Download - glas ambasade japana - maj 2016
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
1
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
2
SSS AAA DDD RRR ŽŽŽ AAA JJJ
NNNAAAJJJAAAVVVEEE
DEMONSTRACIJE IKEBANE I KALIGRAFIJE U UŽICU I U PODGORICI (3)
JAPANSKI RAKUGO U BEOGRADU (4)
PUTUJUĆA IZLOŽBA JAPANSKE FONDACIJE „LUTKE JAPANA“ (5)
MLADI ZAGOVORNICI ZA SVET BEZ NUKLEARNOG ORUŽJA (6)
U TOKU JE KONKURS ZA MEXT STIPENDIJE VLADE JAPANA ZA 2017. GODINU (7)
TRIJENALE HIDA TAKAJAMA SAVREMENE ŠTAMPE 2017 (8)
PPPRRROOOŠŠŠLLLIII DDDOOOGGGAAAĐĐĐAAAJJJIII III IIINNNFFFOOORRRMMMAAACCCIIIJJJEEE OBELEŽEN DAN JAPANA U ČAČKU (9)
POSETA DECE PREDŠKOLSKE USTANOVE „JUCA DEČIJA OTKRIVALICA“ AMBASADI
JAPANA (10)
KNJIGA FUMIHIKA SUEKIJA „ISTORIJA JAPANSKE RELIGIJE“ NA SRPSKOM JEZIKU (11)
ODRŽANA PROJEKCIJA FILMA „PRIČA O HRABROSTI“ U AMBASADI JAPANA (12)
DONACIJA VLADE JAPANA UBU (13)
NAGRADA „ZELENI LIST“ AMBASADI JAPANA (14)
ODRŽANA PROJEKCIJA FILMA „HLEB SREĆE“ U AMBASADI JAPANA (15)
ODRŽANI DANI JAPANA U CRNOJ GORI (16)
JAPANSKA PODRŠKA ZA KRUPANJ (17)
JAPANSKA PODRŠKA SAVEZU SLEPIH SRBIJE (17)
UUU VVVEEEZZZIII SSSAAA JJJAAAPPPAAANNNOOOMMM „JAPAN, SLETANJE U NEPOZNATO“, PIŠE IVAN FILIPOVIĆ, MEXT STIPENDISTA (18-20)
PREDSTAVLJANJE KNJIGE MORI OGAIJA „PORODICA ABE I DRUGE PRIČE“ (21)
UDŽBENIČKI KOMPLET „KORAK PO KORAK“ (22)
VAGAŠI – RAZVIJANJE „UMETNOSTI 5 ČULA“ (23-25)
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
3
DDDEEEMMMOOONNNSSSTTTRRRAAACCCIIIJJJEEE IIIKKKEEEBBBAAANNNEEE III KKKAAALLLIIIGGGRRRAAAFFFIIIJJJEEE UUU UUUŽŽŽIIICCCUUU
III UUU PPPOOODDDGGGOOORRRIIICCCIII
Japanska ambasada u saradnji sa Narodnim pozorištem u Užicu i Crnogorskim narodnim
pozorištem u Podgorici organizuje demonstracije ikebane i kaligrafije prema sledećem
rasporedu:
- sreda, 1. jun 2016. godine u 20 časova u Narodnom pozorištu u Užicu
(Kralja Petra I 12, Užice). ULAZ JE SLOBODAN.
- petak, 3. jun 2016. godine u 20 časova u Crnogorskom narodnom pozorištu
(bulevar Stanka Dragojevića 18, Podgorica). ULAZ JE SLOBODAN.
Demonstracije ikebane i kaligrafije izvodi poznati japanski majstor Kihaćiro Nišiura, potomak
Nišiura Enđija, osnivača Nišiura-jaki škole keramike. Njegove »Nišiura stil« ceremonije mirisa,
demonstracije ikebane, kaligrafije, i drugih umetničkih formi, sa oduševljenjem su u nekoliko
poslednjih godina prihvaćene u Srbiji. Kao zemlja sa jasnim prelazima godišnjih doba, Japan
obiluje bogatom florom. Svakako da nije dovoljno samo ubrati cvet sa polja. Suština
ikebane je u umetničkom raspoređivanju cvetova, gde se koristeći živo cveće i druge
materijale iz prirode, teži stvaranju kompozicije koja predstavlja tri elementa – nebo, zemlju i
čoveka. Kaligrafija je osnova orijentalne umetnosti, a ideogrami su jedan od najznačajnijih
delova orijentalne kulture. Kako pišete i izražavate ideograme, samo po sebi predstavlja
umetnost, dok japanska kaligrafija sa sobom nosi „nečujnu muziku“.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
4
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKIII RRRAAAKKKUUUGGGOOO UUU BBBEEEOOOGGGRRRAAADDDUUU
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
5
PPPUUUTTTUUUJJJUUUĆĆĆAAA IIIZZZLLLOOOŽŽŽBBBAAA JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKEEE FFFOOONNNDDDAAACCCIIIJJJEEE
„„„LLLUUUTTTKKKEEE JJJAAAPPPAAANNNAAA“““
SVEČANO OTVARANJE IZLOŽBE U BEOGRADU: SREDA, 15. JUN U 18:00
MUZEJ PRIMENJENE UMETNOSTI U BEOGRADU (VUKA KARADŽIĆA 18)
Kao što i samo ime govori
“Kraljevstvo lutaka“, Japan
uživa u bogatoj kulturi lutaka.
Svaka lutka ima svoje
značenje i namenu, duboko
povezano sa svakodnevnim
životom. Stara japanska
tradicija, kao što su to Hina
lutke (Dan devojčica), neguje
jedinstvenu kulturu lutaka.
Ovo vekovno vrednovanje
lutaka ima za posledicu
verovanje da one nisu samo
dečije igračke, već i
umetnička dela vredna
divljenja. Kulturu lutaka
prožimaju prepoznatljive teme
iz No i Kabuki drama,
stvarajući tako raznolikost
stilova. Čak i u modernim
vremenima, savremene
zanatlije koriste oprobane stare metode u stvaranju tradicionalnih japanskih lutaka, koje
posebno cene njihovi vlasnici. Ono što karakteriše japanske lutke je spokoj kojim odišu
njihova lica. Delikatan izraz postiže se pažljivim nanošenjem praha od školjke kojim se
pokriva lutkino lice. Sa svojim predivnim bojama one ujedno pokazuju bogatstvo i raskoš
drevnih kostima. Ova izložba predstavlja fine primere raznovrsnosti lutaka. Nadamo se da će
njihova krhka lepota naći put do vaših srca. Izložba će biti otvorena do 4. jula 2016. godine.
