como los componentes co-rrespondientes identificados en esta guía,no deben utilizarse en productos diferen-tes a aquellos para los que fueron diseña-dos. Deben respetarse de manera estric-ta los procedimientos de mantenimientoy el parte de apriete especificado. No in-tente nunca realizar una reparación a me-nos que disponga de las herramientasadecuadas. Estas embarcaciones hansido diseñadas con componentes dimen-sionados tanto en el sistema métricocomo en el británico. Antes de proceder ala sustitución de dispositivos de fijación,asegúrese de que se utilizan solamenteaquellos recomendados por Bombardier.En caso necesario, póngase en contactocon su concessionario autorizado Sea-Doo para obtener información adicionalsobre mantenimiento.
9
LISTA DE DISTRIBUIDORES
NORTEAMÉRICA
Si su embarcación Sea-Doo precisa del servicio de garantía, debe llevarla a un distribuidor Sea-Doo. Asegúrese de llevar su tarjeta de registro de garantía u otra prueba válida de la fechainicial de adquisición. Si surge algún problema relacionado con la garantía, póngase primero encontacto con el Gerente de Atención o Propietario del concesionario Sea-Doo.Para conocer cuál es su concessionario autorizado Sea-Doo más próximo, marque: 1-800-882-2900.NOTA: Fuera de Canadá o EE.UU., consulte a su distribuidor autorizado Sea-Doo local.
EE.UU.
(excepto Puerto Rico)
BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 Bombardier CourtWAUSAU, WI. 54401Teléfono: (715) 848-4957Fax: (715) 847-6879www.bombardier.com
CANADÁ BOMBARDIER INC.RECREATIONAL PRODUCTS75 J. A. BOMBARDIER ST.SHERBROOKE, QCJ1L 1W3Teléfono: (819) 566-3366Fax: (819) 566-3062www.bombardier.com
10
GARANTÍA INTERNACIONAL LIMITADA DE BOMBARDIER: EMBARCACIÓN SEA-DOO®
1. ALCANCE DE LA GARANTÍA LIMITADA BOMBARDIER INC. (en lo sucesivo “BOMBARDIER”) garantiza su embarcación personalSEA-DOO ante defectos de material o mano de obra durante el periodo indicado más abajo. Todas las piezas y accesorios originales BOMBARDIER, instalados por un distribuidor /concessionario BOMBARDIER autorizado (así definido en adelante) en el momento de laentrega de la embarcación personal SEA-DOO, cuentan con la misma garantía que las piezas yaccesorios de la embarcación personal.El uso del producto en carreras o para cualquier otra actividad competitiva, en cualquiermomento, incluso por un propietario anterior, anulará y dejará sin efecto esta garantía.
2. PERÍODO DE COBERTURA DE LA GARANTÍA El período de la garantía comenzará EN LA FECHA DE ENTREGA DEL VEHÍCULO ALCOMPRADOR o en la fecha en que se utilice el vehículo por primera vez, si es anterior a laentrega citada.
(a) DOCE (11) MESES CONSECUTIVOS, para propietarios particulares (1).(b) CUATRO (4) MESES CONSECUTIVOS, para propietarios de uso comercial.
La reparación o sustitución de piezas, o la realización de operaciones de servicio técnicodurante el período de garantía no amplía la duración de la garantía más allá e la fecha límiteoriginal.
3. CONDICIONES PARA BENEFICIARSE DE LA GARANTÍA La cobertura de esta garantía está disponible solamente para embarcaciones personales SEA-DOO adquiridas como nuevas y sin usar por su primer propietario a un distribuidor /concessionarioBOMBARDIER autorizado para la distribución de productos SEA-DOO en el paísen el que se realizó la venta (en lo sucesivo “distribuidor / concessionario BOMBARDIER”), ysolamente después de completar y documentar el proceso de inspección de preentregaespecificado por BOMBARDIER. La cobertura de la garantía solamente entra en efecto tras unregistro adecuado del producto realizado por un concessionario BOMBARDIER. Estaslimitaciones son necesarias para preservar la seguridad de los productos BOMBARDIER, asícomo la de sus consumidores y del público.Las tareas de mantenimiento rutinarias deben ser realizadas dentro de los plazos indicados enla Guía del usuario para mantener la cobertura de la garantía. BOMBARDIER se reserva elderecho de condicionar la cobertura de la garantía a la demostración previa de unmantenimiento adecuado.
4. QUÉ DEBE HACERSE PARA BENEFICIARSE DE LA COBERTURA DE LAGARANTÍA El Cliente debe informar a un distribuidor / concessionario de servicios de mantenimiento deBOMBARDIER en los dos (2) días siguientes a la aparición del defecto y proporcionar unacceso razonable al producto y la oportunidad razonable para proceder a su reparación. ElCliente también debe presentar al distribuidor / concessionario BOMBARDIER la prueba decompra del producto y debe firmar la orden de reparación / trabajo antes del comienzo de lareparación, con el fin de validar la reparación bajo garantía. Todas las piezas sustituidas bajoesta garantía limitada pasan a ser de la propiedad de BOMBARDIER.
1.La garantía es de VEINTICUATRO (24) meses consecutivos si el producto ha sido vendido en cualquier estado miembrode la Unión europea (directiva CE 1999/44/CE). Si se utiliza el producto con fines comerciales, el período de garantía es de CUATRO (4) meses consecutivos.
11
5. QUÉ HARÁ BOMBARDIER Las obligaciones de BOMBARDIER según esta garantía se limitan, según su criterio, a lareparación de las piezas que se determinen defectuosas tras un uso normal, en operacionesde mantenimiento o inspección; o bien, a la sustitución de esas piezas por piezas originalesBOMBARDIER nuevas sin coste alguno en concepto de piezas y mano de obra, en cualquierconcesionario o distribuidor autorizado de BOMBARDIER.BOMBARDIER se reserva el derecho de mejorar o modificar productos cada cierto tiempo, sinque ello suponga ninguna obligación de modificar productos previamente fabricados.
6. EXCLUSIONES DE GARANTÍA • Desgaste y deterioro por el uso normal.• Elementos de mantenimiento rutinario, optimizaciones, ajustes.• Daños ocasionados por la falta de mantenimiento o de almacenamiento adecuados, según lo
descrito en la Guía del usuario.• Daños resultantes de la extracción de piezas, reparaciones inadecuadas, servicio,
mantenimiento, modificaciones o utilización de piezas no fabricadas o aprobadas porBOMBARDIER o de reparaciones realizadas por personas distintas a un distributor /concessionario autorizado de servicios de mantenimiento de BOMBARDIER.
• Daños causados por el abuso, uso indebido, negligencia o utilización del producto al margende las recomendaciones que figuran en la Guía de uso .
• Daños causados por accidentes, inmersión, fuego, robo, vandalismo o fuerza mayor.• Utilización de combustible, aceite o lubricantes no adecuados para el producto (consulte la
Guía del usuario ).• Entrada de agua.• Daños relacionados con la capa de gel de acabado, incluyendo pero no limitado a la capa
cosmética de gel, burbujas o delaminación de la fibra de vidrio provocada por ampollas,agrietamiento y marcas finas en tela de araña.
• Daños y perjuicios incidentales o indirectos, o daños de cualquier tipo, incluidos, entre otros,costes de grúa, almacenamiento, teléfono, alquiler, taxi, incomodidades, cobertura deseguro, pagos de préstamos, pérdida de tiempo, pérdida de ingresos.
7. LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD ESTA GARANTÍA SE OTORGA Y ACEPTA EXPLÍCITAMENTE, SUSTITUYENDO ACUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUIDAS, ENTRE OTRAS,CUALQUIER GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD O ADECUACIÓN A UNA FINALIDAD ENPARTICULAR. EN LA MEDIDA EN QUE NO SE PUEDA RENUNCIAR A LAS GARANTÍASIMPLÍCITAS, ÉSTAS QUEDAN LIMITADAS EN CUANTO A DURACIÓN A LA DE LAGARANTÍA EXPRESA. LOS DAÑOS INCIDENTALES E INDIRECTOS QUEDANEXCLUIDOS DE LA COBERTURA DE ESTA GARANTÍA. EN ALGUNOS PAÍSES NO SEPERMITEN LOS PLIEGOS DE DESCARGO, LIMITACIONES Y EXCLUSIONESIDENTIFICADAS CON ANTERIORIDAD Y, COMO RESULTADO, PODRÍAN NO SERAPLICABLES A SU CASO. ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS ESPECÍFICOS Y,ADEMÁS, PUEDE UD. TENER OTROS DERECHOS LEGALES DIFERENTES DE UN PAÍS AOTRO.Ni el distribuidor BOMBARDIER ni ninguna otra persona han sido autorizados a realizar ningunaafirmación, representación o garantía relativa al producto distintas a aquellas contenidas enesta garantía limitada y, en caso de que se realicen, no tendrán vigor contra BOMBARDIER.BOMBARDIER se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento,entendiéndose que tales modificaciones no alterarán las condiciones de la garantía aplicables alos productos vendidos durante la vigencia de esta garantía.
12
8. TRASPASO Si se transfiere la propiedad de un producto durante el período que cubre la garantía, tambiénse transferirá esta garantía, que tendrá validez durante el resto del período de cobertura,siempre y cuando se avise a BOMBARDIER del traspaso de propiedad del modo siguiente:(a) El propietario anterior se pone en contacto con BOMBARDIER o con un distribuidor /
concessionario autorizado de BOMBARDIER para comunicar los datos del nuevopropietario. O
(b) BOMBARDIER o un distribuidor / concessionario autorizado de BOMBARDIER recibe laspruebas de que el antiguo propietario acuerda transferir la propiedad, además de los datosdel nuevo propietario.
9. ASISTENCIA AL CONSUMIDOR (a) En caso de controversia o disputa relacionada con esta GARANTÍA LIMITADA de
BOMBARDIER, BOMBARDIER le sugiere que intente resolver el asunto a nivel dedistribución. Le recomendamos tratar el asunto con el Gerente de Mantenimiento oPropietario del distribuidor autorizado.
(b) Si precisa asistencia adicional, póngase en contacto con el departamento de servicio de sudistribuidor para resolver el problema.
©2003 Bombardier Inc. Reservados todos los derechos.® Marca registradas por Bombardier Inc. o sus empresas subsidiarias.
13
LOCALIZACIÓN DEL NÚMERO DE REGISTROLa ley federal obliga a registrar y matricular todas las embarcaciones personales.A causa de la disponibilidad de espacio para la correcta visualización del número de matrícula,consulte la ilustración siguiente para su ubicación. El número de matrícula debe aparecer enambos lados de la embarcación. En los modelos aplicables instale el número de registro a laizquierda de la etiqueta estrella.
TÍPICO1. Localización del número de registro
NOTA: El número de matrícula debe aparecer por encima de la línea de flotación. Asegúresede que los números presentan el tamaño y color correctos. Verifíquelo con los reglamentoslocales vigentes.
������� �
14
LOCALIZACIÓN DE ETIQUETAS IMPORTANTESEn su embarcación aparecen las siguientes etiquetas. Si alguna no aparece o está dañada,puede ser reemplazada de modo gratuito. Consulte a un concessionario autorizado Sea-Doo.Le rogamos lea detenidamente las etiquetas siguientes antes de manejar esta embarcación.
Modelos GTI, GTI LE y GTI LE RFI
TÍPICO
������
�
���
��
� �
15
Modelos RX DI
�� ����
�
�
���
�
�
� �
��
16
Modelos GTX DI
��
�������
���
� � �������
���
17
Etiqueta 1
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
F12L0FL
ADVERTENCIA
LLEVE PUESTO UN DISPOSITIVO PERSONAL DE FLOTACIÓN (PFD). Todos los pilotos deben llevar puesto un PFD aprobado por Salvamento Marítimo, adecuado para su uso en embarcación personal (PWC).VISTA PRENDAS DE PROTECCIÓN. Pueden producirse lesiones internas graves si el agua se proyecta contra las cavidades corporales como resultado de una caída al agua o por estar próximo a una tobera de chorro. La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la entrada de agua vigorosa en las aberturas inferiores del cuerpo de hombres y mujeres. Todos los pilotos deben llevar puesto un traje isotérmico o prendas que proporcionen una protección equivalente (consulte la Guía del Usuario). Se recomienda el uso de calzado, guantes y protectores oculares / gafas.CONOZCA LAS LEYES DE LA NAVEGACIÓN. Bombardier recomienda una edad mínima de 16 años para el usuario. Averigüe la edad mínima del usuario y los requisitos de formación de su provincia / estado. Se recomienda la realización de un curso sobre seguridad náutica, circunstancia que puede ser obligatoria en su provincia / estado.INSTALE UN CABLE PARA DETENCIÓN DEL MOTOR (SISTEMA AUXILIAR DE SEGURIDAD) al PFD y manténgalo libre del manillar para que se detenga el motor si el usuario se cae. Tras la conducción, extraiga el cable de la PWC para evitar un uso no autorizado por parte de niños u otras personas.
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o PÉRDIDA DE LA VIDA:
PFD
Traje iso-térmico
CONDUZCA DENTRO DE SUS LÍMITES Y EVITE MANIOBRAS AGRESIVAS para reducir el riesgo de pérdida de control, eyección y choque. Este producto es una embarcación de alto rendimiento – no un juguete. Los giros bruscos o saltar estelas u olas pueden aumentar el riesgo de lesiones es espalda / columna vertebral (parálisis), lesiones faciales y roturas en piernas, tobillos y en otros huesos. No salte estelas ni olas.
NO APLIQUE ACELERACIÓN CUANDO HAYA ALGUIEN DETRÁS DE LA PWC – apague el motor o manténgalo al ralentí. El agua y / o los residuos que salen de la tobera de chorro pueden provocar lesiones graves.MANTÉNGASE ALEJADO DE LA REJILLA DE ENTRADA mientras el motor se encuentra encendido. Elementos como pelo largo, prendas flojas o las correas del PFD pueden enredarse con las piezas móviles y provocar lesiones graves o ahogamiento.
LEA Y SIGA LA GUÍA DEL USUARIO
ADVERTENCIA
Tobera de chorro
Rejilla de entrada
Las colisiones provocan más LESIONES Y PÉRDIDAS DE LA VIDA que ningún otro tipo de accidente con embarcaciones
personales (PWC).
PARA EVITAR COLISIONES:
ESCUDRIÑE CONSTANTEMENTE en busca de personas, objetos u otras embarcaciones. Sea consciente de las condiciones que
limitan su visibilidad o bloquean su visión de otros.
• No siga directamente a otros PWC o a otras embarcaciones.• Evite giros bruscos u otras maniobras que puedan dificultar el que otras
personas le eviten o comprendan hacia dónde va.
• No se acerque a otras personas para pulverizar o salpicar agua.• Evite zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.
TOME MEDIDAS preventivas para evitar las colisiones. Recuerde que las PWC y los restantes barcos carecen de frenos.NO SUELTE EL ACELERADOR CUANDO INTENTE ESQUIVAR objetos - necesita esa admisión para gobernar la embarcación. Verifique si funcionan correctamente los controles de admisión y dirección antes de arrancar la PWC.Siga los reglamentos sobre navegación y las leyes locales de su provincia / estado que procedan para las PWC. Consulte la Guía del Usuario para obtener más información. El espacio para sentarse está limitado a XX conductor y XX pasajeros (XXX Kg. / XXX libras).
NO CONDUZCA NUNCA TRAS HABER CONSUMIDO DROGAS O ALCOHOL
OPERE A LA DEFENSIVA a velocidades seguras y mantenga la distancia de seguridad con las personas, objetos u otras embarcaciones.
18
Etiqueta 1 (continuación)
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
F16L0PL
PFD
Traje iso-térmico
Tobera de chorro
Rejilla de entrada
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de LESIONES GRAVES o PÉRDIDA DE LA VIDA:LLEVE PUESTO UN DISPOSITIVO PERSONAL DE FLOTACIÓN (PFD). Todos los pilotos deben llevar puesto un PFD aprobado por Salvamento Marítimo, adecuado para su uso en embarcación personal (PWC).VISTA PRENDAS DE PROTECCIÓN. Pueden producirse lesiones internas graves si el agua se proyecta contra las cavidades corporales como resultado de una caída al agua o por estar próximo a una tobera de chorro.
Todos los pilotos deben llevar puesto un traje isotérmico o prendas que proporcionen una protección equivalente (consulte la Guía del Usuario). Se recomienda el uso de calzado, guantes y protectores oculares / gafas.
La ropa de baño normal no protege adecuadamente contra la entrada de agua vigorosa en las aberturas inferiores del cuerpo de hombres y mujeres.
CONOZCA LAS LEYES DE LA NAVEGACIÓN. Bombardier recomienda una edad mínima de 16 años para el usuario. Averigüe la edad mínima del usuario y los requisitos de formación de su provincia / estado. Se recomienda la realización de un curso sobre seguridad náutica, circunstancia que puede ser obligatoria en su provincia / estado.INSTALE UN CABLE PARA DETENCIÓN DEL MOTOR (SISTEMA AUXILIAR DE SEGURIDAD) al PFD y manténgalo libre del manillar para que se detenga el motor si el usuario se cae. Tras la conducción, extraiga el cable de la PWC para evitar un uso no autorizado por parte de niños u otras personas.
CONDUZCA DENTRO DE SUS LÍMITES Y EVITE MANIOBRAS AGRESIVAS para reducir el riesgo de pérdida de control, eyección y choque. Este producto es una embarcación de alto rendimiento – no un juguete. Los giros bruscos o saltar estelas u olas pueden aumentar el riesgo de lesiones es espalda / columna vertebral (parálisis), lesiones faciales y roturas en piernas, tobillos y en otros huesos. No salte estelas ni olas.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LA REJILLA DE ENTRADA mientras el motor se encuentraencendido. Elementos como pelo largo, prendas flojas o las correas del PFD pueden enredarse con las piezas móviles y provocar lesiones graves o ahogamiento.
LEA Y SIGA LA GUÍA DEL USUARIONO CONDUZCA NUNCA TRAS HABER CONSUMIDO DROGAS O ALCOHOL
Las colisiones provocan más LESIONES Y PÉRDIDAS DE LA VIDA que ningún otro tipo de accidente con embarcaciones personales (PWC).
PARA EVITAR COLISIONES:
ESCUDRIÑE CONSTANTEMENTE en busca de personas, objetos u otras embarcaciones. Sea consciente de las condiciones que limitan su visibilidad o bloquean su visión de otros.
OPERE A LA DEFENSIVA a velocidades seguras y mantenga la distancia de seguridad con las personas, objetos u otras embarcaciones..
• No siga directamente a otros PWC o a otras embarcaciones.
• Evite giros bruscos u otras maniobras que puedan dificultar elque otras personas le eviten o comprendan hacia dónde va.
• No se acerque a otras personas para pulverizar o salpicar agua.
• Evite zonas con objetos sumergidos o aguas poco profundas.
El espacio para sentarse está limitado a XX conductor y
TOME MEDIDAS preventivas para evitar las colisiones. Recuerde que las PWC y los restantes barcos carecen de frenos.
NO SUELTE EL ACELERADOR CUANDO INTENTE ESQUIVAR objetos - necesita esa admisión para gobernar la embarcación.
Verifique si funcionan correctamente los controles de admisión y dirección antes de arrancar la PWC.
Siga los reglamentos sobre navegación y las leyes locales de su provincia / estado que procedan para las PWC.
Consulte la Guía del Usuario para obtener más información.
NO APLIQUE ACELERACIÓN CUANDO HAYA ALGUIEN DETRÁS DE LA PWC – apague el motor o manténgalo al ralentí. El agua y / o los residuos que salen de la tobera de chorro pueden provocar lesiones graves.
XX pasajeros (XXX Kg. / XXX libras).
19
Etiqueta 2
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
Etiqueta 3
Etiqueta 4
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
Etiqueta 5
Etiqueta 6
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
SEGÚN EL MODELO DE EMBARCACIÓN
F00A21Y
CAUTION / PRECAUCIÓN
Use Bombardier Formula XP-S II synthetic oil or
Bombardier Injection oil. See operator’s guide
Utilice aceite sintético Bombardier Formula XP-S II
o aceite de inyección Bombardier. Consulte la guía
del usuario.
F00A22Y
CAUTION / PRECAUCIÓN
Use Bombardier Formula XP-S II synthetic oil only.
See operator’s guide.
Utilice solamente aceite sintético Bombardier
Formula XP-S II. Consulte la guía del usuario.
F02L2D0
“NO ES NECESARIO QUE ESTA EMBARCACIÓN CUMPLA LAS SIGUIENTES NORMAS DE SEGURIDAD DE SALVAMENTO MARÍTIMO DE EE.UU. EN VIGOR EN LA FECHA DE CERTIFICACIÓN:
• Sistema de combustible• Visualización de la
información sobre capacidad
• Carga segura• Flotación• Ventilación motorizada
EN LO QUE AUTORIZA SALVAMENTO MARÍTIMO DE EE.UU. COMO RECONOCIMIENTO DE EXENCIÓN (CGB 88-001)”.
Bombardier Corp. 7575 Bombardier Court, Wausau, WI 54401
Made in Canada / Fabricado en Canadá Bombardier Inc. Rd./Enr.,1988
F00L29Y
Información sobre control de emisiones
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo, y cumple los reglamentos EPA XXXX de EE.UU. para motores SI náuticos.
Familia de motores: ................................. XBCM.XXXXCRFEL: ............................................................ XXX gm/kW-hr HC + NO2
Desplazamiento del motor: ..................... XXX ccSistema de control de las emisiones de escape: ....................................................... XXX
Especificaciones de optimización:Velocidad al ralentí: ................................. XXXX R.P.M. ± XXXTipo de bujía: ............................................ XXXEspacio de las bujías: ............................... XXX mm/XXX pulgadas.
F00L2XY
Información sobre control de emisionesEste motor es conforme con los reglamentos EPA MY XXXX de EE.UU. y los relativos a emisiones de California para motores SI marinos.
Familia de motores: ................................. XBCM.XXXXCRFEL: ............................................................ XXX gm/kW-hr HC + NO2
Desplazamiento del motor: .................... XXX ccSistema de control de las emisiones deescape: ...................................................... XXX
Tipo de bujía: ............................................ XXXEspacio de las bujías: .............................. XXX mm/XXX pulgadas.Alimentación: ........................................... XXXX KW
Consulte la Guía del Usuario para conocer las especificaciones del mantenimiento.
F00A23Y
WARNING / ADVERTENCIA
DO NOT CHARGE OR BOOST THE BATTERY WHILE
INSTALLED ON THE WATERCRAFT
NO CARGUE NI ELEVE EL VOLTAJE DE LA BATERÍA MIEN-
TRAS SE ENCUENTRA INSTALADA EN LA EMBARCACIÓN
F00A24Y
WARNING / ADVERTENCIA
• Make sure engine is off.
