Erasmus Plus Project K1 - Progetto Erasmus plus K1
School education staff mobility
Work based learning: a teachers' task force
http://www.iesbendinat.net/web/
Vittorio Migliarini P.E. teacher by C. Cavalleri Liceo, Parabiago
docente di scienze motorie presso il Liceo “C.Cavalleri” di Parabiago
Sassi Laura P.E. teacher by C. Cavalleri Liceo, Parabiago
docente di scienze motorie presso il Liceo “C.Cavalleri” di Parabiago
Contest
IES Bendinat is a state school located in the
municipality of Calvià, Mallorca (Balears Isles,
Spain). It is a school where compulsory secondary
education classes are taught, with 6 courses from 1st
to 3rd of ESO and 5 courses in 4th. At the age of 16,
students who wish to continue their education can
study for two years to earn the Bachillerato
certificate. This is the certificate needed to go to
university although students will also have to sit an
entrance exam (Prueba de Acceso a la Universidad or
the ‘Selectividad’).
All students take a number of core subjects including
Spanish, a foreign language and history but they also
have to specialize in one area: natural and health
sciences, sciences and engineering, social sciences,
the humanities or the arts. Some nine subjects are
studied with the yearly exam results of each subject
aggregated to provide an overall mark up to 10.
A pass to the Bachillerato will allow a student to take
university entrance examinations (Selectivo).
To undertake the state-supervised Selectivo, the
student will take 7–8 examinations over three days
that mimic their Bachillerato examinations. Then
they will be provided with an aggregate score up to
10 (like the Bachillerato system). This will be
combined with their Bachillerato score to provide the
overall university grade – although the Bachillerato
Contesto
IES Bendinat è una scuola di istruzione pubblica situata
nel comune di Calvià, a Maiorca (Isole Baleari, Spagna).
È una scuola in cui si hanno classi dell'istruzione
secondaria obbligatoria, con 6 corsi dal 1 ° al 3 ° dell'ESO
e 5 corsi al 4 °.
A 16 anni, gli studenti che desiderano proseguire gli studi
possono studiare per altri due anni per ottenere il
certificato Bachillerato. Questo è il certificato necessario
per andare all'università, anche se gli studenti dovranno
sostenere anche un esame di ammissione (Prueba de
Acceso a la Universidad o "Selectividad").
Tutti gli alunni studiano alcune materie fondamentali tra
cui spagnolo, una lingua straniera e storia, ma devono
anche specializzarsi in un settore: scienze naturali e della
salute, scienze e ingegneria, scienze sociali, scienze
umane o arti. Vengono studiate nove materie ed i risultati
degli esami annuali di ciascuna materia vengono sommati
per fornire un voto complessivo fino a 10.
Un pass per il Bachillerato consentirà ad uno studente di
sostenere gli esami di ammissione all'università
(Selectivo).
Per intraprendere il Selectivo supervisionato dallo stato, lo
studente dovrà sostenere 7–8 esami in tre giorni che sono
simili agli esami del Bachillerato. Quindi verrà attribuito
un punteggio complessivo fino a 10 (come il sistema
Bachillerato). Questo sarà combinato con il loro punteggio
Bachillerato per fornire il voto complessivo universitario -
exam results will account for 60% of their final
aggregate mark and their Selectivo 40% . The final
grade will define what they can study at university.
As far as the post-compulsory education concerns,
there are 5 baccalaureate lines and Vocational
Education Courses, one of medium degree (two
groups) and one of higher education (1st and 2nd
year). In the center there is also a Baccalaureate of
double degree, Spanish and French called Bachibac.
It is also one of the pilot centers in the learning and
teaching of non linguistic curricular subjects in
foreign languages: French and English, developing
the project of European Sections for twelve years and
becoming a multilingual center. It has a total of 1105
students and 113 teachers.
sebbene i risultati dell'esame Bachillerato saranno
determinanti per il 60% del loro punteggio complessivo e
il 40% dell’esame Selectivo. Il voto finale definirà ciò che
possono studiare all'università.