ULAZ SLOBODAN.
**IZLOŽBA ĆE NAKON BEOGRADA BITI PREDSTAVLJENJA PUBLICI U CRNOJ GORI
U JU MUZEJI I GALERIJE PODGORICE OD 10-22. JULA 2016. GODINE**
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
6
MMMLLLAAADDDIII ZZZAAAGGGOOOVVVOOORRRNNNIIICCCIII ZZZAAA SSSVVVEEETTT BBBEEEZZZ NNNUUUKKKLLLEEEAAARRRNNNOOOGGG
OOORRRUUUŽŽŽJJJAAA Kao jedina zemlja koja je ikada pretrpela bombardovanje atomskim bombama, Japan ima
odgovornost da budućim generacijama prenese iskustva o posledicama atomskog
bombardovanja izvan granica i generacija. U tom smislu, u septembru 2010. godine,
Ministarstvo spoljnih poslova Japana pokrenulo je program pod nazivom "Poseban
zagovornik za svet bez nuklearnog oružja" u cilju pružanja podrške osobama koje su
preživele atomsko bombardovanje (Hibakuša) da ispričaju svoja iskustva iz prve ruke o
posledicama upotrebe nuklearnog oružja. Međutim, kako su preživeli već zašli u određene
godine, Ministarstvo spoljnih poslova Japana prepoznalo je neophodnost da se istina o
atomskim bombardovanjima prenese i na buduće generacije. Sa tim u vezi osnovan je
program pod nazivom „Mladi zagovornik za svet bez nuklearnog oružja" (Youth
Communicator for a World without Nuclear Weapons) koji je pokrenut od strane ministra
spoljnih poslova Japana, gospodina Fumio Kišide u aprilu 2013. godine. Da bi se ovaj
program i dalje razvijao, gospodin Kišida je u martu 2016. godine izrazio jaku želju da ovu
misiju podeli sa mladima iz celog sveta.
Šta je misija "Mlladih zagovornika za svet bez nuklearnog oružja"?
Očekuje se da on/ona, kroz pohađanje raznih međunarodnih događaja, kao što su izložbe o
posledicama atomskog bombardovanja, prenese realnu sliku o posledicama upotrebe
nuklearnog oružja kako međunarodnoj zajednici, tako i budućim generacijama. Mišljenja koja
će biti izneta od strane "mladog zagovornika" u različitim prilikama ne predstavljaju nužno
stavove Vlade Japana.
Kako se prijaviti?
Kandidat "za mladog zagovornika" treba da ispunjava sledeće uslove:
- Stari ste od 15 do 30 godina; Imate konkretne planove za aktivnost, istraživanje, obuku ili
obrazovanje u oblasti razoružanja i neširenja, sa centralnim fokusom na aktivnostima u
vezi sa nuklearnim razoružanjem i neširenjem; Spremni ste da nakon dobijanja statusa
„mladog zagovornika“, govorite pred međunarodnom publikom o rezultatima aktivnosti,
istraživanja, obuka ili obrazovanja u oblasti razoružanja i neširenja, bilo u Japanu ili u
inostranstvu, sa centralnim fokusom na aktivnostima koje imaju za cilj svet bez nuklearnog
oružja; Osoba ste koju će Ministarstvo spoljnih poslova Japana smatrati prikladnom da
ponesete titulu „mladog zagovornika“
(Napomena: Vlada Japana ne finansira putovanja ili bilo koje druge troškove „mladih
zagovornika“)
Aplikaciju možete preuzeti na sajtu Ambasade Japana. Popunjene aplikacije dostaviti
Ambasadi Japana u Republici Srbiji: poštom na adresu: Ambasada Japana, Odeljenje za
kulturu i medije, Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd ili skenirano mejlom na
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
7
UUU TTTOOOKKKUUU JJJEEE KKKOOONNNKKKUUURRRSSS ZZZAAA MMMEEEXXXTTT SSSTTTIIIPPPEEENNNDDDIIIJJJEEE
VVVLLLAAADDDEEE JJJAAAPPPAAANNNAAA ZZZAAA 222000111777... GGGOOODDDIIINNNUUU
Ambasada Japana obaveštava sve zainteresovane kandidate u Republici Srbiji i Crnoj Gori
da od petka, 15. aprila 2016. godine počinje konkurs za MEXT (Ministarstvo obrazovanja,
sporta, nauke i tehnologije Vlade Japana) stipendije za 2017. godinu za studente iz
Republike Srbije i studente iz Crne Gore.
POSTOJE DVE KATEGORIJE STIPENDIJA:
za dodiplomce (u trajanju od 5 godina)
za studente istraživače, postdiplomce (u trajanju od dve godine)
(obe kategorije uključuju obavezan period učenja japanskog jezika)
Detaljne informacije o stipendijama i formulare možete preuzeti na sajtu Ambasade Japana
http://www.yu.emb-japan.go.jp/ (opcija na srpskom jeziku).
KONKURS JE OTVOREN DO PETKA, 20. MAJA 2016. GODINE
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
8
TTTRRRIIIJJJEEENNNAAALLLEEE HHHIIIDDDAAA TTTAAAKKKAAAJJJAAAMMMAAA SSSAAAVVVRRREEEMMMEEENNNEEE ŠŠŠTTTAAAMMMPPPEEE
222000111777
Od davnina, kultura Hida Takajama blisko je povezana sa
okolnim šumama. Jedna od najpopularnijih umetničkih
tradicija koja je nastala na našim prostorima poznata je kao
Hida štampa. Iako se zasniva na tradicionalnim tehnikama
koje su se prenosile generacijama, ova umetnička forma
omogućava neograničeno kreativno izražavanje. Trijenale
Hida Takajama savremene štampe poziva sve domaće i
strane umetnike da pokažu svoje tehničke inovacije i
kreativnost.
ORGANIZATOR:
grad Takajama, Japan
PERIOD PRIJAVE:
od 1. oktobra do 31. oktobra 2016. godine
APLIKACIJA I OBJAŠNJENJE USLOVA KONKURSA NA STRANICI:
http://www.city.takayama.lg.jp/kurashi/1000021/1000118/1006776/1006777.html
TRAJANJE IZLOŽBE, MESTO I DODELA NAGRADA:
jun 2017. godine (tačni datumi se još razmatraju)
Ukoliko dobitnik glavne nagrade bude neko ko živi van Japana, organizator će pomoći
delimično pokrivanje troškova odlaska u Japan.