• Grab inlet grate and step on bumper rail.
• Roll boat clockwise.
• Asegúrese de que el motorestá apagado.
• Agarre la rejilla de entrada y súbase a la guía del parachoques.
• Balancee la embarcación en elsentido de las agujas del reloj.
F00A25Y
WARNING / ADVERTENCIA
• Make sure engine is off.
• Grab inlet grate and step on bumper rail.
• Roll boat counterclockwise.
• Asegúrese de que el motorestá apagado.
• Agarre la rejilla de entrada y súbase a la guía del parachoques.
• Balancee la embarcación ensentido contrario a las agujasdel reloj.
20
Etiqueta 7
ALGUNOS MODELOS
Etiqueta 8
Etiqueta 9
ALGUNOS MODELOS
Etiqueta 10
ALGUNOS MODELOS
Etiqueta 11
F00A26Y
WARNING / ADVERTENCIA• Engine must be off when using boarding step.• Keep away from jet and intake grate.• Stay on center of the step.• Only one person at a time on the step.• Never use the step for pulling, towing, diving or jumping, boarding a
PWC that is out of water or any other purpose for which it was not designed.
• El motor debe estar apagado mientras se utiliza el escalón de abordaje.• Manténgase alejado del chorro y rejilla de entrada.• Colóquese en el centro del escalón.• En el escalón solamente puede estar una persona de cada vez.• No utilice nunca el escalón para tirar, remolcar, bucear o saltar,
embarcarse en una PWC que se encuentre fuera del agua o con cualquier otro fin para el que no haya sido diseñado.
F00A27Y
WARNING / ADVERTENCIA• Gasoline vapors may cause fires or explosions.
• Do not overfill fuel tank.
• Keep the craft away from open flames and sparks.
• Do not start watercraft if liquid gasoline or vapors are present.
• Always replace seat (or engine cover) before starting.
• Los gases de la gasolina podrían provocar incendios o explosiones.
• No rebose el depósito de combustible.
• Mantenga la embarcación alejada de llamas vivas y chispas.
• No arranque la embarcación si hay gasolina líquida o vapores.
• Vuelva a colocar siempre el asiento (o la cubierta del motor) antes del arranque.
F00A1A Y
WARNING ADVERTENCIA
Certain components in the
engine compartment may
be very hot. Direct contact
may result in skin burn.
Algunos componentes pre-sentes en el compartimien-to del motor podrían estar muy calientes. Un contacto directo podría provocar quemaduras en la piel.
���� ��
F00A28Y
This product may be covered by one or more of the following US patents and/or applications and their non-US equivalents / Este producto puede quedar cubierto por una o más de las siguientes patentes EE.UU. y / o aplicaciones y sus equivalentes fuera de los EE.UU: 6,283,099; 6,276,291; 6,174,210; 6,102,756; 6,019,648; 5,746,054; 5,603,281; 5,542,371; 5,369,360; D399,182; D343,160; D326,839.
BOMBARDIER, SEA-DOO, XP, RX, RXX, GTI, GTS, Learning Key, OPAS, TOPS and their associated graphic designs are trademarks of Bombardier Inc. ROTAX, 4-TEC, RFI, and their associated graphic designs are trademarks of Bombardier-Rotax GmbH & Co KG used under licence. GTX is a trademark of Castrol Limited used under licence. BOMBARDIER, SEA-DOO, XP, RX, RXX, GTI, GTS, Learning Key, OPAS, TOPS y sus diseños gráficos asociados son marcas registradas de Bombardier Inc. ROTAX, 4-TEC, RFI, y sus diseños gráficos asociados son marcas registradas de Bombardier-Rotax GmbH & Co KG utilizados bajo licencia. GTX es una marca registrada de Castrol Limited utilizada bajo licencia.
© 2000-2002 Bombardier Inc. All rights reserved / Reservados todos los derechos.
21
NÚMEROS DE IDENTIFICACIÓNLos p r i nc ipa les com pon entes de laembarcación (motor y casco) se identificanpor medio de diferentes números de serie.En ciertas ocasiones, puede ser necesariolocal izar d ichos números por asuntosrelacionados con la garantía o para localizar laembarcación en caso de robo.
CascoEl número de identificación del casco (H.I.N.)está situado en el reposapiés, en la partetrasera de la embarcación.
TÍPICO1. Número de identificación del casco
Se compone de 12 dígitos:
MotorNOTA: Consulte la sección ESPECIFICACIO-NES para averiguar qué motor se utiliza encada modelo.
Motor 717
El número de identificación del motor (E.I.N.)está situado en el lateral superior delalojamiento del magneto.
TÍPICO1. Número de identificación del motor
(E.I.N.)
Motor 787 RFI
El número de identificación del motor (E.I.N.)está situado en el cárter superior, en el ladode la PTO (toma de fuerza).
1. Número de identificación del motor (E.I.N.)
���� �� �
Z Z N 1 2 3 4 5 L 4 9 5
F00A0CZ
Año del modeloAño de fabricación
Mes de fabricación
N úm erode serie*
* También puede utilizarse una letra como dígito.
Fabricante
�������
�
������� �
22
Motor 947 DI
El número de identificación del motor (E.I.N.)está situado sobre el cárter superior, en ellado del MAGNETO.
TÍPICO1. Número de identificación del motor
(E.I.N.)
������ �
23
LOCALIZACIÓN DE LOS CONTROLES, COMPONENTES E INSTRUMENTOSNOTA: Algunos componentes no son aplicables o son opcionales en algunos modelos.
Serie GTI, GTI LE
�������
�
�
� � ��
�
��� �
� � � �� �
� ������
���������������
24
GTI, GTI LE
GTI LE RFI
����� �
� �
�
� � �
��������
�� ��
� �
25
Modelos RX DI
������
�� � � � �� �
�����
��
���� �� � �������
���
�
�
�
���
�
��
�
�����
26
Modelos GTX DI
�
���� ��
�����
� � ��� �
��
����
���
���� � � �
�� � �
� ������
��� �
��
�
�
�
�
27
1. Sistema auxiliar de seguridad2. Manillar3. Palanca del acelerador4. Botón de puesta en marcha / parada
del motor5. Botón del Sistema Actuador Variable
(VTS)6. Palanca del estrangulador de aire7. Palanca de cambios8. Sonda de combustible / Luz de
advertencia de nivel bajo de aceite9. Velocímetro
10. Tacómetro11. Indicador / botones del centro de
información12. Guantera13. Válvula del depósito de combustible14. Tapón para el depósito de combustible15. Tapón del depósito de aceite de
inyección16. Tapa del compartimiento de
almacenamiento delantero17. Dispositivo de bloqueo de la tapa del
compartimiento de almacenamiento delantero
18. Kit de herramientas19. Abertura para entrada de aire
20. Correa del asiento21. Seguro de bloqueo del asiento22. Dispositivo de bloqueo de la extensión
del asiento23. Asidero posterior24. Cesta de almacenamiento trasera25. Ojales de proa y popa26. Cornamusas de amarre27. Reposapiés28. Estribos29. Plataforma de abordaje30. Escalón de abordaje31. Salida de purgado del sistema de
refrigeración32. Conector de limpieza a chorro33. Tapones de drenaje de la sentina34. Tobera de la bomba de impulsión35. Compuerta trasera 36. Admisión de agua de la bomba de
impulsión37. Fusibles38. Batería39. Aletas laterales
28
FUNCIONAMIENTO DE LOS CONTROLES, COMPONENTES E INSTRUMENTOS1) Sistema auxiliar de
seguridad (cable para apagado del motor)
El capuchón del sistema de seguridadauxiliar debe estar bien encajado en susujeción para que sea completamenteoperativo.Retirando el capuchón del sistema de seguri-dad auxiliar de su sujeción se detiene el fun-cionamiento del motor. Fije el dispositivoauxiliar de seguridad al dispositivo personalde flotación (PFD) del usuario y encaje el ca-puchón en su sujeción para poder arrancar elmotor.
Dos pitidos cortos indican que el sistemaestá listo para permitir el arranque del motor.De lo contrario, consulte la sección LOCALI-ZACIÓN DE AVERÍAS para consultar la tablade señales codificadas.
1. Capuchón del sistema auxiliar de seguridad en su posición
2. Sistema auxiliar de seguridad bien colocado en el PFD del usuario
Si no se arranca el motor en los 5 segundosposteriores a la instalación del dispositivoauxiliar de seguridad en su sujeción, sonarán4 pitidos cortos en cada intervalo de 3 se-gundos durante aproximadamente 2 horas,para recordarle que debe arrancar el motor oretirar dicho dispositivo. A continuación, lospitidos se detendrán. Lo mismo ocurrirácuando se deje el dispositivo auxiliar de se-guridad en su sujeción, 5 segundos despuésde la detención del motor. Asegúrese siempre de que no se deja eldispositivo auxiliar de seguridad en susujeción una vez detenido el motor.IMPORTANTE: Dejar el dispositivo auxiliaren su sujeción cuando el motor no está fun-cionando descargará lentamente la batería.
Sistema de Seguridad con Codificación Digital (DESS)El capuchón del dispositivo auxiliar de seguri-dad contiene específicamente un circuitoelectrónico que le proporciona un número deserie electrónico único. Este número esequivalente a una clave convencional.Este disposit ivo auxil iar no puede serutilizado en otra embarcación y, a la inversa,el de otra embarcación no puede utilizarseen su embarcación.Sin embargo, el DESS proporciona una granflexibilidad. Puede Ud. adquirir un dispositivoauxiliar de seguridad adicional y programarlopara su embarcación.
Los modelos DI ofrecen también un disposi-tivo auxiliar de seguridad especial — SEA-DOO LK TM (SEA-DOO Learning Key TM) —que limita electrónicamente la velocidad dela embarcación a aproximadamente 55 Km/h(35 M.P.H.), permitiendo, por consiguiente,
que los usuarios principiantes y los pilotosmenos experimentados aprendan a manejarla embarcación a la vez que ganan la confian-za y control necesarios.
� ADVERTENCIA
Mientras que el motor puede detenerseut i l izando e l botón de puesta enmarcha / parada, las buenas costum-bres recomiendan que, al parar, se debedesconectar también el dispositivoauxiliar de seguridad.
������� �
� ADVERTENCIA
Si el motor se detiene, el controldireccional de la embarcación se pierde(se reduce en modelos con O.P.A.S.TM).Desconecte siempre el sistema auxiliarde seguridad cuando la embarcación nose encuentre en funcionamiento, con elfin de evitar un arranque accidental delm oto r o par a ev i ta r un uso noautorizado por parte de niños u otraspersonas o su robo.
29
Para conseguir dicho dispositivo, consulte aun concessionario autorizado SEA-DOO.
2) ManillarEl mani l lar controla la d irección de laembarcación. Girando el manillar hacia laderecha, se conduce la embarcación hacia laderecha y a la inversa.
3) Palanca del aceleradorCuando se aprieta la palanca del acelerador,la embarcación se acelera. Cuando se sueltacompletamente, el motor se detiene deforma automática hasta la velocidad deralentí y se detiene gradualmente por mediode la resistencia del agua.
Modelos equipados con carburador
No accione la palanca innecesariamentecuando el motor no se encuentra en funcio-namiento. Una bomba aceleradora de com-bustible suministra combustible al motorcada vez que se acciona la palanca del acele-rador.PRECAUCIÓN: El motor puede ahogarsesi se aplica varias veces de modo innece-sario la palanca del acelerador. Si el mo-tor se ahoga, no arrancará. Consulte losPROCEDIMIENTOS ESPECIALES para ob-tener instrucciones.
4) Botón de puesta en marcha / parada del motor
Todos los modelos
Para arrancar el motor, pulse y mantengapulsado el botón de puesta en marcha /parada. Una vez arrancado el motor, suélteloinmediatamente.Para detener el motor, libere completamentela palanca del acelerador, pulse el botón depuesta en marcha / parada y desconecte eldispositivo auxi l iar de seguridad de lasujeción.
� ADVERTENCIA
Mientras que el motor puede detenerseut i l izando e l botón de puesta enmarcha / parada, las buenas costum-bres recomiendan que, al parar, se debedesconectar también el dispositivoauxiliar de seguridad.
� ADVERTENCIA
Compruebe el funcionamiento del ma-nillar y de la tobera y las aletas latera-les de la dirección correspondientes (siinstalados) antes del arranque. No girenunca el manillar mientras haya al-guien cerca de la parte posterior de laembarcación. Manténgase alejado delas piezas móviles de la dirección (to-bera, aletas laterales, varillaje, etc.).
���� ��
� ADVERTENCIA
En los modelos sin O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y se pierde cuando seapaga el motor.
� ADVERTENCIA
En los modelos con O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y / o se apaga el motor.
30
Todos los modelos, con excepción del GTX DI
1. Botón de puesta en marcha / parada del motor
Modelos GTX DI
1. Botón de puesta en marcha / parada del motor
5) Botón del Sistema Actuador Variable (VTS) (si instalado)
Situado justo debajo del botón de puesta enmarcha / parada del motor, se utiliza paracambiar la posición de la tobera de la bombade impulsión y ajustar la conducción, con elfin de adecuarla a la carga de la embarcacióny condiciones del agua.
1. Botón VTS
Se incluye un indicador de posición VTS en elindicador del centro de información. Véaseen otra parte de esta Sección.
6) Palanca del estrangulador de aire
Modelos equipados con carburador
El estrangulador se proporciona para que su-m in i s t re una m ez c l a m ás r i ca decombustible / aire al arrancar un motor enfrío.Hay que tirar de la palanca del estranguladory mantenerla en esta posición para manejar-lo. Una vez liberada, la palanca volverá a suposición normal.
1. Palanca del estrangulador de aire
7) Palanca de cambiosUna palanca de tipo “tirar / empujar”:� marcha adelante� punto muerto� marcha atrás.
PRECAUCIÓN: No revolucione nunca elmotor a R.P.M. elevadas en marcha atrás.
������
�
�
�������
���� � �
� ADVERTENCIA
La palanca de cambios solamente sepuede util izar cuando el motor seencuentra al ralentí y la embarcaciónestá totalmente detenida. No la utilicecomo asidero.
� ADVERTENCIA
Uti l ice la marcha solamente convelocidad baja y durante el menortiempo posible. Asegúrese siempre deque e l c am ino de t rás de Ud. seencuentra libre de objetos y personas,incluidos niños que juegan en aguaspoco profundas.
�
�������
31
Desde la posición de marcha adelante, tirede la palanca hacia la de marcha atrás.Empuje de nuevo para pasar a marchaadelante. Deje siempre la palanca ajustadaen la dirección de marcha adelante una vezfinalizado. Para encontrar la posición depunto muerto, sitúela en marcha atrás y,seguidamente, empuje de nuevo hasta quela embarcación deje de moverse hacia atrás.
POSICIÓN DE MARCHA ADELANTE
POSICIÓN DE PUNTO MUERTO
POSICIÓN DE MARCHA ATRÁS
8) Sonda de combustible / luz de advertencia de nivel bajo de aceite (si installada)
La sonda analógica indica la cantidad decombustible presente en el depósito y unaluz de advertencia se enciende cuando elnivel del depósito de aceite es bajo.
1. Luz de advertencia de nivel bajo de aceite
9) Velocímetro (si instalado)Un velocímetro analógico indica la velocidadde la embarcación en millas por hora (M.P.H.)y kilómetros por hora (Km/h).El sensor de velocidad montado sobre laplaca de manejo envía la señal al velocímetroy al centro de información (si instadalo).
10) Tacómetro (si instalado)Un ta cóm et ro a na lóg i co i nd i ca l asrevoluciones por minuto (R.P.M.) del motor.Multiplique por 1.000 para obtener lasrevoluciones reales.
�������
�������
�������
��
�������
�
32
11) Indicador / botones del centro de información(si instalado)
Es un indicador multifunción LCD. Puedenac t iv a rs e d i f e re n te s p anta l l as devisual ización y funciones ut i l izando 2botones — MODE y SET —, si se siguen lassecuencias específicas que se describen acontinuación:
1. Cambiar el modo de visualización.2. Ajustar o reiniciar una función.
NOTA: Algunos modelos poseen losbotones MODE y SET en una ubicacióndi ferente y con dist into aspecto. Sinembargo, la funcionalidad es la misma. Lasdescripciones siguientes proceden paraambos tipos de botones.
1. Cambiar el modo de visualización.2. Ajustar o reiniciar una función.
Reinicio de una función.Para reiniciar una función (como cronómetro,distancia, etc.) pulse y mantenga pulsado elbotón SET durante 2 segundos en el modoapropiado.E l centro de in formac ión inc luye lassiguientes áreas de visualización.
1. Pantalla de visualización general2. Pantalla de visualización de mensajes /
unidades3. Luz de advertencia4. Visualización del nivel de combustible5. Indicador de posición VTS (si instalado)
Pantalla de visualización generalPulsando repetidamente el botón MODE,nos desplazamos a través de las siguientespantallas: brújula (si instalada), tacómetro,velocímetro, velocidad media, contadorpa r c i a l de r eco r r i do , cu enta horas ,temperatura del agua, temperatura exterior(si instalada) y cronómetro.
1. Pulse para cambiar el modo de visualización.
Cuando se encuentre satisfecho con suelección, deje de pulsar el botón. La pantallade v isu a l i zac ión que haya esco g idopermanecerá hasta que se cambie. Cuandose haya instalado el dispositivo auxiliar deseguridad, regresará la última pantallaseleccionada.
���� �� �
��������
���� �� � �
��
���� �� �
33
Brújula (si instalada): Muestra los puntoscardinales para indicar la orientación de laembarcación.
Tacómetro:Indica las revoluciones porminuto (R.P.M.) del motor. Velocímetro: Indica la velocidad de laembarcación en kilómetros por hora (KPH) omillas por hora (MPH).Velocidad media: el centro de informacióncalcula de forma aproximada y visualiza lavelocidad media (AV KM/H o AV MPH) de laembarcación desde que el motor arrancó porúltima vez.Contador parcial de recorrido: El centro deinformación calcula de forma aproximada ladistancia, tomando como base el tiempo defunc ionamiento y l a ve loc idad de laembarcación, y visualiza el resultado enkilómetros (KM) o millas (MILES).Cuentahoras: Muestra el tiempo de uso dela embarcación en horas.Temperatura del agua: Muestra la tempe-ratura del agua de la superficie (L TEMP) engrados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).Temperatura exterior (si instalada): Mues-tra la temperatura del aire exterior (L TEMP)en grados Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).Cronómetro: Permite medir un intervalo detiempo en horas y minutos (hh:mm).
Visualización de mensajesEl centro de información presenta un área devisualización que parpadea con un mensajesiempre que se produce alguna de lassiguientes circunstancias: • sensores del sistema de inyección de
combustible y componentes principales(MAINT) (modelos DI).
• error de la brújula (COMPAS) (si instalada).
• mantenimiento (MAINT).• sobrecalentamiento del motor (H-TEMP).• nivel de combustible bajo (FUEL-LO).• nivel bajo de aceite (OIL LOW).• tensión de la batería baja (12 V LOW).
Sonará un zumbador cuando se surja algunade las cuatro últimas circunstancias.Excepto para los niveles de combustible yace i te ba jos , que pueden correg i rserellenando, se recomienda consultar a unconcessionario autorizado SEA-DOO cuandoaparezcan otros mensajes.Al mismo tiempo, parpadeará la luz deadvertencia.
Luz de advertenciaEl LED (Diodo Emisor de Luz) rojo deadvertencia parpadea conjuntamente con lapantalla de visualización de mensajes parallamar su atención.
Visualización del nivel de combustibleEl indicador de barra indica de formacont inua la cant idad de combust ib lep re sente e n e l dep ós i to du ra n te l aconducción. También se señala una situaciónde nivel bajo de combustible cuando seproduce. Véase más arriba VISUALIZACIÓNDE MENSAJES.
Indicador de posición VTS(si instalado)El indicador de posición VTS muestra elángulo de conducción de la embarcación.
1. Indicador de posición2. Proa arriba3. Proa abajo
� ADVERTENCIA
Utilice la brújula solamente como unaguía. No debe utilizarse con fines denavegación.
���� ��
� �
34
Prioridades de visualizaciónCom o au to com probac ión , todos lossegmentos LCD y el LED se encenderándurante 3 segundos cada vez que se activeel centro de información (cuando estáinstalado el dispositivo auxiliar de seguridad).Al activar el centro de información, se visua-lizará la última función establecida, si era eltacómetro, velocímetro o cronómetro. Si seestableció otra función, se visualizará la brú-jula. En modelos sin la función de brújula,se visualizará la palabra “SeaDoo”.En el caso de un mensaje de advertencia,dicho mensaje parpadeará y anulará lapantalla de unidades.Si coinciden más de un mensaje de alerta,los mensajes parpadeantes se desplazaráncada 4 segundos.
Otras funcionesA continuación se describe cómo seleccio-nar otras funciones disponibles:
Opciones de idiomaMientras se encuentra en el modo de brújula(durante la visualización de “SeaDoo” enmodelos sin brújula):
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos
1. Pulse de forma repetida
1. Pulse para terminar
Sistema Británico / MétricoPermite mostrar las unidades en el sistemamétrico o en el sistema británico SAE.
1. Pulse A LA VEZ y mantenga pulsado durante 2 segundos
CronómetroMientras se encuentra en el modo decronómetro:
1. Pulse para poner en marcha o detener el cronómetro
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para reiniciar
El cronómetro se reinicia cada vez que seapaga el motor.
���� �� �
���� �� �
���� �� �
���� �� �
���� �� �
���� �� �
35
Información de mantenimientoCuando hay prevista una inspección dem ante n imien to de la em b arca c ión ,parpadeará el mensaje MAINT.Para borrar el mensaje de advertenciamientras parpadea:
1. Pulse y mantenga pulsado durante 2 segundos para reiniciar.
NOTA: Si el mensaje de mantenimiento(MAINT) continúa parpadeando, indica unaanomalía en el sistema de inyección decombustible en los modelos Di. Consulte aun concessionario autorizado SEA-DOO parasolicitar el servicio de mantenimiento.
12) GuanteraPequeño y práctico compartimiento de alma-cenamiento para artículos personales.
13) Válvula del depósito de combustible
Modelos equipados con carburador
1. ON2. OFFUna válvula giratoria de 3 posiciones: OFF,ON y RESERVE:OFF: Detiene el suministro de combustible
hacia el(los) carburador(es).PRECAUCIÓN: Gire la válvula hacia laposición OFF cuando no se está utilizandola embarcación.
ON: Permite que el combustible fluyahacia el(los) carburador(es). Es laposición normal para el uso de laembarcación.
PRECAUCIÓN: La apertura inadecuada dela válvula de combustible podría limitar elcaudal de combustible y provocar dañosen el motor. Asegúrese de que la válvulaqueda totalmente abierta cuando elvehículo esté en funcionamiento.RES (RESERVA): Utilícela cuando la
embarcac ión se ha quedado sincombustible en la posición ON.