Per quanto riguarda l'istruzione post-obbligatoria ci sono 5
corsi di diploma di maturità e corsi di istruzione
professionale, uno di livello medio (due gruppi) e uno di
istruzione superiore (1 ° e 2 ° anno). Il centro offre la
possibilità di conseguire un diploma di maturità di doppio
grado, spagnolo e francese chiamato Bachibac. L’IES è
anche uno dei centri pilota per l'apprendimento e
l'insegnamento di materie curricolari non linguistiche in
lingue straniere: francese e inglese (CLIL), sviluppando il
progetto di sezioni europee per dodici anni e diventando
un centro multilingue. Ha un totale di 1105 studenti e 113
insegnanti.
Work-based learning in Spain
Our job shadowing experiences by the IES
Bendinat were very interesting since we had the
opportunity to study how they organize the work-
based learning. The vocational courses provided by
the IES are intended to provide practical training
aimed at developing skill useful to enter a
profession since most of the students will work in
tourism. The vocational courses last four years and
they offer two possibilities:
Grado Medio – this lasts two years and provides a
basic level of training, with a work placement of
440 hours a year.
Grado Superior – this lasts a further two years and
can only be started when a student is 18 years old,
with a work placement of 380 hours a year.
If a student passes their Grado Superior they obtain
access to the university system. Grado Superior is
open also to students who have passed their
Bachillerato.
The students of the Vocational Education are very
varied and their common denominator is the taste
for sports and the conservation of the natural
environment. There is a module where sport and
Alternanza scuola/lavoro in Svezia
L’aspetto interessante della mia mobilità è stato quando
ho avuto l’opportunità di studiare come essi organizzano
l’alternanza scuola –lavoro. Gli studenti hanno la loro
prima esperienza lavorativa durante il terzo anno per tre
giorni, quando sono in quarta per quattro ed in quinta per
cinque.
Ho incontrato Victoria, una “student guidance
counsellor” che aiuta gli studenti a trovare un posto di
lavoro. Nella Atheneskola ci sono altri due insegnanti
che hanno i contatti con le imprese. Essi inviano due
volte all’anno una mail alle compagnie per chiedere se
sono interessati ad accettare studenti. Se dovessero
accettare c’è un sito web dove vengono pubblicati. Il sito
si chiama samverka.nu ed è un servizio a pagamento.
Vittoria entra nel sito e può vedere le offerte di lavoro e
quanti ragazzi ciascuna impresa accetta. In seguito
organizza una lista e gli studenti possono effettuare le
loro scelte. Gli studenti e le famiglie possono, comunque
trovare il posto di lavoro da soli
Vittoria ha poi un modulo in cui vengono riportate tutte
le informazioni e i contatti che deve essere firmato dai
genitori. Ci sono molte compagnie che accettano i
Alternanza scuola/lavoro in Spagna
Le nostre esperienze di mobilità presso l’IES Bendinat
sono state molto interessanti poiché abbiamo avuto
l'opportunità di studiare come organizzano l’alternanza
scuola lavoro. I corsi professionali offerti dalla scuola
hanno lo scopo di fornire una formazione pratica che
faciliti l’entrata nel mondo del lavoro e si presuppone che
la maggior parte degli studenti lavorerà nel settore del
turismo. I corsi professionali durano quattro anni e
offrono due possibilità:
Grado Medio - dura due anni e fornisce un livello di
formazione base. Con un tirocinio di 440 ore annuali.
Grado Superiore - dura altri due anni e può essere avviato
solo quando uno studente ha 18 anni. Con un tirocinio di
380 ore annuali.
Se uno studente supera il Grado Superiore, può accedere
all’università. Il Grado Superiore è aperto anche agli
studenti che hanno superato il Bachillerato.
Gli studenti della formazione professionale sono molto
diversificati e il loro comune denominatore è l’interesse
per lo sport e la conservazione dell'ambiente naturale.
Esiste un modulo in cui lo sport e i disabili sono i temi
principali nei loro curricula.
disabled are the main subjects in their curricula.
The school has a contact with a paralympic
swimming champion, Xavier Torres and an
association "Handysport".
There are 49 students enrolled at the intermediate
level and 60 enrolled in the Higher Education
courses. They also have a compulsary subject on
Physical Education that all our Secondary students
have. The center also offers the Professional
Lifeguard Accreditation Certificate. The
management team of IES Bendinat is formed by the
director, Mrs Gomila, the coordinator of the Ciclo
Formativo, Mrs Jiménez, three heads of studies
assistants, Mr Suarez, Mr Ferrer and Mr Riera, the
latter head of studies of the Vocational education
courses.