ZA SVE INFORMACIJE DIREKTNO KONTAKTIRAJTE :
HIDA‐TAKAYAMA CONTEMPORARY WOODBLOCK-PRINTS TRIENNALE 2017
KANDIDATI IZ INOSTRANSTVA SVA PITANJA ŠALJU MEJLOM NA:
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
9
OOOBBBEEELLLEEEŽŽŽEEENNN DDDAAANNN JJJAAAPPPAAANNNAAA UUU ČČČAAAČČČKKKUUU
U sredu, 13. aprila 2016. godine Prehrambeno ugostiteljska škola u Čačku, Gimnazija u
Čačku, Kancelarija za mlade u Čačku i Ambasada Japana u Republici Srbiji organizovali su
predstavljanje japanske kulture u Čačku. Tako su ljubitelji Japana mogli da čuju zanimljiva
predavanja o japanskim vrtovima, mogućnostima za nastavak školovanja na Univerzitetima
u Japanu, kao i da pogledaju japanski anime film „Bašta reči“, dok je ataše za kulturu
Ambasade Japana, g. Juićiro Omori, svečano otvorio japanski vrt u Prehrambeno
ugostiteljskoj školi u Čačku i zajedno sa direktorom g. Draganom Kovačevićem i
nastavnicima škole zasadio japansku trešnju. Zanimljiva predavanja o japanskim vrtovima i
Japanu kao jednom od najlepših vrtova sveta, održao je bivši stipendista Japanske
fondacije, g. Vladimir Majstorović.
Ova promocija organizovana je sa ciljem da se Japan i jedan deo njegove bogate kulturne
baštine približi građanima Čačka. Ataše za kulturu Ambasade Japana, g. Juićiro Omori,
prilikom posete Čačku rekao je: „Japanska trešnja cveta uvek krajem marta ili početkom
aprila, odnosno tačno u vreme kada počinje japanska fiskalna i školska godina. Zbog toga
se ona smatra simbolom početka i uspeha“. Predstavnici Ambasade Japana pozvali su
mlade Čačane, maturante srednjih škola i diplomce fakulteta, da se prijave za neke od
stipendija Vlade Japana koje mladima omogućavaju višegodišnje akademsko
usavršavanje u Japanu, uz napomenu da je od prošle godine Ambasada Japana
angažovana i na projektu učenja japanskog jezika u Čačanskoj Gimnaziji.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
10
PPPOOOSSSEEETTTAAA DDDEEECCCEEE PPPRRREEEDDDŠŠŠKKKOOOLLLSSSKKKEEE UUUSSSTTTAAANNNOOOVVVEEE „„„JJJUUUCCCAAA
DDDEEEČČČIIIJJJAAA OOOTTTKKKRRRIIIVVVAAALLLIIICCCAAA“““ AAAMMMBBBAAASSSAAADDDIII JJJAAAPPPAAANNNAAA
U petak, 15. aprila 2016. godine budući prvaci, deca iz predškolske ustanove „Juca dečija
otkrivalica“ iz Starog grada, u okviru programa ovoga vrtića sa temom Japan, posetili su
Ambasadu Japana u Srbiji sa ciljem da se bliže upoznaju sa japanskom kulturom i običajima.
Tom prilikom ušli su u svet daleke zemlje izlazećeg sunca, uživajući u japanskim lutkama,
modelima japanske hrane, japanskoj kaligrafiji, zmajevima od papira, pričama o japanskim
festivalima i običajima, malim eksponatima koji verno prikazuju neke od najbitnijih
elemenata japanske kulture, ali je svakako najviše pažnje privukao robot Paro, mala foka.
Sa pažnjom su pogledali i video materijal o Japanu.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
11
KKKNNNJJJIIIGGGAAA FFFUUUMMMIIIHHHIIIKKKAAA SSSUUUEEEKKKIIIJJJAAA „„„IIISSSTTTOOORRRIIIJJJAAA JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKEEE
RRREEELLLIIIGGGIIIJJJEEE“““ NNNAAA SSSRRRPPPSSSKKKOOOMMM JJJEEEZZZIIIKKKUUU
U ponedeljak, 18. aprila 2016. godine u Biblioteci grada Beograda održana je promocija
knjige „Istorija japanske religije“, japanskog autora prof. dr Fumihika Suekija, koju je sa
japanskog na srpski jezik preveo dr Dalibor Kličković. Promociji je u ime Ambasade Japana
prisustvovao i g. Juićiro Omori, ataše za kulturu, koji je izrazio nadu da će prevodilačka
zalaganja doktora Kličkovića biti podstrek ostalim japanolozima Srbije da se otisnu u
prevodilačke vode. Na promociji su govorili i prof. dr Kajoko Jamasaki, prof. dr Radoslav
Pušić, dr Dalibor Klickovic and g. Jagoš Đuretić.
O knjizi: Autor knjige, prof. dr Fumihiko Sueki, jedan je od vodećih svetskih
religiologa i stručnjaka za istoriju misli Japana, posebno budizma. Knjiga
prati glavne tokove i pravce razvoja religiozne misli i prakse u
društvenopolitičkom kontekstu Japana od VI veka. Naročitu pažnju autor
poklanja dinamici razvoja japanske religiozne filozofije i verovanja u svetlu
međuzavisnosti duhovnih i društvenih strujanja, te prati genezu i evoluciju
japanskih religija od njihovih početaka do novih izazova i težnji u
modernom i savremenom dobu. Knjiga Istorija japanske religije prvi je
integralni prikaz japanske religiozne misli kod nas i donosi mnoštvo saznanja o svim
najvažnijim tokovima duhovnog života Japana, od drevnih vremena do danas. Izdavač
knjige je Albatros plus, 2016. Prevod s japanskog i predgovor je uradio dr Dalibor Kličković.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
12
OOODDDRRRŽŽŽAAANNNAAA PPPRRROOOJJJEEEKKKCCCIIIJJJAAA FFFIIILLLMMMAAA „„„PPPRRRIIIČČČAAA OOO
HHHRRRAAABBBRRROOOSSSTTTIII“““ UUU AAAMMMBBBAAASSSAAADDDIII JJJAAAPPPAAANNNAAA
U sredu, 20. aprila 2016. godine ljubitelji japanske anime umetnosti bili su u prilici da u
prostorijama Ambasade Japana na Novom Beogradu pogledaju anime film „Priča o
hrabrosti“. Oko 100 posetilca uživalo je u priči o desetogodišnjem dečaku Vataruu koga
otac ostavlja sa majkom zbog ljubavnice. Nakon što njegovoj majci pozli, ona završava u
bolnici, a Vataru nalazi put ka mističnom svetu zvanom Vizija, gde ima zadatak da prikupi
svoju hrabrost. „Priča o hrabrosti“ je film o odrastanju i o tome kako deca vide i bore se sa
problemima.