Rellene siempre el depósito de combustibleen la primera oportunidad. Tras el repostaje,gire la válvula del depósito de combustiblehasta la posición ON para continuar elfuncionamiento.
14) Tapón para el depósito de combustible
Algunos modelos
Abra la cubierta del compartimiento dealmacenamiento delantero para descubrir eltapón del depósito de combustible.
Todos los modelos
Consulte la ilustración del vehículo paraubicar el tapón del depósito de combustible.Desenrosque el tapón en sentido contrario alas agujas del reloj. Tras el repostaje, instalede nuevo el tapón y apriételo a fondo.
���� �� �
��������
� ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes del re-postaje. El combustible es inflamable yexplosivo bajo ciertas condiciones.Trabaje siempre en una zona bien ven-tilada. No fume ni permita llamas vivasni chispas en las cercanías. El depósitode combustible podría encontrarsepresurizado. Gire lentamente el tapónpara abrirlo. No se acerque nunca conuna llama para comprobar el nivel delcombustible. Durante el repostaje,mantenga la embarcación nivelada. Nollene en exceso ni rebose el depósitode combustible ni deje la embarcaciónal sol. A medida que aumenta la tem-peratura, el combustible se expande ypodría rebosar. Limpie siempre cual-quier resto de combustible derramadode la embarcación. Verifique periódica-mente el sistema de combustible. Giresiempre la válvula del depósito decombustible (si installada) hasta la po-sición OFF cuando no se utilice la em-barcación.
36
15) Tapón del depósito del aceite de inyección
Consulte la ilustración del vehículo para laubicación del tapón del depósito de aceite deinyección.Para agregar aceite de inyección en eldepósito, desenrosque el tapón en sentidocontrario a las agujas del reloj. No lleneexcesivamente. Instale de nuevo el tapón yapriételo a fondo.
Abra la cubierta del compartimiento dealmacenamiento delantero para descubrir eltapón del depósito.
16) Tapa del compartimiento de almacenamiento delantero
Proporciona acceso al compartimiento dea lmacenam iento de lan te ro . B loqueesiempre otra vez la cubierta tras cerrarla.
Compartimiento de almacenamiento delanteroPráctica zona estanca, (cesta extraíble enalgunos modelos) para transportar artículospersonales. Ubicación ideal para las bujías derepuesto, la soga de remolque, el botiquínde primeros auxilios, etc.
Modelos GTI, GTI LE, GTI LE RFI y GTX DI
Si hay agua en la zona de almacenamiento,extraiga el tapón de drenaje para dejar que elagua salga. Una vez realizado esto, instale denuevo el tapón.NOTA: El agua fluirá hacia la sentina. Si hayuna cantidad de agua importante, asegúresede vaciar la sentina (fuera del agua) antes de
utilizar la embarcación.
1. Tapón de drenaje
Modelos GTI y GTI LELa cesta de almacenamiento trasera incluyeun sistema de cierre para sujetar un extintoraprobado (se vende por separado).
Modelos RX DI
Eleve la cesta para acceder al soporte yalmacenar un extintor aprobado (se vendepor separado). Contiene también la Guía delUsuario, el Manual de Seguridad y el kit deherramientas.
� ADVERTENCIA
No llene excesivamente. Instale denuevo el tapón y apriételo a fondo. Elaceite es inflamable. Limpie siemprecualquier resto de combustible derra-mado de la sentina.
� ADVERTENCIA
No deje nunca sueltos en la zona / cestade almacenamiento objetos pesados oque puedan romperse. No almacene otransporte nunca nada debajo de la ces-ta (si instalada). No maneje nunca laembarcación con la cubierta del com-partimiento de almacenamiento abierta.
��������
�������
�������
37
Modelos GTX DI
La zona de almacenamiento delanteraincluye un sistema de cierre para sujetar unextintor aprobado (se vende por separado).
1. Correas de retención2. Extintor (se vende por separado)
17) Dispositivo de bloqueo de la tapa del compartimiento de almacenamiento delantero
Tire hacia arriba de la palanca de bloqueopara abrir la cubierta del compartimiento dealmacenamiento delantero. Bloquée la siem-pre de nuevo.NOTA: Verifique periódicamente el aprietedel pasador de bloqueo de la cubierta dealmacenamiento. Apriete si es necesario yaseg úre se de que l a cub ie r ta dealmacenamiento se bloquea correctamente.
18) Kit de herramientasContiene herramientas necesarias pararealizar el mantenimiento básico de lamáquina.
19) Abertura para entrada de aire
Por este lugar entra el aire para suministrodel motor y para ventilar su compartimiento.Si la abertura de entrada de aire se mantienebajo la superficie, entrará agua en el interiorde la sentina.
PRECAUCIÓN: Si la abertura de entradade aire se mantiene bajo la superficie,como al girar constantemente en círculosapretados, entrará agua en el interior dela sentina, lo que podría causar dañosgraves en los componentes internos delmotor.
20) Correa del asientoLa correa del asiento proporciona un agarrecomo ayuda para el abordaje y se utilizacomo asidero para el pasajero.
21) Seguro de bloqueo del asiento
La extracción del asiento permite acceder alcompartimiento del motor.El dispositivo de bloqueo del asiento estásituado en el extremo posterior, debajo delasiento.
Modelos con 2 asientos
TÍPICO1. Seguro de bloqueo del asiento
Modelos con 3 asientos
1. Seguro de bloqueo del asiento
� ADVERTENCIA
Verifique que asegura correctamente elextintor con las correas de retenciónsuministradas.
�������
�
������� �
��������
38
Todos los modelos
Para extraer el asiento, tire hacia arriba de lapalanca de bloqueo y manténgala en estaposición. Eleve y empuje el asiento haciaatrás.NOTA: En modelos de 3 asientos esnecesario extraer primero la extensión yrepetir el mismo procedimiento para extraerel asiento.
Compartimiento del motorAquí se encuentran situados los sistemasmecánico, eléctrico y de combustible /aceite.
Algunos modelos
Para reinstalar el asiento, introduzca lapestaña delantera del asiento en el ganchodel cuerpo.
1. Inserte esta pestaña en el gancho2. Gancho
Algunos modelos
Para reinstalar el asiento, introduzca elgancho en la pestaña delantera del cuerpopara cada sección del asiento.
1. Inserte esta pestaña en el gancho2. Gancho
Algunos modelos
Para reinstalar el siento, coloque la cavidadsobre el gancho del cuerpo.
1. Cavidad del asiento
1. Gancho del cuerpo
� ADVERTENCIA
Los componentes situados en el interiordel compartimiento del motor podríanestar calientes. Cuando arranque o ma-neje el motor, no toque ninguna de laspiezas eléctricas. No deje nunca ningúnobjeto, trapos, herramientas, etc., en elcompartimiento del motor o en la sen-tina.
����� � �
���� � �
��������
�������
39
Todos los modelos
Para bloquear el asiento, alinee el orificio debloqueo con el pasador y, a continuación,presione firmemente hacia abajo en la parteposterior del asiento.
1. Orificio de bloqueo2. Pasador
22) Dispositivo de bloqueo de la extensión del asiento (si instalado)
La extracción de la extensión del asiento per-mite el acceso a la cesta de almacenamientotrasera. También proporciona acceso al dis-positivo de bloqueo del asiento en modeloscon extensión de asiento.
1. Dispositivo de bloqueo de la extensión del asiento
2. Asidero posterior
23) Asidero posteriorProporciona un agarre durante el abordajecuando es necesario y un asidero para elpasajero o para el observador en losmodelos de 3 asientos . Consulte lailustración aparecida anteriormente.PRECAUCIÓN: No utilice nunca el asideropara remolcar algún objeto o para izar laembarcación.
24) Cesta de almacenamiento trasera (si instalada)
Práct ica cesta extra íb le estanca paratransportar artículos personales.
TÍPICO
Modelos GTX DI
Soporte para bujías de repuestoLa cesta de almacenamiento presenta unsoporte para bujías de repuesto.Para mantener secas las bujías de repuestoy evitar golpes que puedan romperlas oafectar a su ajuste, se proporciona unsoporte.Desatornille la tapa en sentido contrario a lasagujas del reloj para descubrir el soporte eintroduzca las bujías en sus orificios. Instalede nuevo la tapa.
���� �� �
������� �
�������
40
1. Cesta de almacenamiento2. Tapa para soporte de bujías de repuesto.3. Soporte para bujías
NOTA: Ajuste el espacio de las bujías de re-puesto, de acuerdo con las ESPECIFICACIO-NES, antes de la instalación.NOTA: No se suministran bujías de repuestocon la embarcación.
Todos los modelos
25) Ojales de proa y popaOjal de proaPueden uti l izarse ojales para amarrar,remolcar y como punto de sujeción duranteel transporte.
1. Ojal de proa
Ojal de popa
Algunos modelos
Este ojal permite sujetar una amarra con ungancho, un extremo cerrado o un extremoabierto.
1. Ojal de popa
26) Cornamusas de amarreTodos los modelos
Estas cornamusas pueden ut i l i za rseprovisionalmente para atracar durante, porejemplo, el repostaje.PRECAUCIÓN: No ut i l ice nunca lascornamusas de amarre para arrastrar oizar la embarcación.
1. Cornamusas de amarre
27) ReposapiésLos pies del usuario deben descasar sobre elreposapiés durante la conducción.
������� �
�
�������
�
������� �
������� �
41
28) EstribosProporcionan una superficie acolchada paralas rodil las al embarcar desde la parteposterior de la embarcación.
Todos los modelos
29) Plataforma de abordajeProporciona una superficie grande parafacilitar el abordaje desde la parte posteriorde la embarcación.
30) Escalón de abordaje (si instalada)
Cómodo escalón para ayudar a subir denuevo a la embarcación.
1. Escalón de abordaje
Haga descender el escalón con la mano ysosténgalo hasta que coloque el pie sobre él.
31) Salida de purgado del sistema de refrigeración
Todos los modelos
TÍPICO1. Salida de purgado
Cuando el motor se encuentra en funciona-miento, debe salir agua de la salida. De estaforma puede salir el aire del sistema de refri-geración del motor. También indica que circu-la agua por el sistema de refrigeración.NOTA: Podría ser necesario aumentarligeramente las R.P.M. del motor para veragua fluir. PRECAUCIÓN: Si no fluye agua de la sali-da unos segundos después de la puestaen marcha del motor, deténgalo de inme-diato y consulte la Sección CUIDADOSPOSTERIORES AL USO y busque LIMPIE-ZA A CHORRO DEL SISTEMA DE REFRI-GERACIÓN o consulte a un concessiona-r io au tor i zado SE A-DOO par a larealización del mantenimiento.
32) Conector de limpieza a chorro (si instalada)
Se proporciona un cómodo conector parafacilitar la instalación de una manguera dejardín con la que limpiar a chorro el sistemade refrigeración.
�������
�
����� �
�� ���� �
42
TÍPICO
Para un uso adecuado, consulte la SecciónCUIDADOS POSTERIORES AL USO.
33) Tapones de drenaje de la sentina
En caso de detectarse agua en la sentina,puede vaciarse fácilmente desenroscandolos tapones de drenaje cuando el motor estáapagado y la embarcación se encuentra fue-ra del agua.PRECAUCIÓN: Retire el barco del aguaantes de desenroscar los tapones dedrenaje.
TÍPICO1. Tapones de drenaje2. Apretar3. DesenroscarIncline ligeramente la embarcación hacia laparte trasera para que pueda salir todo elagua de la sentina.Recomendamos vaciar lasentina sobre una rampa.PRECAUCIÓN: Asegúrese de que los ta-pones de drenaje se encuentran bien ase-gurados antes de botar la embarcación alagua.
34) Tobera de la bomba de impulsión
La tobera de la bomba de impulsión gira delado a lado a través de la acción del pilotosobre e l m an i l l a r. De esta fo rma seproporciona el control direccional cuando elmotor se encuentra en funcionamiento.
TÍPICO1. Tobera de la bomba de impulsión
�������
�������
� �
�
��� ��� �
43
35) Compuerta de reversaPara seleccionar la posición de punto muertoo marcha atrás con la palanca de cambios, lacompuerta de reversa asciende y desciendehasta obtener la posición deseada.
TÍPICO1. Compuerta de reversa
36) Admisión de agua de la bomba de impulsión
Espirada por el impulsor a través de estaabertura. La reji l la de entrada de aguaminimiza la entrada de objetos extraños enel sistema de propulsión.
1. Admisión de agua2. Placa de la turbina
37) FusiblesLos fusibles están situados debajo delasiento en la sentina. Para obtener másin fo rm ac ión , con su l te l a Secc iónMANTENIMIENTO.
38) BateríaLa batería está situada en el interior delcompar t im iento de l motor . Consu ltePROCEDIMIENTOS ESPECIALES.
39) Aletas laterales (si instalada)
Las aletas laterales forman parte del Sistemade Dirección Asistida ante Reducción de laPotencia (O.P.A.S.). Cuando se reducen lasR.P.M. del motor, las aletas lateralesdescienden para asist ir a l sistema dedirección.
� ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la rejilla deentrada cuando el motor se encuentraencendido. Elementos como pelolargo, prendas flojas o las correas deldispositivo personal de flotaciónpueden enredarse con las piezasmóviles y provocar lesiones graves oahogamiento.
��� ��� �
� ADVERTENCIA
Antes del arranque, compruebe elm ani l l a r y l as a le ta s l a te ra lescorrespondientes. No utilice nunca lasaletas laterales como punto de apoyopara subir a la embarcación o elevarla.No gire nunca el manillar mientras hayaalguien cerca de la parte posterior de laembarcación. Manténgase alejado delas piezas móviles de la dirección(tobera, aletas laterales, varillaje, etc.).
��� ��� �
44
COMBUSTIBLE Y LUBRICACIÓNPRECAUCIÓN: Siga de forma meticulosalas instrucciones de esta Sección. Si no lohace, podría reducir la vida útil y / orendimiento del motor.
Procedimiento de repostaje
Apague el motor.No pe rm i t a que qued e nad ie e n laembarcación.Ate bien la embarcación a l muelle derepostaje.Tenga un extintor a mano.No introduzca demasiado el surtidor en elcuello de llenado.Vierta el combustible lentamente para que elaire pueda salir del depósito y evitar el reflujode combustible. Procure no derramar elcombustible.Deje de repostar cuando el combustiblealcance la parte inferior del cuello de llenado.Para evitar que el combustible se salga, norellene en el interior del tubo de llenado. Nollene excesivamente. Apriete bien el tapóndel depósito de combustible.
Combustible recomendadoUti l ice gasol ina s in plomo normal de87 octanos (Ron + Mon)/2 especificación.
Todos los modelos
NOTA: No mezcle aceite con combustible,salvo que se especif ique lo contrario,durante el rodaje del motor. ConsultePERIODO DE RODAJE. Verifique el nivel deldepósito de aceite de inyección durante elrepostaje.PRECAUCIÓN: No experimente nuncacon otros combustibles o proporciones decom bust ib le . No u t i l i ce nuncacombustibles que contengan más de un10% de alcohol, (etanol o metanol). El usode un combustible no recomendadopuede resul tar en e l de ter io ro delrendimiento de la embarcación y causardaños en partes críticas del sistema decombust ible y de componentes delmotor.PRECAUCIÓN: En modelos RFI y DI, noutilice nunca productos de limpieza parainyectores. Es posible que contenganaditivos capaces de provocar daños en loscomponentes del inyector.
� ADVERTENCIA
Siga explícitamente estas instruccionesde repostaje náutico seguro.
� ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes del re-postaje. El combustible es inflamable yexplosivo bajo ciertas condiciones.Trabaje siempre en una zona bien ven-tilada. No fume ni permita llamas vivasni chispas en las cercanías. El depósitode combustible podría encontrarsepresurizado. Gire lentamente el tapónpara abrirlo. No se acerque nunca conuna llama para comprobar el nivel delcombustible. Durante el repostaje,mantenga la embarcación nivelada. Nollene en exceso ni rebose el depósitode combustible ni deje la embarcaciónal sol. A medida que aumenta la tem-peratura, el combustible se expande ypodría rebosar. Limpie siempre cual-quier resto de combustible derramadode la embarcación. Verifique periódica-mente el sistema de combustible. Giresiempre la válvula del depósito decombustible (si installada) hasta la po-sición OFF cuando no se utilice la em-barcación.
45
Aceite recomendado
Utilice solamente aceite para inyección dem oto r de do s t iem po s v end ido po rconcessionarios autorizados SEA-DOO.
! Si no se dispone de aceite de inyecciónBOMBARDIER, puede utilizarse aceite de in-yección de alta calidad y bajo en cenizas paramotor de dos tiempos API TC." E l ace i t e de in yecc ión s in té t icoBOMBARDIER FORMULA XP-S II y el aceitede inyección BOMBARDIER son compati-bles: pueden mezclarse.# PRECAUCIÓN: El aceite BOMBARDIERFormula XP-S II está especialmente for-mulado y probado para los exigentes re-quis i tos de los motores 787 RFI y947 DI. El uso de cualquier otra marca deaceite para motor de dos tiempos anularála garantía limitada. Utilice solamenteaceite BOMBARDIER Formula XP-S II. Eneste momento, no existe un equivalenteconocido en el mercado. En caso de dis-poner de un equivalente de alta calidad,podría utilizarse.El aceite de inyección BOMBARDIER es unamezcla especial de aceite básico y aditivosespe c i a lm en te s e le cc iona dos , quegarantizan una lubricación sin igual, limpiezadel motor y mínimo ensuciado de las bujías.
E l a ce i te d e iny ecc ión s in té t icoBOMBARDIER Formula XP-S II proporcionauna lubricación superior, reducción deldesgaste de los componentes del motor ydepósitos de aceite, manteniendo así un ren-dimiento de máximo nivel y propiedades an-tifricción. Este aceite de inyección sintéticocumple las últimas Normativas ASTM y JA-SO, asegurando una alta biodegradabilidad ybajas emisiones de humo.PRECAUCIÓN: No utilice nunca petróleopara motores de cuatro tiempos o aceitesintético para motores y no mezcle nuncaéstos con aceite para motor fueraborda.No utilice aceites para motores fuerabor-da de dos tiempos NMMA TC-W, TC-W2 oTC-W3 o aceite para motor de dos tiem-pos sin cenizas. Evite mezclar diferentesmarcas de aceite API TC, puesto que lasreacciones químicas resultantes podríancausar daños graves en el motor.
Sistema de inyección de aceiteEsta embarcación presenta un sistema deinyección de aceite que no precisa mezclamanual de combustible / aceite.Debe mantenerse una cantidad suficiente deaceite de inyección en el depósito.NOTA: Se recomienda llevar un 1 l de aceitede inyección de repuesto.Se recomienda utilizar un embudo paraverter el aceite en el depósito. Deje de llenartan p ron to com o apa rezc a ac e i te aaproximadamente 13 mm (1/2 pulgadas) dela parte superior del depósito. No lleneexcesivamente.PRECAUCIÓN: Mantenga siempre unacantidad suficiente de aceite de inyecciónen el depósito de aceite. Compruebe yrellene cada vez que reposte, si esnecesario. No llene excesivamente. Si elmotor se queda sin aceite, sufrirá gravesdaños. S i e l depós ito de acei te seencuentra casi vacío, puede entrar aire enel sistema y debe ser purgado. Consultede inmedia to a un concess ionar ioautor i zado SEA-DOO pa ra queinspeccione el sistema de inyección deaceite.
� ADVERTENCIA
No llene excesivamente. Instale denuevo el tapón y apriételo a fondo. Elaceite es inflamable. Limpie siemprecua lqu ier res to de com bust ib lederramado de la sentina.
MODELOS TIPO DE ACEITE
GTI, GTI LE • Aceite de inyección sintético BOMBARDIER Formula XP-S II O
• Aceite de inyección BOMBARDIER (o equivalente) ! "
GTI LE RFI, RX DI, GTX DI #
• Aceite de inyección sintético BOMBARDIER Formula XP-S II
46
PERÍODO DE RODAJEPRECAUCIÓN: Siga de forma meticulosalas instrucciones de esta Sección. Si no lohace, podría reducir la vida útil y / orendimiento del motor. En el caso de la embarcación SEA-DOOaccionada por motores Rotax®, es necesarioun periodo de rodaje de 10 horas antes deefectuar un funcionamiento continuado a lamáxima velocidad.
Todos los modelos, con excepción de DI
Para lograr un buen rodaje, no debe presio-narse más de 3/4 la palanca del acelerador.Sin embargo, una breve aceleración y las va-riaciones de velocidad contribuyen a un buenrodaje.
Modelos DI
Para obtener un buen rodaje, var íe lavelocidad del motor cada pocos minutos conbreves aceleraciones de amplia admisión dehasta 15 segundos.
Todos los modelos
PRECAUCIÓN: Debe n e v i ta rs e lasaceleraciones continuas a todo gas y lavelocidad de crucero sin variacionesdurante tiempos prolongados. Puedenprovocar daños en el motor durante elperíodo de rodaje.
Todos los modelos, con excepción de DI
Para garantizar protección adicional duranteel rodaje inicial de la máquina, se recomien-da agregar 1 l del mismo aceite que el del de-pósito de aceite de inyección en el depósitode combustible solamente durante el pri-mer llenado completo del depósito decombustible.
Para agregar aceite en el depósito decombustible, proceda del siguiente modo:Llene el depósito de combustible conaproximadamente 15 litros (4 galones) degasolina; a continuación, agregue aceite deinyección al combustible.
Llene el depósito de combustible congasolina. No llene excesivamente.
NOTA: Es importante proceder en esteorden para permitir una mezcla adecuada delaceite en la gasolina. Si se agrega primero elaceite en un depósito de combustible vacío,las líneas de combustible se llenarán deaceite de inyección, provocando un estadode no arranque del motor.PRECAUCIÓN: Extraiga y limpie las bujíastras el rodaje del motor.
Modelos DI
NOTA: No agregue aceite de inyección en eldepósito de combustible durante el rodaje.
Todos los modelos
Revisión de las 10 horasSe recomienda que, tras las primeras 10horas de funcionamiento, un concessionarioauto r i zado SEA-DOO inspecc ione laembarcación. Esta inspección le dará laoportunidad de comentarcualquier duda noresuelta que pueda haber surgido durante lasprimeras horas de uso.
Esta revisión de las 10 horas corre a cargo del propietario de la embarca-ción.
47
COMPROBACIONES PREVIAS AL USO
Algunos de los puntos siguientes podrían no haber sido tratados anteriormente en esta guía.Sin embargo, se describirán en la Sección MANTENIMIENTO o PROCEDIMIENTOSESPECIALES. Le rogamos consulte estas secciones para disponer de una información másdetallada.
NOTA: Consulte a continuación las instrucciones al detalle.