The existing Vocational Training department, is
that of the Sports Physical Activities 21 and 31
cycles and is linked to the Physical Education
department mainly, and to Economics (subjects of
FOL and AGE) and English (compulsory subject in
the middle grade).The head of the professional
course is Mr Zamora, and the coordinators of the
traininships are Mr Loredo and Mr Bennassar,
under the coordination of the head of the
professional family.
They must have work based experiences on the
island and abroad with Erasmus job placements.
ragazzi ma altre ritengono che i ragazzi siano troppo
giovani secondo i loro regolamenti. Quando un ragazzo
ha scelto il posto di lavoro, Vittoria manda una mail due
settimana prima dell’inizio per confermare. Inoltre
durante il tirocinio lei vista si reca nei diversi posti di
lavoro per assicurarsi che tutto proceda bene.
Ho anche potuto visitare alcune imprese dove i ragazzi
effettuano la loro esperienza: un ditta che produce
biogas, una che produce energia eolica, una fattoria
biologica con ristorante e delle associazioni di
volontariato.
La scuola ha contatti con un campione di nuoto
paralimpico, Xavier Torres e un'associazione
"Handysport".
Ci sono 49 studenti iscritti a livello intermedio e 60
iscritti ai corsi di istruzione superiore. Tutti hanno una
materia obbligatoria ovvero educazione fisica con un
discreto numero di ore
Il centro offre anche il certificato di accreditamento
professionale come assistente bagnante. Il team di
gestione di IES Bendinat è formato dalla direttrice,
Margui Gomila Pons, dalla responsabile del ciclo
formativo Vicky Jiménez, tre capi assistenti di studio, gli
insegnanti Suarez, Ferrer e il Riera, quest'ultimo è capo
degli studi dei corsi di istruzione professionale.
L'attuale dipartimento di formazione professionale, è
quello delle attività sportive 21 e 31 cicli ed è collegato
principalmente al dipartimento di educazione fisica,
all'economia (materie di FOL e AGE) e inglese (materia
obbligatoria nel grado medio). Il direttore del corso
professionale è Zamora, mentre i coordinatori dei tirocini
sono gli insegnanti Loredo e Bennassar, sotto il
coordinamento del capo del corso professionale.
Gli studenti del ciclo formativo devono obbligatoriamente
fare esperienze lavorative sull'isola ma possono usufruire
di borse di studio Erasmus per un job placement al l'estero.
The results of the Job Shadowing:
Migliarini Vittorio
In the first part of my mobility I met the Erasmus
coordinators Pep Benitez, who was also my tutor
during the job shadowing, and Vicky Jimenez, who
is the coordinator of the “Ciclo formativo”. They
explained the main characteristics of the Spanish
school system, the differences between “Eso”,
“Bachillerato” and “Ciclo Formativo”. The IES
Bendinat pupils start attending school when they
are 11 years old, when they reach the “Bachillerato”
they can choose among different branches and can
have a short working experience. The “Ciclo
formativo” students are the ones that are between
16 and 20 or more years old and they have in their
curricula, a great part of job training experiences in
Spain but they can also gain a grant to have an
Erasmus mobility in a European country. I could
visit the buildings and the school sport facilities. I
had the opportunity to join a Volleyball class with
the group AFD31B, with Miguel Angel Bennassar
that took place in the sport hall “Rudy Fernandez”
(Sant Agusti), normally used by Ciclo formativo.
I also had the meeting with Vicky Jimenez, the
teacher in charge of the organization of job
placements. She presented the great variety of
working experiences students are offered. They can
work by local companies or abroad, Sweden, Italy
and Finland. She gave me all the details on the
procedure they follow, the schedules and the forms
they normally use. In the afternoon I took part in a
class, a trekking lesson that took place in La Trapa
with the students of AFD 21 goups A and B, with
the teachers Miguel Angel Bennassar, Fernando
Rangel and Carles Guinovart.
I had the opportunity to interview some students
that had already had a job placement experience.
We talked about their experiences and they pointed
out that they had been very important for them
since, very often, after taking their diploma, these
students are usually employed by the same
companies. The school has a lot of benefits since it
is located in a touristic area and there are a lot of
job vacancies. Later on I was offered the
opportunity to observe the students during the horse
riding working experience at ES Pasien Calvià with
Carles Guinovart and Fernando Rangel.