Nakon ove projekcije usledila je nova u petak, 6. maja 2016. godine kada su posetioci
pogledali film „Hleb sreće“. Pratite sve najave na Facebook i Veb stranicama Ambasade
Japana u Republici Srbiji http://www.yu.emb-japan.go.jp/srpski_verzija/srpski_index.html
Nopomena: Svi filmovi su obezbeđeni u saradnji sa Japanskom fondacijom.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
13
DDDOOONNNAAACCCIIIJJJAAA VVVLLLAAADDDEEE JJJAAAPPPAAANNNAAA UUUBBBUUU U četvrtak 21. aprila 2016. godine u Ubu upriličena je ceremonija primopredaje POPOS
donacije za „Projekat opremenja Doma zdravlja Ub rendgen aparatom“. Vlada Japana
obezbedila je 61.950 evra (7.929.600 japanskih jena) za ovu ustanovu.
Dom zdravlja Ub koristio je dva rendgena na kojima je rađeno oko 180 pregleda mesečno.
Međutim, snimci nisu bili jasni i pacijenti, čije je stanje zahtevalo detaljniju dijagnostiku, morali
su da odlaze u druge gradove, najčešće Beograd. Ovim projektom uz pomoć Vlade
Japana nabavljen je novi rendgen kojim se dobijaju jasni snimci. Od ugradnje, broj
mesečnih pregleda povećao se na oko 320.
Obilazak i primopredaja novog rengen aparata Domu zdravlja u Ubu
Ceremoniji su prisustvovali NJ.e.g. Đuići Takahara, ambasador Japana u Republici Srbiji, dr
Zoran Mihailović, pomoćnik ministra zdravlja Republike Srbije, g. Darko Glišić, predsednik
Opštine Ub i dr Biljana Nikolic, direktorka Doma zdravlja Ub.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
14
NNNAAAGGGRRRAAADDDAAA „„„ZZZEEELLLEEENNNIII LLLIIISSSTTT“““ AAAMMMBBBAAASSSAAADDDIII JJJAAAPPPAAANNNAAA
Dana 26. aprila 2016. godine, u svečanoj sali Karlovačke gimnazije, dodeljene su nagrade
„Zeleni i Crni list“, u okviru akcije „Tražimo zagađivača godine i zaštitnike životne sredine“
koju sprovode Radio Beograd 2 i Pokret gorana Vojvodine. Na ceremonij su pored
predstavnika Ambasade Japana bili prisutni predstavnici institucija i kompanija, kao i
pojedinci koji su dobili nagradu „Zaleni list“.
Akcija „Tražimo zagađivača godine i zaštitnike životne sredine“ sprovodi se već 33 godine,
a nagarade „Zaleni list“, za one koji su najviše doprineli očuvanju životne sredine, i „Crni list“,
za one koji životnu sredinu devastiraju, jedine su nagrade oblasti ekologije.
U obrazloženju dodele „Zelenog lista“ Ambasadi Japana, spomenuta je brza i
pravovremena podrška Japana pružana Srbiji u obnovi od poplava, koja je pored
rehabilitacije uništene infrastrukture obuhvatala i projekte za jačanje lokalne otpornosti u
odgovoru na prirodne nepogode i podizanje svesti o važnosti preventivnih mera i spremnosti
na moguće katastrofe. Nagradu „Zeleni list“ je primio gospodin Suga, ministar u Ambasadi
Japana.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
15
OOODDDRRRŽŽŽAAANNNAAA PPPRRROOOJJJEEEKKKCCCIIIJJJAAA FFFIIILLLMMMAAA „„„HHHLLLEEEBBB SSSRRREEEĆĆĆEEE“““ UUU
AAAMMMBBBAAASSSAAADDDIII JJJAAAPPPAAANNNAAA
U petak, 6. maja 2016. godine ljubitelji japanske kinematografije u prostorijama Ambasade
Japana na Novom Beogradu gledali su film „Hleb sreće“. Oko 50 posetilaca pažljivo je pratilo
priču o Rie i Nao koji poseduju pekaru i restoran „Mani“ koji se nalazi blizu reke Toja u Hokaidu.
Nao je pekar i uživa u pravljenju različitih hlebova, a njegova supruga Rie je glavna kuvarica.
Pored toga što posetiocima obezbeđuju prelepe i preukusne obroke, oni se trude i da svima,
ako su u mogućnosti, pomognu. Film prati nekoliko posetilaca kojima će Rie i Nao pokušati da
pomognu, a svaka priča je na svoj način posebna i dirljiva. Film je obezbeđen u saradnji sa
Japanskom fondacijom.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
16
OOODDDRRRŽŽŽAAANNNIII DDDAAANNNIII JJJAAAPPPAAANNNAAA UUU CCCRRRNNNOOOJJJ GGGOOORRRIII
U utorak, 10. maja 2016. godine, u prostorijama Prirodno-matematičkog fakulteta
Univerziteta Crne Gore održana je promocija stipendija Vlade Japana. Okupljeni studenti su
toga dana mogli saznati do kada se mogu prijaviti za ovogodišnji MEXT, koji su uslovi i koje
sve opcije studija u Japanu postoje za strane studente, kao i da od bivše stipendistkinje iz
Crne Gore, g-đice Maše Elezović iz prve ruke čuju kako izgleda studentski život u Japanu.
Maša Elezović je fotografijama pokazala
utiske nakon 2 godine, koliko je boravila u
Japanu na Kjoto Univerzitetu gde je pisala
svoj istraživački rad na temu rodne
ravnopravnosti. Govoreći o nastavnim i
vannastavnim aktivnostima kojima se bavila
tokom studija u Japanu, Maša je pozvala
sve koji vole Japan da se prijave za MEXT
stipendiju Vlade Japana, jer će na taj način
steći iskustvo koje će biti veoma dragoceno
za njihov dalji rad i usavršavanje.
Sledećeg dana, 11. maja publika u Nikšiću
imala je priliku da u prostorijama JU Muzeja i
galerija Nikšića uživa u projekciji anime filma
„Bašta reči“, kao i da nauči osnove
japanskog savijanja papira – origami
tehnike, a sve u okviru radionice koju je
vodio g. Miroslav Raičević, predsednik NVO
“Društvo crnogorsko-japanskog prijateljstva“
u Nikšiću.