� ADVERTENCIA
La comprobación previa al uso de la embarcación es muy importante. Antes de lapuesta en marcha, compruebe siempre el funcionamiento de los mandos principales,las funciones de seguridad y los componentes mecánicos que se enumeran de aquí enadelante. De no observar las precauciones aquí especificadas, se corre el riesgo desufrir lesiones o incluso la pérdida de la vida. Utilice todo el equipamiento deseguridad requerido por las leyes locales.
� ADVERTENCIA
El motor debe estar pagado y el dispositivo auxiliar de seguridad siempre extraído desu sujeción antes de verificar cualquiera de los puntos siguientes. Ponga en marcha laembarcación solamente cuando se hayan comprobado todos los puntos y acciónela dela forma correcta.
ELEMENTO OPERACIÓN $
Casco Inspeccionar.
Admisión de agua de la bomba de impulsión Inspeccionar / limpiar.
Sentina Vaciar. Asegurarse de que los tapones están bien cerrados.
Batería Inspeccionar el apriete de los cables y dispositivo(s) de fijación.
Depósito de combustible y depósito de aceite Repostar.
Compartimiento del motorVerificar el apriete de las conexiones de la línea de combustible.Comprobar si hay fugas de combustible / olores.
Sistema de dirección y aletas laterales (si instalados) Verificar el funcionamiento.
Sistema del acelerador Verificar el funcionamiento.
Sistema de cambio Verificar el funcionamiento.
VTS (si instalado) Verificar el funcionamiento.
Cubiertas del compartimiento de almacenamiento y asiento Asegurarse de que están cerrados y bloqueados.
Dispositivo auxiliar de seguridad y botón de puesta en marcha / parada del motor.
Verificar el funcionamiento.
48
CascoInspeccione si hay grietas o daños en elcasco.
Admisión de agua de la bomba de impulsiónElimine hierbas, conchas, res iduos ocualquier objeto que pueda limitar el flujo deagua y dañar el sistema de refrigeración o launidad de propulsión. Limpie según seanecesario. Si hay alguna obstrucción que nopued e e l im ina r se , co nsu l te a unconcessionario autorizado SEA-DOO parasolicitar el servicio de mantenimiento.
1. Admisión de agua2. Placa de la turbina
Inspecc ione los bordes f rontales delimpulsor. Si presentan mellas o curvatura, surendimiento se reducirá en gran medida.
SentinaSi hay agua en la sentina, incline la embarca-ción hacia atrás y desenrosque los taponesde drenaje para vaciar completamente lasentina.Asegure bien los tapones de drenaje de lasentina.
Batería
Depósito de combustible y depósito de aceiteCon la embarcación en posición horizontal,llene el depósito de combustible hasta elnivel especificado.Compruebe el nivel de aceite y rellene eldepósito cuando sea necesario.Compruebe las bandas / dispositivos defijación del depósito de combustible ydepósito de aceite.
Compartimiento del motor
Sistema de direcciónAyudado por otra persona, verifique que ladirección presenta un desplazamientosuelto. Cuando el manillar se encuentra enposición horizontal, la tobera de la bomba deimpulsión debe permanecer en posiciónrecta. El borde posterior de las aletaslaterales (si installadas) debe apuntar haciael exterior de la embarcación, formando unángulo de aproximadamente 20º. Asegúresede que la tobera de la bomba de impulsión ylas aletas laterales (si installadas) giranfácilmente y en la misma dirección que elmanillar.
� ADVERTENCIA
Asegúrese de que los tapones dedrenaje se encuentran bien cerradosantes de botar la embarcación al agua.
��� ��� �
� ADVERTENCIA
Verifique el apriete de los cables de labatería en sus sujeciones, así como elestado de los dispositivos de fijación /correas de la batería. No cargue ni eleveel voltaje de la batería mientras seencuentre instalada.
� ADVERTENCIA
Si se detecta alguna fuga u olor agas o l ina , n o ar r anque e l m oto r .Con su l te a un conce ss ionar ioautorizado SEA-DOO antes de utilizarlo.
� ADVERTENCIA
Antes del arranque, compruebe elmanillar y el funcionamiento de latobera de dirección correspondiente.No gire nunca el manillar mientrashaya a lgu ie n ce rca de la pa r tepos ter ior de la em bar cac ión .Manténgase alejado de las piezasmóviles de la dirección (tobera, aletaslaterales, varillaje, etc.).
49
Sistema del aceleradorCompruebe que la palanca del aceleradorpresenta un funcionamiento suelto y suave.Debe reg res a r a su pos i c i ón in i c i a linmediatamente después de que sealiberada.
Todos los modelos, con excepción de RFI y DI
PRECAUCIÓN: El motor puede ahogarsesi se aplica varias veces la palanca delace lerador cuando e l m otor no seencuentra en funcionamiento. Si el motorse ahoga, no arrancará.
Todos los modelos
Sistema de cambioCompruebe que la compuerta traserapresenta un desplazamiento suelto. Con lapalanca de cambios en posición de marchaadelante, la compuerta debe encontrarse enposición ascendente, ofreciendo resistenciaal desplazamiento descendente. Con lapalanca de cambios en posición de puntomuerto, la compuerta debe encontrarse enposición media. Con la palanca de cambiosen posición de marcha atrás, la compuertadebe encontrarse en posición descendente.
VTS (Sistema Actuador Variable) (si instalado)Pulse la flecha del botón VTS para verificar eldesplazamiento de la tobera.
Cubiertas del compartimiento de almacenamiento y asientoAsegúrese de que es tán ce r rados ybloqueados.
Sistema auxiliar de seguridad y botón de puesta en marcha / parada del motorSitúe la palanca de cambios en punto muer-to. Asegúrese de que ambos conmutadoresfuncionan correctamente. Arranque el motory deténgalo utilizando cada uno de los con-mutadores de forma individual.
� ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, comprue-be el funcionamiento de la palanca delacelerador.
� ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, compruebeel funcionamiento de la compuertatrasera.
� ADVERTENCIA
Compruebe que el asiento se encuentrabien asegurado.
� ADVERTENCIA
Si el capuchón del dispositivo auxiliarde seguridad está flojo o no permaneceen su sujeción, sustitúyalo de inmediatopara evitar un uso no seguro.
� ADVERTENCIA
Si el motor no se detiene al pulsar elbotón de puesta en marcha / parada delmotor, o desconectado el dispositivoauxiliar de seguridad, proceda a sudetención aplicando el estrangulador ygirando la válvula del depósito decombustible (si installada) hasta laposición OFF. No accione de nuevo laem bar cac ión ; co nsu l te a unconcessionario autorizado SEA-DOO.
50
INSTRUCCIONES DE USO
Principio de funcionamientoPropulsiónEl motor se encuent ra d i rectamenteconectado a un árbol de transmisión que,entrando en rotación, hace girar a unimpulsor. Este impulsor está ajustado deforma precisa en un alojamiento donde elagua es asp i ra do po r d eba jo de laembarcación. A continuación, el agua fluye através del impulsor hacia un Venturi. ElVenturi hace que el agua se acelere yp ro duce un e m pu je que m ueve laembarcación. Pulsando la palanca delacelerador, se aumenta la velocidad delm oto r y, po r c ons igu ien te , l a de l aembarcación.
TÍPICO
La palanca de cambios debe encontrarse enposición de marcha adelante, para que laembarcación avance.
Punto muerto y marcha atrás
Para encontrar la posición de punto muerto,s i túela en marcha at rás hasta que laembarcación deje de moverse hacia atrás.La compuerta trasera se encontrará enposición media, dirigiendo la mitad delempuje hacia la parte delantera de laembarcación, con el fin de minimizar eldesplazamiento de la embarcación.
� ADVERTENCIA
Realice siempre las COMPROBACIONESPREVIAS AL USO antes de manejar laembarcación. Familiarícese a fondo contodos los controles y con sus funciones.Si no se comprende completamentealguno de los controles o instrucciones,con su l te a un conce ss ionar ioautorizado SEA-DOO.
� ADVERTENCIA
Siempre que se va a arrancar el motor,piloto y el pasajero(s) deben encontrar-se correctamente sentados sobre la em-barcación y vestir prendas de protec-ción, incluyendo un PDF aprobado porSalvamento Marítimo y un traje isotér-mico.
��� ��
� ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la rejilla deentrada cuando el motor se encuentraencendido. Elementos como pelolargo, prendas flojas o las correas deldispositivo personal de flotaciónpueden enredarse con las piezasmóviles y provocar lesiones graves oahogamiento.
� ADVERTENCIA
No utilice nunca los componentes de labomba de impulsión como punto deapoyo para subir a la embarcación. Lapalanca de cambios solamente se pue-de utilizar cuando el motor se encuentraal ralentí y la embarcación está total-mente detenida. No revolucione nuncael motor a R.P.M. elevadas en marchaatrás. No utilice la marcha atrás para de-tener la embarcación. Utilice la marchasolamente con velocidad baja y duranteel menor tiempo posible. Asegúresesiempre de que el camino detrás de Ud.se encuentra libre de objetos y perso-nas, incluidos niños que juegan enaguas poco profundas.
� ADVERTENCIA
Cuando la embarcación se encuentra enposición de punto muerto, el árbol detransmisión y el impulsor se encuentrantodavía girando.
51
1. Palanca de cambios en posición de punto muerto
1. Compuerta trasera en posición media
Para consegui r l a marcha a t rás , t i recompletamente de la palanca de cambios. Lacompuerta posterior estará en posicióndescendente, dirigiendo todo el empujehacia la parte delantera de la embarcación.
1. Palanca de cambios en posición marcha atrás
1. Compuerta trasera en posición descendente
NOTA: Para obtener la máxima eficiencia ycontrol de la marcha atrás, aumente elrég im en de l m oto r has ta supe ra rligeramente el ralentí. Un exceso de R.P.M.creará turbulencias en el agua y reducirá laeficiencia de la marcha atrás.En la posición de marcha atrás, gire elmanillar en la misma dirección en la quedesea mover la par te poster io r de laembarcación.Por ejemplo, para dirigir la parte posterior dela embarcación hacia el lado izquierdo, gire elmanillar hacia el lado izquierdo.
������� �
���� ���
������� �
���� � �
��� ���
52
Sistema Actuador Variable(si instalado)El Sistema Actuador Variable (VTS) cambia elángu lo de la tobera de la bomba deimpulsión para proporcionar al piloto unsistema rápido y eficaz que compense carga,em pu je , pos ic i ón de c ondu cc ión ycondic iones del agua. Correctamenteajustado, puede mejorar el manejo, reducir laosc i l ac i ón lon g i tud ina l y co loc a r l aembarcac ión en su me jo r ángu lo deconducc ión pa ra obtener e l máx imorendimiento.Al utilizar la embarcación por primera vez, elpiloto debe familiarizarse con el uso delSis tema Actuador Var iable (VTS) condiferentes velocidades y condiciones delagua. Una actuación a intervalo medio seutiliza generalmente en la velocidad decrucero. Solamente la experiencia dictará lamejor actuación según las condiciones.Dura n te e l pe r i odo de r oda je d e laembarcación, en el que se recomiendanvelocidades menores, se presenta unaexcelente oportunidad para familiarizarsecon el ajuste de la actuación y sus efectos.Cuando la tobera se encuentra situada enángulo ascendente, el empuje del aguadirige la proa de la embarcación hacia arriba.Esta posición se utiliza para optimizar lavelocidad elevada.
TÍPICO1. Pulse la flecha ascendente del botón VTS2. Proa arriba3. Tobera arriba
NOTA: La posición VTS se indica en unindicador de barra del centro de información.Cuando la tobera se dirige hacia abajo, laproa es forzada a descender y mejora lascapacidades de giro de la embarcación. Aligual que con cualquier embarcación, lavelocidad, posición y el movimiento delcuerpo del piloto (movimiento inconsciente),determinará el grado y agudeza del giro de laembarcación. Puede reducirse o eliminarsela oscilación longitudinal si la tobera estáhacia abajo y la velocidad se ajusta de formaproporcional.
� ADVERTENCIA
La palanca de cambios solamente sepuede utilizar cuando el motor se en-cuentra al ralentí y la embarcación estátotalmente detenida. No utilice la mar-cha atrás para detener la embarcación.
������
�
�
�!
53
TÍPICO1. Pulse la flecha descendente del botón
VTS2. Proa abajo3. Tobera abajo
Dirección
Al girar el manillar, pivota la tobera de labomba de impuls ión que con tro la ladirección de la embarcación. Girando elmanillar hacia la derecha, la embarcacióngirará hacia la derecha y a la inversa. Debeap l i c a rs e a ce le ra c ión pa r a g i r a r l aembarcación.
A diferencia de un turismo, una embarcaciónnecesita aceleración para girar. Practique enuna zona segura aplicando la aceleración yapartándose de un objeto imaginario. Es unabuena técnica para evitar colisiones.
La embarcación se comporta de formadiferente con un pasa jero y requ ieremayores dosis de destreza. El pasajero debeagarrar siempre la correa del asiento o elasidero. Reduzca la velocidad y evite losgiros bruscos. Evite las condiciones de aguapicada cuando lleve pasajero.
������
�
�!
�
��� ���
� ADVERTENCIA
Debe aplicarse aceleración y girarse elmanillar para modificar la dirección dela embarcación. La eficiencia de ladirección será diferente dependiendode l número de pasa jeros , carga ,cond ic io nes de l agu a y fac toresmedioambientales como el viento.
� ADVERTENCIA
En los modelos sin O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y se pierde cuando seapaga el motor.
� ADVERTENCIA
En los modelos con O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y / o se apaga el motor.
54
Modelos con Sistema de Dirección Asistida ante Reducción de la Potencia (O.P.A.S.)
Dos aletas laterales, situadas en los ladosposteriores del casco, giran cuando se gira ladirección para ayudar a girar la embarcación.Al principio, experimente con cuidado el girocon este sistema.
1. Las aletas laterales giran siguiendo el desplazamiento de la dirección
Cuando e l motor está func ionando aaproximadamente al 75% o más de lasR.P.M., las a letas laterales se elevanautomáticamente hasta la posición superior,puesto que no son necesarias en esterégimen de velocidad del vehículo.Entre 30% y 75% de las R.P.M. del motor,las aletas laterales se elevan de formagradual desde la posición inferior a lasuperior.
1. Aletas laterales en la posición superior
Cuando se libera la aceleración y desciendenlas R.P.M. del motor, las aletas lateralesdescienden automáticamente ayudando asíal control de la dirección.
1. Aletas laterales en la posición inferior
Abordaje de la embarcaciónGeneralesAl igual que con cualquier embarcación, elabordaje debe realizarse cuidadosamente yel motor no debe encontrarse en funciona-miento.
En algunos modelos, el abordaje se facilitamediante la utilización de un escalón.
����"���
����"���
� ADVERTENCIA
El motor debe estar apagado durante elabordaje de la embarcación o cuandose utiliza el escalón de abordaje (siinstalado). Mantenga los miembrosalejados del chorro o de la rejilla deentrada. Colóquese en el centro delescalón. En el escalón solamente puedeestar una persona de cada vez. Noutilice nunca el escalón para tirar,remolcar, bucear o saltar, subirse a unaembarcación que se encuentre fuera delagua o con cualquier otro fin distinto alde un escalón de abordaje.
� ADVERTENCIA
Los pilotos sin experiencia debenpracticar cómo embarcar (todos losmétodos que aquí se describen) cercade la orilla antes de aventurarse enaguas profundas.
� ADVERTENCIA
No utilice nunca los componentes de labomba de impulsión como punto deapoyo para subir a la embarcación.
����"� �
55
Abordaje desde un muelle o en aguas poco profundasPara el abordaje desde un muelle, coloquelentamente un pie sobre el reposapiés de laembarcación más próximo al muelle y, almismo tiempo, transfiera el peso del cuerpohacia el otro lado, con el fin de equilibrar laembarcación, mientras sujeta el manillar. Acontinuación, pase el otro pie sobre elasiento y colóquelo en el otro reposapiés.Aparte la embarcación del muelle de unempujón.
A. 90 cm (3 ft)
En aguas poco profundas, realice el abordajedesde el otro lado o desde la parte posterior.
Abordaje en aguas profundasSolamente el pilotoNade ha s ta l a pa r te pos te r io r de l aembarcación.
Agarre el asidero y dé un impulso haciaarriba hasta que su rodilla pueda alcanzar laplataforma de abordaje. Seguidamente,agarre la correa del asiento.
Coloque el pie sobre el reposapiés, a la vezque mantiene el equil ibrio utilizando elmanillar (excepto en los modelos de 3asientos).
Colóquese a horcajadas en el asiento.
�������
�
�������
����� �
����� �
F01L4KY
56
Piloto con un pasajeroEl piloto sube a la embarcación de la mismaforma descrita anteriormente.En aguas picadas, el pasajero, mientras seencuentra en el agua, puede agarrarse a laembarcación para ayudar al piloto a subir.
A cont inuación, e l pasajero sube a laembarcación mientras el piloto mantiene elequilibro sentado lo más cerca posible de laconsola.
ArranquePreparaciónAntes de descargar la embarcación delremolque, puede arrancarse durante 10segundos para comprobar que funcionacorrectamente.
Fije el dispositivo auxiliar de seguridad a suPFD y encaje el capuchón en su sujeciónantes de arrancar el motor.NOTA: Si suenan más de 2 pitidos cortosprovenientes del sistema DESS, se indicauna situación especial que debe ser corregi-da. Consulte la Sección LOCALIZACIÓN DEAVERÍAS para conocer el significado de laseñal codificada.
Sitúe la palanca de cambios en puntomuerto.Gire la válvula del depósito de combustible(si instalada) hasta la posición ON.Agarre firmemente el manillar con la manoizquierda y coloque ambos pies sobre elreposapiés.Para arrancar el motor, pulse y mantengapulsado el botón de puesta en marcha /parada del motor. Para arrancar el motor enfrío o caliente, siga el procedimiento queaparece más adelante. Si el motor no arranca transcurridos 10 se-gundos, espere unos segundos más y repitael procedimiento.PRECAUCIÓN: No mantenga pulsado elbotón de arranque / parada durante másde 30 segundos para evitar el sobrecalen-tamiento del estárter. Debe observarse unapausa entre los ciclos de intento de arranquepara que el mecanismo de puesta en marchase enfríe. Tenga cuidado para que no se des-cargue la batería. El motor debe arrancarsesolamente después del abordaje, cuando ha-ya, como mínimo, 90 cm (3 pies) de agua pordebajo del casco. No acelere rápidamente.Suelte inmediatamente el botón de puestaen marcha / parada del motor una vezarrancado éste.
������
�������
�������
� ADVERTENCIA
Los componentes situados en el interiordel compartimiento del motor podríanes tar ca l ien tes . No toque loscomponentes eléctricos ni la zona de labomba de impulsión mientras el motorse encuentra en funcionamiento.
� ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, el piloto ylos pasajeros deben estar siemprecorrectamente sentados.
57
Modelos equipados con carburador
Motor fríoEl estrangulador se proporciona para quesum in is t r e u na m ezc l a m ás r i ca decombustible / aire al arrancar un motor frío.Apriete completamente la palanca deles t rangu lado r de a i r e y manténga lapresionada mientras arranca el motor.
TÍPICO1. Totalmente estirado
Una vez arrancado el motor, suelte la palancadel estrangulador.Podría ser necesario aplicar nuevamente elestrangulador y, si es preciso, apliqueligeramente la aceleración para mantener elmotor en funcionamiento.
Motor calienteNo es necesario aplicar el estrangulador.
Modelos RFI y DI
Motor frío y calienteNo pulse la palanca del acelerador paraarrancar un motor frío o caliente.
Todos los modelos
ConducciónLentamente acelere para alcanzar aguasmás profundas. No aplique la aceleraciónmáxima hasta que el motor esté caliente.
PRECAUCIÓN: Evite que la embarcaciónfuncione en zonas con hierbas. Si esinevitable, varíe la velocidad de laembarcación.
Funcionamiento en aguas agitadas o con poca visibilidadEv i te e l f unc ion am ie nto en es tascondiciones. Si debe hacerlo, proceda conprecaución y prudencia , ut i l i zando lavelocidad mínima.
Cruzar olasReduzca la velocidad.Esté siempre preparado para dir ig ir yequilibrar según sea necesario.Para cruzar estelas, mantenga siempre ladistancia de seguridad con la embarcaciónque va delante.
�� ���� �
� ADVERTENCIA
Para cruzar estelas, aminore la marcha.Piloto y pasajero(s) pueden agarrarse alas sujeciones. No salte olas ni estelas.
����� �
58
Parada / AtraqueLa embarcación se desace lera por laresistenc ia del agua. La d is tancia dedetención será diferente dependiendo deltamaño, peso y velocidad de la embarcación,estado de la superficie del agua, presencia ydirección del viento y corriente.
El piloto debe familiarizarse con la distanciade detención en diferentes situaciones.Libere la aceleración a una dis tanc iasuficiente antes de la zona de desembarqueesperada.Reduzca la velocidad hasta el ralentí.Cambie a punto muerto, marcha adelante omarcha atrás, según necesidades.
VaradaPRECAUCIÓN: No se recomienda condu-cir la embarcación hasta la playa.Acérquese lentamente hacia la playa ydetenga el motor utilizando el dispositivoauxiliar de seguridad cuando la profundidaddel agua sea de 90 cm (3 pies) debajo delcasco. A continuación, tire de la embarcaciónhasta la playa.
Detención del motorPara mantener el control direccional de laembarcación, el motor debe permanecer enfuncionamiento hasta que la embarcación seencuentre en ralentí.Para detener el motor, libere completamentela palanca del acelerador y pulse el botón depuesta en marcha / parada del motor. Retireel dispositivo auxiliar de seguridad de laembarcación.
� ADVERTENCIA
En los modelos sin O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y se pierde cuando seapaga el motor.
� ADVERTENCIA
En los modelos con O.P.A.S., el controldireccional se reduce cuando se sueltala aceleración y / o se apaga el motor.
�������
� ADVERTENCIA
Si el motor se detiene, el controldireccional de la embarcación se pierde(se reduce en modelos con O.P.A.S.).No deje nunca el sistema auxiliar deseguridad en su sujeción cuando laembarcac ión no se encuentre enfuncionamiento, con el fin de evitar unarranque accidental del motor o paraevitar un uso no autorizado por parte deniños u otras personas o su robo.
�������
59
CUIDADOS POSTERIORES AL USO
Cuidados generalesRetire la embarcación del agua diariamentepara evitar el crecimiento de organismosmarinos.Si hay agua en el casco, desenrosque lostapones de drenaje e incline la embarcaciónhacia atrás para que el agua fluya.Limpie cualquier fluido presente en elcompartimiento del motor (sentina, motor,batería, etc.) con trapos limpios y secos (estaoperación es especialmente importante enel uso en agua salada).