On Saturday a sport organization “Challenge
Paguera” organized a triathlon international
competition and the school took part in it providing
a volunteering assistance by the students and
teachers of Ciclo formativo. I had the possibility to
see the different stages of the organization.
In the final part of my mobility I had a special
lesson together during which students learnt how to
I risultati del Job shadowing: Migliarini Vittorio
Nella prima parte della mia mobilità ho incontrato i
coordinatori Erasmus Pep Benitez, che è stato anche il
mio tutor durante il job shadowing, e Vicky Jimenez,
che è coordinatrice del "Ciclo formativo". Mi hanno
spiegato le principali caratteristiche del sistema
scolastico spagnolo, le differenze tra "Eso",
"Bachillerato" e "Ciclo Formativo". Gli alunni di IES
Bendinat iniziano a frequentare la scuola all'età di 11
anni, quando raggiungono il "Bachillerato" possono
scegliere tra diverse possibilità e avere una breve
esperienza lavorativa. Gli studenti del “Ciclo formativo”
hanno un’età tra i 16 e i 20 anni o più e nei loro curricula
è prevista obbligatoriamente un’esperienza di
formazione professionale sull’isola ogni anno; possono
anche ottenere una borsa di studio per effettuare una
mobilità Erasmus in Europa. Ho visitato gli edifici e le
strutture sportive. Ho avuto l'opportunità di seguire una
lezione di pallavolo con il gruppo AFD31B, con Miguel
Angel Bennassar che si è svolta nel palazzetto dello
sport “Rudy Fernandez” (Sant Agusti), normalmente
utilizzato dal Ciclo formativo.
Ho anche avuto l'incontro con Vicky Jimenez,
l'insegnante che ha i contatti con le imprese per i
collocamenti degli studenti. Mi ha presentato la grande
varietà di esperienze lavorative offerte agli studenti.
Possono lavorare presso aziende locali o all'estero,
Svezia, Italia e Finlandia. Mi ha fornito tutti i dettagli
sulla procedura che seguono, i programmi e i moduli che
normalmente utilizzano. Nel pomeriggio ho partecipato
a una lezione di trekking a La Trapa con gli studenti di
A e B AFD 21, con gli insegnanti Miguel Angel
Bennassar, Fernando Rangel e Carles Guinovart.
Ho avuto l'opportunità di intervistare alcuni studenti che
avevano già avuto un'esperienza lavorativa. Abbiamo
parlato delle loro esperienze e hanno sottolineato
l’importanza di queste esperienze poiché, molto spesso,
dopo aver conseguito il diploma, questi studenti sono di
solito assunti dalle stesse aziende.
La scuola, ovviamente ha molti vantaggi poiché si trova
in una zona turistica e ci sono molte offerte di lavoro.
In seguito mi è stata offerta la possibilità di osservare gli
studenti durante l'esperienza lavorativa a cavallo presso
ES Pas in Calvià con Carles Guinovart e Fernando
Rangel.
Sabato è stata organizzata una competizione
internazionale di triathlon il “Challenge Paguera” e la
scuola ha preso parte fornendo assistenza volontaria da
parte degli studenti e gli insegnanti del Ciclo formativo.
Ho avuto la possibilità di vedere le diverse fasi
dell'organizzazione.
Nella parte finale della mia mobilità ho partecipato
attivamente ad una parte di una lezione speciale durante
la quale gli studenti imparavano a gestire persone con
deal with people with disabilities in the gym Rudy
Fernandez with the students of AFD 31 B y
Fernando Loredo. In the afternoon I was introduced
to some of the companies where students have job
placements in Portals.
disabilità in palestra Rudy Fernandez con gli studenti di
AFD 31 a Fernando Loredo. Nel pomeriggio ho visitato
alcune delle aziende a Portals in cui gli studenti
avrebbero svolto il loro tirocinio.
Competences
Thanks to this experience I had the possibility to
acquire a deep knowledge of the Spanish school
system and of the “work placement activities” in
Spain, of the strategies they have to face and the
problems they have to overcome during “work
placement activities” and finally the job
opportunities for young people on the Baleari
Islands. I could get a deep knowledge of the
similarities and differences between the Spanish
organization and our school.