Pored toga, g. Juićiro Omori, ataše za kulturu Ambasade Japana, tokom svoje posete Crnoj
Gori najavio je sledeće promocije japanske kulture u narednom periodu: demonstracija
Ikebane i kaligrafije koja će se održati 3. juna 2016. godine u Crnogorskom narodnom
pozorištu, izložbu japanskih lutaka i ukijo-e grafika od 10-22. jula 2016. godine u JU Muzeji i
galerije Podgorice, Kendo demonstraciju i origami radionicu 22. jula u JU Muzeji i galerije
Podgorice, kao i izložbe ukijo-e grafika u Nikšiću i Kotoru koje su planirane krajem leta i na
jesen.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
17
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKAAA PPPOOODDDRRRŠŠŠKKKAAA ZZZAAA KKKRRRUUUPPPAAANNNJJJ
Vlada Japana obezbedila je ukupan iznos od 175.776 evra Domu za stare i penzionere u
Krupnju, Domu zdravlja Krupanj i Osnovnoj školi „Borivoje Ž. Milojević“ u Krupnju, kao podršku
unapređenju uslova obrazovanja, socijalne i zdravstvene zaštite u Republici Srbiji.
Ceremonije primopredaje donacija institucijama u Krupnju održane su u sredu, 11. maja
2016. godine. Donacije je uručio ambasador Japana, Nj.e.g. Đuići Takahara.
JJJAAAPPPAAANNNSSSKKKAAA PPPOOODDDRRRŠŠŠKKKAAA SSSAAAVVVEEEZZZUUU SSSLLLEEEPPPIIIHHH SSSRRRBBBIIIJJJEEE
Ceremonija primopredaje za „Projekat opremanja Saveza slepih Srbije brajevom opremom“
biće održana 16. maja 2016. godine u Pres centru Udruženja novinara Srbije (UNS). Vlada
Japana obezbedila je 69,900 evra za Savez Slepih Srbije kao podršku unapređenju socijalne
zaštite u Republici Srbiji. Svi donirani brajevi štampači ibrajevi redovi proizvedeni su u
Japanu. Nakon isporuke, japanski dobavljač obezbediće obuku korisnika za korišćenje i
održavanje opreme.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
18
„„„JJJAAAPPPAAANNN,,, SSSLLLEEETTTAAANNNJJJEEE UUU NNNEEEPPPOOOZZZNNNAAATTTOOO“““,,, PPPIIIŠŠŠEEE IIIVVVAAANNN
FFFIIILLLIIIPPPOOOVVVIIIĆĆĆ,,, MMMEEEXXXTTT SSSTTTIIIPPPEEENNNDDDIIISSSTTTAAA
Zovem se Ivan, ali isto tako možete da me zovete Skarlet, pošto
za sada jako dobro igram ulogu dotične glumice u filmu
„Izgubljeni u prevodu“. Jeste da je malo kliše, ali šta da se radi...
Dobio sam stipendiju Vlade Japana za postdiplomske studije za
2016. godinu i sada se na Univerzitetu Keio u Tokiju polako
spremam za izradu doktorata iz oblasti arhitekture i urbanizma.
Kao što ste zaključili, po obrazovanju sam arhitekta, tj. master
inženjer arhitekture (da se ne vređaju kolege koje su završile po
starom planu) i sada nastavljam sa školovanjem. Istovremeno,
prvi put studiram u inostranstvu, živim van kuće, samostalno.
Nikada ranije nisam posetio Japan, sve će mi biti novo. Moje
hronike bi trebalo da budu podosta zabavne, pošto sa 29 godina
po prvi put prolazim kroz gomilu stvari koje ste svi vi već sigurno iskusili. Da ne dužim više i da
pređem na glavnu temu ovog teksta: moj haotični i nadasve zabavni put i prvi kontakt sa
Japanom.
Prvo me je naravno sačekalo vlažno japansko vreme. Ako je tako sada kako li će tek biti u
avgustu? Ili sam ja to postao hipersenzitivan? Nema šanse da sada, 4. aprila u vazduhu
bude vlaga koja će mi smetati. Moguće je da sam malo izmrcvaren od čekanja u redu na
aerodromu. Naravno, u redu za gaiđin ID karticu (lična karta za strance) nas je bilo 200,
komad ko zec i to uopšte ne preterujem. Invazija stipendista u punom jeku, svi mi dolazimo
početkom aprila. Jedan simpatični čika me je šetao od šaltera do šaltera usput mi ljupko
nabacujući paniku zašto nemam „Letter of Acceptance“ JEDINI dokument koji nemam u
originalu i koji nisam štampao (preko Ambasade je otišao za Japan, a ja pametan nisam
mislio da će mi trebati). Savet 1: apsolutno svaki papir kopirajte, štampajte i vucite sa sobom
– ja jesam sve to odradio, OSIM tog papira. Tu ja naravno smislim, katastrofičan kakav sam,
sistem Amelija Pulen i zašto Niko nije došao na kafu (odgledajte klip na YT), i budem ubeđen
da će automatski da me deportuju iz Japana jerbo nisam majime iliti marljiv. Dođem ja na
red posle ravno dva i po sata čekanja, ali se ne žalim, u međuvremenu je došlo još 200 ljudi,
pritom je stigao da mi proradi vašar taštine zbog slikanja! Ipak sam u putu proveo dosta
vremena i izgledam kao čudo. Malo zagladim kosu, promenim naočare, lepši okvir,
zakopčam se i opa - iskoriste onu sliku sa vize, gde izgledam ohoho matoro! A naravno za
papir sa fakulteta nije bilo problema iako sam u napadu očaja našao sken na tabletu i
molio Boga da mi to prihvate ako baš zapnu. A od toga ništa! Prođem ja to sve, siđem da
pokupim kofere a oni lepo poređani sa strane, ona vrteška se uzalud vrtela 100 godina pa
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
19
su je štedljivo isključli. Usput uzmem greškom tuđi kofer koji je bio ISTI kao moj novokupljeni, al
ne lezi vraže vidim meni nešto čudno, znam da nije bilo toliko težak! Malo ga odškrinem i
vidim neke ljubicaste čipke i tome slično i brzom brzinom ga zatvorim i panično se osvrnem
da ne ispadnem manijak i perverznjak koji krade tuđe ženske kofere! Ili muške sa određenim
senzibilitetom, sve je to za ljude! Posle naravno nađem svoj i zaboravim da sam na njega
privezao neon zelene pertle da bi ga lakše poznao… Šou! Naguram ja sve to na kolica koja
su imala kočioni mehanizam ravan ubistvu, alal sam vežbao sve mišiće dok sam izgurao
mojih 38 kila prtljaga. Nije puno kažete? Više od pola moje težine! Nađem bankomat za
zamenu para (posle snimim menjačnicu sa živim ljudima 10 metara dalje) i menjam pare.