Cuidados adicionales en aguas sucias o saladasCuando la embarcación se utiliza en aguassucias y, especialmente, en agua salada,deben emprenderse cuidados adicionalespara proteger tanto la embarcación comosus componentes. Enjuague el remolque y lazona de la sentina de la embarcación conagua limpia.PRECAUCIÓN: Si no se ponen en prácticalos cuidados adecuados, como: aclaradode la embarcación, limpieza a chorro delsistema de refrigeración de salida ytratamiento anti-corrosión, cuando laembarcación se utiliza en agua salada, seprod uc i r án daño s tan to en laembarcación como en sus componentes.No almacene nunca la embarcaciónexpuesta a la luz directa del sol.
Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motorGeneralesLimpiar a chorro el sistema de refrigeracióncon agua limpia es esencial para neutralizarlos efectos corrosivos de la sal y de otrosproductos químicos presentes en el agua.Ayudará a eliminar arena, sal, conchas yotras partículas presentes en las envueltasde agua (motor, co lector de escape,conducto adaptado) y / o mangueras.
La lubricación del motor y limpieza a chorrodeben realizarse cuando no va a utilizarsenuevamente la embarcación en el mismo díao cuando va a almacenarse durante unperiodo prolongado.
Siga el procedimiento que se indica acontinuación:Limpie la bomba de impulsión pulverizandoagua en su entrada y salida y aplicandoseguidamente una capa de lubr icanteBOMBARDIER LUBE o equivalente.Conecte una manguera de jardín al conectors i tua do en l a pa r te pos te r io r de l aembarcación, en el soporte de la bomba deimpulsión.NOTA: Puede utilizarse un adaptador deconexión rápida (Referencia: 295 500 473).No se precisan abrazaderas de manguitopara lavar a chorro el motor.
TÍPICO1. Adaptador para manguera2. Adaptador de conexión rápida (no
obligatorio)3. Manguera para jardín
NOTA: El adaptador de conexión rápidapuede suministrarse con algunos modelos.Debe retirarse si no utiliza Ud. un adaptadorde conexión rápida en su manguera dejardín.
� ADVERTENCIA
Antes de efectuar cualquier operaciónde mantenimiento, espere a que elmotor se enfríe.
� ADVERTENCIA
Realice esta operación en una zona bienventilada.
������� � �
60
Limpieza a chorroPara l av a r a c ho r ro e l s is tem a derefr igeración, ar ranque el motor y, acontinuación, abra inmediatamente el grifodel agua.
PRECAUCIÓN: No lave nunca a chorro unmotor caliente. Arranque siempre elmotor antes de abrir el grifo del agua.Abra el grifo del agua inmediatamentedespués de arrancar el motor para evitarsu sobrecalentamiento. Haga funcionar el motor durante unos 3 mi-nutos a ralentí rápido en torno a 3.500 R.P.M.Asegúrese de que fluye agua de las líneas dedrenaje (cárter del motor, cilindro del motor ycompresor de aire (modelos DI ) durante lalimpieza a chorro. De lo contrario, proceda ala limpieza de las líneas.PRECAUCIÓN: No haga funcionar elmotor más de 5 minutos. El aislamientode la línea de transmisión no cuenta conrefrigeración cuando la embarcación seencuentra fuera del agua.
LubricaciónMotores 717 y 787 RFI
Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE, oequivalente, a través del orificio del silencia-dor de la entrada de aire, manteniendo elmotor a ralentí rápido durante un minuto.
1. Silenciador de la entrada de aire2. Tire del tapón3. Pulverice aquí BOMBARDIER LUBE
Motores 947 DI
Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE, oequivalente, a través del orificio del silencia-dor de la entrada de aire, manteniendo elmotor a ralentí rápido durante un minuto.
1. Extraiga parcialmente el conducto del co-lector de barrido para inyectar lubricante BOMBARDIER LUBE o equivalente. In-troduzca el conducto cuando haya termi-nado.
Todos los modelosCierre el grifo de agua y, a continuación,detenga el motor.PRECAUCIÓN: Cierre siempre el grifo delagua antes de detener el motor.
Pasos finalesDesconecte la manguera del jardín.Extraiga los cables de las bujías y conéctelos aldispositivo de toma de tierra.
� ADVERTENCIA
Los componentes situados en el interiordel compartimiento del motor podríanestar calientes. No toque ninguno de loscomponentes eléctricos ni la zona de labomba de impulsión mientras el motorse encuentra en funcionamiento.
�
���� ��
�
� ADVERTENCIA
Utilice siempre un dispositivo de tomade tierra para los cables de las bujíaspara extraerlas.
�� ���� �
61
MODELOS GTI, GTI LE1. Dispositivo de toma de tierra
MODELOS RX DI, GTI LE RFI AND GTX DI1. Dispositivo de toma de tierra
Extraiga ambas bujías y rocíe lubricanteBOMBARDIER LUBE o equivalente en cadauno de los cilindros.
Modelos equipados con carburador
Haga arrancar el motor unas vueltas paradistribuir el aceite sobre la pared del cilindro.
Modelos RFI
Extraiga el dispositivo auxiliar de seguridadde su sujeción.Accione la palanca del acelerador hasta la po-sición de aceleración máxima y manténgala.Instale de nuevo el capuchón del dispositivoauxiliar de seguridad en su sujeción.Haga arrancar el motor unas vueltas paradistribuir el aceite sobre la pared del cilindro.NOTA: Procediendo en este orden, no seinyectará combustible alguno en el motor.
Modelos DI
Para evitar la inyección de combustible ypara cortar también el encendido en elmomento de arrancar el motor, proceda delsiguiente modo.Mientras el motor está detenido, apriete afon do l a p a la nca de l ace le rado r yMANTÉNGALA para el arranque.
NOTA: Un pitido de 1 segundo indica que elmodo ahogado está activo.Haga arrancar el motor unas vueltas paradistribuir el aceite sobre la pared del cilindro.
Todos los modelos
Aplique lubricante anti-agarrotamiento en lasroscas de las bujías y proceda a instalarlas denuevo.Conecte de nuevo correctamente los cablesa las bujías.
Limpie todo el agua residual presente en elmotor.
Motores 717 y 787 RFI
Instale de nuevo el tapón en la cubierta delsilenciador de la entrada de aire.
Tratamiento anti-corrosiónPara prevenir la corrosión, pulverice un inhi-bidor de corrosión (resistente al agua salada),como lubricante BOMBARDIER LUBE oequivalente, sobre los componentes metáli-cos situados en el compartimiento del mo-tor.Aplique grasa dieléctrica (resistente al aguasalada) en las sujeciones de la batería y enlos conectores de cables.PRECAUCIÓN: No deje nunca trapos niherramientas en el compartimiento delmotor o en la sentina.
������� �
��������
� ADVERTENCIA
En los modelos DI conecte siempre denuevo los cables de las bujías en lasmismas bujías de donde salen. El cableproveniente del borde del cuadro deconexiones e léctr icas debe estarconectado a la bujía del lado MAG.
62
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES
Sistema de supervisiónTodos los modelos, con excepción de DI
Para ayudarle a utilizar la embarcación, unsistema controla algunos componentes de laembarcación y envía señales audibles através de un zumbador, para informarle deuna situación particular. Consulte la secciónLOCALIZACIÓN DE AVERÍAS para consultarla tabla de señales codificadas.
Modos de Conducción de EmergenciaModelos DI
Sistema de supervisiónPara ayudarle a utilizar la embarcación, unsistema controla los componentes electróni-cos del sistema de inyección de combustibley algunos componentes del sistema eléctri-co. Cuando se produce una anomalía, envíamensajes visuales a través del centro de in-formación y / o señales audibles a través deun zumbador para informarle de una situa-ción particular. Consulte el CENTRO DE IN-FORMACIÓN para los mensajes visualizadosy la Sección LOCALIZACIÓN DE AVERÍASpara la tabla de señales codificadas del zum-bador.
Modos de Conducción de EmergenciaAdemás de las señales vistas más arriba, elsistema podría establecer automáticamentelos parámetros por defecto del MPEM, paragarantizar un funcionamiento adecuado de laembarcación cuando un componenteelectrónico del sistema de inyección decombustible no funcione correctamente. Dependiendo de la gravedad del fallo defun c ionam iento , l a ve loc idad de laembarcación podría verse reducida o nopermitirse que alcance su punto máximocomo es habitual. En este caso, dejar que elmotor regrese a la velocidad de ralentí podríadevolver la embarcación al funcionamientonormal.Las R.P.M. del motor pueden limitarse hastael ralentí, si falla alguno de los componentescríticos. En este caso, la extracción yreinstalación del dispositivo auxiliar deseguridad en susujeción permitiría reanudarel funcionamiento normal.
Estos modos de rendimiento reducidopermiten al piloto regresar a casa, lo que nosería posible sin este avanzado sistema. Siocurre esto, consulte cuanto antes a unconcessionario autorizado SEA-DOO paraque realice la inspección.
Sobrecalentamiento del motorTodos los modelos
PRECAUCIÓN: Si e l zum bador desupervisión suena de forma continua,detenga el motor inmediatamente.Ejecute el procedimiento ADMISIÓN DEAGUA DE LA BOMBA DE IMPULSIÓN YLIMPIEZA DEL IMPULSOR que se describeen esta Sección.De regreso a la orilla, limpie a chorro els i s te ma de re f r i ge r ac ión . Co nsu l teCUIDADOS POSTERIORES AL USO. Si el motor continúa sobrecalentándose,consulte a un concessionario autorizadoSEA-DOO pa ra l a r ea l i zac i ón de lmantenimiento.
Admisión de agua de la bomba de impulsión y limpieza del impulsor
Hierbas, conchas o residuos pueden quedaratrapados en la rejilla de entrada, árbol detransmisión y / o impulsor. Una entrada deagua obstruida podría provocar problemascomo:1. Cavitación: La velocidad del motor es
elevada, pero la embarcación se desplazalentamente a causa del reducido chorro.Los componentes de la bomba deimpulsión podrían estar dañados.
� ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la rejilla deentrada cuando el motor se encuentraencendido. Elementos como pelolargo, prendas flojas o las correas deldispositivo personal de flotaciónpueden enredarse con las piezasmóviles y provocar lesiones graves oahogamiento.
63
2. Sobrecalentamiento: Puesto que el fun-cionamiento de la bomba de impulsióncontrola el flujo de agua que refrigera elmotor, una entrada obstruida hará que elmotor se sobrecaliente y dañará sus com-ponentes internos.
Un área obstruida con hierbas puedelimpiarse del siguiente modo:
Limpieza en el aguaSacuda varias veces la embarcación, a la vezque pulsa repetidamente el botón de puestaen marcha / parada del motor durante uncorto periodo sin arrancar el motor. En lamayoría de los casos, así se eliminará laobstrucción. Arranque el motor y asegúresede que el agua fluye de la salida de purgadoy la embarcación funciona correctamente.Si el sistema continúa bloqueado, retire laem barc ac ión de l agua y e l im in e laobstrucción manualmente.Si e l método anter iormente citado nofunciona, puede hacerse lo siguiente:� Con el motor en funcionamiento y
antes de aplicar aceleración, sitúe lapalanca de cambios en la posición demarcha atrás y varíe rápidamente laaceleración varias veces.
� Repita el procedimiento si fuese nece-sario.
Limpieza con agua en la playa
Todos los modelos
Coloque un cartón o una alfombra al lado dela embarcación para evitar que se raye algirarla para la limpieza.Hacer girar la embarcación en la direcciónadecuada elimina la posibilidad de que elagua residual del conducto adaptado entreen el motor y provoque daños en éste.
Modelos GTI, GTI LE
Haga girar la embarcación en sentidocontrario a las agujas del reloj (vista desdela parte de atrás) hacia su lado izquierdopara la limpieza.
TÍPICO
Otros modelos
Haga girar la embarcación en el sentido delas agujas del reloj (vista desde la parte deatrás) hacia su lado derecho para la limpieza.
Todos los modelos
Limpie la zona de entrada de agua. Si elmotor continúa obstruido, consulte a unconcessionario autorizado SEA-DOO para larealización del mantenimiento.PRECAUCIÓN: Inspeccione si hay dañosen la rejilla de entrada de agua. Consultea un concessionario autorizado SEA-DOOpara so l ic i tar la real izac ión de lasreparaciones según necesidades.
� ADVERTENCIA
Ret i r e s iem pre e l ca puchón d e ldispositivo auxiliar de seguridad de susujec ión para evi tar un arranqueaccidental del motor antes de limpiar lazona de la bomba de impulsión.
F01L450
Max. 90°
������
#$%&��!
64
Embarcación volcadaLa embarcación fue diseñada para que novolcase fácilmente. Además, dos aletasmontadas en el lateral del casco ayudan a laestabilidad de la embarcación. Si vuelca,permanecerá volcada.
PRECAUCIÓN: Consul te s iempre e ladhesivo s i tuado en la popa de laembarcación.Para devolver la embarcación a la posiciónvertical, asegúrese está apagado, agarre lareji l la de entrada, súbase a la guía delparachoques y utilice su peso para girar laembarcación.
Modelos GTI, GTI LE
Haga girar la embarcación en el sentido delas agujas del reloj (vista desde la parte deatrás).
Otros modelos
Haga girar la embarcación en sentidocontrario a las agujas del reloj (vista desdela parte de atrás).
Embarcación sumergidaSi la embarcación está sumergida y el motorin unda do de a gua , r eco me ndam osenfát icamente que un concessionarioau to r i za do S EA-DOO e fe c tú e sumantenimiento.
Motor inundado de aguaEn el caso de que dicho mantenimiento delmotor no pueda ser realizado en las primerashoras siguientes, extraiga los cables de lasbujías y conéctelos a un dispositivo de tomade tierra.
Extraiga las bujías y séquelas con un pañolimpio y seco. Cubra los orificios de la bujía con un trapo.
Modelos equipados con carburador
Aseg úre se d e qu e l a pa la nca de lestrangulador se encuentra completamenteempujada.Apriete completamente la palanca delacelerador y manténgala presionada.
Modelos RFI
Para evitar que se inyecte combustible en elmotor, proceda del siguiente modo:Extraiga el dispositivo auxiliar de seguridadde su sujeción.Pulse y mantenga pulsada la palanca del ace-lerador en la posición de aceleración máxi-ma. Espere 2 segundos y, a continuación,reinstale el capuchón del dispositivo auxiliarde seguridad.
Modelos DI
Para evitar la inyección de combustible ypara cortar también el encendido en elmomento de arrancar el motor, proceda delsiguiente modo.Mientras el motor está detenido, apriete afon do l a p a l anca de l ac e le rad o r yMANTÉNGALA para el arranque.NOTA: Un pitido de 1 segundo indica que elmodo ahogado está activo.
� ADVERTENCIA
Cuando la embarcación volque, nointente reiniciar el motor. Tanto elpiloto como los pasajeros deben vestirsiempre dispositivos de flotaciónpersonal aprobados.
F00A24Y
WARNING / ADVERTENCIA• Make sure engine is off.
• Grab inlet grate and step on bumper rail.
• Roll boat clockwise.
• Asegúrese de que el motorestá apagado.
• Agarre la rejilla de entrada y súbase a la guía del parachoques.
• Balancee la embarcación en elsentido de las agujas del reloj.
F00A25Y
WARNING / ADVERTENCIA• Make sure engine is off.
• Grab inlet grate and step on bumper rail.
• Roll boat counterclockwise.
• Asegúrese de que el motorestá apagado.
• Agarre la rejilla de entrada y súbase a la guía del paracho-ques.
• Balancee la embarcación ensentido contrario a las agujasdel reloj.
� ADVERTENCIA
No intente arrancar nunca el motor conlas bujías extraídas, a menos que loscables de las bujías se encuentrenconectados a un dispositivo de toma detierra. Tenga cuidado cuando intentearrancar el motor; se pulverizará aguadesde los orificios de las bujías.
65
Todos los modelos
Haga arrancar el motor varias veces parapermitir que el agua escape de las aberturasde las bujías.Suelte la palanca del acelerador.
Modelos DI
Si el agua no sale completamente, podría sernecesario extraer el silenciador de la entradade aire para inclinar el vehículo de tal formaque el agua pueda fluir de los reguladores.
Todos los modelos
Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE oequivalente en los orificios de las bujías.Intente arrancar de nuevo el motor.Instale de nuevo las bujías. Si es posible,instale bujías limpias y secas. Conecte denuevo los cables.
Arranque el motor normalmente.
Motor inundado de combustibleSi el motor no arranca tras varios intentos, elm oto r p uede es ta r a hoga do po rcombustible. Siga el procedimiento que seindica a continuación.
Modelos equipados con carburador
Instale el capuchón del dispositivo auxiliar deseguridad en su sujeción.Aseg úres e de que l a pa la nca de lestrangulador se encuentra completamenteempujada.Apriete completamente la palanca delace lerador y manténga la pres ionadamientras arranca el motor. Pruebe variasveces.
Modelos RFI
Para evitar que se inyecte combustible en elmotor, proceda del siguiente modo:Extraiga el dispositivo auxiliar de seguridadde su sujeción.Pulse y mantenga pulsada la palanca delacelerador en la posición de aceleraciónm áx im a . Espe re 2 seg undo s y, acontinuación, reinstale el capuchón deldispositivo auxiliar de seguridad.Haga girar el motor varias veces.
Modelos DI
Para evitar la inyección de combustible ypara cortar también el encendido en elmomento de arrancar el motor, proceda delsiguiente modo.Mientras el motor está detenido, apriete afon do l a p a l anca de l ac e le rad o r yMANTÉNGALA para el arranque.Haga girar el motor varias veces.NOTA: Un pitido de 1 segundo indica que elmodo ahogado está activo.
Modelos equipados con carburador
En cuanto el motor arranque, suelte lapalanca del acelerador. No revolucione elmotor.
Todos los modelos
Si no funciona:Extraiga los cables de las bujías y conectedichos cables al dispositivo de toma detierra.
Extraiga las bujías y séquelas utilizando untrapo.Cubra los orificios de la bujía con un trapo.Haga girar el motor varias veces. Instale de nuevo las bujías. Si es posible,instale bujías limpias y secas. Conecte denuevo los cables.
� ADVERTENCIA
Conecte siempre de nuevo los cables delas bujías en las mismas bujías dedonde salen. El cable proveniente delborde de l cuadro de conex ioneseléctricas debe estar conectado a labujía del lado MAG.
� ADVERTENCIA
Utilice siempre un dispositivo de tomade tierra para los cables de las bujíaspara extraerlas.
66
Modelos DI
TÍPICO1. Cable de las bujías en el lateral del PTO
Todos los modelos
Arranque el motor según el procedimientodescrito anteriormente. Si el motor siguees tando ah ogad o , cons u l te a unconcessionario autorizado SEA-DOO.
Combustible agotadoModelos DI
Cuando se agota el combustible del motor,podría ser necesario retirar e instalar eldispositivo auxiliar de seguridad 2 - 3 vecespara alimentar al principio el sistema decombustible tras el repostaje del depósito decombustible.
Remolcado de la embarcación en el aguaTodos los modelos
Deben tomarse medidas de seguridadespeciales para remolcar una embarcaciónSEA-DOO en el agua.La ve loc idad de re mo lca do má x imarecomendada es de 24 Km/h (15 M.P.H.).
Para remolcar su embarcación en el agua,apriete la manguera de suministro de aguaque va desde el alojamiento del impulsorhasta el motor con una abrazadera demanguito grande (Referencia: 529 032 500).
De esta forma se evitará el llenado delsistema de refrigeración, situación quepodría conducir a la inyección y llenado deagua del sistema de escape. Sin el motor enfuncionamiento, no existe presión de escapeque transporte el agua al exterior de la salidade escape. PRECAUCIÓN: Si no lo hace, podríanproducirse daños en el motor. Si Ud. tieneque remolcar una embarcación encalladaen el agua y no posee una abrazadera demanguito, asegúrese de que permanecepor debajo de la velocidad máxima deremolcado de 24 Km/h (15 M.P.H.).Instale ajustadamente la abrazadera demanguito en la manguera de suministro decombustible como se muestra.
MODELOS GTI, GTI LE1. Abrazadera de manguito
� ADVERTENCIA
Conecte siempre de nuevo los cables delas bujías en las mismas bujías dedonde salen. El cable proveniente delborde de l cuadro de conex ioneseléctricas debe estar conectado a labujía del lado MAG.
�
������
F01B23Y
�� ���� �
67
MODELOS GTX DI1. Abrazadera de manguito en la manguera
de suministro de agua en este lado del adaptador en T
MODELOS GTI LE RFI1. Instale aquí la abrazadera de manguito
TÍPICO — MODELOS RX DI1. Abrazadera de manguito en la manguera
de suministro de agua en este lado del adaptador en T
PRECAUCIÓN: Una vez finalizada laoperación de remolcado, debe retirarse laabrazadera de mangui to an tes delfuncionamiento. Si no lo hace, podríanproducirse daños en el motor.
Batería con poca cargaContacte con un concessionario autorizadoSEA-DOO para que la recargue o sustituya.
��������
�
�������
� ADVERTENCIA
No cargue ni eleve el voltaje de la bate-ría mientras se encuentra instalada enla embarcación. El electrolito es vene-noso y peligroso. Evite que entre encontacto con los ojos, la piel y la ropa.
�� ���� �
68
MANTENIMIENTOEl m ante n im iento , sus t i tuc ión oreparación de los dispositivos y sistemasde control de emisiones puede serreal izado por cualquier empresa oindividuo que repare motores náuticos SI(encendido con bujía).
Información sobre las emisiones del motorResponsabilidad del fabricanteComenzando con los motores modelo año1999, los fabricantes PWC de motores náuti-cos deben determinar los niveles de emisiónde escape de cada familia de potencias ycertificar dichos motores con la Agencia deProtección Medioambiental (EPA) de losEstados Unidos. Debe colocarse una etique-ta con información sobre el control de lasemisiones, que muestre los niveles de emi-sión y las especificaciones del motor, encada vehículo en el momento de la fabrica-ción.
Responsabilidad del concessionarioCuan do se re a l i cen ope rac ion es demantenimiento en todas las embarcacionesSEA-DOO de 1999 y posteriores, las cualesllevan una etiqueta con información sobre elcontrol de emisiones, los ajustes debenmantenerse dentro de las especificacionesde fábrica publicadas. La sustitución o reparación de cualquiercomponente relacionado con las emisionesdebe realizarse de modo que mantenga losn iv e les de em is iones den t ro de lasnormativas de certificación prescritas.Los concessionarios no pueden modificar elmotor de forma que alteren el caballaje opermitan niveles de emisión que superen lasespecificaciones de fábrica predetermina-das.Entre las excepciones se incluyen modifica-ciones prescritas por el fabricante, como, porejemplo, ajustes en la altura.