It has been a very interesting experience since I
was offered the opportunity to join the lessons
together with the teachers and I had possibility to
see the students while they were having their
placement experience in several companies.
I learnt a lot seeing how those students faced the
positive and negative aspects of a job experience.
There have been no negative aspects. I think that
all the teachers should live such an experience
because you can improve your competences
comparing the two different school systems. I
interviewed students and the days spent together
with Charles, Fernando, Miguel Angel, Fernando,
Fredy, Vicky, and Pep were really interesting.
This experience has reinforced the link I have
with IES Bendinat and it will help me for the
future project concerning sports and
disability.“Able and disabled: let’s play together”.
Competenze
Grazie a questa esperienza ho avuto la possibilità di
acquisire una profonda conoscenza del sistema scolastico
spagnolo e delle "attività di tirocinio" in Spagna, delle
strategie che devono affrontare e dei problemi che devono
risolvere durante le "attività job placement" e infine le
opportunità di lavoro offerte ai giovani sulle Isole Baleari.
Ho potuto approfondire la conoscenza delle somiglianze e
delle differenze tra l'organizzazione spagnola e la nostra
scuola.
È stata un'esperienza molto interessante dal momento che
mi è stata offerta l'opportunità di assistere alle lezioni con
agli insegnanti di scienze motorie e ho avuto la possibilità
di osservare gli studenti sia mentre stavano facendo la loro
esperienza lavorativa in diverse aziende.
Ho appreso molto osservando come gli studenti affrontano
gli aspetti positivi e negativi di un'esperienza lavorativa.
Non ci sono stati aspetti negative e ritengo che tutti gli
insegnanti dovrebbero vivere un'esperienza simile perché
puoi migliorare le tue competenze confrontando i due
diversi sistemi scolastici.
Ho apprezzato le interviste con gli studenti e le giornate
trascorse insieme a Charles, Fernando, Miguel Angel,
Fernando, Fredy, Vicky e Pep. Questa esperienza ha
rafforzato il legame che ho con IES Bendinat e mi aiuterà
per il futuro progetto riguardante lo sport e la disabilità
“Able and disabled: let’s play together”.
Dissemination and Impact
I have already had several seminars during which
I reported my experience to my colleagues and
they were really very involved. We think we will
use the acquired information in the organization
of the future ASL and in the P.E. lessons.
I took part in the workshops and in the seminar
organized by my school addressed to the teachers
of other schools that took place in Milan.
First of all I have to say that, from the
professional point of view, it was a great
experience and I learnt a lot and I will certainly
use what this experience gave me during my
lessons.
I also had a meeting with the Principal of the
school, Margui Gomilla Pons, and we discussed
about the international relationship our school has
with them. It was important to define the details of
our future activities that will be connected with
the new project Erasmus K2,- Able and disabled:
let’s play together- we are having. In particular
the project will be about sports for disabled and I
will be personally involved.
Furthermore I was the tutor of two students that
came with an Erasmus grant for two months, from
April to June 2019.
Migliarini Vittorio
Dissemination and Impact
Ho partecipato ai diversi seminari organizzati all’interno
del progetto durante i quali ho riportato la mia esperienza
ai colleghi che si sono dimostrati veramente molto
coinvolti. Pensiamo di utilizzare le informazioni acquisite
nell'organizzazione delle futura ASL e nelle lezioni di
scienze motorie.
Ho partecipato ai seminari e all’evento organizzati dalla
mia scuola rivolti agli insegnanti di altre scuole che si
sono svolti a Milano. Prima di tutto devo dire che dal
punto di vista professionale, è stata una grande esperienza,
ho imparato molto e senz’altro farò buon uso durante le
mie lezioni di ciò che questa esperienza mi ha dato.
Ho anche avuto un incontro con la preside della scuola,
Margui Gomilla Pons, e abbiamo discusso delle relazioni
internazionali che la nostra scuola ha con l’IES. È stato
importante definire i dettagli delle nostre attività future
che saranno collegate al nuovo progetto Erasmus K2,-
Able and disabled: let’s play together- in corso di
svolgimento. In particolare il progetto riguarderà gli sport
per disabili e io sarò coinvolto personalmente.
Inoltre sono stato il tutor di due studenti provenienti dalla
scuola di Bendinat che hanno ricevuto una borsa di studio
Erasmus per due mesi, da aprile a giugno 2019.