Na vreme sam video znak ako se novčanica zaglavi, nikom ništa, pa na sreću nisam prvo
ubacio najveći apoen koji sam imao. Tu sa nekim novim, zanimljivim novcem (misija 1
ispunjena) krenem da bauljam dalje i razmišljam: taksi od 250e, direkt do odredišta, ili
prvobitni „jeftiniji“ plan od 90e. Iskilavljen ali odlučan da sam sada ponovo student i da
moram da pazim kako trošim pare, odlucim se za opciju br. 2, bus+taxi, u mnogo povoljnijoj
varijanti! Nabasam na prodaju karata basa i na prvom šalteru onako bez blama pitam da li
ide do mog odredišta – Yokohama Air City Terminal. Što bi se ja deranžirao da mislim da li
postoji više prevoznika, svašta! Kaže mi nasmejana devojka na šalteru (koja 100% uz sebi
misli, koji mamlaz) pored su te karte, jupi! Sledeći bas polazi za 5 minuta, nikakv problem,
čak sam uspeo za to vreme da kupim vodu sa automata sa infuzijom O2, mora da je jako
dobra, i tek sada shvatam da sam za nju dao 180 dinara! Toliko o mom skromnom
studentskom životu! Ali bila je hladna a ja dehidriran od leta avionom iako mi se koža ne isuši
već suprotno, prekrije je mastan film. Nema veze, negovaće se Shiseidom (skroman
studentski život po Ivanu 1:3). Let je bio kul osim toga što nisam spavao uopšte, tokom 9 sati,
možda jedva sat vremena, dok je momak pored mene spavao bez problema veći deo
puta. Morao sam jednom da ga malo tresnem ne bi li se razbudio, kao, jao pa ti ne spavaš,
ajde mak se seljanko mak se d'odem do wca. Odgledao sam “Carol” i ostao zblanut – koja
glupost od filma! Čak sam pogledao i nove Ratove zvezda, ali to neću da komentarišem da
na sebe ne bih navukao kolektivni bes Interneta.
Sada se vozim autobusom i prosto mi me neobično kako je sve… Lepo. Pod konac. Put se
ne oseća klizimo velikom brzinom, nigde nisam video bilo šta što štrci od okoline. Sva kola,
od limuzina do kamiona su uglancana kao da su juče izasla iz fabrike. Cirkus! Ja volim onaj
romantični odnos prema ruševinama ljubi me Viktor Igo, ako se ne raspada, pusti ti to. Pitam
se da li su Japanci ponosni na to? Kako bi Beograd izgledao da je u njemu sve pod konac?
Da li bi mi onda bili još više ponosni na svoju zemlju? Ne znam nisam pametan. Pejzaž je
prošaran trešnjama koje cvetaju prava ekslozija svih nijanisi roze, baš je lepo. Moja avantura
se nastavlja, treba se još voziti taksijem do doma, a onda objasniti nastojniku doma zašto
toliko kasnim (trebalo je registorvati vreme dolaska), nisam mogao da predvidim onakav
red, lepo i odokativno sam rekao da mi treba tri sata sa aerodroma. Što bi bilo tačno da
nisam čekao dva sata. Amelija mi se ponovo prošetala po glavi I rekla da ću 100% morati
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
20
da prespavam u hotelu jer sam dao pogrešne informacije, a to se neće tolerisati! Dušo,
kažem ja njoj, sve je to lepo, ali možeš li molim te, da odeš na praviš žabice na kanalu Sv.
Martina i da me ostaviš na miru jedno 2 sekunde? A? Ima da uđem u tu sobu milom ili silom
da se bacim pod tuš i na krevet i da zakljucim ovaj predugi dan.
Utisci su mi još veoma haotični. Nije ni bitno – stignem ja u Jokohamu i uspem da se sa
koferčinama dobacim do mesta za taxi i na opšte zapanjenje taksiste lično ubacim kofere u
gepek, to sam morao, pošto je bio duplo stariji, niži i mršaviji od mene, što govori nešto o
meni, više nego o njemu. Ali sam ipak sačekao da se vrata otvore sama, toliko sam znao.