Responsabilidad del propietarioSe exige al propietario / piloto que realice lasoperaciones de mantenimiento necesariasen el motor para mantener los niveles deemisión dentro de las normativas decertificación prescritas.
El propietario / piloto no realizará ni permitiráque otros realicen en el motor ningún tipo demodificación que altere el caballaje o los ni-veles de misiones, con el fin de exceder susespecificaciones de fábrica predetermina-das.
Reglamentos sobre Emisiones EPATodas las nuevas embarcaciones SEA-DOO,tanto de 1999 como las más recientes,fabricadas por Bombardier cuentan conCertificación EPA al ajustarse a los requisitosde los reglamentos para control de lacontaminación del aire de los nuevosm oto res pa r a e mb arc ac iones . Es tacertificación depende de que se establezcanciertos a justes a valores estándar defabricación. Por esta razón, el procedimientode f áb r i ca p a ra l as op era c iones demantenimiento del producto debe serestrictamente seguido y, siempre que seafactible, devuelto a la intención original deldiseño.Las responsabilidades arriba enumeradasson de carácter general y no constituyen enmodo alguno una lista completa de lasnormas y reglamentos pertenecientes a losrequisitos EPA sobre emisiones de escapeen productos náuticos. Para conseguirinformación más detallada sobre este tema,puede con tac t a r con los s i gu ien tesemplazamientos:
A TRAVÉS DE U.S. POSTAL SERVICE(SERVICIO POSTAL DE LOS EE.UU.)Office of Mobile SourcesEngine Programs and Compliance DivisionEngine Compliance ProgramsGroup (6403J)401 M St. NWWashington, DC 20460
A TRAVÉS DE CORREO URGENTE OMENSAJERÍA:Office of Mobile SourcesEngine Programs and Compliance DivisionEngine Compliance ProgramsGroup (6403J)501 3rd St. NWWashington, DC 20001
SITIO WEB EN INTERNET DE EPA:www.epa.gov
69
LubricaciónUt i l i ce g ras a s i n té t i ca S EA-DOO oequivalente y lubrique el volante PTO.Siga el procedimiento que se indica acontinuación:Extra iga e l asiento para descubr i r e lcompartimiento del motor.Ext ra iga e l soporte de l conduc to deventilación (si instalado).
Volante PTORetire las sujeciones y extraiga la proteccióndel volante PTO.
MODELOS GTI, GTI LE Y GTI LE RFI1. Protección del volante2. Tuercas de aletas
TÍPICO — OTROS MODELOS1. Protección del volante2. Sujeciones
Utilizando una pistola de engrase, lubriquecuidadosamente el volante PTO en elengrasador hasta que el manguito delvolante PTO comience a expandirse.PRECAUCIÓN: Detenga de inmediato lalubricación tan pronto como el manguitodel volante PTO comience a expandirse,para evitar que se produzcan daños o des-lizamientos.
1. Volante PTO2. Engrasador3. Manguito del volante PTO
Reinstale y asegure la protección del volantePTO.
Protección anti-corrosiónCables del acelerador / estranguladorLubrique los cables del acelerador y delestrangulador de aire (si instalados) conlu b r i can te BOM BARDIER L UBE oequivalente.
Conexiones eléctricasCuando sea necesario, aplique un productoanticorrosivo, como grasa dieléctrica, en lassujeciones de la bater ía en todos losconectores de cable descubiertos.
� ADVERTENCIA
Lleve a cabo los procedimientos exclu-sivamente como se detalla en esta guía.Se recomienda solicitar periódicamentela asistencia de un concessionario au-torizado Sea-Doo para otros compo-nentes / sistemas no abarcados enesta guía. A menos que se especifiquelo contrario, el motor no debe encon-trarse en funcionamiento y debe reti-rarse el dispositivo auxiliar de seguri-dad de su sujeción en todos los proce-dimientos de mantenimiento. Loscomponentes situados en el interiordel compartimiento del motor podríanestar calientes. No utilice nunca compo-nentes de la bomba de impulsión o ale-tas laterales para izar la embarcación.
������
�
�������
�
�������
� �
70
PRECAUCIÓN: No lubrique los conectoresdel Módulo Electrónico de PropósitoMúltiple.
Lubricación adicionalEl lubricante BOMBARDIER LUBE o equiva-lente ayudará a evitar la corrosión de loscomponentes metálicos y mantendrá un fun-cionamiento adecuado de los mecanismosmóviles.
Modelos equipados con carburador
Palanca del estrangulador de aireTire completamente de la palanca delestrangulador y lubrique la sección metálica.
Todos los modelos
Mecanismo de apertura del asiento, Pestaña, Gancho y Pasador de bloqueo
TÍPICO1. Pestaña delantera2. Mecanismo posterior
TÍPICO
Carburador / regulador y bomba de impulsión de combustibleLub r i que reso r tes , e j es y secc ióndescubierta de los cables.
Compuerta trasera Lubrique los puntos y el mecanismo de giro.
Inspección periódicaEs necesario que todos los productosmecanizados sigan un procedimiento demantenimiento rutinario. Una inspecciónperiódica contribuye a la larga vida útil delproducto.La siguiente tabla de mantenimiento propor-ciona directrices para un mantenimiento re-gular de la embarcación, programado paraser realizado por Ud. y / o por un concessio-nario autorizado SEA-DOO. El programadebe ajustarse en consonancia con las condi-ciones de funcionamiento y el uso. IMPORTANTE: El programa para las opera-ciones de alquiler de embarcaciones o paraun número más elevado de horas de uso re-querirá una frecuencia mayor en la inspec-ción y el mantenimiento.
� ADVERTENCIA
No lubrique la sujeción del dispositivoauxiliar de seguridad.
�����'�
�
���������
�������
71
Tabla de inspección periódicaDESCRIPCIÓN FRECUENCIA
I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar, lubricar,reemplazar si es necesario.
C: Limpiar.L: Lubricar.R: Sustituir.
PR
IME
RA
S
10 H
OR
AS
CA
DA
25
HO
RA
S O
CA
DA
3 M
ES
ES
CA
DA
50
HO
RA
S O
CA
DA
6 M
ES
ES
CA
DA
10
0 H
OR
AS
O C
AD
A A
ÑO
A RE
ALI
ZA
RP
OR
GE
NE
RA
L
Lubricación / protección contra la corrosión ! C C
MO
TO
R
Soporte y montaje de goma I I DSujeciones del sistema de escape % I I DVálvula RAVE (si instalada) % C C DVelocidad punta (prueba de fugas, separación de pis-tón y segmento) (exclusivamente en modelos DI) % & D
Nivel de aceite del eje compensador (si instalado) I I DBujía ' I R DPuesta a punto del encendido (todos los modelos, excepto DI) % I D
Ajuste del TDC (exclusivamente en modelos DI) % & D
SIS
TE
MA
DE
RE
FR
IGE
RA
CIÓ
N Limpieza a chorro # C CEstado de la manguera y sujeciones I I DConductos de drenaje del motor ! I C
Válvula reguladora del flujo de agua (si instalada) I D
72
SIS
TE
MA
DE
CO
MB
US
TIB
LE
Carburador, incluyendo cable del estrangulador / acelerador (modelos equipados con carburador) I I D
Cables del acelerador / estrangulador (modelos equipados con carburador) ! I C
Filtro de combustible ( excepto en modelos RFI) y líneas I I D
Filtro de combustible ( excepto en modelos DI y RFI) R DFiltro de combustible (exclusivamente en modelos DI) ( D
Fuga de aceite entre cabeza del cilindro e inyector (modelos DI ) % I I D
Sensores del sistema de inyección de combustible (excepto regulador), (modelos RFI y DI ) % I I D
Regulador y sus sensores (modelos DI ) % * I I DVálvula de descarga de presión de la línea de ventilación del combustible I D
Líneas de combustible, conexiones ( modelos DI ), válvula de retención y presurización del sistema de combustible %
I I D
Carburadores / reguladores, sensores, líneas de combustible, guía de combustible y adaptadores (si instalados) %
I I D
Instalación / apriete del silenciador de la entrada de aire I I D
Fijaciones del depósito de combustible I I C
SIS
TE
MA
DE
LU
BR
ICA
CIÓ
N Bomba de impulsión de aceite % I I D
Filtro y líneas de aceite I I D
Filtro de aceite R D
Correas del depósito de aceite I C
SIS
TE
MA
EL
ÉC
TR
ICO
Estado y sujeción de las conexiones eléctricas(sistema de encendido, cuadro(s) de conexiones eléctricas, sistema de arranque, inyectores de combustible ( modelos RFI y DI ), etc.)
I I D
Soportes / sujeciones de montaje MPEM I DSistema de Seguridad con Codificación Digital I I DZumbador de supervisión I I DEstado de la batería y dispositivos de fijación / correas I I D
DESCRIPCIÓN FRECUENCIA
I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar, lubricar,reemplazar si es necesario.
C: Limpiar.L: Lubricar.R: Sustituir.
PR
IME
RA
S
10 H
OR
AS
CA
DA
25
HO
RA
S O
CA
DA
3 M
ES
ES
CA
DA
50
HO
RA
S O
CA
DA
6 M
ES
ES
CA
DA
10
0 H
OR
AS
O C
AD
A A
ÑO
A RE
ALI
ZA
RP
OR
73
NOTA: Algunos elementos se incluyen en la Sección COMPROBACIONES PREVIAS AL USO y nose repiten necesariamente en esta tabla.D: ConcessionarioC: Cliente! Cada 10 horas con uso en agua salada." Estos puntos deben verificarse inicialmente transcurridas 25 horas. A continuación, el
mantenimiento debe realizarse según las especificaciones de esta tabla.# Limpieza a chorro diaria con uso en agua salada o sucia. ' Excepto modelos DI.% Componente relacionado con las emisiones.* Uso en agua salada.+ Sustituir a las 150 horas.( Sustituir a las 250 horas.& Comprobar a las 350 horas o 5 años.
SIS
TE
MA
DE
DIR
EC
CIÓ
N
Cable de dirección I I D
SIS
TE
MA
O.P
.A.S
.
Sistema O.P.A.S. I I D
SIS
TE
MA
DE
PR
OP
UL
SIÓ
N
Manguito del eje motriz y estado de las estrías (si instalado) I " D
Manguera de protección del eje motriz I " DVolante PTO L L CSistema de cambio / cable I I DVTS (Sistema Actuador Variable) (si instalado) I I DNivel de aceite de la bomba de impulsión / estado del aceite R I R D
Impulsor de la cubierta de la bomba de impulsión (si instalado) I D
Junta del eje impulsor + DEstado del impulsor y separación del anillo de desgaste de éste. R " D
Estado de la rejilla de entrada de agua I " C
CA
SC
O Y
CU
ER
PO Captadores de succión, verificar la existencia de
obstrucciones I I C
Estado del casco I I C
DESCRIPCIÓN FRECUENCIA
I: Inspeccionar, verificar, limpiar, ajustar, lubricar,reemplazar si es necesario.
C: Limpiar.L: Lubricar.R: Sustituir.
PR
IME
RA
S
10 H
OR
AS
CA
DA
25
HO
RA
S O
CA
DA
3 M
ES
ES
CA
DA
50
HO
RA
S O
CA
DA
6 M
ES
ES
CA
DA
10
0 H
OR
AS
O C
AD
A A
ÑO
A RE
ALI
ZA
RP
OR
74
Inspección de los cables del acelerador y estranguladorCable del aceleradorApriete y libere la palanca del acelerador.Debe funcionar fluidamente y regresar a suposición inicial sin vacilación. Consulte a unconcessionario autorizado SEA-DOO en casonecesario.
Modelos equipados con carburador
No acc ione la palanca del ace leradorinnecesariamente cuando el motor no seencu ent ra en fu nc ionam iento . Loscarburadores están dotados de bombasaceleradoras de combustible. Estas bombassuministran combustible al motor cada vezque se acciona la palanca del acelerador.
Todos los modelos
1. Debe moverse libremente
Modelos equipados con carburador
Cable del estranguladorAsegúrese de que el cable del estranguladorfunciona fluidamente y sin vacilación desdela posición completamente abierta hasta laposición completamente cerrada. Cuando set i ra completamente de la palancade lestrangulador, debe aplicarse a fondo elestrangulador. Consulte a un concessionarioautorizado SEA-DOO en caso necesario.
Ajuste del carburadorEl ajuste del carburador es muy importantepara permitir el correcto funcionamiento delmotor y, por consiguiente, el rendimiento dela embarcación. El ajuste del carburadorreq u ie re cono c im ien tos téc n ic os yexperiencia para conseguir el suministro almotor de la mezcla correcta.PRECAUCIÓN: Pueden producirse dañosgraves por un ajuste inadecuado delcarburador.
Modelos GTI California
El concessionario no debe realizar ningúnajuste de la mezcla.IMPORTANTE: Intentar anular los tornillosno alterables podría provocar daños en elcarburador. También podría modificar el nivelde emisiones del motor y hacer que el motorno cumpla los reglamentos sobre control deemisiones de California.
Sistema de inyección de combustibleModelos RFI y DI
La inspección del sistema de inyección decombustible debe ser realizada por unconcessionario autorizado SEA-DOO.PRECAUCIÓN: No utilice nunca productosde limpieza para inyectores. Es posibleque contengan aditivos capaces deprovocar daños en los componentes delinyector.
Todos los modelos
Filtros de combustible y aceiteEl filtro de combustible y el filtro de aceitedeben sersustituidos por un concessionarioautorizado SEA-DOO. La presurización delsistema de combustible debe realizarsesimultáneamente.PRECAUCIÓN: Un f i l t ro de ace i teobstruido provocará una carencia deaceite que resultará en daños graves en elmotor.
� ADVERTENCIA
No altere ni manipule el ajuste ni el re-corrido del cable del acelerador.
� ADVERTENCIA
Si la palanca del acelerador no retornaautomáticamente, no haga funcionar laembarcación y consulte a su concessio-nario autorizado SEA-DOO.
F01K01Y
1
75
Alineación de la direcciónCuando se dirige el manillar en posiciónrecta, la tobera de la bomba de impulsióndebe encontrarse en la misma dirección,permiti endo que la embarcación avance enlínea recta. El borde posterior de las aletaslaterales (si instaladas) debe apuntar haciae l e x te r i o r c on un á ngu lo deaproximadamente 20°, cuando el manillarapunta en línea recta.Consulte a un concessionario autorizadoSEA-DOO si es necesario un ajuste.
Ajuste del VTS (si instalado)Pulse la flecha ascendente del botón VTShasta que el VTS se detenga. La tobera debeelevarse sin interferir en el Venturi.
TÍPICO1. Pulse la flecha ascendente del botón VTS2. Sin interferencia3. Tobera arriba
Pulse la flecha descendente del botón VTShasta que el VTS se detenga. La tobera debedescender y no debe interferir en el Venturi.
1. Pulse la flecha descendente del botón VTS
2. Sin interferencia3. Tobera abajo
Si es necesario reajustar el VTS, consulte aun concessionario autorizado SEA-DOO.PRECAUCIÓN: La junta del actuador y / ola tobera no deben interferir en ningunaposición.
Captadores de succión mediante vacíoSe encuentran situados en los laterales deltúnel del eje motriz.Dos captadores utilizan una zona de bajapresión de la bomba de impulsión paratrasvasar hacia el exterior el agua de lasentina, cuando el motor se encuentra enfuncionamiento.Inspeccione en la pantalla de cada uno de loscaptadores la presencia de obstrucciones yproceda a su limpieza en caso necesario.
TÍPICO1. Captadores de succión mediante vacío
� ADVERTENCIA
Asegúrese de que el manillar y la toberade la bomba de impulsión funcionanlibremente de lado a lado y de que noejercen presión sobre el cable dedirección o los soportes. No gire nuncael manillar mientras haya alguien cercade la parte posterior de la embarcación.Manténgase alejado de las piezasmóviles de la dirección (tobera, aletaslaterales, varillaje, etc.).
��� ��� �
�
��� ���
�
�
�����(� �
76
FusiblesSi se produce un problema eléctrico, verifi-que los fusibles. Si un fusible está quemado,sustitúyalo por otro del mismo ampereje.Siga los procedimientos expuestos a conti-nuación.
Pueden encontrarse fusibles en el MPEM.Hay otros fusibles en el cuadro de conexio-nes eléctricas trasero de todos los mode-los, excepto el RFI.
MPEMPara acceder a los fusibles del MPEM,extraiga el asiento. Modelos GTI, GTI LELocalice el MPEM junto al motor.
TÍPICO1. MPEM
Los fusibles están identificados; mire junto alportafusible. SPR significa “de repuesto”(fusible).
IDENTIFICACIÓN DEL FUSIBLE5 A: MPEM15 A: Batería
Modelos GTI LE RFILocalice el MPEM delante del motor.
1. Motor2. MPEM3. Fusible principal4. Fusible del sistema de carga
� ADVERTENCIA
No utilice un fusible de mayor capaci-dad, ya que esto podría provocar se-rios daños. Si se ha quemado un fusi-ble, debe determinarse y corregirse elorigen del fallo de funcionamiento an-tes de arrancar de nuevo. Consulte aun concessionario autorizado SEA-DOO para solicitar el servicio de man-tenimiento.
����� � �
�������
�
�
������
�
77
1. Batería2. MPEM3. Bomba de combustible
SPR significa “de repuesto” (fusible).
Modelos RX DI
Para acceder a los fusibles del MPEM, abrala cubierta del compartimiento de almacena-miento delantero y extraiga la cesta de alma-cenamiento.Localice el MPEM en la parte izquierda de laembarcación.
Modelos GTX DI
Localice el MPEM junto al motor.
TÍPICO1. MPEM2. Ubicación de los fusibles
Los fusibles están identificados; mire arriba yjunto al portafusible.
IDENTIFICACIÓN DEL FUSIBLE1. Identificación del fusible2. Descripción del fusible
Identificación del fusible: Los fusibles (F)están identificados de 1 a 6.Descripción del fusible: Los fusibles sedescriben con abreviaturas como sigue:FP: Bomba de combustibleACC: Accesorios (centro de información)REG: Regulador (sistema de carga)VTS: Sistema Actuador Variable. El fusible
esta instalado pero no en uso.BAT: BateríaINJ: Sistema de inyecciónLa descripción del fusible va seguida delamperaje (A).
�
�������
�
�������
�
������������������������������ �������������������������������������������������
���������������������������
������
�
78
Todos los modelos
Retire la cubierta de fusibles del MPEM.
TÍPICO1. MPEM2. Cubierta de los fusibles
Utilice las pestañas de la cubierta paraextraer y reinstalar los fusibles.
1. Cubierta de los fusibles2. Pestañas de los fusibles
Cuadro de conexiones eléctricas posterior Retire el asiento.
Modelos GTI, GTI LE y RX DI
Ret i re l as p inzas de su jec ión de losconductos y extraiga ambos conductos deventilación de cada lado del cuadro deconexiones eléctricas, en la parte posteriordel casco.
TÍPICO1. Cuadro de conexiones eléctricas
posterior 2. Extraiga los conductos de ventilación.
Modelos GTX DI
Localice el cuadro de conexiones eléctricasen la parte trasera de la sentina.
1. Cuadro de conexiones eléctricas
������
�
������ �
�� ���� �
��������
79
Algunos modelosDesenganche y extraiga la cubierta delcuadro de conexiones eléctr icas paradescubrir el soporte del fusible principal.
TÍPICO1. Portafusibles
Ins ta le de nuevo co rrec tam ente loscomponentes extraídos.
Algunos modelos
TÍPICO
Desenganche y extraiga la cubierta delcuadro de conexiones eléctricas.
TÍPICO1. Portafusibles
Todos los modelos
Ins ta le de nuevo co r rec tamente loscomponentes extraídos.
Sistema O.P.A.S.(si instalada)El funcionamiento y estado del sistemaO.P.A.S. debe ser verificado por un conces-sionario autorizado SEA-DOO.
�!
�
�������
!
�������
�� �� � �
80
Inspección y limpieza generalesRevisiónCom pruebe s i e x is ten da ños en e lcompartimiento del motor y pérdidas en lossistemas de combustible / aceite. Asegúresede que todas abrazaderas de las manguerasestán bien aseguradas y que ninguna de lasmangueras contiene fisuras, está retorcida opresenta cualquier otro daño.
Revise los dispositivos de sujeción del silen-ciador, batería, depósito de combustible y re-servorio de aceite. Compruebe visualmentesi las conexiones eléctricas presentan corro-sión y si están bien sujetas.Inspeccione si hay daños en el casco y en larejilla de entrada de agua de la bomba deimpulsión. Sustituya o encargue que reparenlas piezas dañadas.
LimpiezaLa sent ina debe ser l impiada por unconcessionario autorizado SEA-DOO paraeliminar cualquier depósito de combustible /aceite / electrolito y moho.De vez en cuando, lave la carrocería conagua y jabón (utilice únicamente un deter-gente suave). Elimine todos los organismosmarinos del moto y / o casco. Aplique cerano abrasiva como cera de silicona.PRECAUCIÓN: No limpie nunca las piezasde fibra de vidrio y plástico con undetergente fuerte, agente desengrasante,disolvente para pintura, acetona, etc.Las manchas del asiento y de la fibra devidrio pueden eliminarse con Knight’s Spray-Nine de Korkay System Ltd o un productoequivalente.Respete el medioambiente asegurándose deno vaciar combustible, aceite o solucioneslimpiadores en vías navegables.
� ADVERTENCIA
Si se detecta alguna fuga y / u olor agasolina, no arranque el motor. Solicitela realización del mantenimiento de laembarcación a un concessionarioautorizado SEA-DOO.
� ADVERTENCIA
Compruebe periódicamente el pasadorde bloqueo del asiento y apriételo si esnecesario. Compruebe que el asiento seencuentra bien asegurado.
81
REMOLCADO, ALMACENAMIENTOY PREPARACIÓN DE PRETEMPORADA
RemolcadoModelos con sistema O.P.A.S.
PRECAUCIÓN: Para evitar dañar las aletaslaterales del O.P.A.S., la envergaduramáxima de los travesaños de madera delremolque, incluyendo la anchura detravesaño, no debe superar 71 cm (28pulgadas) . Los extremos de ambostravesaños de madera del remolque nodeben superar 2,59 m (102 pulgadas)desde el punto de sujeción en la proa dela embarcación. Véase la siguienteilustración.
REMOLQUE PARA EMBARCACIÓN DOTADA DE O.P.A.S.1. Punto de sujeción en la proa de la
embarcación2. Travesaños de maderaA. 71 cm (28 pulgadas)B. 2,59 m (102 pulgadas)
Todos los modelos
Asegúrese de que los tapones del depósitode aceite y depósito de combustible seencuentran correctamente instalados.