The job shadowing results: Laura Sassi
At the beginning of my mobility I had a meeting
with the Erasmus coordinator Vicky Jimenez, who
is also the coordinator of the “Ciclo formativo” and
the school director Margui Gomilla Pons and I
collected information about Bendinat school and
the Spanish school system. I was given detailed
information about the Ciclo Formativo whose
students are all involved in job placements since it
is part of their curricula. They are obliged to work
both in Spain and abroad if the can get an
“Erasmus Beca” for one or two months.
In the afternoon we talked about the event that was
going to happen the day after, that was the “Open
Day of Job placements” during which all the
companies partners in job placements were going
to introduce themselves.
On the second day I had the possibility to see how
they organise the “Open Day of Job placements”. It
is a special day on which all the companies
partners in job placements introduce themselves, it
is an event that takes place every year. At the
beginning there was a “Mesa Redonda” during
which Job placements were presented in their
several aspects and some experts and some
teachers discussed about working experiences.
After lunch the students had the possibility to ask
questions to the representatives of the companies
who had prepared stands to present their
companies and I had the opportunity to interview
students and collect video and pictures to be used
for the dissemination of the results.
On the third day I had classes with the students and
in the afternoon I could see how they work since
they had to organize a Swimming competition for
students with disabilities. Some of them have
special classes by some organizations of children
with disabilities twice a month.
I interviewed students and collected video and
pictures; this material will be used for the
dissemination of the results. I also had normal
lessons together with the students of Bachillerato
and it was very interesting to see how P.E. classes
are organised.
I met the girl, Julia, that was going to have a long
term mobility in Italy for a K2 project “Rescue”.
We talked about her expectations. I also met the
tutors of Erasmus placements to analyse the critical
aspects and the problems they have to face when
students have job placements in Italy.
Finally we organized the details of the mobilities
that were going to take place in Parabiago in April,
(accommodation, working placements, insurance,
documents. I met the two students, a boy and a girl,
and we discussed about their doubts and requests.
I risultati del job shadowing: Laura Sassi
Il primo giorno ho avuto un incontro con il coordinatore
Erasmus Vicky Jimenez, che è anche coordinatore del
"Ciclo formativo" e il direttore della scuola Margui
Gomilla Pons e ho raccolto informazioni sulla scuola di
Bendinat e sul sistema scolastico spagnolo. Mi hanno
dato informazioni dettagliate sul Ciclo Formativo i cui
studenti sono tutti coinvolti in tirocini poiché fa parte dei
loro curricula. Sono obbligati a lavorare sia in Spagna che
all'estero se possono ottenere un "Erasmus Beca" per uno
o due mesi.
Nel pomeriggio abbiamo parlato dell'evento che stava per
accadere il giorno dopo, che era l '"Open Day of Job
Placements" durante il quale si sarebbero presentati tutti i
partner delle aziende dove vengono effettuati i tirocini.
Il secondo giorno ho avuto la possibilità di vedere come
organizzano gli "Open Day of Job Placement". È un
giorno speciale in cui si sono presentate tutte le aziende
partner nei tirocini, è un evento che si svolge ogni anno.
All'inizio c'è stata una "Mesa Redonda" durante la quale
sono stati presentati i tirocini nei loro vari aspetti e alcuni
esperti e alcuni insegnanti hanno discusso sul
collocamento.
Dopo pranzo gli studenti hanno avuto la possibilità di
porre domande ai rappresentanti delle aziende che
avevano allestito stand per presentare le loro aziende e ho
avuto l'opportunità di intervistare gli studenti e
raccogliere video e immagini da utilizzare per la
diffusione dei risultati.
Il terzo giorno ho assistito a delle lezioni con gli studenti
del ciclo formativo e nel pomeriggio ho potuto vedere
come lavorano poiché hanno dovuto organizzare una gara
di nuoto per studenti con disabilità. Alcuni di loro hanno
settimanalmente lezioni speciali presso alcune
organizzazioni di bambini con disabilità.
Ho intervistato studenti e raccolto video e immagini;
questo materiale sarà utilizzato per la diffusione dei
risultati. Il quarto giorno ho tenuto lezioni normali
insieme agli studenti di Bachillerato ed è stato molto
interessante vedere come ad es. le lezioni sono
organizzate.