Dam mu papir sa adresom, on je lepo ukuca u GPS i krene još jedna vožnja od skoro sat
vremena. Zanimljivo mi je to što vam niko ne kaže da nećete imati vremena da analizirate I
razmišljate kako se osećate povodom toga da ste u Japanu. Meni se aktivirao čuveni
spisak: uđi u avion za Abu Dabi, nađi gejt, uđi u avion za Tokio, prođi kontrole, promeni pare,
sedi u autobus za Jokohamu, nađi taksi u Jokohami, dobaci se do doma. Usput gledaj da
ne izgubiš pasoš ili pare i na konju si. Danas, skoro nedelju dana kasnije, ne znam kako se
osećam, koji su mi utisci. Bacili su nas u rešavanje birokratije, što je ispalo super, ali o tome
malo kasnije. Stignem ti ja u komadu do doma, vucaram one kofere, gde je ulaz?? Pitam
ženu koja se našla na parkingu za pomoć, ona se zbuni, ali kaže, imaš li telefon doma, da
pozovemo. Mislim da uopšte nije imala veze sa domom ili stranim studentima, već je bila
fina i pomogla (očigledno) izbezumljenom strancu. Ljubazni Japanci! Nekako se ubacim u
sobu, posle jako bitne demostracije da se struja pali tako što se u ovo ubaci kartica koja je
ključ za vrata, ma nemoj, kao da nikada nisam letovao u Grčkoj. U tom duhu, pošto nije bilo
apsolutno ničega u sobi, odem ja do obližnje prodavnice i kupim osnovne potrepštine, wc
papir, sapun, vodu, japansku utičnicu sa USB kablom, makar će mi tablet raditi. U povratku
upoznam jednog Britanca, Eša, isto stipendistu koji je došao kad i ja, pa napravimo pakleni
plan da idemo da rešavamo administraciju. Ali o tome sledeći put. Uspeo sam da nešto
pojedem, kažem hvala Bogu što sam stigao u komadu, legnem i odspavam par sati dok me
promena vremenske zone ne probudi u 4 izjutra. Ludnica! Dobrodošao u Tokio, u svoj novi,
studentski život, prvi put van kuće, van zamlje, 9000+ km na drugom kraju planete. A
planeta je sada selo, a zašto je to tako, saznaćete kasnije…
U međuvremenu možete pratiti moje avanture i na blogu, da, da, postajem u najavi
japanska Zorannah (umetničko ime Ivann_arh), ukoliko dodatno želite da ispratite lude
avanture, misli i preispitivanja ovog gaiđina! https://www.tumblr.com/blog/koske-i-kacamak
Put za Jokohamu, velikom brzinom se
smenjuju raznorazni zapanjujući pejzaži
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
21
PPPRRREEEDDDSSSTTTAAAVVVLLLJJJAAANNNJJJEEE KKKNNNJJJIIIGGGEEE MMMOOORRRIII OOOGGGAAAIIIJJJAAA
“““PPPOOORRROOODDDIIICCCAAA AAABBBEEE III DDDRRRUUUGGGEEE PPPRRRIIIČČČEEE”””
prevod s japanskog: dr Danijela Vasić
Izdavač: Tanesi, 2015
U želji da našim čitaocima približi jednog od najvećih
japanskih pisaca, Morija Ogaija, izdavačka kuća Tanesi izdala
je zbirku istorijskih pripovedaka (rekiši sosecu) “Porodica Abe i
druge priče” za koju su odabrane najvažnije Ogaijeve rekiši
šosecu, a nisu izostavljeni ni eseji koji prate pripovetke, u
kojima Ogai daje objašnjenja o nastanku priča, svoje
primedbe i nedoumice. Pripovetke su zanimljive zato što
bacaju sasvim novo svetlo na životne stavove Japanaca iz
ranijih vremena, prevashodno ratnika ‒ samuraja.
Raščlanjujući tradicionalnu samurajsku etiku, socijalne i
moralne koncepte dužnosti, lojalnosti i patriotskih osećanja,
Ogai je proučavao nagone samodestrukcije i
samopožrtvovanosti, naglašavajući činjenicu da je realnost u
prošlosti, kao i u sadašnjosti, često okrutna, pa čak i
besmislena. Ali, on na taj način nije bežao od sadašnjosti. U
davnim događajima tražio je paralele sa sadašnjim vremenom i pritom je koristio teme iz
prošlosti, sasvim aktuelne i u njegovo vreme, kako bi istakao sve ono što je smatrao
uzvišenim, ali i da bi kritikovao negativne pojave u društvu, koje su često dovodile do
tragičnih posledica.
Mori Ogai (1862–1922) je istaknuti japanski književnik, prevodilac, dramski pisac i književni
kritičar. Jedan je od inicijatora i glavnih nosilaca modernizacije umetnosti i nauke u Meiđi
periodu (1868‒1912), kada je Japan doživljavao preobražaj od izolovanog feudalnog u
modernu državu otvorenu za strane uticaje.
PROMOCIJA KNJIGE:
u četvrtak, 19. maja 2016. godine u 20 časova u prostorijama Srpskog književnog društvo
(Francuska 7, Beograd)
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
22
UUUDDDŽŽŽBBBEEENNNIIIČČČKKKIII KKKOOOMMMPPPLLLEEETTT „„„KKKOOORRRAAAKKK PPPOOO KKKOOORRRAAAKKK“““ autori: prof. dr Ljiljana Marković i prof. dr Divna Tričković
ilustracije: Mina Petrović
Udžbenički komplet za japanski jezik Korak po korak, prvi
takve vrste kod nas, sastoji se iz tri dela: prve, osnovne
knjige Udžbenika japanskog jezika Korak po korak, koja
pored upoznavanja sa japanskim kana-pismima –
katakanom i hiraganom, sadrži i osnovne jezičke obrasce
neophodne za komunikaciju na početnom nivou, te
prikladne ortografske i jezičke vežbe; druge knjige Rečnik i
objašnjenja, u kojoj su data značenja reči sa gramatičkim
i pravopisnim objašnjenjima; i trećeg dela koji čini Radni
materijal sa radnim listićima, posterom i kana-karticama.
Ceo komplet je nastao kao plod udruženog, višedecenijskog iskustva na polju pedagogije i
metodike nastave japanskog jezika, počevši još od prvih dana osnivanja Grupe za japanski
jezik na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu davne 1976. godine. Istovremeno, ovaj
udžbenički komplet je zasnovan na najaktuelnijoj pedagoškoj paradigmi – na paradigmi
profesora Dejvida Litla (David Little) o autonomiji procesa učenja stranih jezika, što je i osnov
reforme nastave filoloških disciplina na Filološkom fakultetu Univerziteta u Beogradu.
Nakon učenja uz pomoć ovog udžbenika očekuje se da se učenik u potpunosti opismenio
za dva silabička pisma: hiraganu i katakanu; da je stekao potrebna znanja o japanskom
jeziku i kulturi, koja na njega deluju motivišuće; da se osposobio za samostalno kreiranje
ciljeva učenja kao i za samoocenjivanje; da je u stanju da se izrazi na nivou A1; da ima
čvrsto utemeljeno znanje o osnovim gramatičkim i ortografskim principima japanskog jezika,
što predstavlja nužan preduslov za dalje lakše usvajanje japanskog jezika.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
23
VVVAAAGGGAAAŠŠŠIII --- RRRAAAZZZVVVIIIJJJAAANNNJJJEEE „„„UUUMMMEEETTTNNNOOOSSSTTTIII 555 ČČČUUULLLAAA“““ Izvor: http://web-japan.org/
Tradicionalni japanski vagaši - kinton, napravljen od
vazdušaste paste „an“ od mlevenog slatkog pasulja azuki, sa
različitim bojama, predstavlja promenu godišnjih doba
Vagaši su tradicionalni japanski kolači poznati kao „umetnost pet čula“. Svojim lepim
dizajnom, delikatnom slatkoćom, prijatnim ukusom, nude kompletan osećaj uživanja. Svaki
mali kolačić predstavlja jedan od sezonskih prizora - riba koja pliva u čistom potoku, atrijum
zvezda na noćnom nebu, svitanje na obali... Vekovima se veštine vagaši zanatlija neguju i
prenose kao zaveštanje. Isto tako, uključivanjem tehnika i sastojaka u pravljenju kolača sa
zapada, uneta je svežina i inspiracija za dalji razvoj veština u kreiranju novog vagašija.
kingjokukan napravljen od želatina agar, sirupa i
šećera (poput pihtije) i izgleda kao da zlatna ribica
pliva oko zelenih listova koji plutaju po vodi.
ovaj kolač nazvan je konaši jer poput jesenjeg lišća
menja boju od zelene, žute prema crvenoj.