Verifique las leyes y reglamentos aplicablesde su zona relat ivos al arrastre de unrem olque, espec ia lmente las reg lassiguientes:� Sistema de frenos.� Peso del vehículo de remolque.� Espejos.Resp ete l a s s i gu ien tes m ed id as deseguridad para remolcar la embarcación.Enganche la embarcación a los ojales deproa y popa (delantero / trasero) de formaque quede f irmemente retenida en elremolque. Utilice amarres adicionales si esnecesario.PRECAUCIÓN: No pase cuerdas o ama-rres por encima del asiento, puesto quepodrían producirse daños permanentes.Envuelva cuerdas o amarres con trapos oprotectores similares allí donde puedanentrar en contacto con el cuerpo de la em-barcación.Asegúrese de que tanto las cubiertas delcompartimiento de almacenamiento como elasiento se encuentran bien asegurados.
���� ���
�
�
� ADVERTENCIA
Gire siempre la válvula del depósito decombustible (si instalada) hasta laposición OFF durante el remolcado oatraque de la embarcación.
� ADVERTENCIA
No incline nunca este vehículo sobreun extremo para el transporte. Lerecomendamos transporte el vehículoen su posición de funcionamientonormal.
82
Una cubierta SEA-DOO puede proteger laembarcación, especialmente antes de laconducción por vías sucias, para evitar laintroducción de suciedad a través de la(s)abertura(s) de entrada de aire.Observe las medidas de seguridad para elremolcado.
Botadura / CargaPRECAUCIÓN: Antes de botar la embarca-ción, asegúrese de que los tapones dedrenaje de la sentina se encuentran com-pletamente enroscados. Tras la carga dela embarcación, asegúrese que son extraí-dos para vaciar la sentina.
Almacenamiento
Se recomienda que el mantenimiento de laembarcación sea realizado por un concessio-nario autorizado SEA-DOO durante el alma-cenamiento, pero puede Ud. realizar las ope-raciones siguientes con un mínimo deherramientas.PRECAUCIÓN: No haga funcionar el mo-tor durante el periodo de almacena-miento.
Drenaje del motorVerifique la manguera de drenaje del motor(manguera inferior del motor). Asegúrese deque presenta arenas ni otras partículas y deque no está obstruida y, por tanto, el aguapuede salir del motor. Limpie la manguera yel adaptador si es necesario.PRECAUCIÓN: El agua presente el la man-guera de drenaje del motor debe fluir li-bremente. De lo contrario, podría quedaratrapada en el motor. Si el agua se conge-la en el motor, se producirán daños gra-ves. Compruebe si hay obstrucciones enla manguera de drenaje del motor.
Modelos equipados con carburador
TÍPICO1. Manguera de drenaje del motor
Modelos RFI
Desconecte la manguera de suministro deagua utilizada para refrigerar el magneto.Presenta un adaptador de conexión rápida.P res ione ambas pes tañas y t i re de ladaptador para desconectar la manguera.
� ADVERTENCIA
Antes del remolcado, asegúrese de queel asiento se encuentra bien asegurado.
� ADVERTENCIA
Puesto que el combustible y el aceiteson in f l am ables , haga que u nconcessionario autorizado SEA-DOOinspeccione la integridad del sistemade combustible y aceite como seespecifica en la tabla de inspecciónperiódica.
������ �
83
Esta manguera está situada en la parteinferior de la cubierta del magneto, junto alsoporte del motor.
TÍPICO1. Pulse las pestañas aquí situadas y
desconecte la manguera
El agua debe fluir del adaptador (circuito derefrigeración del magneto) y de la manguera(intercambiador de calor del cárter). Empujela manguera y manténgala presionada contrala sentina para que pueda efectuarse elvaciado.
TÍPICO1. Adaptador2. Manguera
Conecte de nuevo la manguera cuando hayaterminado.
Modelos RX DI
Desconecte los adaptadores de conexiónrápida. Presione ambas pestañas y tire deladaptador.
DESCONECTE ESTA MANGUERA
Modelos GTX DI
DESCONECTE ESTA MANGUERA
�������
�
�
�������
�������
����� �
84
Todos los modelos
Haga descender la manguera lo necesariopara que pueda efectuarse el vaciado.Conecte de nuevo el adaptador cuando hayaterminado.Asegúrese de que la línea de drenaje delcom presor de a i re no se e ncuen t raobstruida. Limpie según sea necesario.
Todos los modelos
Aclarado / reparación del cuerpoLave el cuerpo con una solución de agua yjabón (utilice solamente detergente suave).Aclare abundantemente con agua limpia.Elimine los organismos marinos del casco.PRECAUCIÓN: No limpie nunca las piezasde fibra de vidrio y plástico con undetergente fuerte, agente desengrasante,disolvente para pintura, acetona, etc.Para pequeñas reparaciones en el gelcoat,consulte a un concessionario autorizadoSEA-DOO. Sus t i tuya l as e t ique tas /adhesivos que presenten daños.
Sistema de propulsiónDebe vaciarse el lubricante del reservorio dela bomba de impulsión y limpiarse dichoreservorio. Consulte a un concessionarioautorizado SEA-DOO para esta operación.Engrase el(los) punto(s) de lubricación delsistema de propulsión como se explica en laSección MANTENIMIENTO.
Sistema de combustiblePued e ag rega rse es t ab i l i z ad o r p a racombustible SEA-DOO (o equivalente) en eldepósito de combustible para evitar eldeterioro del combustible y embotamientodel carburador. Siga las instrucciones delfabricante para un uso correcto.PRECAUCIÓN: Debe agregarse estabiliza-dor de combustible antes de la lubrica-ción del motor, para garantizar la protec-ción de los componentes del sistemacontra los depósitos de barniz.
Limpieza a chorro del sistema de refrigeración y lubricación interna del motorConsulte el procedimiento recogido enCUIDADOS POSTERIORES AL USO.
BateríaContacte con su concessionario autorizadoSEA-DOO.
Protección anti-congelaciónNOTA: Este p roced imiento requ ie reaproximadamente 2,5 l (2,6 cuartos de galónEE.UU.) de anticongelante.En regiones frías en las que puede llegarse alpunto de congelación, los sistemas derefr igeración deben l lenarse con unasolución de agua y anticongelante a partesiguales.
� ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes del re-postaje. El combustible es inflamable yexplosivo bajo ciertas condiciones. Tra-baje siempre en una zona bien ventila-da. No fume ni permita llamas vivas nichispas en las cercanías. El depósito decombustible podría encontrarse presu-rizado. Gire lentamente el tapón paraabrirlo. No se acerque nunca con unallama para comprobar el nivel del com-bustible. Durante el repostaje, manten-ga la embarcación nivelada. No llene enexceso ni rebose el depósito de com-bustible ni deje la embarcación al sol. Amedida que aumenta la temperatura, elcombustible se expande y podría rebo-sar. Limpie siempre cualquier resto decombustible derramado de la embarca-ción. Verifique periódicamente el siste-ma de combustible. Gire siempre la vál-vula del depósito de combustible (siinstalada) hasta la posición OFF cuandono se utilice la embarcación.
85
PRECAUCIÓN: La mezcla de anticonge-lante debe ser introducida en el sistemade refrigeración. De lo contrario, el aguarestante se congelará. Esta operación re-quiere buenos conocimientos técnicos delrecorrido del sistema de refrigeración. Sila operación de adición de anticongelanteno se realiza correctamente, el motor /sis-tema de salida podría congelarse, provo-cando daños graves en el motor. Reco-mendamos enfáticamente la realizaciónde esta operación por parte de un conces-sionario autorizado SEA-DOO. PRECAUCIÓN: Utilice siempre anticonge-lante etilglicol con inhibidores antioxidan-tes específicamente recomendados paramotores de aluminio. NOTA: Si está disponible, se recomiendautilizar un anticongelante biodegradablecompatible con motores de aluminio decombustión interna. De esta forma contribui-rá a proteger el medio ambiente.NOTA: El motor no tendrá que funcionar du-rante esta operación, pero deberá haber fun-cionado antes, para vaciar la mayor cantidadde agua posible de los componentes del sis-tema de refrigeración.NOTA: En algunos modelos, podría sermás fácil llegar a las mangueras retirando elsoporte del conducto de ventilación.
TÍPICO1. Soporte del conducto de ventilación
Instalación de las mangueras de manguitoAlgunas mangueras deben obturarse paraevitar su vaciado, antes de l lenar lasenvueltas del sistema de refrigeración conanticongelante.
Todos los modelos, con excepción de DI
Instale abrazaderas en las s iguientesubicaciones:
MODELOS GTI, GTI LE (MOTORES 717)1. Manguera de drenaje del motor
MOTORES 787 RFI1. Manguera de drenaje del motor
������� �
����� � �
������� �
86
Asegúrese de que el adaptador se encuentracorrectamente conectado a la cubierta delmagneto.
1. Adaptador correctamente conectado
MODELOS GTI, GTI LE (MOTORES 717)1. Abrazadera de manguito en la manguera
de inyección que se dirige al conducto adaptado
TÍPICO — GTI, GTI LE (MOTORES 717 Y 787 RFI )1. Manguera de salida de agua del motor
Desconexión de manguerasAlgunas mangueras deben ser desconecta-das. Desconecte las mangueras de la si-guiente ubicación:
MOTORES 717 Y 787 RFI1. Desconecte la manguera de entrada de
agua del motor
AnticongelanteMotores 717 solamente: Instale provisional-mente un pedazo corto de manguera en laentrada de agua del motor de la cabeza delcilindro.
�
�������
������� �
������� �
������ �
87
Introduzca un embudo en la manguera yvierta la mezcla de anticongelante con aguaen el motor hasta que aparezca la solucióncoloreada en la sal ida de purgado delsistema de refrigeración.
Motores 787 RFI
Desconecte la manguera justo por encimadel adaptador en T como se muestra.
TÍPICO1. Manguera de conexión al adaptador de
entrada de la cabeza del cilindro2. Desconecte la manguera situada por
encima del adaptador en T
Instale una abrazadera de manguito justodebajo de adaptador en T.
TÍPICO1. Abrazadera de manguito por debajo del
adaptador en T
Vierta aproximadamente 300 ml (10 onzas)de anticongelante en la manguera de sumi-nistro de la válvula reguladora de agua paraque el anticongelante fluya a través de la vál-vula y hacia el silenciador para protegerlo. Conecte de nuevo la manguera al adaptadoren T y retire la abrazadera de manguito (siprocede).Retire la manguera provisional (en motores717) y conecte de nuevo la manguera de sa-lida de agua del motor.Retire las abrazaderas restantes.
Modelos DI
Instalación de las mangueras de manguitoAlgunas mangueras deben obturarse paraevitar su vaciado, antes de l lenar lasenvueltas del sistema de refrigeración conanticongelante.Instale abrazaderas en las s iguientesubicaciones:
�������
����� � �
������� �
88
MODELOS RX DI1. Manguera de salida de agua
MODELOS GTX DI1. Manguera de salida de agua
MODELOS RX DI 1. Manguera de salida de la cubierta de
refrigeración del cárter
MODELOS GTX DI1. Manguera de salida de la cubierta de
refrigeración del cárter
�� �� � �
�
�������
�� ���� �
�������
�
89
MODELOS RX DI 1. Manguera de drenaje de los cilindros del
motor
MODELOS GTX DI1. Manguera de drenaje de los cilindros del
motor
Desconexión de manguerasDesconecte la manguera de ENTRADA deagua en el motor entre el adaptador en T y eladaptador de la cabeza del cilindro.
MODELOS RX DI 1. Desconecte este lado del adaptador en T
MODELOS GTX DI1. Desconecte este lado del adaptador en T
Instale provisionalmente un pedazo corto demanguera para que reemplace el pedazoextraído.
AnticongelanteIntroduzca un embudo en la manguera provi-sional y vierta la mezcla de anticongelante enel motor hasta que aparezca la solución colo-reada en la salida de purgado del sistema derefrigeración.
����� � �
�������
�
�� ���� �
�������
�
90
En este punto, instale una abrazadera demanguito en la manguera de salida depurgado.
MODELOS RX DI 1. Manguera de salida de purgado
MODELOS GTX DI1. Manguera de salida de purgado
Pro s ig a ve r t i end o has ta q ue f l uyaanticongelante en la manguera de salida deagua del compresor de aire.
MODELOS RX DI 1. Manguera de salida de agua del
compresor de aire
MODELOS GTX DI1. Manguera de salida de agua del
compresor de aire
�������
�������
�
������� �
������� �
��������
91
Extraiga las abrazaderas en esta orden parapermitir un flujo adecuado de anticonge-lante.1. Manguera de salida de purgado.2. Manguera de salida de la cubierta de
refrigeración del cárter.3. Manguera de drenaje de los cilindros del
motor.4. Manguera de salida de agua.Vierta aproximadamente 200 ml (7 onzas) deanticongelante en la manguera de suministrode la válvula reguladora de agua para que elanticongelante fluya a través de la válvula yhacia el silenciador para protegerlo. Retire la manguera provisional y vuelva aconectar la manguera de salida de agua delmotor.
Todos los modelos
La mayor parte del anticongelante se vaciaráal extraer las abrazaderas de manguito. Utili-ce un recipiente para recogerlo. DESECHEEL ANTICONGELANTE CON ARREGLO ALAS LEYES Y REGLAMENTOS LOCALES.NOTA: Aunque la mayor parte del anticon-gelante se vaciará, se ha mezclado con aguaque quedó posiblemente atrapada en las en-vueltas, evitando así los problemas de con-gelación.En la preparación de pretemporada, vacíe elanticongelante que queda en el sistema derefrigeración antes de utilizar la embarca-ción.Deben realizarse los pasos siguientes paraproporcionar una protección mejorada a laembarcación.Limpie la sentina con agua cal iente ydetergente o con un producto limpiador parasentinas. Aclare abundantemente. Eleve elextremo delantero de la embarcación paravaciar totalmente la sentina. Si es necesariorealizar alguna reparación en el cuerpo o enel casco, póngase en contacto con suconcessionario autorizado SEA-DOO. Pararealizar retoques en la pintura de las piezasm ecán ica s , u t i l i ce p i n tu ra en sp rayBombardier.Instale de nuevo el soporte del conducto deventilación (si procede).
Tratamiento anti-corrosiónLimpie todo el agua residual presente en elcompartimiento del motor.Pulverice lubricante BOMBARDIER LUBE oequ iva len te sob re los componentesmetálicos del compartimiento del motor.
Lubrique el cable del acelerador con lubrican-te BOMBARDIER LUBE o equivalente.
Pasos finalesAplique al cuerpo una buena cantidad decera marina.El asiento y su extensión (si instalada) de-ben dejarse parcialmente abiertos y las ces-tas de almacenamiento (si instaladas) de-ben retirarse durante el almacenamiento. Deesta forma se evitará la condensación en elcompartimiento del motor y la posible corro-sión. Si la embarcación va a ser almacenada en elexterior, cúbrala con una lona impermeableopaca para evitar que los rayos solares y lamugre afecten a los componentes plásticosy al acabado y que se acumule el polvo.PRECAUCIÓN: La embarcación no debedejarse nunca en el agua. No almacenenunca la embarcación expuesta a la luz di-recta del sol. No encierre nunca completa-mente la embarcación en una envolturade plástico. Debe proporcionarse ventila-ción para evitar la condensación y posiblecorrosión.
� ADVERTENCIA
No lubrique la sujeción del dispositivoauxiliar de seguridad.
92
Preparación de pretemporadaUtilice la tabla siguiente.Puesto que son necesarios conocimientostécnicos y herramientas especiales, algunasoperaciones deben ser realizadas por unconcessionario autorizado SEA-DOO.
� ADVERTENCIA
Lleve a cabo los procedimientos exclu-sivamente como se detalla en esta guía.Se recomienda solicitar periódicamentela asistencia de un concessionario auto-rizado SEA-DOO para otros componen-tes / sistemas no abarcados en estaguía. A menos que se especifique locontrario, el motor no debe encontrarseen funcionamiento y debe retirarse eldispositivo auxiliar de seguridad de susujeción en todos los procedimientosde mantenimiento. Los componentessituados en el interior del comparti-miento del motor podrían estar calien-tes. Cuando el estado de los componen-tes parece poco satisfactorio, proceda asu sustitución por piezas originalesBOMBARDIER o equivalentes aproba-dos.
93
Tabla de preparación de pretemporadaNOTA: Recomendamos expresamente que un concessionario autorizado SEA-DOO efectúe almismo tiempo la inspección de seguridad anual, las campañas del fabricante y la preparaciónde pretemporada.
! Antes de instalar bujías nuevas, le sugerimos queme el exceso de lubricante BOMBARDIERLUBE o equivalente arrancando el motor y utilizando las antiguas bujías.
" Elemento de seguridad cubierto en la inspección de seguridad anual.
OPERACIONESA REALIZAR
POR
GENERALLubricación / protección contra la corrosión UsuarioSustitución de las bujías ! Concessionario
MOTOR
Estado del sistema de escape (dispositivos de fijación, mangueras, etc.) Concessionario
Limpieza de la válvula RAVE (si instalada) ConcessionarioNivel de aceite del eje compensador (si instalada) ConcessionarioAjuste del TDC (Modelos RFI y DI). ConcessionarioCompresor de aire, estado visual de las mangueras. Compruebe la existencia de fugas (modelos DI )PRECAUCIÓN: La manguera principal entre el compresor y la guía de combustible podría estar caliente.
Concessionario
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Inspección de las mangueras y componentes del sistema de refrigeración Concessionario
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Ajuste del carburador (modelos equipados con carburador) ConcessionarioInspección / ajuste de los cables del acelerador " y estrangulador (modelos equipados con carburador) Concessionario
Sustitución del filtro de combustible (excepto en modelos RFI) ConcessionarioVerificación de los sensores de la inyección de combustible (modelos RFI y DI ) Concessionario
Sistema de combustible; válvulas de retención, tuberías, sujeciones, presurización " Concessionario
Inyector directo; verificar la existencia de fugas (modelos DI ) ConcessionarioEstado del cuello de llenado, depósito de combustible y tapón de combustible " Concessionario
Inspección de la placa cortafuegos (modelos DI ) " ConcessionarioFijaciones del depósito de combustible UsuarioLlenado del depósito de combustible
SISTEMA DE LUBRICACIÓN
Ajuste y purgado de la bomba de impulsión de aceite ConcessionarioSustitución del filtro de aceite ConcessionarioCorreas del depósito de la inyección de aceite UsuarioLlenado del depósito de la inyección de aceite Usuario
SISTEMA ELÉCTRICO
Estado de la batería / carga y reinstalación ConcessionarioBatería, conexiones del estárter y cableado " ConcessionarioZumbador de supervisión ConcessionarioDigitally Encoded Security System (Sistema de Seguridad con Codificación Digital) Concessionario
SISTEMA DE DIRECCIÓN
Ajuste / inspección del sistema de dirección " Concessionario
SISTEMA O.P.A.S.Verifique el estado del sistema O.P.A.S. incluido el filtro. Sustituya los 8 anillos cuadrados Concessionario
SISTEMA DE PROPULSIÓN
Verificación del sistema de cambio y ajuste del cable ConcessionarioVTS (Sistema Actuador Variable (si instalado) ConcessionarioInspección del sistema de propulsión ConcessionarioSustitución del aceite de la bomba de impulsión Concessionario
CASCO Y CUERPO Inspección de los captadores de succión Concessionario
94
LOCALIZACIÓN DE AVERÍASLa siguiente tabla se suministra como ayuda para el diagnóstico del posible origen deproblemas simples. Ud. podría ser capaz de resolver muchos de estos problemas con bastanterapidez, pero otros podrían requerir las habilidades de un técnico en mecánica. En tales casos,consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO para la realización del mantenimiento.
Señales codificadas del zumbador de supervisión SEÑALES CODIFICADAS CAUSA POSIBLE REMEDIO
2 pitidos cortos (durante la instalación del dispositivo auxiliar de seguridad en su sujeción).
• Confirma el funcionamiento de laseñal del dispositivo auxiliar deseguridad.
Puede arrancarse el motor.
1 pitido largo(durante la instalación del dispositivo auxiliar de seguridad en la sujeción de la embarcación o al pulsar el botón de puesta en marcha / parada del motor).
• Mala conexión. Reinstalar correctamente el capuchón del dispositivo auxiliar de seguridad en la sujeción.
• Dispositivo de seguridad auxiliar equivocado.
Utilizar un dispositivo auxiliar de seguridad que haya sido programado para la embarcación.
• Dispositivo de seguridad auxiliar defectuoso.
Utilizar otro dispositivo auxiliar de seguridad programado.
• Agua salada seca en el capuchón del dispositivo auxiliar de seguridad.
Limpiar el capuchón del sistema auxiliar de seguridad para eliminar el agua salada.
• Funcionamiento incorrecto del MPEM o soporte de cableado defectuoso.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
1 pitido a intervalos de 1 segundo (modelos DI).
• El modo de motor ahogado permanece activo.
Libere la aceleración para cancelar este modo.
4 pitidos cortos(Modelos RFI).
• Tensión de la batería baja. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• No hay comunicación entre ECU y MPEM.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Un pitido de 2 segundos en cada intervalo de un minuto(Modelos RFI).
• El nivel del depósito de combustible es bajo.
Repostar.
4 pitidos cortos en cadaintervalo de 3 segundosdurante 2 horas.
• El dispositivo auxiliar de seguridad ha quedado en su sujeción sin arrancar el motor o tras la detención de éste.
Para evitar la descarga de la batería, retire el sistema auxiliar de seguridad de su sujeción.
Un pitido de 2 segundos en cada intervalo de 2 segundos(Modelos DI).
• Sobrecalentamiento del sistema de escape.
Consulte SOBRECALENTAMIEN-TO del motor.
Un pitido de 2 segundos en cada intervalo de un minuto(Modelos DI).
• El nivel del depósito de combustible es bajo.
Repostar lo antes posible.
• Tensión de la batería muy baja. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Fallo de funcionamiento de los sensores de temperatura del refrigerante y del gas de salida, del TPS (sensor de posición del acelerador) o del CPS (sensor de posición del cárter).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Fallo de funcionamiento en MPEM.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
95
El motor no arranca
Un pitido de 2 segundos en cada intervalo de 15 minutos(Modelos DI).
• El nivel del reservorio de inyección de aceite es bajo.
Repostar.
SEÑALES CODIFICADAS CAUSA POSIBLE REMEDIO
8 pitidos cortos(modelos equipados concarburador).
• MPEM defectuoso. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Pitidos continuos. • El motor se sobrecalienta. Consulte SOBRECALENTAMIEN-TO del motor.
OTRAS OBSERVACIONES CAUSA POSIBLE REMEDIO
El motor no gira. • Dispositivo auxiliar de seguridad extraído.
Instalar el capuchón en la sujeción.
• Fusible quemado en MPEM o en el cuadro de conexiones eléctricas posterior: batería, sistema de arranque, bomba de combustible (modelos DI).
Compruebe el cableado y, a conti-nuación, sustituya el fusible(s).