Ho incontrato la ragazza, Julia, che avrebbe fatto una
mobilità a lungo termine per un progetto K2 ”Rescue”.
Abbiamo parlato delle sue aspettative. Ho anche
incontrato i tutor dei tirocini Erasmus per analizzare gli
aspetti critici e i problemi che devono affrontare quando
gli studenti hanno un posto di lavoro in Italia.
Infine abbiamo organizzato i dettagli delle mobilità che
avrebbero avuto luogo a Parabiago il prossimo aprile,
ovvero alloggi, posti di lavoro, assicurazioni, documenti.
Ho incontrato i due studenti, un ragazzo e una ragazza, e
discusso dei loro dubbi e richieste.
Competences
Thanks to this experience I had the possibility to
acquire a deep knowledge of the Spanish school
system and a deep knowledge of the “work
placement activities”, of the strategies to face and
overcome problems
I had the opportunity to understand the similarities
and the differences between the Spanish
organization and our school with a particular
reference to physical education. Finally I could
study of the job opportunities for young people in
Spain, particularly on the Baleari Islands.
Obviously I improved my English and my Spanish.
I have to say that there were only positive aspects.
The school welcomed me in a friendly way and I
felt at easy with the school staff. I had the
opportunity to attend P.E. lessons and compare the
best practices of this school with our school.
This experience was very important since I had the
opportunity to see how they organize the “Open
Day of Job placements”. It is a special day on
which all the companies partners in job placements
introduced themselves, it is an event that takes
place every year.
Finally I also have to say that it was really great
from the professional point of view since I had the
opportunity to see how they teach physical
education and work in the gym and to visit
naturalistic areas and reserves.
Dissemination and Impact
A far as the dissemination concerns I could take
part in the conferences and the workshops
organized in my school and in Milan.
I will disseminate the results of my observations
during the P.E department meetings next year and
we will work together to have job placements in
sport associations and companies as they do in
Palma.
Competenze
Grazie a questa esperienza ho avuto la possibilità di
acquisire una profonda conoscenza del sistema scolastico
spagnolo e una profonda conoscenza delle "attività di
tirocinio", delle strategie per affrontare e superare i
problemi.
Ho avuto l'opportunità di comprendere le somiglianze e le
differenze tra l'organizzazione spagnola e la nostra scuola
con particolare riferimento all'educazione fisica.
Ho potuto capire quali siano le opportunità di lavoro per i
giovani in Spagna, in particolare sulle Isole Baleari.
Ovviamente ho migliorato il mio inglese e il mio
spagnolo.
Devo dire che ci sono stati solo aspetti positivi. La scuola
mi ha accolto in modo amichevole e mi sono sentita a
mio agio con il personale della scuola.
Ho avuto l'opportunità di partecipare a lezioni di scienze
motorie e confrontare le migliori pratiche di questa scuola
con la nostra scuola.
Questa esperienza è stata molto importante poiché ho
avuto l'opportunità di vedere come organizzano gli "Open
Day of Job Placement". E’ un evento che si svolge ogni
anno in cui si sono presentate tutte le aziende partner nei
tirocini si presentano
Infine, devo anche dire che è stato davvero fantastico dal
punto di vista professionale poiché ho avuto l'opportunità
di vedere come insegnano l'educazione fisica e il lavoro
in palestra e di visitare aree naturalistiche.
Dissemination and Impact
Per quanto riguarda la diffusione, ho potuto prendere
parte alle conferenze e ai seminari organizzati nella mia
scuola e a Milano. Diffonderò i risultati delle mie
osservazioni durante le riunioni del dipartimento P.E del
prossimo anno. lavoreremo con i colleghi di dipartimento
per migliorare la nostra didattica per seguire l’esempio di
Palma ed avere tirocini in associazione sportive o con
disabili.
I will report my students about this experience
making them see pictures and videos. There will be
a strong impact since I took agreements with the
director for the organization of future sport
tournaments such as “International basket” that
takes place in March and “ International volley” in
May.
Sassi Laura
Parlerò della mia esperienza ai miei alunni facendo
vedere foto e filmati. L’impatto più importante è
rappresentato dagli accordi presi con la dirigente pe
l’organizzazione di tornei sportivi futuri, quali
“International basket” che ha luogo in Marzo e “
International volley” che ha luogo in Maggio.