Tradicionalni vagaši napravljen je od veoma jednostavnih sastojaka: šećera, žitarica,
želatina agar i voća. U početku su to bili seoski slatkiši od brašna, poput kolača od pirinča i
knedli, ali nakon uspostavljanja trgovinskih odnosa sa Kinom, Portugalijom i Španijom, kao i
njihovih upliva u vagaši kulturu, dolazi se do sofisticiranijih oblika, posebno u sado kulturi
(čajnoj ceremoniji).
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
24
Karakteristična odlika kulture vagaši je da u
minijaturnim formama prikaže godišnja doba sa
motivima iz prirode, poput prolaznosti cveta ili trave,
planinskog potoka, ili univerzuma. Na primer, u novoj
godini često pomislimo na mlade sveže izdanke koji
niču iz snega. Efekat vagašija postiže se belom i
zelenom pastom „an“, dok u naša srca možemo uneti
rano proleće i oživeti cvet japanske šljive pomoću
tamno crvene boje; osvežavajući osećaj jesenje
hladnoće, može se iskoristiti tokom leta prikazujući jesenje zvončiće; zimu možemo stvoriti
zaprašivanjem belim šećerom u prahu. Scene iz prirode nisu jedini motivi za vagaši. Tu su i
haiku pesme o prirodi, kao i mnoge druge teme iz klasične literature, istorije, razgovori o
skrivenim značenjima, anegdotama, ono čudesno što stoji iza stvaranja i čemu se divimo,
sve su to staze uživanja u vagašiju. Priča se da u Japanu postoji oko 800,000 vagaši
umetnika. Iz tih redova pojavili su se majstori u zanatstvu, koji kombinuju i kreativnost i
tehničke veštine, ne samo što se tiče ukusa, već i vrhunske umešnosti na polju dizajna, boje i
dekoracije. Ovi maestralni umetnici, koristeći svoje tradicionalno znanje, stvaraju dela
poznata kao kogei gaši (umetnost kolača). Njihova dela se sa pravom mogu nazvati
umetničkim.
koriste se stručni alati sa kojima se dočaravaju godišnja doba, predeli,
pravljeni sa osnovnim vagaši sastojcima: pasta od belog pasulja, šećera i
lepljivog pirinčanog brašna, zapanjujuća predstava koja oslikava suptilne
nijanse boja u svakoj od latica irisa. Specijalnim alatom prave se latice irisa,
jedna po jedna.
Tako postoje i neverovatna dela od vagaši sastojaka, da
kada bi ih izložili u suši restoranu prevarili bi posetioce da ih
zagrizu, a ustvari su slatkog ukusa. Tuna na vrhu sušija
napravljena je od želea azuki (slatkog crvenog pasulja) sa
ukusom šljive; jegulja je napravljena od sojinog brašna sa
sirupom od smeđeg šećera koji predstavlja sos.
izgleda kao suši, a slatkog je ukusa, neverovatna protivrečnost koja otvara vrata sveta čudesa
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
25
Kao zdravi kolači napravljeni od niskokaloričnih namirnica, crvenog
pasulja i pirinčanog brašna, vagaši su dugo bili potpuna suprotnost
kolačima sa zapada koji se prave od pavlake i maslaca. Poslednjih
godina počeli su da se prave i kolači koji su kombinacija
tradicionalnih sastojaka i kolača sa zapada. Ovo je primer
dugogodišnjeg poštovanja tradicije vagaši, jokan napravljen od
želea slatkog pasulja, ruma i sušenog voća. Savršeno ide uz kafu i
vino.
limun se retko sreće u vagašiju, ali kolutići limuna stavljeni u agar
želatin prave prelep prizor
Tradicionalni vagaši koji se koristi u čajnoj ceremoniji veoma je suptilnog ukusa i arome, i ne
koristi agrume i vrste bobica koje se koriste u zapadnim kolačima, ali u poslednje vreme
koristi kruške i kajsije.
Sa druge strane, ima puno primera uticaja vagašija na zapadne kolače. Poslastičarnice u
Francuskoj prave čokoladu sa ukusom juzu-a (azijskog agruma), susama i vasabija
(japanskog rena); Monblan je od zelenog čaja i azuki pasulja; Makroni su napravljeni od
čaja braon pirinča... Nedavno je zabeležen veliki priliv stranaca koji dolaze u japanske
ugostiteljske škole da bi naučili kako se pravi vagaši.
Kako je uzbudljivo sačuvati ukus duha tradicije, a pritom ne bojeći se ukombinovati
elemente različitih sezona u stalnim promenama vagašija.
GGGLLLAAASSS AAAMMMBBBAAASSSAAADDDEEE
JJJAAAPPPAAANNNAAA MMAAJJ 22001166..//BBRR.. 4477
Ambasada Japana u Republici Srbiji Trešnjinog cveta 13, 11070 Novi Beograd
T:+381 11 301 28 00 / F: +381 11 711 82 58
[email protected] / [email protected]
http://www.yu.emb-japan.go.jp
FB: https://www.facebook.com/JapanEmb.Serbia/
26
KKKOOORRRIIISSSNNNIII LLLIIINNNKKKOOOVVVIII
www.kunaicho.go.jp Carska porodica
http://www.kantei.go.jp/foreign/index-e.html Premijer Japana i kabinet
www.mofa.go.jp Ministarstvo spoljnih poslova Japana (MOFA)
www.ndl.go.jp Biblioteka nacionalnog Dieta
www.shugiin.go.jp Predstavnički dom
www.asahi.com Asahi Shimbun
www.home.kyodo.co.jp Kyodo News
www.nhk.or.jp NHK World
www.japantimes.go.jp Japan Times
www.yomiuri.co.jp Yomiuri Shimbun
http://www.jnto.go.jp/ Turistička organizacija Japana
http://www.jica.go.jp/english/ Japanska agencija za međunarodnu saradnju (JICA)
http://www.mext.go.jp/english/ Ministarstvo obrazovanja, nauke, sporta i kulture Japana (MEXT)
http://jpf.go.jp/e/ Japanska fondacija
http://web-japan.org.factsheet/ Informacije o Japanu
0 2