• Batería descargada. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Conexiones de la batería corroídas o flojas.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Motor inundado de agua. Consulte MOTOR INUNDADO DE AGUA en PROCEDIMIENTOS ESPECIALES.
• Sensor defectuoso(Modelos RFI y DI) o MPEM.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Motor agarrotado. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Bomba de impulsión agarrotada. Intentar limpiar. De lo contrario, consulte a un concessionario auto-rizado SEA-DOO.
El motor gira lentamente. • Aflojar las conexiones del cable de la batería.
Comprobar / limpiar / apretar.
• Batería descargada o débil. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Estárter desgastado. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
El motor gira normalmente. • Válvula del depósito de combustible cerrada(modelos equipados con carburador).
Gire la válvula del depósito de combustible hasta la posición ON.
• Depósito de combustible vacío o contaminado con agua.
Repostar. Trasvasar y repostar con combustible nuevo.
• Filtro de combustible obstruido o contaminado con agua(modelos equipados con carburador).
Limpiar y verificar la existencia de agua en el depósito de combustible.
• Bujías sucias / defectuosas. Sustituir.• Error de manejo del estrangulador
(modelos equipados con carburador).
Utilizar solamente con motor frío. Sustituir las bujías.
96
El motor falla y funciona de forma irregular
El motor se sobrecalienta.
El motor gira normalmente. • Motor inundado de combustible. Consulte MOTOR INUNDADO DE COMBUSTIBLE en PROCEDI-MIENTOS ESPECIALES.
• Componente defectuoso en el sistema de inyección de combustible.(Modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Fusible quemado en la bomba de combustible(Modelos RFI y DI).
Compruebe el cableado y, a conti-nuación, sustituya el fusible.
• Problema eléctrico(Modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
Chispa débil. • Bujías sucias / defectuosas / desgastadas.
Sustituir.
• MPEM defectuoso. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Demasiada cantidad de aceite suministrada al motor.
Ajuste inadecuado de la bomba de aceite. Consulte a un concessiona-rio autorizado SEA-DOO.
Mezcla de combustible pobre.
• Combustible: nivel demasiado bajo, rancio o contaminado con agua.
Trasvasar y / o repostar.
• Filtro de combustible obstruido o contaminado con agua (modelos equipados con carburador).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Válvula del depósito de combustible (modelos equipados con carburador) parcialmente abierta.
Gire la válvula del depósito de combustible hasta la posición ON.
• Inyectores obstruidos(modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Sensor o MPEM defectuoso(modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Mezcla rica de combustible(elevado consumo de combustible).
• Placa cortafuegos sucia / obstruida(si instalado)
Limpiar o sustituir.
• Estrangulador parcialmente cerrado(modelos equipados con carburador).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Sensor o MPEM defectuoso(modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
El zumbador de supervisión suena de forma continua.
• Entrada de agua obstruida en la bomba de impulsión.
Limpiar.
• Sistema de refrigerante obstruido.
Limpiar a chorro el sistema de refrigeración.
97
El motor petardea continuamente
Picado o golpeteo del motor
El motor carece de aceleración o potencia
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
Chispa débil. • Bujías sucias / defectuosas / desgastadas.
Sustituir.
Motor sobrecalentado. • Consulte SOBRECALENTA-MIENTO del motor.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Limitador de revoluciones de MPEM defectuoso(modelos equipados con carburador).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Cables de las bujías o cableado invertido.
Conecte los cables de las bujías en su ubicación correcta. De lo contra-rio, consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
• Gasolina de calidad pobre / octanos bajos.
Utilice gasolina recomendada de calidad reconocida.
• Grado térmico de la bujía demasiado elevado.
Utilice las bujías recomendadas.
• Puesta a punto del encendido o ajuste del TDC.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
• Chispa débil. Consulte el motor FALLA Y PRESENTA FUNCIONAMIENTO IRREGULAR.
• Mezcla de combustible incorrecta(modelos equipados con carburador).
Consulte el motor FALLA Y PRESENTA FUNCIONAMIENTO IRREGULAR.
• Agua en el combustible o en el aceite de inyección.
Trasvasar y sustituir.
Motor sobrecalentado. Consulte SOBRECALENTA-MIENTO del motor.
• Inyectores obstruidos.(Modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Presión del combustible baja(modelos RFI y DI).
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• Válvulas RAVE atascadas(si instaladas)
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
98
El motor de la embarcación no puede funcionar por encima de la velocidad de ralentí
La embarcación no puede alcanzar la velocidad máxima
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
• El sistema de supervisión ha co-locado la embarcación en modo de conducción de emergencia, a causa de un fallo de funciona-miento de un componente (mo-delos DI ).
Intente extraer e instalar de nuevo el dispositivo auxiliar de seguridad en su sujeción. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
Cavitación. • Obstruida la entrada de agua de la bomba de impulsión.
Limpiar.
• Impulsor dañado. Sustituir. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
• El dispositivo auxiliar de seguridad utilizado a propósito no permite la velocidad máxima (modelos DI).
Utilice un dispositivo auxiliar de seguridad que permita alcanzar la velocidad máxima.
• El sistema de supervisión ha co-locado la embarcación en modo de conducción de emergencia, a causa de un fallo de funciona-miento de un componente (modelos DI).
Libere la aceleración para que el motor regrese a la velocidad de ra-lentí. Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Las aletas laterales del O.P.A.S.(si instaladas) no ascienden cuando la embarcación se desplaza a velocidad.
• Filtro obstruido, anillos cuadrados dañados, fugas en las mangueras o fallo de funcionamiento mecánico.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Las aletas laterales del O.P.A.S.(si instaladas) no descienden cuando el motor se encuentra al ralentí.
• Muelle roto dentro del cilindro de la aleta lateral.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
99
Anomalías del sistema O.P.A.S.
Ruidos anormales del sistema de propulsión
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
La embarcación responde mejor de lo normal en el giro.
• Las aletas laterales no ascienden cuando la embarcación se des-plaza a velocidad.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
La embarcación se coloca sobre un lateral.
• Una aleta lateral no asciende cuando la embarcación se desplaza a velocidad.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Las aletas laterales del O.P.A.S.no ascienden cuando la embarcación se desplaza a velocidad.
• Filtro obstruido, anillos cuadrados dañados, fugas en las mangueras o fallo de funcionamiento mecá-nico.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
Las aletas laterales del O.P.A.S.no descienden cuando el motor se encuentra al ralentí.
• Muelle roto dentro del cilindro de la aleta lateral.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
OTRAS OBSERVACIONES
CAUSA POSIBLE REMEDIO
Cavitación. • Hierbas o residuos atascados en torno al impulsor.
Limpiar y verificar la existencia de daños
• Eje impulsor o árbol de transmi-sión dañados.
Consulte a un concessionario autorizado SEA-DOO.
100
ESPECIFICACIONES
MODELOSGTI, GTI LE
(5567/5597/5598/6101/6102)
GTI LE RFI(6103/6104)
MOTOR
Tipo de motor Rotax® 717, de 2 tiempos Rotax® 787, de 2 tiemposTipo de inducción Válvula rotativa
Sistema de escape Agua refrigerada / agua inyectada
Agua refrigerada / agua inyectada con regulador
Válvula de escape N.A. Escape Variable Ajustable Rotax (RAVE)
Lubricación
Tipo Inyección de aceite
Tipo de aceite
Aceite de inyección sintéticoBOMBARDIER
Formula XP-S IIO
Aceite de inyecciónBOMBARDIER (o
equivalente)
Aceite de inyección sintético BOMBARDIER
FORMULA XP-S II
Número de cilindros 2Cilindrada 718,2 cm3 (43,81 pulgadas3) 781,6 cm3 (47,7 pulgadas3)Ajuste del limitador de revoluciones. 7.100 ± 50 R.P.M. 7.200 ± 50 R.P.M.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tipo Agua refrigerada, de tipo “pérdida total”. Flujo directo de la unidad de propulsión
SISTEMA ELÉCTRICO
Potencia generada por el magneto 160 W @ 6.000 R.P.M. 270 W @ 6.000 R.P.M.
Tipo de sistema de encendido Digital CDI Tipo inductivo digital
BujíaMarca y tipo NGK, BR8ESSeparación 0,45 mm (0,457 mm)
Sistema de arranque Estárter eléctrico Batería 12 V, 19 A•h
Fusible
Batería N.A. 15 APrincipal 15 A 20 AMPEM 5 ASistema de carga 15 A 20 A
Sistema VTS N.A. 7,5 A (instalado pero no en uso)
Centro de información N.A.Accesorio N.A.Sistema de inyección N.A.Bomba de combustible N.A. 10 A
101
N.A.: No aplicable! Consulte el límite de cargaBOMBARDIER INC. se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y en lasespecificaciones y/o efectuar adiciones o mejoras en sus productos sin por ello estar obligadaa instalar éstas en los productos fabricados con anterioridad.
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible Gasolina normal sin plomo
Carburador
BN 40i (diafragma).Bomba aceleradora de
combustible. Cantidad: 1
N.A.
Inyección de combustible N.A.
Inyección de combustible Rotax
(semi-directo), regulador único (56 mm (2,21
pulgadas))PROPULSIÓN
Sistema de propulsión Bomba Bombardier Formula Tipo de bomba de impulsión Flujo axial de etapa únicaTransmisión Marcha directaSistema de marcha atrás SíÁngulo de giro de la dirección (tobera) ~ 20°
Nivel de agua mínimo necesariopara la bomba de impulsión 90 cm (3 pies)
DIMENSIONES
Número de pasajeros ! 3Longitud total 307 cm (121 pulgadas)Anchura total 120 cm (47 pulgadas)Altura total 104 cm (41 pulgadas)Peso 272 Kg. (600 libras) 315 Kg. (695 libras)Límite de carga (pasajeros + equipaje) 243 Kg. (536 libras)
CAPACIDADES
Depósito de combustible 56,5 l (15 galones EE.UU.)Depósito de aceite de inyección 6 l (1,6 galones EE.UU.)
Nivel del ejeimpulsor
Capaci-dad 115 ml (3,9 onzas EE.UU.) 95 ml (3,9 onzas EE.UU.)
Nivel de aceite Hasta el tapón
MODELOSGTI, GTI LE
(5567/5597/5598/6101/6102)
GTI LE RFI(6103/6104)
102
MODELOSRX DI
(6122/6123)GTX DI
(6118/6119)
MOTOR
Tipo de motor Rotax® 947, de 2 tiempos
Tipo de inducción Válvula de lengüeta
Sistema de escape Agua refrigerada / agua inyectada con regulador
Válvula de escape Escape Variable Ajustable Rotax (RAVE)
Lubricación
Tipo Inyección de aceite
Tipo de aceite Aceite de inyección sintéticoBOMBARDIER
Formula XP-S II
Número de cilindros 2
Cilindrada 951,2 cm3 (58 pulgadas3)
Ajuste del limitador de revoluciones. 7.300 ± 50 R.P.M.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tipo Circuito abierto. Flujo directo de la unidad de propulsión
SISTEMA ELÉCTRICO
Potencia generada por el magneto 270 W @ 6.000 R.P.M.
Tipo de sistema de encendido Inductivo digital
BujíaMarca y tipo NGK, ZFR4F
Separación 1,1 mm (0,043 pulgadas)
Sistema de arranque Estárter eléctrico con engranaje reductor
Batería 12 V, 19 A•h
Fusible
Batería 25 A
Principal 30 A
MPEM N.A.
Sistema de carga (REG) 25 A
Sistema VTS 7,5 A Instalado pero no en uso
Centro de información (ACC) N.A.
Sistema de inyección (INJ) 15 A
Bomba de combustible (FP) 15 A
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible Gasolina sin plomo normal de 87 octanos (R+M)/2
Inyección de combustible Inyección de combustible directaorbital, regulador doble (46 mm (1,81 pulgadas))
103
MODELOSRX DI
(6122/6123)GTX DI
(6118/6119)
MOTOR
Tipo de motor Rotax® 947, de 2 tiempos
Tipo de inducción Válvula de lengüeta
Sistema de escape Agua refrigerada / agua inyectada con regulador
Válvula de escape Escape Variable Ajustable Rotax (RAVE)
Lubricación
Tipo Inyección de aceite
Tipo de aceite Aceite de inyección sintéticoBOMBARDIER
Formula XP-S II
Número de cilindros 2
Cilindrada 951,2 cm3 (58 pulgadas3)
Ajuste del limitador de revoluciones. 7.300 ± 50 R.P.M.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Tipo Circuito abierto. Flujo directo de la unidad de propulsión
SISTEMA ELÉCTRICO
Potencia generada por el magneto 270 W @ 6.000 R.P.M.
Tipo de sistema de encendido Inductivo digital
BujíaMarca y tipo NGK, ZFR4F
Separación 1,1 mm (0,043 pulgadas)
Sistema de arranque Estárter eléctrico con engranaje reductor
Batería 12 V, 19 A•h
Fusible
Batería 25 A
Principal 30 A
MPEM N.A.
Sistema de carga (REG) 25 A
Sistema VTS 7,5 A Instalado pero no en uso
Centro de información (ACC) N.A.
Sistema de inyección (INJ) 15 A
Bomba de combustible (FP) 15 A
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible Gasolina sin plomo normal de 87 octanos (R+M)/2
Inyección de combustible Inyección de combustible directaorbital, regulador doble (46 mm (1,81 pulgadas))
104
N.A.: No aplicable! Consulte el límite de cargaBOMBARDIER INC. se reserva el derecho a realizar cambios en el diseño y en lasespecificaciones y/o efectuar adiciones o mejoras en sus productos sin por ello estar obligadaa instalar éstas en los productos fabricados con anterioridad.
PROPULSIÓN
Sistema de propulsión Bomba Bombardier Formula
Tipo de bomba de impulsión Flujo axial de etapa única
Transmisión Marcha directa
Sistema de marcha atrás Sí
Tipo aceite de la bomba de impulsión
Aceite sintético de polioléster SEA-DOOSAE 75W90 GL5
Nivel de agua mínimo necesariopara la bomba de impulsión 90 cm (3 pies)
DIMENSIONES
Número de pasajeros ! 2 3
Longitud total 285 cm (112 pulgadas) 331 cm (130 pulgadas)
Anchura total 120 cm (47 pulgadas) 122 cm (48 pulgadas)
Altura total 104 cm (41 pulgadas) 113 cm (44 pulgadas)
Peso 285 Kg. (628 libras) 325 Kg. (715 libras)
Límite de carga (pasajeros + equipaje) 181 Kg. (400 libras) 272 Kg. (600 libras)
CAPACIDADES
Depósito de combustible (incluida la reserva) 56,5 l (15 galones EE.UU.)
Reserva del depósito de combustible(desde la señal de nivel bajoen modelos DI )
9,8 l (2,6 galones EE.UU.)
Depósito de aceite de inyección 6 l (1,6 galones EE.UU.)
Nivel del ejeimpulsor
Capaci-dad 115 ml (3,9 onzas EE.UU.)
Nivel de aceite Hasta el tapón
MODELOSRX DI
(6122/6123)GTX DI
(6118/6119)
105
INFORMACIÓN SOBRE EL SI*
* El sistema internacional de unidades se abrevia como SI en todos los idiomas.! Para obtener la secuencia inversa, divida por el factor indicado. Ejemplo: para convertir
milímetros a pulgadas, divídase por 25,4.NOTA: los factores de conversión se han redondeado a 2 decimales para que su utilización seamás sencilla.
UNIDADES BÁSICAS
DESCRIPCIÓNlongitud ..................................................masa.......................................................fuerza .....................................................líquido.....................................................temperatura............................................presión ...................................................par ..........................................................velocidad en tierra ..................................Velocidad de navegación ........................
UNIDADmetrokilogramonewtonlitrocentígradosKilopascalnewton-metrokilómetro por horanudos
SÍMBOLOmkgNL°CkPaN•mkm/hkn
PREFIJOS
PREFIJOkilo.........................centi ......................mili.........................micro .....................
SÍMBOLOk..........................c..........................m ........................µ..........................
SIGNIFICADOmiluna centésima deuna milésima deuna millonésima de
VALOR10000,010,0010,000001
FACTORES DE CONVERSIÓN
PARA CONVERTIR
in (pulgadas) ...........................................in (pulgadas) ...........................................in² ...........................................................in³ ...........................................................ft (pies) ...................................................oz (onzas) ...............................................lb (libras) .................................................lbf ...........................................................lbf•in......................................................lbf•ft .......................................................lbf•ft .......................................................PSI..........................................................imp. oz (onzas imperiales) ......................imp. oz (onzas imperiales) ......................imp. gal (galones imperiales)..................imp. gal (galones imperiales)..................U.S. oz (onzas EE.UU.) ...........................U.S. gal (galones EE.UU.).......................nudos .....................................................MPH (millas por hora).............................Fahrenheit ..............................................centígrados.............................................hp ...........................................................
A !
mmcmcm²cm³mgkgNN•mN•mlbf•inkPaU.S. oz (onzas EE.UU.)mLU.S. gal (galones EE.UU.)LmLLMPH (millas por hora)km/hcentígradosFahrenheitkW
MULTIPLICAR POR25,42,546,4516,390,328,350,454,40,111,36126,890,9628,411,24,5529,573,791,151,61(°F - 32) ÷ 1,8(°C x 1,8) + 320,75
106
ABREVIATURAS EMPLEADAS EN ESTE MANUAL
DESCRIPCIÓN
AC Corriente alterna
API American Petroleum Institute (Instituto Americano del Petróleo)
CARB California Air Resource Board (Consejo de Recursos Aéreos de California)
DC Corriente continua
DESS Digitally Encoded Security System (Sistema de Seguridad con Codificación Digital)
EMS Engine Management System (Sistema de Gestión del Motor)
ECU Unidad electrónica de control
E.I.N. Número de Identificación del Motor
EPA Environmental Protection Agency (Agencia de Protección Medioambiental)
HP Caballos de potencia
LCD Pantalla de cristal líquido
LED Diodo emisor de luz
MAG Magneto
MPEM Multi-Purpose Electronic Module (Módulo Electrónico de Propósito Múltiple)
MPH (MILLAS POR HORA)
Millas por hora
N.A. No aplicable
O.P.A.S. Off-power assisted steering (dirección asistida ante reducción de la potencia)
OPT Opcional
PFD Personal Flotation Device (Dispositivo Personal de Flotación)
REF. Número de pieza
PTO Power take off (toma de fuerza)
STD Estándar
TBD A determinarse
TDC Top dead center (punto muerto superior)
T.O.P.S. Sistema de protección anti-vuelco
107
CAMBIO DE DIRECCIÓNSi ha cambiado de dirección, asegúrese de rellenar y enviar por correo la tarjeta que se incluyeen esta página.Tal notificación es asimismo necesaria para su propia seguridad, incluso tras la caducidad de lagarantía original, puesto que Bombardier podrá ponerse en contacto con Ud. si fuese necesariaalguna corrección en su embarcación.NOTA: Esta tarjeta está destinada exclusivamente a cambios de dirección.
CAMBIO DE DIRECCIÓN
CAMBIO DE DIRECCIÓN
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA EMBARCACIÓN
Número de modelo Número de identificación del casco (H.I.N.)
DIRECCIÓN ANTIGUA: ________________________________________________NOMBRE:
________________________________________________________________CALLE N.º PISO
________________________________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL
NUEVA DIRECCIÓN: ________________________________________________NOMBRE:
________________________________________________________________CALLE N.º PISO
________________________________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL
UNIDADES ROBADAS
En el caso de que su embarcación sea robada, debe notificarlo al Departamento deGarantía del distribuidor de su zona.Le rogamos indique su nombre, dirección, teléfono, número de identificación del casco yfecha en la que se cometió el robo.Bombardier facilitará mensualmente una lista de las unidades robadas a todos losdistribuidores autorizados Sea-Doo para ayudar a la recuperación de dichas unidades porparte de sus propietarios.
❏
CAMBIO DE DIRECCIÓN
COLOQUEEL SELLO
CORRESPON-DIENTE
BOMBARDIERRECREATIONAL PRODUCTS
WARRANTY DEPARTMENT75, J.A. BOMBARDIER ST.SHERBROOKE (QUEBEC)CANADÁ J1L 1W3
✁
109
CAMBIO DE DIRECCIÓNSi ha cambiado de dirección, asegúrese de rellenar y enviar por correo la tarjeta que se incluyeen esta página.Tal notificación es asimismo necesaria para su propia seguridad, incluso tras la caducidad de lagarantía original, puesto que Bombardier podrá ponerse en contacto con Ud. si fuese necesariaalguna corrección en su embarcación.NOTA: Esta tarjeta está destinada exclusivamente a cambios de dirección.
CAMBIO DE DIRECCIÓN
CAMBIO DE DIRECCIÓN
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA EMBARCACIÓN
Número de modelo Número de identificación del casco (H.I.N.)
DIRECCIÓN ANTIGUA: ________________________________________________NOMBRE:
________________________________________________________________CALLE N.º PISO
________________________________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL
NUEVA DIRECCIÓN: ________________________________________________NOMBRE:
________________________________________________________________CALLE N.º PISO
________________________________________________________________POBLACIÓN PROVINCIA CÓDIGO POSTAL
UNIDADES ROBADAS
En el caso de que su embarcación sea robada, debe notificarlo al Departamento deGarantía del distribuidor de su zona.Le rogamos indique su nombre, dirección, teléfono, número de identificación del casco yfecha en la que se cometió el robo.Bombardier facilitará mensualmente una lista de las unidades robadas a todos losdistribuidores autorizados Sea-Doo para ayudar a la recuperación de dichas unidades porparte de sus propietarios.
❏
CAMBIO DE DIRECCIÓN
COLOQUEEL SELLO
CORRESPON-DIENTE
BOMBARDIERRECREATIONAL PRODUCTS
WARRANTY DEPARTMENT75, J.A. BOMBARDIER ST.SHERBROOKE (QUEBEC)CANADÁ J1L 1W3
✁
Le rogamos verifique con su concessionario de venta que su embarcaciónSEA-DOO ha sido registrada por Bombardier.
EMBARCACIÓN Nº DE MODELO
CASCONÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL CASCO (H.I.N.)
NÚMERODE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR (E.I.N.)
Titular:
Fecha de compra: AÑO MES DÍA
Garantía válida hasta AÑO MES DÍA
A rellenar por el distribuidor autorizado Sea-Doo en el momento de la venta.
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
GUÍA DEL USARIO GTI, GTI LE, GTI LE RFI, RX DI, GTX DI
Lea esta guía detenidamente.Contiene información importante sobre seguridad.
®TM MARCAS COMERCIALES DE BOMBARDIER INC. O DE SUS FILIALES.©2003 BOMBARDIER INC. RESERVADOS TODOS LOS DERECHOS. IMPRESO EN LA UE.
ADVERTENCIA
8192006